1 00:00:01,020 --> 00:00:02,540 Anteriormente en Teen Wolf... 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,940 Encuentra alguna manera de recordarme. 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,319 Una reliquia probaría que Stiles existió. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,689 Y quizá podríamos traerlo de vuelta. 5 00:00:09,690 --> 00:00:11,919 Llevamos a todos al búnker de los Argent. Es subterráneo. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,219 Todos estarían a salvo. 7 00:00:13,220 --> 00:00:14,420 Están aquí. 8 00:00:15,490 --> 00:00:17,150 - ¿Dónde está Gwen? - ¡Vamos! 9 00:01:17,150 --> 00:01:18,680 Disculpe. 10 00:01:19,610 --> 00:01:21,270 Perdone, ¿dónde estamos? 11 00:01:22,220 --> 00:01:24,160 Estamos en la estación de tren. 12 00:01:25,830 --> 00:01:27,960 De acuerdo. Vale. Útil. 13 00:01:27,970 --> 00:01:30,269 ¿Qué estación de tren exactamente? 14 00:01:30,270 --> 00:01:32,690 La estación de tren número 137. 15 00:01:41,640 --> 00:01:43,460 ¿Me ha visto llegar? 16 00:01:44,010 --> 00:01:45,540 No. 17 00:01:46,520 --> 00:01:48,180 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 18 00:01:49,250 --> 00:01:50,790 ¿Quizás una hora? 19 00:01:51,160 --> 00:01:53,219 Llegamos a la vez. 20 00:01:53,220 --> 00:01:55,359 Han pasado por lo menos seis horas. 21 00:01:55,360 --> 00:01:56,850 ¿Seis horas? 22 00:01:58,390 --> 00:01:59,860 ¿Adónde va? 23 00:02:10,170 --> 00:02:12,840 Tenía un billete en alguna parte. 24 00:02:14,010 --> 00:02:16,480 ¿Viaja siempre con la ropa del trabajo puesta? 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 Habré tenido una urgencia. 26 00:02:40,440 --> 00:02:42,490 ¿Sabe si trabaja alguien aquí? 27 00:02:42,510 --> 00:02:45,670 Las siguientes paradas han sido canceladas, 28 00:02:45,680 --> 00:02:50,049 Hollatine, Batten, Bay Burry, 29 00:02:50,050 --> 00:02:52,650 Deer Ridge, Red Oak... 30 00:02:52,670 --> 00:02:54,660 Disculpe, ¿hacia dónde van esos trenes? 31 00:02:54,690 --> 00:02:57,220 Trenton, Anderson, King Springs. 32 00:03:00,090 --> 00:03:02,470 Disculpe, ¿sabes qué tren es este? 33 00:03:07,070 --> 00:03:08,980 ¿Sabe alguien hacia dónde va este tren? 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,050 Disculpa, ¿sabes qué tren es este? 35 00:03:13,040 --> 00:03:15,300 ¿Sabes hacia dónde va este tren? 36 00:04:22,610 --> 00:04:24,370 Tenías que ser tú. 37 00:04:54,360 --> 00:04:58,430 Teen Wolf - 06x05 - Radio Silence 38 00:05:19,360 --> 00:05:23,729 ¿Peter? Peter, ¿qué haces aquí? ¿Cómo estás aquí? 39 00:05:23,730 --> 00:05:25,630 ¿Qué quieres decir con cómo estoy aquí? 40 00:05:25,640 --> 00:05:28,730 Yo estoy aquí. Tú estás aquí. Todos estamos aquí. 41 00:05:28,750 --> 00:05:32,450 Ahora, aléjate de mí, Stiles. 42 00:05:40,780 --> 00:05:44,919 Oye, Peter. Peter. ¡Peter! ¿Qué estás haciendo? 43 00:05:44,920 --> 00:05:46,559 Estoy esperando mi tren. 44 00:05:46,560 --> 00:05:48,459 Vale, ¿no has visto eso? 45 00:05:48,460 --> 00:05:49,820 ¿Ver qué? 46 00:05:51,100 --> 00:05:52,530 ¿Los caballos, 47 00:05:52,560 --> 00:05:56,600 el empresario atado con cuerdas que desaparecen mágicamente? 48 00:05:59,260 --> 00:06:01,990 Disculpen, ¿alguien ha visto eso? 49 00:06:05,040 --> 00:06:08,140 ¿Te importa? Estás tapando la pizarra. 50 00:06:08,150 --> 00:06:10,940 Me gustaría un pequeño aviso antes de que mi tren llegue. 51 00:06:12,580 --> 00:06:15,219 Vale. Estás esperando un tren. 52 00:06:15,220 --> 00:06:16,619 ¿Cómo llegaste aquí? 53 00:06:16,620 --> 00:06:18,319 Estoy bastante seguro que cogí un taxi. 54 00:06:18,320 --> 00:06:22,200 La última vez que te vi estabas encerrado en Eichen House. 55 00:06:34,770 --> 00:06:36,570 Estuve en Eichen. 56 00:06:38,000 --> 00:06:39,409 Gracias a ti. 57 00:06:39,410 --> 00:06:42,120 Buena memoria. ¿Puedes recordar cómo saliste de allí? 58 00:06:42,140 --> 00:06:44,380 ¿Te dieron de alta? 59 00:06:44,400 --> 00:06:46,630 No, la electricidad se fue. Y corrí como un demonio. 60 00:06:46,650 --> 00:06:48,420 ¿Eso es todo? ¿Solo corriste? 61 00:06:48,820 --> 00:06:50,519 Sí, eso es. 62 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 ¡Literalmente huí 63 00:06:52,580 --> 00:06:55,480 del manicomio que me retenía como rehén! 64 00:08:23,090 --> 00:08:24,750 ¡Hale! 65 00:08:24,830 --> 00:08:26,640 ¡Vuelve a tu celda! 66 00:08:26,890 --> 00:08:28,650 No lo voy a repetir. 67 00:08:32,220 --> 00:08:34,070 No. No lo harás. 68 00:09:21,700 --> 00:09:23,730 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 69 00:09:23,870 --> 00:09:26,270 El bloqueo fue hace tres meses. 70 00:09:28,310 --> 00:09:30,979 ¿He estado perdido durante tres meses y nadie ha venido a por mí? 71 00:09:30,980 --> 00:09:33,179 Eso es lo que hacen los Jinetes Fantasma, te borran. 72 00:09:33,180 --> 00:09:35,570 ¿Jinetes Fantasma? ¿Jinetes Fantasma de la Cacería Salvaje? 73 00:09:35,600 --> 00:09:37,860 Sí, ¿sabes de qué estoy hablando? 74 00:09:40,440 --> 00:09:42,620 Por supuesto, sé de lo que estás hablando. 75 00:09:42,630 --> 00:09:44,640 Cabalgan los rayos. 76 00:09:45,070 --> 00:09:47,359 Son una imparable fuerza de la naturaleza. 77 00:09:47,360 --> 00:09:48,600 Pero te prometo que 78 00:09:48,620 --> 00:09:51,390 no hacen paradas técnicas en las estaciones de tren. 79 00:09:56,340 --> 00:09:59,510 Me he escapado de una prisión simplemente para aterrizar en otra. 80 00:09:59,590 --> 00:10:04,100 Y esto parece la guarida subterránea de un burócrata deprimido. 81 00:10:04,650 --> 00:10:07,079 Vamos, tiene que haber una salida de este lugar, ¿no? 82 00:10:07,080 --> 00:10:08,280 ¿Has probado a mirar por los alrededores? 83 00:10:08,290 --> 00:10:10,390 ¿Has hablado con alguien que sepa algo? 84 00:10:10,410 --> 00:10:13,790 Si esto es la Cacería Salvaje, no hay escapatoria. 85 00:10:13,960 --> 00:10:17,559 Tú y yo estamos condenados a cabalgar la tormenta para siempre. 86 00:10:17,560 --> 00:10:19,859 Ya, no estamos en la tormenta, estamos en una estación de tren. 87 00:10:19,860 --> 00:10:21,500 Podemos salir de una estación de tren. 88 00:10:21,530 --> 00:10:23,260 No podemos salir de aquí, Stiles. 89 00:10:23,270 --> 00:10:25,130 Porque este lugar no es real. 90 00:10:25,140 --> 00:10:27,199 ¿De qué estás hablando? 91 00:10:27,200 --> 00:10:31,720 Beacon Hills no tiene estación de tren. 92 00:10:38,000 --> 00:10:39,570 ¿Qué estás haciendo? 93 00:10:40,470 --> 00:10:41,870 Una pequeña ayuda, ¿por favor? 94 00:10:51,280 --> 00:10:52,690 Vale. 95 00:10:59,480 --> 00:11:01,010 ¿Qué demonios? 96 00:11:17,840 --> 00:11:19,270 No, no, no, sigue. 97 00:11:19,290 --> 00:11:21,139 No te veo hacer nada. 98 00:11:21,140 --> 00:11:23,020 Stiles. 99 00:11:23,040 --> 00:11:25,039 A tu izquierda, contra el pilar. 100 00:11:25,040 --> 00:11:27,270 No mires. He dicho que no mires. 101 00:11:27,280 --> 00:11:28,600 Sí. 102 00:11:30,870 --> 00:11:32,430 Nos está observando. 103 00:11:34,390 --> 00:11:36,520 - Sí, ¿y? - Pues que... 104 00:11:36,760 --> 00:11:39,390 cada persona de esta estación está en coma o catatónica. 105 00:11:39,410 --> 00:11:42,030 Parece muy interesado en estar pendiente de nosotros. 106 00:11:50,740 --> 00:11:52,040 ¡Eh! 107 00:11:55,410 --> 00:11:57,039 ¡Dios mío! 108 00:11:57,040 --> 00:11:59,170 ¿Por qué nos estás observando? 109 00:12:00,950 --> 00:12:02,530 Habéis intentado abrir las puertas. 110 00:12:03,620 --> 00:12:05,379 Nadie intenta abrir las puertas. 111 00:12:05,380 --> 00:12:06,980 Parece como si tú lo hubieras hecho. 112 00:12:06,990 --> 00:12:09,619 Las que pude abrir. He intentado todo lo demás. 113 00:12:09,620 --> 00:12:11,919 Todo no. Sigues aquí. 114 00:12:11,920 --> 00:12:13,310 Sí, parece que tienes algún plan. 115 00:12:13,330 --> 00:12:15,680 Así que, ¿por qué no nos hablas de él? 116 00:12:16,160 --> 00:12:18,150 Os lo puedo decir. 117 00:12:18,170 --> 00:12:19,430 Eso no significa que podáis hacerlo. 118 00:12:22,370 --> 00:12:25,900 Sí, sí que podemos. Él puede, él puede... 119 00:12:25,910 --> 00:12:28,130 Bien, está justo delante de vuestras narices. 120 00:12:34,210 --> 00:12:36,110 No lo viste, ¿no? 121 00:12:37,170 --> 00:12:38,379 Lo vi. 122 00:12:38,380 --> 00:12:41,080 ¿Entonces por qué has pasado tanto tiempo con las puertas? 123 00:12:41,090 --> 00:12:42,719 Os diré por qué. 124 00:12:42,720 --> 00:12:44,990 Porque es parte de la ilusión. 125 00:12:46,130 --> 00:12:47,500 Tenéis miedo. 126 00:12:48,960 --> 00:12:50,859 Y ellos quieren que tengáis miedo. 127 00:12:50,860 --> 00:12:52,730 No tengo miedo. 128 00:13:04,340 --> 00:13:07,009 ¿No puedes hacerlo, no? Él no puede hacerlo. 129 00:13:07,010 --> 00:13:08,760 En serio, deberíamos matarlo. 130 00:13:08,960 --> 00:13:11,720 O simplemente podrías pasar por ahí. 131 00:13:15,170 --> 00:13:16,220 Empújame. 132 00:13:17,890 --> 00:13:20,640 - ¿Qué has dicho? - Empújame. 133 00:13:26,700 --> 00:13:28,520 Ahora lo estás pillando. 134 00:13:31,040 --> 00:13:34,180 Stiles. Stiles, vamos. 135 00:13:40,530 --> 00:13:42,800 El Cuerpo calloso no es solo 136 00:13:42,830 --> 00:13:45,090 la mayor estructura de materia blanca del cerebro, 137 00:13:45,110 --> 00:13:48,839 sino también el puente que conecta todas las partes del cerebro entre sí. 138 00:13:48,840 --> 00:13:52,530 Esa habilidad de todas las partes del cerebro de comunicarse 139 00:13:52,540 --> 00:13:56,440 y trabajar juntas, nos ayuda a hacer saltos en el pensamiento cognitivo. 140 00:13:56,470 --> 00:14:00,790 ¿Alguna pregunta, pensamiento, percepción? ¿Lydia? 141 00:14:03,140 --> 00:14:06,550 Completamente de acuerdo. 142 00:14:06,870 --> 00:14:09,300 ¿Hay algo fuera que sea más fascinante 143 00:14:09,330 --> 00:14:10,890 que la estructura de la mente humana? 144 00:14:10,910 --> 00:14:12,170 No. 145 00:14:12,850 --> 00:14:14,200 No lo creo. 146 00:14:15,930 --> 00:14:17,000 No. 147 00:14:17,160 --> 00:14:19,090 Vale. Bien. 148 00:14:19,480 --> 00:14:22,830 Mucha gente cree que el cuerpo calloso es el responsable 149 00:14:22,850 --> 00:14:25,240 de darnos el sentido de intuición, 150 00:14:25,270 --> 00:14:28,210 instinto, incluso cuando no somos conscientes... 151 00:14:28,230 --> 00:14:30,240 Lo siento, vuelvo enseguida. 152 00:14:35,780 --> 00:14:37,620 Voy a comprobar si está bien. 153 00:14:42,450 --> 00:14:46,210 Chicos, sabéis que las clases no son opcionales, ¿verdad? 154 00:14:48,850 --> 00:14:50,750 ¡Hola! 155 00:14:51,730 --> 00:14:54,629 ¡Hola! No puede remolcar este Jeep. 156 00:14:54,630 --> 00:14:57,900 Los papeles dicen que sí puedo. Se ha denunciado como abandonado. 157 00:15:00,340 --> 00:15:01,510 Y ahora no lo está. 158 00:15:01,730 --> 00:15:03,360 ¿Este es tu vehículo? 159 00:15:03,390 --> 00:15:04,400 ¿Eso importa? 160 00:15:05,690 --> 00:15:06,740 Suena como un no. 161 00:15:06,750 --> 00:15:09,690 Es mío. Mi Jeep. 162 00:15:09,720 --> 00:15:13,710 Gracias. Lo moveré. Una vez consiga las llaves. 163 00:15:14,210 --> 00:15:16,010 De mi taquilla. Cuando usted se vaya. 164 00:15:16,030 --> 00:15:18,230 Lo siento, una vez he puesto el gancho... 165 00:15:18,260 --> 00:15:20,000 Por favor no diga: "estás colgado". 166 00:15:20,030 --> 00:15:21,330 Bueno, ahora no puedo. 167 00:15:21,360 --> 00:15:24,100 Vale. Mire, tiene que haber algo que podamos hacer. 168 00:15:24,130 --> 00:15:25,399 ¿Firmar algo? ¿Llamar a alguien? 169 00:15:25,400 --> 00:15:26,820 ¿Pagar a alguien? 170 00:15:29,140 --> 00:15:31,290 Desengancharlo son 150. 171 00:15:31,320 --> 00:15:32,730 En efectivo. 172 00:15:34,100 --> 00:15:37,100 ¿150? Esta cosa no vale tanto. 173 00:15:37,120 --> 00:15:38,520 ¿Cuánto tienes? 174 00:15:39,370 --> 00:15:41,520 ¿Cuánto tienes tú? 175 00:15:41,550 --> 00:15:43,580 Tú dame tu dinero. 176 00:15:46,920 --> 00:15:50,660 Todo lo que tengo son 50 dólares. Y cuando digo todo, quiero decir todo. 177 00:15:57,000 --> 00:16:00,990 Oye. No tienes las llaves de esta cosa, ¿verdad? 178 00:16:02,070 --> 00:16:04,960 Pero ahora tenemos un Jeep. 179 00:16:18,980 --> 00:16:23,180 Felicidades, has encontrado otra parte de la estación fantasma. 180 00:16:23,190 --> 00:16:24,280 ¿Esta es la salida? 181 00:16:24,310 --> 00:16:26,390 Si lo fuera, podríamos irnos. 182 00:16:27,030 --> 00:16:29,290 Deberías mantenerte alejado de las vías. 183 00:16:29,790 --> 00:16:32,990 Porque son la entrada y la salida. 184 00:16:36,750 --> 00:16:37,920 Están llegando. 185 00:17:12,400 --> 00:17:14,109 ¿Esa es la salida? 186 00:17:14,110 --> 00:17:16,339 ¿Cómo demonios se supone que vamos a hacer eso? 187 00:17:16,340 --> 00:17:18,180 - Saltando. - ¿Saltando? 188 00:17:18,440 --> 00:17:20,150 Detrás de los jinetes cuando vayan a cruzar. 189 00:17:20,170 --> 00:17:22,179 - ¿Eso es todo? - Los he estado cronometrando. 190 00:17:22,180 --> 00:17:24,610 Mira, podemos saltar desde aquí justo antes de que salgan. 191 00:17:24,620 --> 00:17:26,689 Creo que estás confundiendo los pronombres. 192 00:17:26,690 --> 00:17:28,719 Nosotros no vamos a hacer nada. 193 00:17:28,720 --> 00:17:31,380 Pero está claro que tú deberías intentarlo. 194 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 ¿No queréis salir de aquí? 195 00:17:32,420 --> 00:17:33,910 Queremos salir vivos, ¿vale? 196 00:17:33,940 --> 00:17:36,140 ¿Cómo sabes que funcionará? Muchas cosas podrían ir mal. 197 00:17:36,160 --> 00:17:38,990 Escucha, no puedo quedarme aquí. Estoy perdiendo la cabeza en este lugar. 198 00:17:39,000 --> 00:17:41,539 Creo que captas perfectamente la situación. 199 00:17:41,540 --> 00:17:42,850 - Yo digo que adelante. - Peter. 200 00:17:42,880 --> 00:17:44,910 Eh, están volviendo. 201 00:17:53,770 --> 00:17:56,120 No, no podemos dejar que lo haga, ¿verdad? 202 00:17:56,340 --> 00:17:57,910 ¿Y si tiene razón? 203 00:18:00,040 --> 00:18:01,689 Oye, averiguaremos algo más. 204 00:18:01,690 --> 00:18:03,689 Oye, mira, tiene que haber otra forma de salir de este lugar. 205 00:18:03,690 --> 00:18:05,829 Pero no la hay. He estado buscando durante meses. 206 00:18:05,830 --> 00:18:07,850 - ¿Vais a venir o no? - Todo tuyo. 207 00:18:10,880 --> 00:18:12,330 Deja que lo intente. 208 00:18:18,370 --> 00:18:19,940 Vamos. Vamos. 209 00:18:38,060 --> 00:18:41,250 Bueno, no creo que fuera de la forma que esperaba. 210 00:18:47,660 --> 00:18:49,420 Stiles, está muerto. 211 00:18:49,450 --> 00:18:53,080 ¿Ves su cara? Confía en mí, se ha ido. 212 00:18:53,380 --> 00:18:55,200 Tú sabías que moriría. 213 00:18:55,230 --> 00:18:56,620 No lo sabía. 214 00:18:56,910 --> 00:18:58,349 Bueno, lo supuse. 215 00:18:58,350 --> 00:18:59,980 Sí, pero podrías haberle advertido. 216 00:19:00,040 --> 00:19:02,210 Lo iba a hacer de todos modos. Ahora, ya lo sabemos. 217 00:19:02,230 --> 00:19:03,360 ¿Saber qué? 218 00:19:03,390 --> 00:19:05,020 Que estamos atrapados. 219 00:19:05,730 --> 00:19:07,130 Se acabó. 220 00:19:07,150 --> 00:19:10,450 Estamos atrapados porque esa era nuestra única salida. 221 00:19:10,760 --> 00:19:13,329 O eso es lo que quieren que pensemos. 222 00:19:13,330 --> 00:19:16,240 ¿Qué? ¿Qué pasa con los adolescentes? 223 00:19:16,470 --> 00:19:18,360 ¿Creéis que sois especiales? 224 00:19:18,380 --> 00:19:19,840 ¿Creéis que las reglas no se os aplican? 225 00:19:19,870 --> 00:19:21,500 ¿Lo pillas? 226 00:19:21,740 --> 00:19:23,640 Estamos muertos y enterrados. 227 00:19:31,570 --> 00:19:33,060 ¿Dinero? 228 00:19:33,250 --> 00:19:34,490 No tiene valor. 229 00:19:34,840 --> 00:19:36,119 ¿Carnet de conducir? ¿Tarjetas de crédito? 230 00:19:36,120 --> 00:19:38,210 - Devuélveme mi maldita cartera. - Nada tiene sentido. 231 00:19:39,390 --> 00:19:41,670 - ¿Llaves? - Dame mis llaves. 232 00:19:43,360 --> 00:19:45,640 ¿Qué, pensabas que nos sacarías de aquí conduciendo? 233 00:19:45,670 --> 00:19:47,270 ¿Es eso lo que pensabas? 234 00:19:47,530 --> 00:19:50,320 ¿Lo pillas? No existimos. 235 00:19:50,770 --> 00:19:53,040 Y ya hemos sido olvidados. 236 00:19:54,950 --> 00:19:57,010 Alguien va a recordarme. 237 00:19:58,370 --> 00:20:01,639 O Lydia, o Scott, Malia, alguien. 238 00:20:01,640 --> 00:20:04,240 Van a encontrarme, ¿vale? 239 00:20:04,250 --> 00:20:05,880 Vendrán a por mí. 240 00:20:07,380 --> 00:20:10,010 ¿Quién vendría a por ti? 241 00:20:13,860 --> 00:20:16,230 Dame un toque cuando tus amiguitos del instituto 242 00:20:16,250 --> 00:20:18,460 tengan un plan para sacarte de aquí. 243 00:20:41,780 --> 00:20:43,940 Estoy esperando un tren. 244 00:20:44,890 --> 00:20:47,280 Sí, probablemente se haya retrasado. 245 00:20:47,600 --> 00:20:50,530 Voy a ir a ver a mis nietos. 246 00:20:51,830 --> 00:20:53,760 ¿A quién vas a ir a ver tú? 247 00:20:55,070 --> 00:20:56,800 A nadie. 248 00:20:58,250 --> 00:21:01,569 Las siguientes paradas han sido canceladas. 249 00:21:01,570 --> 00:21:05,570 Hollatine, Batten, Bay Burry, 250 00:21:05,580 --> 00:21:08,179 Deer Ridge, Red Oak, 251 00:21:08,180 --> 00:21:13,120 Trenton, Anderson, King Springs, 252 00:21:32,200 --> 00:21:33,750 Intercomunicador. 253 00:21:36,860 --> 00:21:38,620 ¿Una radio, tal vez? 254 00:21:45,720 --> 00:21:49,400 Tu teoría es ridícula. 255 00:21:50,190 --> 00:21:52,560 Perturbaciones magnéticas y unas cuantas fotos pixeladas 256 00:21:52,580 --> 00:21:54,210 no significa que puedas usar una radio 257 00:21:54,230 --> 00:21:57,080 para comunicarte a través de una barrera sobrenatural. 258 00:21:57,580 --> 00:22:00,220 Los Jinetes Fantasma no pueden ser vistos, oídos o recordados. 259 00:22:00,240 --> 00:22:02,210 ¿De verdad crees que dejarían un aparato aquí 260 00:22:02,240 --> 00:22:03,940 que puedes utilizar para llamar a tus amigos? 261 00:22:12,220 --> 00:22:14,019 - Estás aquí. -¿Tú también lo has oído? 262 00:22:14,020 --> 00:22:15,670 ¿De dónde viene? 263 00:22:15,960 --> 00:22:17,340 Por aquí. 264 00:22:37,510 --> 00:22:39,270 Viene de dentro. 265 00:22:49,830 --> 00:22:52,000 ¿Alguien se dejó las llaves dentro? 266 00:22:52,030 --> 00:22:53,520 Rómpelo. 267 00:23:13,160 --> 00:23:15,620 Tómate tu tiempo. Sin prisa. 268 00:23:15,960 --> 00:23:18,890 Lo único que está en juego es cualquier evidencia de nuestra existencia... 269 00:23:18,900 --> 00:23:22,050 a punto de desaparecer... para siempre. 270 00:23:22,080 --> 00:23:23,750 Vale, no ayudas. 271 00:24:05,940 --> 00:24:07,270 Por si llevas la cuenta, 272 00:24:07,280 --> 00:24:09,850 esa era la segunda vez que te salvo la vida hoy. 273 00:24:27,760 --> 00:24:29,410 ¿Por qué ha parado? 274 00:24:29,750 --> 00:24:31,250 No importa. 275 00:24:33,270 --> 00:24:34,900 Tiene que haber una razón. 276 00:24:37,970 --> 00:24:39,040 ¿Qué? 277 00:24:40,690 --> 00:24:41,890 ¿Captas un olor? 278 00:24:41,910 --> 00:24:43,790 Sí. 279 00:24:44,940 --> 00:24:47,890 Nuestro... mío, tuyo, de los tres. 280 00:24:47,920 --> 00:24:51,120 ¿Mío? Yo nunca había estado en este Jeep. 281 00:24:51,320 --> 00:24:52,930 Yo tampoco. 282 00:24:53,590 --> 00:24:55,160 Sí, lo hemos hecho. 283 00:24:55,720 --> 00:24:57,080 Es solo que no nos acordamos. 284 00:24:57,100 --> 00:24:59,129 Pensaba que ya habíamos terminado con eso. 285 00:24:59,130 --> 00:25:00,930 Sí, Lydia, Parrish ha comprobado el número de bastidor. 286 00:25:00,950 --> 00:25:02,370 No hay registro de propietario. 287 00:25:02,400 --> 00:25:04,560 El Jeep no vino solo hasta aquí. 288 00:25:07,220 --> 00:25:08,760 ¿De qué lado estás? 289 00:25:11,910 --> 00:25:13,580 Estoy de lado de todos. 290 00:25:15,310 --> 00:25:17,110 Él no es real. Créeme. 291 00:25:19,550 --> 00:25:21,079 He perdido a mucha gente en mi vida. 292 00:25:21,080 --> 00:25:23,820 Es una lista larga y no me apetece añadir más. 293 00:25:26,620 --> 00:25:28,670 Puede que no tengas que hacerlo. 294 00:25:29,270 --> 00:25:31,430 No si le traemos de vuelta. 295 00:25:38,000 --> 00:25:41,230 Esto es del 96. Y no hay ningún nombre. 296 00:25:41,300 --> 00:25:42,570 Pero hay una dirección. 297 00:25:42,640 --> 00:25:44,540 129 Woodbine Lane. 298 00:25:44,640 --> 00:25:46,420 Conozco esa dirección. 299 00:25:49,150 --> 00:25:51,059 No sé qué decirte. 300 00:25:51,060 --> 00:25:53,150 No he visto ese Jeep en... 301 00:25:54,040 --> 00:25:56,410 casi 18 años. 302 00:25:57,390 --> 00:25:58,800 Está a su nombre. 303 00:25:58,830 --> 00:26:00,850 Pero fue robado. 304 00:26:00,860 --> 00:26:03,420 ¿Entonces como acabó en el instituto? 305 00:26:04,990 --> 00:26:06,260 No tengo ni la más mínima idea. 306 00:26:06,270 --> 00:26:09,590 Esa cosa era una chatarra en su día. 307 00:26:10,010 --> 00:26:12,130 Solo Dios sabe quién lo querría ahora. 308 00:26:12,140 --> 00:26:14,520 ¿Tal vez alguien lo abandonó allí? 309 00:26:15,040 --> 00:26:18,300 ¿Hay alguna manera de rastrear la historia del Jeep tras ser robado? 310 00:26:18,510 --> 00:26:19,960 No. 311 00:26:20,240 --> 00:26:22,410 Quizá haya huellas dactilares. 312 00:26:22,680 --> 00:26:26,210 Lydia, ¿esto es por Stiles? 313 00:26:28,250 --> 00:26:30,750 Cariño, ¿no crees que ya has llevado esto demasiado lejos? 314 00:26:32,870 --> 00:26:35,840 No sé muy bien qué te pasa últimamente, 315 00:26:35,870 --> 00:26:39,580 pero quizás es un buen momento para hablar con tu madre. 316 00:26:45,100 --> 00:26:46,850 Lo siento. Tiene razón. 317 00:26:48,870 --> 00:26:51,910 Oye, ¿estás bien? 318 00:26:53,140 --> 00:26:54,520 No, sí. 319 00:26:55,420 --> 00:26:58,009 Lo siento, ¿pueden... les importa...? 320 00:26:58,010 --> 00:27:01,380 Por supuesto. Tómate tu tiempo. 321 00:28:08,800 --> 00:28:11,569 Ya le pagamos. Le di todo mi dinero por dejarlo ahí. 322 00:28:11,570 --> 00:28:13,130 Sí, y lo dejé, ¿de acuerdo? 323 00:28:13,140 --> 00:28:15,070 Ahora me lo llevo de nuevo. 324 00:28:15,080 --> 00:28:16,520 ¿Cuánto? Le haré un cheque. 325 00:28:16,550 --> 00:28:18,490 No es cuestión de cuánto. Lo quieren fuera de aquí, ¿vale? 326 00:28:18,520 --> 00:28:20,030 No depende de mí. 327 00:28:22,750 --> 00:28:24,920 No me hagas moverte, muchacho. ¿Vale? 328 00:28:24,940 --> 00:28:28,260 Voy a enganchar este cacharro y voy a llevármelo. 329 00:28:36,870 --> 00:28:38,490 Su camión se ha roto. 330 00:29:07,520 --> 00:29:10,260 Este lugar está empezando a llenarse. 331 00:29:12,570 --> 00:29:15,530 - ¿Gwen? ¡Gwen! - ¿Phoebe? ¡Dios mío, estás aquí! 332 00:29:21,510 --> 00:29:23,749 Espera un segundo. Esa chica, la conozco. 333 00:29:23,750 --> 00:29:26,310 Su nombre es Gwen. Juega a lacrosse. 334 00:29:34,660 --> 00:29:36,790 ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 335 00:29:42,660 --> 00:29:46,220 Esto no es una estación de tren, es una estación de paso. 336 00:29:46,240 --> 00:29:48,270 No va a parar. 337 00:29:54,710 --> 00:29:56,120 ¿Qué es esto? 338 00:29:56,980 --> 00:29:58,350 ¿Qué son esos lugares? 339 00:29:58,380 --> 00:30:01,160 ¿Bannack? ¿Canaan? Sé que sabes algo. 340 00:30:01,520 --> 00:30:04,949 Tenemos que salir de aquí. Nadie está a salvo. 341 00:30:04,950 --> 00:30:06,310 Sí, ¿aquí dentro? 342 00:30:06,320 --> 00:30:08,250 En Beacon Hills. Tus amigos, tu familia, todo el mundo. 343 00:30:08,260 --> 00:30:10,570 Tienes que irte. Van a llevárselos. 344 00:30:11,590 --> 00:30:13,150 ¿Dónde vas? 345 00:30:25,640 --> 00:30:27,440 ¿Qué has visto ahí arriba? Las ciudades. 346 00:30:27,470 --> 00:30:28,879 - ¿Qué significa? - Te lo acabo de decir. 347 00:30:28,880 --> 00:30:30,890 Nunca van a parar. 348 00:30:31,310 --> 00:30:32,870 Vale, ¿cuál es el plan entonces? 349 00:30:32,880 --> 00:30:34,610 Pasaré por el portal. 350 00:30:34,860 --> 00:30:37,249 Espera. Nadie consigue pasar por el portal, tú mismo lo has dicho. 351 00:30:37,250 --> 00:30:39,920 Ningún humano puede. Pero yo soy más que humano, ¿recuerdas? 352 00:30:39,950 --> 00:30:41,470 Me curaré. 353 00:30:43,890 --> 00:30:45,280 Stiles, 354 00:30:46,410 --> 00:30:48,190 no vamos a tener una escena. 355 00:30:48,200 --> 00:30:50,829 Si sobrevives, tienes que buscar a mis amigos por mí, ¿vale? 356 00:30:50,830 --> 00:30:52,090 Tienes que hablarles de mí. 357 00:30:52,100 --> 00:30:54,060 Porque no van a recordarme, así que tienes que decirles que estoy aquí. 358 00:30:54,080 --> 00:30:56,210 Si sobrevivo, 359 00:30:56,470 --> 00:31:00,630 me voy a ir lo más lejos posible de Beacon Hills. 360 00:31:00,640 --> 00:31:04,070 Y si por casualidad encuentro a alguno de idiotas de tus amigos 361 00:31:04,080 --> 00:31:06,179 y no me causa inconveniente, 362 00:31:06,180 --> 00:31:09,670 puede que mencione tu nombre. 363 00:31:12,490 --> 00:31:14,160 Sí, ¿y qué pasa con Malia? 364 00:31:23,730 --> 00:31:26,830 Todas las unidades adicionales al nivel inferior. 365 00:31:26,840 --> 00:31:30,540 Necesitamos toda la fuerza de contención en el nivel inferior. 366 00:31:37,510 --> 00:31:38,860 Bloqueado. 367 00:32:01,040 --> 00:32:02,469 Sé que estás haciendo esto por ella. 368 00:32:02,470 --> 00:32:04,979 Te estás arriesgando a ser incinerado por ella. 369 00:32:04,980 --> 00:32:06,630 Y yo estoy bien con eso. 370 00:32:08,610 --> 00:32:09,810 Stiles. 371 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 Entretenlos. 372 00:32:16,920 --> 00:32:18,449 ¿Qué? ¿Cómo? 373 00:32:18,450 --> 00:32:19,780 Usa la cabeza. 374 00:32:39,740 --> 00:32:41,130 ¿Qué estás haciendo? 375 00:34:27,780 --> 00:34:29,430 ¿Qué demonios? 376 00:34:33,900 --> 00:34:34,890 ¿Habéis oído eso? 377 00:34:34,920 --> 00:34:36,680 Creo que todo Beacon Hills lo ha oído. 378 00:34:36,700 --> 00:34:38,070 ¿Quién es? 379 00:34:38,520 --> 00:34:41,710 No estoy segura, pero creo que lo reconozco. 380 00:34:42,220 --> 00:34:43,290 ¡Vamos! 381 00:34:52,700 --> 00:34:55,030 Eh. ¿Ha habido suerte? 382 00:34:55,040 --> 00:34:57,480 No. No ha vuelto a rugir. 383 00:34:57,510 --> 00:34:59,390 Capto un olor pero... 384 00:34:59,430 --> 00:35:01,430 Hay algo raro en él. 385 00:35:01,720 --> 00:35:04,900 Sea lo que sea, huele como si estuviera quemando. 386 00:35:21,370 --> 00:35:23,570 - Oigo un latido. - ¿Quién es? 387 00:35:23,920 --> 00:35:27,150 No lo sé, pero conozco el olor. 388 00:35:27,170 --> 00:35:29,030 Incluso a través de la barbacoa. 389 00:35:32,640 --> 00:35:34,100 ¿Cómo crees que ha llegado aquí? 390 00:35:34,110 --> 00:35:36,220 No hay pisadas. Ni fuego. 391 00:35:43,020 --> 00:35:44,560 Dios mío. 392 00:35:48,430 --> 00:35:49,700 ¿Peter? 393 00:35:54,100 --> 00:35:55,300 ¿Quién es Peter? 394 00:35:56,710 --> 00:35:58,140 Peter Hale. 395 00:35:59,580 --> 00:36:01,130 Mi padre. 396 00:36:05,880 --> 00:36:08,110 Fuiste mi primer beta... 397 00:36:19,520 --> 00:36:20,790 Peter. 398 00:36:23,430 --> 00:36:26,180 Él me mordió. ¿Cómo he podido olvidarme de él? 399 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 ¿Cómo le olvidé? 400 00:36:32,530 --> 00:36:34,210 Tiene algo. 401 00:37:05,940 --> 00:37:07,260 ¿Qué es? 402 00:37:22,620 --> 00:37:24,250 Pripyat, 403 00:37:24,270 --> 00:37:26,390 Bannack, Canaan, 404 00:37:27,300 --> 00:37:28,740 Beacon Hills. 405 00:37:37,250 --> 00:37:38,860 Canaan. 406 00:38:13,740 --> 00:38:15,280 No lo ahogues. 407 00:38:15,780 --> 00:38:17,840 ¿Sabes lo que esto significa? 408 00:38:18,680 --> 00:38:19,940 Realmente no. 409 00:39:08,790 --> 00:39:09,889 ¿Hola? 410 00:39:09,890 --> 00:39:11,720 Espera. Espera, espera, espera, espera. 411 00:39:12,300 --> 00:39:14,599 ¿Hola? ¿Hay alguien? 412 00:39:14,600 --> 00:39:16,300 ¿Alguien me oye? 413 00:39:21,570 --> 00:39:23,110 ¿Stiles? 414 00:39:25,970 --> 00:39:27,560 Stiles, ¿estás ahí? 415 00:39:27,850 --> 00:39:30,010 ¿Scott? ¿Lydia? ¿Sois vosotros? 416 00:39:31,190 --> 00:39:32,890 Dios mío, Stiles. 417 00:39:33,160 --> 00:39:34,590 Podemos oírte. 418 00:39:34,750 --> 00:39:37,750 Dios mío, ¿me conocéis? ¿Me recordáis? 419 00:39:37,760 --> 00:39:39,719 Stiles, ¿eres... 420 00:39:39,720 --> 00:39:42,460 ¿Eres tú? ¿Eres tú de verdad? 421 00:39:43,200 --> 00:39:44,250 Sí. Escúchame... 422 00:39:44,270 --> 00:39:46,350 ¿Recuerdas lo último que te dije? 423 00:39:48,560 --> 00:39:50,060 Dijiste... 424 00:39:53,700 --> 00:39:56,070 Dijiste: "recuerda que te quiero". 425 00:40:03,290 --> 00:40:05,019 ¿Estás bien? 426 00:40:05,020 --> 00:40:07,089 - ¿Dónde estás? - Vamos a buscarte. 427 00:40:07,090 --> 00:40:09,850 No, no, no. No podéis. No seréis capaces de encontrarme. 428 00:40:11,300 --> 00:40:13,070 Stiles, ¿qué... 429 00:40:13,090 --> 00:40:14,730 ¿Qué estás diciendo? 430 00:40:14,750 --> 00:40:16,289 Solo dinos dónde estás, e iremos a por ti... 431 00:40:16,290 --> 00:40:18,350 De acuerdo, recordad esto. Canaan, ¿vale? 432 00:40:18,360 --> 00:40:21,390 Tenéis que encontrar Canaan. Encontrad Canaan. 433 00:40:38,150 --> 00:40:40,300 ¡Stiles! ¡Stiles