1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
(سابقاً في (الذئب المراهق
2
00:00:01,569 --> 00:00:02,702
.هناك أربع خطوات
3
00:00:02,703 --> 00:00:06,305
سندخل إلى (أيكين)، وندخل إلى الوحدة
.المغلقة، ثم نأخذ (ليديا) ونخرج
4
00:00:06,306 --> 00:00:10,008
إذا لم ننفذ هذه الخطة
.فستلقى حتفها هناك الليلة
5
00:00:10,778 --> 00:00:12,478
.لقد نجحنا بالدخول
6
00:00:13,747 --> 00:00:17,649
...(ستايلز)
.ستموت إذا بقيت هنا
7
00:00:17,650 --> 00:00:21,520
(مرحباً، أنا (ناتالي مارتن
.أحتاج لرؤية ابنتي في الحال
8
00:00:21,521 --> 00:00:22,721
.(نحن هنا لأخذ (ليديا مارتن
9
00:00:22,722 --> 00:00:24,223
.(لن أترككِ هنا يا (ليديا
10
00:00:26,259 --> 00:00:29,261
."إنني أبحث عن "هيلهاوند -
..."أردتَ "هيلهاوند -
11
00:00:30,775 --> 00:00:32,308
.أعتقد أنك وجدت واحداً
12
00:00:39,884 --> 00:00:41,550
.هيا بنا
13
00:00:41,551 --> 00:00:43,676
.سوف نخرج (ليديا) من هنا
14
00:01:13,816 --> 00:01:15,316
.تراجع
15
00:01:18,587 --> 00:01:20,087
.قلت لك تراجع
16
00:01:23,992 --> 00:01:25,492
.عليكم به
17
00:01:25,493 --> 00:01:27,494
.إنه مشتعل -
.ستتعافى، نفذ الأمر -
18
00:01:50,552 --> 00:01:52,052
.(هذا لا يجدي يا (ثيو
19
00:02:04,065 --> 00:02:06,973
.آسف يا (ثيو)، لكنني لم أفرغ منها بعد
20
00:03:00,553 --> 00:03:02,820
!(ليديا)
21
00:03:05,724 --> 00:03:07,224
!(ليديا)
22
00:03:08,027 --> 00:03:09,527
!(ليديا)
23
00:03:14,711 --> 00:03:29,398
الذئب المراهق - الموسم الخامس
(الحلقة السادسة عشر بعنوان (مَلَكَة الكذب
24
00:03:32,011 --> 00:03:48,098
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي
25
00:05:19,620 --> 00:05:21,921
.لا تذهبي -
.إنني مضطرة -
26
00:05:22,957 --> 00:05:24,724
.ابقي
27
00:05:24,725 --> 00:05:27,161
أبقى هنا معك؟
28
00:05:28,663 --> 00:05:30,163
.ابقي معنا
29
00:05:35,536 --> 00:05:37,871
يتوهم (ثيو) أنه سيقدر
.على إمتصاص قوة الوحش
30
00:05:39,073 --> 00:05:40,681
.إنه مخبول
31
00:05:42,877 --> 00:05:44,377
.سوف يقتلع رأسه
32
00:05:47,314 --> 00:05:49,315
لكن أتحسب (سكوت) قادراً
على إنقاذ الجميع؟
33
00:05:49,316 --> 00:05:50,816
.أعلم أنه قادر على ذلك
34
00:05:53,653 --> 00:05:55,153
.الوضع مختلف الآن
35
00:05:57,200 --> 00:06:01,760
.أظن أنّ الموت أثّر فيه
36
00:06:01,761 --> 00:06:03,562
.لقد أثّر فيّ أيضاً
37
00:06:04,698 --> 00:06:06,998
.لكنه ليس تأثيراً حميداً
38
00:06:08,969 --> 00:06:10,569
ماذا لو تكرر الأمر مجدداً؟
39
00:06:12,706 --> 00:06:14,206
ماذا لو تعرضتِ للأذى؟
40
00:06:16,309 --> 00:06:20,745
ماذا تريدينني أن أفعل
بما أنك تعرفين كل شئ الآن؟
41
00:06:39,865 --> 00:06:42,266
هل بدأتِ بالتشكيك في موضع ولائك؟
42
00:06:44,603 --> 00:06:47,238
أم أنكِ بدأتِ تفهمين دورك؟
43
00:06:48,741 --> 00:06:50,341
أيّ دور؟
44
00:06:50,342 --> 00:06:54,945
لماذا تركك (ثيو) هنا؟
لماذا لم يترك (جوش) أو (كوري)؟
45
00:06:56,814 --> 00:07:01,118
رغم أنكِ أقوى وأسرع منهما
.وأكثر جسارة
46
00:07:02,587 --> 00:07:04,288
.أعلم سبب بقائي معك هنا
47
00:07:06,291 --> 00:07:12,029
(لأنه حين يتعلق الأمر بـ(ليام
.فإنّي أمثّل عائقاً
48
00:07:12,030 --> 00:07:17,200
يمكنكِ الرحيل والذهاب لنصرتهم
.ولن يعلم أحد
49
00:07:18,102 --> 00:07:21,805
.بإستثنائك أنت -
.(لستُ صديقاً لـ(ثيو -
50
00:07:23,374 --> 00:07:25,041
أتريدين مساعدة (ليام)؟
51
00:07:26,377 --> 00:07:32,782
دعكِ من القلق بشأن كونك عائقاً
.واقلقي بشأن قدرتك على الكذب
52
00:07:50,366 --> 00:07:53,803
هل يرى أحدكم ما يحدث بالوحدة
.المغلقة؟ أحتاج إلى تقرير للحالة
53
00:07:53,804 --> 00:07:57,807
".الوضع أشبه بمنطقة حربية هنا" -
.عُلم -
54
00:07:57,808 --> 00:07:59,474
وماذا عن المرضى؟
و(ليديا مارتن)؟
55
00:08:00,042 --> 00:08:01,643
"مَن المتحدث؟"
56
00:08:03,012 --> 00:08:04,879
.الوحدة التاسعة
57
00:08:07,505 --> 00:08:12,678
لا توجد وحدة تاسعة، مَن المتحدث؟"
"...وكيف استطعت
58
00:08:15,224 --> 00:08:17,792
حسنٌ، علينا إيجاد طريقة أخرى
.للدخول إلى الوحدة المغلقة
59
00:08:17,793 --> 00:08:20,394
كيف سنجتاز الـ"ماونتن آش"؟ -
.لا أعلم بعد -
60
00:08:20,395 --> 00:08:22,630
لكن يوجد شخص آخر هنا
.قد يستطيع مساعدتنا
61
00:08:23,065 --> 00:08:25,800
مَن؟ -
.(ميريدث)-
62
00:08:26,306 --> 00:08:28,669
.دعني أحاول
63
00:08:32,941 --> 00:08:34,842
.لن تعثر عليها بدون مساعدتي
64
00:08:54,062 --> 00:08:56,830
.لا أدري إلى متى سأقدر على الصمود -
كيف أوقفتِها من قبل؟ -
65
00:08:56,831 --> 00:08:58,232
حملني (سكوت) إلى الخارج
.وكاد ذلك أن يودي بحياته
66
00:08:58,233 --> 00:09:01,301
حسنٌ، يمكننا أن نحاول توصيلك
.بشئ غير ناقل للكهرباء
67
00:09:01,302 --> 00:09:03,904
ألديك شهادة بالهندسة الكهربائية؟
.لأنني لا أعلم كيفية فعل ذلك
68
00:09:07,275 --> 00:09:09,442
.عليكِ بالخروج من هنا -
.لا يمكنني تركك -
69
00:09:12,780 --> 00:09:14,714
كان حرياً بي البقاء في الصحراء
."مع الـ"سكين ووكرز
70
00:09:15,249 --> 00:09:18,985
لا يمكنني السيطرة على هذا
.ولن أقدر أبداً
71
00:09:18,986 --> 00:09:21,520
(لقد أفلحتِ قبلاً يا (كيرا
.ولقد رأيتِ ذلك بنفسك
72
00:09:21,521 --> 00:09:23,890
لقد تحكمتِ بقدرتك بما يكفي
.لخفض التيار الكهربي
73
00:09:23,891 --> 00:09:25,424
.يمكنكِ كبح قواكِ
74
00:09:26,301 --> 00:09:28,164
!لا أستطيع
75
00:09:28,929 --> 00:09:30,429
!(اخرجي يا (ماليا
76
00:10:20,011 --> 00:10:21,511
ميريدث)؟)
77
00:10:23,849 --> 00:10:25,349
.(أنا (سكوت) يا (ميريدث
78
00:10:25,818 --> 00:10:27,318
.(سكوت ماكال)
79
00:10:52,747 --> 00:10:54,247
.(ستايلز)
80
00:10:55,263 --> 00:10:56,976
.أريد إخراجها من هنا أيضاً
81
00:10:57,458 --> 00:10:59,292
.لقد التقطت رائحتها -
ماذا تريد؟ -
82
00:10:59,293 --> 00:11:00,392
ما الفرق؟
83
00:11:00,393 --> 00:11:02,828
يمكنني العثور عليها
.أمّا أنت فلا
84
00:11:31,891 --> 00:11:33,858
إنه يقود إلى الأنفاق، أليس كذلك؟
85
00:11:35,260 --> 00:11:36,760
.الأنفاق تمتد إلى أميال
86
00:11:38,831 --> 00:11:40,899
.قد يكونا في أيّ مكان الآن
87
00:11:43,102 --> 00:11:46,670
ميريدث)، أتسمعينني؟)
88
00:11:47,306 --> 00:11:48,907
.إننا نحتاج إلى مساعدتك
89
00:11:48,908 --> 00:11:51,475
(نحن نحاول العثور على (ليديا
.وإخراجها من هنا
90
00:11:52,478 --> 00:11:54,278
.(أعتقد أننا يجدر بنا الذهاب يا (سكوت
91
00:11:54,279 --> 00:11:56,347
.(أنصتي إليّ يا (ميريدث
92
00:11:56,348 --> 00:11:59,850
لابد من وجود سبيل آخر للوصول إلى
."ليديا)، لا يمكننا إجتياز الـ"ماونتن آش)
93
00:11:59,851 --> 00:12:01,351
كيف نجدها؟
94
00:12:02,988 --> 00:12:04,488
.(سكوت)
95
00:12:25,076 --> 00:12:26,576
.قد أؤذيكِ
96
00:12:33,317 --> 00:12:34,817
.حسنٌ
97
00:13:04,914 --> 00:13:06,414
كيرا)؟)
98
00:13:10,253 --> 00:13:11,753
.(كيرا)
99
00:13:23,600 --> 00:13:25,100
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
100
00:13:29,205 --> 00:13:31,339
مازالت الكهرباء تنبعث منها
.أستطيع الشعور بها من مكاني
101
00:13:35,110 --> 00:13:37,579
.يمكنني مساعدتها -
لماذا؟ -
102
00:13:37,580 --> 00:13:40,781
.لأنني أحتاج إلى مساعدتك في إنقاذه
103
00:14:02,637 --> 00:14:04,237
ميريدث)؟)
104
00:16:05,323 --> 00:16:07,335
...اللعـ
105
00:16:15,532 --> 00:16:17,600
.لم يبقَ لها الكثير من الوقت
106
00:16:18,502 --> 00:16:23,406
ماذا يحدث لها؟ -
.إنّ قواها تستنزف حياتها -
107
00:16:23,407 --> 00:16:27,543
يعتقد د.(فالاك) أنّ وفاتها ثمن عادل
.إذا استطاعت إجابة السؤال
108
00:16:28,245 --> 00:16:29,745
أيّ سؤال؟
109
00:16:30,747 --> 00:16:32,247
مَن هو الوحش؟
110
00:16:34,584 --> 00:16:38,387
أيمكنها الإجابة عن هذا؟ -
.ليس بعد -
111
00:16:38,388 --> 00:16:40,955
ليس إلى أن تعلو الصرخات
.التي تملأ رأسها بما يكفي لقتلها
112
00:16:42,759 --> 00:16:45,961
كيف أصل إليها؟ -
.لا يمكنك ذلك -
113
00:16:45,962 --> 00:16:49,230
."لن تستطيع إجتياز الـ"ماونتن آش
114
00:16:49,231 --> 00:16:53,968
.لكن قد يقدر شخص آخر على ذلك -
مَن؟ -
115
00:16:56,238 --> 00:16:57,738
."الـ"هيلهاوند
116
00:16:58,274 --> 00:17:02,411
أتعنين (باريش)؟ -
.توجد بينهما صلة -
117
00:17:02,412 --> 00:17:06,847
"اعثر على الـ"هيلهاوند
."وسيعثر بدوره على الـ"بانشي
118
00:17:18,925 --> 00:17:21,726
:(رسالة من (مايسون
".لابد أن تأتي الآن"
119
00:17:24,125 --> 00:17:26,226
خمس رسائل في دقيقتين؟
120
00:17:26,227 --> 00:17:28,456
.ثمّة شخص يحاول لفت إنتباهك
121
00:17:28,863 --> 00:17:30,363
.ربما يجب عليكِ الذهاب
122
00:17:30,364 --> 00:17:34,967
.من الواضح أنني لن أبرح مكاني -
أيمكنك أن تلزم الصمت من فضلك؟ -
123
00:17:34,968 --> 00:17:39,606
يساورني شعور بأننا سنصبح
.(صديقين يا (هايدن
124
00:17:39,607 --> 00:17:43,875
أظن أننا سنكتشف العديد
.من الأشياء المشتركة بيننا
125
00:17:50,851 --> 00:17:54,719
أهذا ضروري حقاً؟ -
.(إنه سمّ "كانيما" من (ترايسي -
126
00:17:57,057 --> 00:17:59,225
.سيكفي لشلّ حركتك لعدة ساعات
127
00:18:01,894 --> 00:18:05,997
(لو أننا سنصبح صديقين يا (هايدن
.فعليكِ أن تتعلمي الثقة بي
128
00:18:17,242 --> 00:18:18,877
.إنني أثق بك الآن
129
00:18:29,521 --> 00:18:31,021
".أنقذها"
130
00:18:48,139 --> 00:18:49,639
هل فقد وعيه؟
131
00:18:51,831 --> 00:18:54,318
.أجل -
.حسنٌ -
132
00:18:58,449 --> 00:19:02,186
.ظننتُ أنك تتتبع رائحتها -
.لقد فقدتها -
133
00:19:02,187 --> 00:19:04,955
.إذن فاعثر عليها مجدداً -
ما الذي تشمه هنا يا (ستايلز)؟ -
134
00:19:04,956 --> 00:19:07,023
.مواد كيميائية وفضلات
135
00:19:07,024 --> 00:19:09,132
.وإنّي واثق بأنك مصدر رائحة الفضلات
136
00:19:10,895 --> 00:19:12,395
.إنني أشمها أيضاً
137
00:19:12,396 --> 00:19:14,931
لا أستطيع شمّ أيّ شئ غيرها
.لذا فأنا أجرّب طريقة أخرى
138
00:19:14,932 --> 00:19:19,369
أيمكنك أن تلزم الصمت وتدعني أركّز؟ -
.سأعثر عليها بنفسي -
139
00:19:19,370 --> 00:19:22,105
(تعلم أنك لن تجدها يا (ستايلز
.سيتعيّن عليك أن تثق بي
140
00:19:22,106 --> 00:19:23,305
أثق بك؟
141
00:19:23,306 --> 00:19:25,341
بالشخص الذي قتل أخته
حين كان بالتاسعة؟
142
00:19:25,342 --> 00:19:27,676
.أجل، كنت في التاسعة من عمري
143
00:19:27,677 --> 00:19:32,314
كنت أصدق أيضاً وجود رجل برداء
.أحمر يهبط من المدخنة لتوزيع الهدايا
144
00:19:32,315 --> 00:19:34,516
لذا فحين ظهر ثلاثة أشخاص
يرتدون أقنعة جلدية
145
00:19:34,517 --> 00:19:37,319
وأخبروني بأنّ أختي أرادتني أن
.أحصل على قلبها، فصدقتهم أيضًا
146
00:19:37,320 --> 00:19:40,922
لذا فتعاونت معهم في شق صدرها
.وقتلها، إنها قصة جميلة
147
00:19:40,923 --> 00:19:43,225
شاهدتها تهوي إلى المياه وتتجمد
.حتى الموت خلال دقائق
148
00:19:43,226 --> 00:19:45,294
أتظن أنني كانت لديّ أيّ فكرة
عمّا كان يجري؟
149
00:19:45,295 --> 00:19:49,531
أظن أنك دفعتها متعمداً
.وتلذذت بإحتضارها
150
00:19:58,040 --> 00:19:59,540
من أيّ إتجاه جاء ذلك الصوت؟
151
00:20:00,409 --> 00:20:02,043
من أين أتى؟
152
00:20:03,412 --> 00:20:04,912
.من كل مكان
153
00:20:23,565 --> 00:20:25,166
.(اصمدي قليلاً يا (ليديا
154
00:20:25,167 --> 00:20:27,535
.يمكنكِ فعلها
155
00:20:40,748 --> 00:20:42,316
أريدكِ أن تركزي على
.(هذا الصوت يا (ليديا
156
00:20:43,584 --> 00:20:48,355
واحجبي جميع الأصوات الأخرى
.التي تسمعينها الآن
157
00:20:49,557 --> 00:20:51,458
.ركّزي على هذا الصوت
158
00:21:07,407 --> 00:21:08,907
.أحسنتِ
159
00:21:10,610 --> 00:21:12,645
ركّزي على هذا الصوت
.وعلى صوتي
160
00:21:15,549 --> 00:21:17,150
اتفقنا يا (ليديا)؟
161
00:21:25,425 --> 00:21:27,560
.(لا تقلقي يا (ليديا
162
00:21:27,561 --> 00:21:30,128
.لم تكن الممرضة (كروس) قوية بقدرك
163
00:21:45,169 --> 00:21:47,637
باريش)؟)
.(باريش)
164
00:21:47,638 --> 00:21:49,931
باريش)، أتسمعني؟)
165
00:21:51,610 --> 00:21:53,110
كيف جئتُ إلى هنا؟
166
00:21:53,111 --> 00:21:55,623
.لا نعلم، لقد اتبعنا رائحة الحريق
167
00:21:56,247 --> 00:22:00,884
(أنصت إليّ يا (باريش
.إنّ (أيكين) في وضع الإغلاق المحكم
168
00:22:00,885 --> 00:22:02,952
لن نستطيع الخروج من هنا
.ما لم تفلح الخطة البديلة
169
00:22:02,953 --> 00:22:06,404
خطة بديلة؟
أيّ خطة بديلة؟
170
00:22:07,025 --> 00:22:10,560
لا تشغل بالك بهذا الشأن
.نريدك أن تجد (ليديا) في الوقت الحالي
171
00:22:10,561 --> 00:22:13,107
أنا؟ -
.ليس أنت بالكامل -
172
00:22:13,630 --> 00:22:16,299
.إننا نحتاج شخصك الآخر
173
00:22:16,300 --> 00:22:17,900
."الـ"هيلهاوند
174
00:22:24,041 --> 00:22:27,900
لماذا لا يُشفى؟ -
.ربما يعجز جسده عن تحمّل هذه الإصابة -
175
00:22:28,878 --> 00:22:30,378
.أو لعلّ ذلك بسبب الألم
176
00:22:31,481 --> 00:22:34,349
سيموت، أليس كذلك؟ -
.إنّ نبضه يقل تدريجياً -
177
00:22:34,350 --> 00:22:35,984
ماذا عسانا نفعل؟
178
00:22:36,719 --> 00:22:41,557
لا يمكنكِ أن تشفيه، أليس كذلك؟ -
.لا، لكن بإمكاني إمتصاص ألمه -
179
00:22:41,558 --> 00:22:43,492
قد يجدي هذا، لعلّه يتيح لجسده
.البدء في عملية الشفاء
180
00:22:43,493 --> 00:22:45,393
.إذن فافعليها -
.أنت أولاً -
181
00:22:48,230 --> 00:22:49,730
.قلتَ أنك تستطيع مساعدتها
182
00:22:49,731 --> 00:22:52,033
أجل، لكن هذا ليس كإمتصاص
.الكهرباء من بطارية سيارة
183
00:22:52,034 --> 00:22:55,937
بداخلها طاقة أكبر بكثير
أستفعلين شيئاً أم لا؟
184
00:22:55,938 --> 00:22:59,256
.عندما تساعدها أولاً، إنني لا أثق بك -
.وأنا لا أثق بكِ كذلك -
185
00:23:00,443 --> 00:23:03,026
.حسنٌ، سنفعلها في نفس الوقت
186
00:23:17,526 --> 00:23:19,026
مستعد؟
187
00:23:26,234 --> 00:23:28,001
.حسنٌ، هيا بنا
188
00:23:58,032 --> 00:23:59,532
.لا شئ
189
00:23:59,533 --> 00:24:03,136
.عظيم، إنك عديم الجدوي مثلي تماماً -
.إنني أحاول المساعدة في إنقاذ حياتها -
190
00:24:03,137 --> 00:24:05,671
هلّا توقفت عن التظاهر بالمروءة؟
191
00:24:05,672 --> 00:24:09,575
(تريد (ليديا) لأنها ستقودك إلى (باريش
.والذي سيقودك بدوره إلى الوحش
192
00:24:09,576 --> 00:24:12,978
.وإن يكن؟ أريده أن يموت أيضاً -
.بعد أن تسلبه قواه، صحيح؟ -
193
00:24:14,313 --> 00:24:18,316
نعلم سبب أخذك لمخالب العُقاب
.(ونعلم أنك تبحث عن (دوكيليان
194
00:24:18,317 --> 00:24:19,917
.(لقد وجدت (دوكيليان
195
00:24:20,720 --> 00:24:22,454
.أنت محق
196
00:24:22,455 --> 00:24:25,990
سأساعد (باريش) في ردع الوحش
.وسأسلبه قواه
197
00:24:25,991 --> 00:24:28,126
.ثم سأكسر عنقه
198
00:24:28,127 --> 00:24:29,494
قد لا أكون شخصاً صالحاً في نظرك
199
00:24:29,495 --> 00:24:32,317
لكنني قد أكون الشخص
.الذي ينقذ حيواتكم جميعاً
200
00:24:36,602 --> 00:24:38,102
.اكسرها
201
00:24:40,273 --> 00:24:41,773
ماذا؟
202
00:24:41,774 --> 00:24:46,910
إنّ الصوت ينتقل عبر الأنابيب، ستسمع
.على نحو أفضل أيها الأحمق، اكسرها
203
00:24:54,587 --> 00:24:58,122
ليديا)؟)"
"أتسمعينني؟
204
00:25:01,293 --> 00:25:03,360
ماذا تريد مني؟
205
00:25:03,361 --> 00:25:05,596
.أحتاج إلى عونك في مواجهة أطباء الرعب
206
00:25:11,169 --> 00:25:14,809
.لقد دمروني تدميراً
207
00:25:15,707 --> 00:25:20,814
لقد حولوني إلى مهووس
.وجعلوني محل إستهزاء في مهنتي
208
00:25:23,081 --> 00:25:29,485
ظنّ الناس أنني وحش، بينما كنت
.أحاول فتح أعينهم على الحقيقة فحسب
209
00:25:34,492 --> 00:25:36,659
.والآن تريدني أن أصبح عينيك
210
00:25:37,628 --> 00:25:39,783
.(سترين أموراً يا (ليديا
211
00:25:41,232 --> 00:25:43,703
.أمور يعجز عن رؤيتها الآخرون
212
00:25:46,537 --> 00:25:48,470
قد لا تتسنى لكِ النجاة
213
00:25:51,675 --> 00:25:54,166
.لكنكِ قد تنقذين حيوات أصدقائك
214
00:26:21,837 --> 00:26:23,337
!افعلها
215
00:26:32,847 --> 00:26:37,773
علينا إبطاء عقلك أولاً
.إنه يعمل بنشاط زائد
216
00:26:37,774 --> 00:26:40,075
."علينا الإنتقال من موجة "جاما" إلى "ثيتا
217
00:26:42,045 --> 00:26:46,048
.الصوت عالٍ جداً، لا أستطيع -
.إذا ألبستكِ القناع الآن فسيقتلك -
218
00:26:47,116 --> 00:26:48,917
.عليكِ بتهدئة عقلك
219
00:26:53,589 --> 00:26:55,611
.إنكِ تفهمين ماهيّة ما صنعوه
220
00:26:58,427 --> 00:27:01,796
.الوحش -
.(وحش (جيفادان -
221
00:27:01,797 --> 00:27:03,531
.نسخة معدلة منه
222
00:27:05,067 --> 00:27:06,968
.لكن نموه لم يكتمل بعد
223
00:27:06,969 --> 00:27:10,772
مازال مقيّداً بمضيفه
.الـ"كايميرا" المراهق الذي بداخله
224
00:27:10,773 --> 00:27:13,708
.ولايزال يتطلب حماية أطباء الرعب
225
00:27:16,144 --> 00:27:18,645
."دامناشيو ميمورياي" -
.هذا صحيح -
226
00:27:20,448 --> 00:27:22,115
.كان الوحش رجلاً في بادئ الأمر
227
00:27:22,116 --> 00:27:25,519
.قاتل بشري في أواخر القرن الثامن عشر
228
00:27:25,520 --> 00:27:27,921
.يحاول أطباء الرعب تذكيره بما كان عليه
229
00:27:27,922 --> 00:27:29,490
.تذكيره بالرجل
230
00:27:29,491 --> 00:27:33,126
وحين يحدث ذلك
.سيذهب المراهق بلا رجعة
231
00:27:39,466 --> 00:27:42,969
أتعلم إحداكما كيفية الخروج من هنا؟ -
.مازال المكان مغلقاً -
232
00:27:44,906 --> 00:27:48,208
.ليس مغلقاً فحسب -
.أجل، أشعر بذلك أيضاً -
233
00:27:48,209 --> 00:27:50,143
ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
ننتظر هنا؟
234
00:27:50,144 --> 00:27:51,311
.توجد خطة بديلة
235
00:27:51,312 --> 00:27:53,113
.لدينا رجل بالخارج تحسباً لحدوث هذا
236
00:27:53,114 --> 00:27:55,481
مَن؟ -
.(مايسون) -
237
00:27:56,283 --> 00:27:59,552
مايسون) سيفكّ أسرنا؟) -
كيف سيفعل ذلك؟ -
238
00:27:59,553 --> 00:28:00,787
.معه المخطط الهندسي للمبنى
239
00:28:00,788 --> 00:28:03,122
ولديه الخريطة الكاملة لنظام
.مصحة (أيكين) الكهربائي
240
00:28:03,123 --> 00:28:05,558
ما عليه إلّا دخول حجرة المحوّل
.الكهربائي التي تقع خلف المبنى
241
00:28:08,094 --> 00:28:11,196
لا داعي للقلق، (مايسون) يعلم
.ما عليه فعله بالضبط
242
00:28:11,197 --> 00:28:15,767
(عاود الإتصال بي يا (ليام
.لا أدري ما عليّ فعله مطلقاً
243
00:28:15,768 --> 00:28:19,571
.وقد بدأ الذعر يتملكني بشدة
244
00:28:19,572 --> 00:28:23,108
درت بالسيارة حول المبنى حوالي أربع
.مرات، ولا أستطيع إيجاد حجرة المحوّل
245
00:28:23,109 --> 00:28:24,509
في الواقع، هذا صحيح جزئياً
246
00:28:24,510 --> 00:28:26,078
لأنني وجدت المكان الذي يفترض
.أن تكون فيه حجرة المحوّل
247
00:28:26,079 --> 00:28:31,616
لكنها لم تعد حجرة
.ثمّة حائط كبير جداً أمامها
248
00:28:31,617 --> 00:28:33,685
(لذا حاولت الإتصال بـ(هايدن
249
00:28:33,686 --> 00:28:36,555
ولم تصل إلى هنا بعد
.ثم سمعت صفارات الإنذار
250
00:28:36,556 --> 00:28:40,224
والآن أجهل ما عليّ فعله
.(لذا فاتصل بي يا (ليام
251
00:28:53,605 --> 00:28:56,840
(هذا المراهق يا (ليديا
.هو أخر هجين جينيّ
252
00:28:57,843 --> 00:29:01,702
فتى أو فتاة شابة، قد يكون
.شخصاً تعرفينه أصلاً
253
00:29:02,848 --> 00:29:05,616
نجحت التجربة معه بينما فشلت
.مع (ثيو) والآخرين
254
00:29:05,617 --> 00:29:09,653
لكننا تحرّينا أمر كل هجين جينيّ
.بالقائمة، لا يوجد أحد آخر
255
00:29:09,654 --> 00:29:11,722
.لابد أنكم أغفلتم واحداً
256
00:29:11,723 --> 00:29:14,959
طريقة أخرى يمكن لأحد
.أن يُعد هجيناً جينياً من خلالها
257
00:29:14,960 --> 00:29:18,828
إذا استعطتِ رؤية وجه هذا
المراهق وإكتشاف هويته
258
00:29:18,829 --> 00:29:20,997
.فسيحظى أصدقاؤكِ بفرصة للقتال
259
00:29:22,967 --> 00:29:25,201
.سيساعدك القناع على الرؤية
260
00:29:27,872 --> 00:29:29,372
!(ليديا)
261
00:29:35,746 --> 00:29:37,814
!(ليديا)
262
00:29:37,815 --> 00:29:39,782
.ماذا تفعل بحق الجحيم؟ افتح الباب -
.إنّي أحاول -
263
00:29:44,321 --> 00:29:45,722
.آسف، لكن الوقت انتهى
264
00:30:26,262 --> 00:30:28,396
.لقد عدت
265
00:30:29,331 --> 00:30:32,800
سنخرجكِ من هنا، اتفقنا؟ -
.لا يمكنك، هذا خطير جداً -
266
00:30:32,801 --> 00:30:35,903
ليديا)، الزمي الصمت رجاءً)
.ودعيني أنقذ حياتك
267
00:30:57,758 --> 00:30:59,793
.حسنٌ، ها أنا ذا
268
00:31:01,797 --> 00:31:05,332
.سأحطم الحائط، سأحطمه بسيارتي
269
00:31:06,000 --> 00:31:10,270
سأعبر من خلاله وأفصل الكهرباء
.وأنقذ أصدقائي
270
00:31:10,271 --> 00:31:11,371
.ها أنا أبدأ
271
00:31:11,372 --> 00:31:18,979
حسنٌ، سأحطمه وأدمّر سيارتي الجميلة
التي ابتاعها لي والديّ في عيد ميلادي
272
00:31:18,980 --> 00:31:20,480
.لكنني سأنقذ أصدقائي
273
00:31:20,982 --> 00:31:22,681
.ها أنا أفعل
274
00:31:22,682 --> 00:31:24,317
.سأحطم الحائط، حسنٌ
275
00:31:28,789 --> 00:31:30,956
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
276
00:31:30,957 --> 00:31:33,126
.الحمد لله
277
00:31:33,127 --> 00:31:35,428
أيمكننا إستخدام سيارتك؟ -
أتمازحني؟ -
278
00:31:35,429 --> 00:31:37,163
.لن تقدر السيارة على تحطيم هذا
279
00:31:37,164 --> 00:31:38,718
ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟
280
00:31:48,008 --> 00:31:49,508
هايدن)؟)
281
00:31:54,981 --> 00:31:56,481
.(هايدن)
282
00:32:01,254 --> 00:32:02,754
.(هايدن)
283
00:32:08,794 --> 00:32:10,294
.تمهلي يا (هايدن)، انتظري
284
00:32:18,172 --> 00:32:19,871
!لقد دخلت
285
00:32:19,872 --> 00:32:21,372
.حسنٌ
286
00:32:22,775 --> 00:32:25,176
.حسنٌ، هناك رافعتين لونهما أحمر
287
00:32:25,177 --> 00:32:27,411
ستجذبينهما، أترينهما؟
288
00:32:27,412 --> 00:32:29,147
".أرى عشرة"
289
00:32:29,148 --> 00:32:32,316
.اثنتان -
".كلّا، عشرة" -
290
00:32:32,317 --> 00:32:36,086
أمامي عشر رافعات حمراء اللون"
"ماذا أفعل؟
291
00:32:36,087 --> 00:32:37,521
"مايسون)؟)"
292
00:32:37,522 --> 00:32:39,323
"ماذا يُفترض أن أفعل يا (مايسون)؟"
293
00:32:57,571 --> 00:32:59,071
باريش)؟)
294
00:33:00,301 --> 00:33:02,101
كيف سيجتاز الـ"ماونتن آش"؟
295
00:33:23,356 --> 00:33:25,457
.إنه يحرقه من داخل الجدران
296
00:33:26,860 --> 00:33:30,362
حسنٌ، عليكِ أن تحاولي الوقوف على
قدميكِ، لم تسر الخطة على ما يرام
297
00:33:30,363 --> 00:33:32,864
لذا فسأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟ -
كانت لديك خطة؟ -
298
00:33:32,865 --> 00:33:36,367
أجل، كانت جيدة على الورق
.ولم تصبح كذلك عند تطبيقها
299
00:33:39,406 --> 00:33:41,406
.لا يمكنني كبحها
300
00:33:45,144 --> 00:33:46,211
...(ليديا)
301
00:33:46,212 --> 00:33:48,313
!(اركض يا (ستايلز
302
00:34:26,685 --> 00:34:30,519
إلى أين؟ -
.من هذا الطريق، هيا -
303
00:34:33,557 --> 00:34:35,291
.(اجذبيها جميعاً يا (هايدن
304
00:34:35,292 --> 00:34:37,227
!اجذبيها جميعاً
305
00:34:37,228 --> 00:34:39,195
.ثمّة بوابة من هذا الطريق -
ماذا عن (مايسون)؟ -
306
00:34:39,196 --> 00:34:40,996
.إنه ينفذ دوره، ثق بي
307
00:34:47,904 --> 00:34:50,906
ماذا يجري؟ -
.الخطة البديلة -
308
00:34:51,842 --> 00:34:53,943
!تمهل يا (ليام)، انتظر
309
00:35:05,554 --> 00:35:07,455
.أخبرتك
310
00:35:15,164 --> 00:35:16,849
.لقد فعلها
311
00:35:17,299 --> 00:35:18,900
.(علينا الوصول إلى سيارة (ستايلز
312
00:35:24,339 --> 00:35:25,839
أتقدرين على الوقوف؟
313
00:35:31,980 --> 00:35:33,480
أهي بخير؟
314
00:35:33,481 --> 00:35:36,817
لا، علينا الذهاب، ناوليني المفاتيح
.علينا الذهاب بها إلى العيادة
315
00:35:40,855 --> 00:35:42,489
.معذرةً، لكنها ستأتي معي
316
00:35:42,490 --> 00:35:44,858
(حسنٌ، رويدك يا (ترايسي
.إنكِ تجهلين ما على وشك أن يحدث
317
00:35:44,859 --> 00:35:48,262
سآخذها، هذا ما سيحدث
...ولن يحرّك أحدكم ساكناً
318
00:35:53,868 --> 00:35:57,402
أيمكن لأحدكم إخراج ابنتي
من هذا الجحيم رجاءً؟
319
00:36:04,145 --> 00:36:06,512
.(سكوت) -
.أجل، إنّي أحاول، إنّي أحاول -
320
00:36:06,513 --> 00:36:08,381
لقد أوشكنا على الوصول
تماسكي يا (ليديا)، اتفقنا؟
321
00:36:18,392 --> 00:36:20,560
.(ليديا)، (ليديا)
322
00:36:20,561 --> 00:36:21,561
اسمعي، سوف تجتازين هذه الأزمة، حسنٌ؟
323
00:36:21,562 --> 00:36:23,262
.انظري إليّ يا (ليديا)، سوف تنجين
324
00:36:32,606 --> 00:36:34,868
.لكنك لن تنجو
325
00:36:51,591 --> 00:36:53,158
.ضعاها على الطاولة
326
00:36:59,465 --> 00:37:01,566
.ثبّتاها
327
00:37:08,107 --> 00:37:10,341
.أظن أنّ عليك فعل شئ يا دكتور -
.سأفعل -
328
00:37:10,342 --> 00:37:12,943
لكن في الوقت الحالي
.أريدكما أن تبقياها ثابتة
329
00:37:18,617 --> 00:37:21,019
.ثبّتاها -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
330
00:37:21,020 --> 00:37:22,487
."ميسيلتو"
331
00:37:22,488 --> 00:37:24,122
ميسيلتو"؟"
.لديها ثقب لعين برأسها
332
00:37:24,123 --> 00:37:25,623
.(ساعدني يا (ستايلز
333
00:37:28,092 --> 00:37:29,592
.ثبّتاها
334
00:37:56,154 --> 00:37:57,921
.(ليديا)
335
00:37:57,922 --> 00:37:59,422
ليديا)؟)
336
00:38:02,325 --> 00:38:03,825
.(ليديا)
337
00:38:04,728 --> 00:38:06,228
.(هيا يا (ليديا
338
00:38:09,399 --> 00:38:12,101
لا، لا، لا
.هيا يا (ليديا)، استيقظي
339
00:38:12,102 --> 00:38:14,003
.هيا
340
00:38:14,004 --> 00:38:16,238
استيقظي، أتسمعينني يا (ليديا)؟
341
00:38:16,239 --> 00:38:19,542
.افتحي عينيكِ يا (ليديا)، هيا
342
00:38:19,543 --> 00:38:21,677
.(هيا، أنصتي إليّ يا (ليديا
343
00:38:21,678 --> 00:38:23,179
أرني عينيكِ، حسنٌ؟
344
00:38:25,582 --> 00:38:27,573
.ليديا)، عليكِ أن تفتحي عينيكِ)
345
00:39:01,250 --> 00:39:02,750
أأنتِ بخير؟
346
00:39:05,287 --> 00:39:06,787
.أنتِ بخير
347
00:39:12,293 --> 00:39:14,393
أتريدين أن تحاولي الوقوف؟
348
00:39:33,214 --> 00:39:34,714
أمي؟
349
00:39:36,351 --> 00:39:37,851
.عزيزتي
350
00:39:45,425 --> 00:39:47,160
.لقد أنقذوا حياتي يا أمي
351
00:39:51,365 --> 00:39:53,432
.(أنقذني (ستايلز
352
00:40:11,185 --> 00:40:12,998
.لن أدفع ثمن النوافذ
353
00:40:18,925 --> 00:40:22,928
.قلتُ أنه للطوارئ فحسب -
.كانت لديّ حالة طارئة -
354
00:40:22,929 --> 00:40:24,129
.(لا تقلق يا (ثيو
355
00:40:24,130 --> 00:40:26,865
القليل من النزاع بين الرتب المختلفة
.هو أمر صحيّ تماماً
356
00:40:28,234 --> 00:40:29,967
هل وجدت ضالّتك؟
357
00:40:32,438 --> 00:40:33,938
.كلّا
358
00:40:36,309 --> 00:40:38,309
.لكن أظنني وجدت شيئاً أفضل
359
00:40:41,214 --> 00:40:42,714
.طريقة للإجابة عن السؤال
360
00:40:43,349 --> 00:40:45,216
مَن هو الوحش؟
361
00:40:53,549 --> 00:41:02,216
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي