1 00:00:00,000 --> 00:00:01,568 (سابقاً في (الذئب المراهق 2 00:00:01,569 --> 00:00:02,702 .هناك أربع خطوات 3 00:00:02,703 --> 00:00:06,305 سندخل إلى (أيكين)، وندخل إلى الوحدة .المغلقة، ثم نأخذ (ليديا) ونخرج 4 00:00:06,306 --> 00:00:10,008 إذا لم ننفذ هذه الخطة .فستلقى حتفها هناك الليلة 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,478 .لقد نجحنا بالدخول 6 00:00:13,747 --> 00:00:17,649 ...(ستايلز) .ستموت إذا بقيت هنا 7 00:00:17,650 --> 00:00:21,520 (مرحباً، أنا (ناتالي مارتن .أحتاج لرؤية ابنتي في الحال 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,721 .(نحن هنا لأخذ (ليديا مارتن 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,223 .(لن أترككِ هنا يا (ليديا 10 00:00:26,259 --> 00:00:29,261 ."إنني أبحث عن "هيلهاوند - ..."أردتَ "هيلهاوند - 11 00:00:30,775 --> 00:00:32,308 .أعتقد أنك وجدت واحداً 12 00:00:39,884 --> 00:00:41,550 .هيا بنا 13 00:00:41,551 --> 00:00:43,676 .سوف نخرج (ليديا) من هنا 14 00:01:13,816 --> 00:01:15,316 .تراجع 15 00:01:18,587 --> 00:01:20,087 .قلت لك تراجع 16 00:01:23,992 --> 00:01:25,492 .عليكم به 17 00:01:25,493 --> 00:01:27,494 .إنه مشتعل - .ستتعافى، نفذ الأمر - 18 00:01:50,552 --> 00:01:52,052 .(هذا لا يجدي يا (ثيو 19 00:02:04,065 --> 00:02:06,973 .آسف يا (ثيو)، لكنني لم أفرغ منها بعد 20 00:03:00,553 --> 00:03:02,820 !(ليديا) 21 00:03:05,724 --> 00:03:07,224 !(ليديا) 22 00:03:08,027 --> 00:03:09,527 !(ليديا) 23 00:03:14,711 --> 00:03:29,398 الذئب المراهق - الموسم الخامس (الحلقة السادسة عشر بعنوان (مَلَكَة الكذب 24 00:03:32,011 --> 00:03:48,098 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 25 00:05:19,620 --> 00:05:21,921 .لا تذهبي - .إنني مضطرة - 26 00:05:22,957 --> 00:05:24,724 .ابقي 27 00:05:24,725 --> 00:05:27,161 أبقى هنا معك؟ 28 00:05:28,663 --> 00:05:30,163 .ابقي معنا 29 00:05:35,536 --> 00:05:37,871 يتوهم (ثيو) أنه سيقدر .على إمتصاص قوة الوحش 30 00:05:39,073 --> 00:05:40,681 .إنه مخبول 31 00:05:42,877 --> 00:05:44,377 .سوف يقتلع رأسه 32 00:05:47,314 --> 00:05:49,315 لكن أتحسب (سكوت) قادراً على إنقاذ الجميع؟ 33 00:05:49,316 --> 00:05:50,816 .أعلم أنه قادر على ذلك 34 00:05:53,653 --> 00:05:55,153 .الوضع مختلف الآن 35 00:05:57,200 --> 00:06:01,760 .أظن أنّ الموت أثّر فيه 36 00:06:01,761 --> 00:06:03,562 .لقد أثّر فيّ أيضاً 37 00:06:04,698 --> 00:06:06,998 .لكنه ليس تأثيراً حميداً 38 00:06:08,969 --> 00:06:10,569 ماذا لو تكرر الأمر مجدداً؟ 39 00:06:12,706 --> 00:06:14,206 ماذا لو تعرضتِ للأذى؟ 40 00:06:16,309 --> 00:06:20,745 ماذا تريدينني أن أفعل بما أنك تعرفين كل شئ الآن؟ 41 00:06:39,865 --> 00:06:42,266 هل بدأتِ بالتشكيك في موضع ولائك؟ 42 00:06:44,603 --> 00:06:47,238 أم أنكِ بدأتِ تفهمين دورك؟ 43 00:06:48,741 --> 00:06:50,341 أيّ دور؟ 44 00:06:50,342 --> 00:06:54,945 لماذا تركك (ثيو) هنا؟ لماذا لم يترك (جوش) أو (كوري)؟ 45 00:06:56,814 --> 00:07:01,118 رغم أنكِ أقوى وأسرع منهما .وأكثر جسارة 46 00:07:02,587 --> 00:07:04,288 .أعلم سبب بقائي معك هنا 47 00:07:06,291 --> 00:07:12,029 (لأنه حين يتعلق الأمر بـ(ليام .فإنّي أمثّل عائقاً 48 00:07:12,030 --> 00:07:17,200 يمكنكِ الرحيل والذهاب لنصرتهم .ولن يعلم أحد 49 00:07:18,102 --> 00:07:21,805 .بإستثنائك أنت - .(لستُ صديقاً لـ(ثيو - 50 00:07:23,374 --> 00:07:25,041 أتريدين مساعدة (ليام)؟ 51 00:07:26,377 --> 00:07:32,782 دعكِ من القلق بشأن كونك عائقاً .واقلقي بشأن قدرتك على الكذب 52 00:07:50,366 --> 00:07:53,803 هل يرى أحدكم ما يحدث بالوحدة .المغلقة؟ أحتاج إلى تقرير للحالة 53 00:07:53,804 --> 00:07:57,807 ".الوضع أشبه بمنطقة حربية هنا" - .عُلم - 54 00:07:57,808 --> 00:07:59,474 وماذا عن المرضى؟ و(ليديا مارتن)؟ 55 00:08:00,042 --> 00:08:01,643 "مَن المتحدث؟" 56 00:08:03,012 --> 00:08:04,879 .الوحدة التاسعة 57 00:08:07,505 --> 00:08:12,678 لا توجد وحدة تاسعة، مَن المتحدث؟" "...وكيف استطعت 58 00:08:15,224 --> 00:08:17,792 حسنٌ، علينا إيجاد طريقة أخرى .للدخول إلى الوحدة المغلقة 59 00:08:17,793 --> 00:08:20,394 كيف سنجتاز الـ"ماونتن آش"؟ - .لا أعلم بعد - 60 00:08:20,395 --> 00:08:22,630 لكن يوجد شخص آخر هنا .قد يستطيع مساعدتنا 61 00:08:23,065 --> 00:08:25,800 مَن؟ - .(ميريدث)- 62 00:08:26,306 --> 00:08:28,669 .دعني أحاول 63 00:08:32,941 --> 00:08:34,842 .لن تعثر عليها بدون مساعدتي 64 00:08:54,062 --> 00:08:56,830 .لا أدري إلى متى سأقدر على الصمود - كيف أوقفتِها من قبل؟ - 65 00:08:56,831 --> 00:08:58,232 حملني (سكوت) إلى الخارج .وكاد ذلك أن يودي بحياته 66 00:08:58,233 --> 00:09:01,301 حسنٌ، يمكننا أن نحاول توصيلك .بشئ غير ناقل للكهرباء 67 00:09:01,302 --> 00:09:03,904 ألديك شهادة بالهندسة الكهربائية؟ .لأنني لا أعلم كيفية فعل ذلك 68 00:09:07,275 --> 00:09:09,442 .عليكِ بالخروج من هنا - .لا يمكنني تركك - 69 00:09:12,780 --> 00:09:14,714 كان حرياً بي البقاء في الصحراء ."مع الـ"سكين ووكرز 70 00:09:15,249 --> 00:09:18,985 لا يمكنني السيطرة على هذا .ولن أقدر أبداً 71 00:09:18,986 --> 00:09:21,520 (لقد أفلحتِ قبلاً يا (كيرا .ولقد رأيتِ ذلك بنفسك 72 00:09:21,521 --> 00:09:23,890 لقد تحكمتِ بقدرتك بما يكفي .لخفض التيار الكهربي 73 00:09:23,891 --> 00:09:25,424 .يمكنكِ كبح قواكِ 74 00:09:26,301 --> 00:09:28,164 !لا أستطيع 75 00:09:28,929 --> 00:09:30,429 !(اخرجي يا (ماليا 76 00:10:20,011 --> 00:10:21,511 ميريدث)؟) 77 00:10:23,849 --> 00:10:25,349 .(أنا (سكوت) يا (ميريدث 78 00:10:25,818 --> 00:10:27,318 .(سكوت ماكال) 79 00:10:52,747 --> 00:10:54,247 .(ستايلز) 80 00:10:55,263 --> 00:10:56,976 .أريد إخراجها من هنا أيضاً 81 00:10:57,458 --> 00:10:59,292 .لقد التقطت رائحتها - ماذا تريد؟ - 82 00:10:59,293 --> 00:11:00,392 ما الفرق؟ 83 00:11:00,393 --> 00:11:02,828 يمكنني العثور عليها .أمّا أنت فلا 84 00:11:31,891 --> 00:11:33,858 إنه يقود إلى الأنفاق، أليس كذلك؟ 85 00:11:35,260 --> 00:11:36,760 .الأنفاق تمتد إلى أميال 86 00:11:38,831 --> 00:11:40,899 .قد يكونا في أيّ مكان الآن 87 00:11:43,102 --> 00:11:46,670 ميريدث)، أتسمعينني؟) 88 00:11:47,306 --> 00:11:48,907 .إننا نحتاج إلى مساعدتك 89 00:11:48,908 --> 00:11:51,475 (نحن نحاول العثور على (ليديا .وإخراجها من هنا 90 00:11:52,478 --> 00:11:54,278 .(أعتقد أننا يجدر بنا الذهاب يا (سكوت 91 00:11:54,279 --> 00:11:56,347 .(أنصتي إليّ يا (ميريدث 92 00:11:56,348 --> 00:11:59,850 لابد من وجود سبيل آخر للوصول إلى ."ليديا)، لا يمكننا إجتياز الـ"ماونتن آش) 93 00:11:59,851 --> 00:12:01,351 كيف نجدها؟ 94 00:12:02,988 --> 00:12:04,488 .(سكوت) 95 00:12:25,076 --> 00:12:26,576 .قد أؤذيكِ 96 00:12:33,317 --> 00:12:34,817 .حسنٌ 97 00:13:04,914 --> 00:13:06,414 كيرا)؟) 98 00:13:10,253 --> 00:13:11,753 .(كيرا) 99 00:13:23,600 --> 00:13:25,100 .لا أنصحكِ بفعل ذلك 100 00:13:29,205 --> 00:13:31,339 مازالت الكهرباء تنبعث منها .أستطيع الشعور بها من مكاني 101 00:13:35,110 --> 00:13:37,579 .يمكنني مساعدتها - لماذا؟ - 102 00:13:37,580 --> 00:13:40,781 .لأنني أحتاج إلى مساعدتك في إنقاذه 103 00:14:02,637 --> 00:14:04,237 ميريدث)؟) 104 00:16:05,323 --> 00:16:07,335 ...اللعـ 105 00:16:15,532 --> 00:16:17,600 .لم يبقَ لها الكثير من الوقت 106 00:16:18,502 --> 00:16:23,406 ماذا يحدث لها؟ - .إنّ قواها تستنزف حياتها - 107 00:16:23,407 --> 00:16:27,543 يعتقد د.(فالاك) أنّ وفاتها ثمن عادل .إذا استطاعت إجابة السؤال 108 00:16:28,245 --> 00:16:29,745 أيّ سؤال؟ 109 00:16:30,747 --> 00:16:32,247 مَن هو الوحش؟ 110 00:16:34,584 --> 00:16:38,387 أيمكنها الإجابة عن هذا؟ - .ليس بعد - 111 00:16:38,388 --> 00:16:40,955 ليس إلى أن تعلو الصرخات .التي تملأ رأسها بما يكفي لقتلها 112 00:16:42,759 --> 00:16:45,961 كيف أصل إليها؟ - .لا يمكنك ذلك - 113 00:16:45,962 --> 00:16:49,230 ."لن تستطيع إجتياز الـ"ماونتن آش 114 00:16:49,231 --> 00:16:53,968 .لكن قد يقدر شخص آخر على ذلك - مَن؟ - 115 00:16:56,238 --> 00:16:57,738 ."الـ"هيلهاوند 116 00:16:58,274 --> 00:17:02,411 أتعنين (باريش)؟ - .توجد بينهما صلة - 117 00:17:02,412 --> 00:17:06,847 "اعثر على الـ"هيلهاوند ."وسيعثر بدوره على الـ"بانشي 118 00:17:18,925 --> 00:17:21,726 :(رسالة من (مايسون ".لابد أن تأتي الآن" 119 00:17:24,125 --> 00:17:26,226 خمس رسائل في دقيقتين؟ 120 00:17:26,227 --> 00:17:28,456 .ثمّة شخص يحاول لفت إنتباهك 121 00:17:28,863 --> 00:17:30,363 .ربما يجب عليكِ الذهاب 122 00:17:30,364 --> 00:17:34,967 .من الواضح أنني لن أبرح مكاني - أيمكنك أن تلزم الصمت من فضلك؟ - 123 00:17:34,968 --> 00:17:39,606 يساورني شعور بأننا سنصبح .(صديقين يا (هايدن 124 00:17:39,607 --> 00:17:43,875 أظن أننا سنكتشف العديد .من الأشياء المشتركة بيننا 125 00:17:50,851 --> 00:17:54,719 أهذا ضروري حقاً؟ - .(إنه سمّ "كانيما" من (ترايسي - 126 00:17:57,057 --> 00:17:59,225 .سيكفي لشلّ حركتك لعدة ساعات 127 00:18:01,894 --> 00:18:05,997 (لو أننا سنصبح صديقين يا (هايدن .فعليكِ أن تتعلمي الثقة بي 128 00:18:17,242 --> 00:18:18,877 .إنني أثق بك الآن 129 00:18:29,521 --> 00:18:31,021 ".أنقذها" 130 00:18:48,139 --> 00:18:49,639 هل فقد وعيه؟ 131 00:18:51,831 --> 00:18:54,318 .أجل - .حسنٌ - 132 00:18:58,449 --> 00:19:02,186 .ظننتُ أنك تتتبع رائحتها - .لقد فقدتها - 133 00:19:02,187 --> 00:19:04,955 .إذن فاعثر عليها مجدداً - ما الذي تشمه هنا يا (ستايلز)؟ - 134 00:19:04,956 --> 00:19:07,023 .مواد كيميائية وفضلات 135 00:19:07,024 --> 00:19:09,132 .وإنّي واثق بأنك مصدر رائحة الفضلات 136 00:19:10,895 --> 00:19:12,395 .إنني أشمها أيضاً 137 00:19:12,396 --> 00:19:14,931 لا أستطيع شمّ أيّ شئ غيرها .لذا فأنا أجرّب طريقة أخرى 138 00:19:14,932 --> 00:19:19,369 أيمكنك أن تلزم الصمت وتدعني أركّز؟ - .سأعثر عليها بنفسي - 139 00:19:19,370 --> 00:19:22,105 (تعلم أنك لن تجدها يا (ستايلز .سيتعيّن عليك أن تثق بي 140 00:19:22,106 --> 00:19:23,305 أثق بك؟ 141 00:19:23,306 --> 00:19:25,341 بالشخص الذي قتل أخته حين كان بالتاسعة؟ 142 00:19:25,342 --> 00:19:27,676 .أجل، كنت في التاسعة من عمري 143 00:19:27,677 --> 00:19:32,314 كنت أصدق أيضاً وجود رجل برداء .أحمر يهبط من المدخنة لتوزيع الهدايا 144 00:19:32,315 --> 00:19:34,516 لذا فحين ظهر ثلاثة أشخاص يرتدون أقنعة جلدية 145 00:19:34,517 --> 00:19:37,319 وأخبروني بأنّ أختي أرادتني أن .أحصل على قلبها، فصدقتهم أيضًا 146 00:19:37,320 --> 00:19:40,922 لذا فتعاونت معهم في شق صدرها .وقتلها، إنها قصة جميلة 147 00:19:40,923 --> 00:19:43,225 شاهدتها تهوي إلى المياه وتتجمد .حتى الموت خلال دقائق 148 00:19:43,226 --> 00:19:45,294 أتظن أنني كانت لديّ أيّ فكرة عمّا كان يجري؟ 149 00:19:45,295 --> 00:19:49,531 أظن أنك دفعتها متعمداً .وتلذذت بإحتضارها 150 00:19:58,040 --> 00:19:59,540 من أيّ إتجاه جاء ذلك الصوت؟ 151 00:20:00,409 --> 00:20:02,043 من أين أتى؟ 152 00:20:03,412 --> 00:20:04,912 .من كل مكان 153 00:20:23,565 --> 00:20:25,166 .(اصمدي قليلاً يا (ليديا 154 00:20:25,167 --> 00:20:27,535 .يمكنكِ فعلها 155 00:20:40,748 --> 00:20:42,316 أريدكِ أن تركزي على .(هذا الصوت يا (ليديا 156 00:20:43,584 --> 00:20:48,355 واحجبي جميع الأصوات الأخرى .التي تسمعينها الآن 157 00:20:49,557 --> 00:20:51,458 .ركّزي على هذا الصوت 158 00:21:07,407 --> 00:21:08,907 .أحسنتِ 159 00:21:10,610 --> 00:21:12,645 ركّزي على هذا الصوت .وعلى صوتي 160 00:21:15,549 --> 00:21:17,150 اتفقنا يا (ليديا)؟ 161 00:21:25,425 --> 00:21:27,560 .(لا تقلقي يا (ليديا 162 00:21:27,561 --> 00:21:30,128 .لم تكن الممرضة (كروس) قوية بقدرك 163 00:21:45,169 --> 00:21:47,637 باريش)؟) .(باريش) 164 00:21:47,638 --> 00:21:49,931 باريش)، أتسمعني؟) 165 00:21:51,610 --> 00:21:53,110 كيف جئتُ إلى هنا؟ 166 00:21:53,111 --> 00:21:55,623 .لا نعلم، لقد اتبعنا رائحة الحريق 167 00:21:56,247 --> 00:22:00,884 (أنصت إليّ يا (باريش .إنّ (أيكين) في وضع الإغلاق المحكم 168 00:22:00,885 --> 00:22:02,952 لن نستطيع الخروج من هنا .ما لم تفلح الخطة البديلة 169 00:22:02,953 --> 00:22:06,404 خطة بديلة؟ أيّ خطة بديلة؟ 170 00:22:07,025 --> 00:22:10,560 لا تشغل بالك بهذا الشأن .نريدك أن تجد (ليديا) في الوقت الحالي 171 00:22:10,561 --> 00:22:13,107 أنا؟ - .ليس أنت بالكامل - 172 00:22:13,630 --> 00:22:16,299 .إننا نحتاج شخصك الآخر 173 00:22:16,300 --> 00:22:17,900 ."الـ"هيلهاوند 174 00:22:24,041 --> 00:22:27,900 لماذا لا يُشفى؟ - .ربما يعجز جسده عن تحمّل هذه الإصابة - 175 00:22:28,878 --> 00:22:30,378 .أو لعلّ ذلك بسبب الألم 176 00:22:31,481 --> 00:22:34,349 سيموت، أليس كذلك؟ - .إنّ نبضه يقل تدريجياً - 177 00:22:34,350 --> 00:22:35,984 ماذا عسانا نفعل؟ 178 00:22:36,719 --> 00:22:41,557 لا يمكنكِ أن تشفيه، أليس كذلك؟ - .لا، لكن بإمكاني إمتصاص ألمه - 179 00:22:41,558 --> 00:22:43,492 قد يجدي هذا، لعلّه يتيح لجسده .البدء في عملية الشفاء 180 00:22:43,493 --> 00:22:45,393 .إذن فافعليها - .أنت أولاً - 181 00:22:48,230 --> 00:22:49,730 .قلتَ أنك تستطيع مساعدتها 182 00:22:49,731 --> 00:22:52,033 أجل، لكن هذا ليس كإمتصاص .الكهرباء من بطارية سيارة 183 00:22:52,034 --> 00:22:55,937 بداخلها طاقة أكبر بكثير أستفعلين شيئاً أم لا؟ 184 00:22:55,938 --> 00:22:59,256 .عندما تساعدها أولاً، إنني لا أثق بك - .وأنا لا أثق بكِ كذلك - 185 00:23:00,443 --> 00:23:03,026 .حسنٌ، سنفعلها في نفس الوقت 186 00:23:17,526 --> 00:23:19,026 مستعد؟ 187 00:23:26,234 --> 00:23:28,001 .حسنٌ، هيا بنا 188 00:23:58,032 --> 00:23:59,532 .لا شئ 189 00:23:59,533 --> 00:24:03,136 .عظيم، إنك عديم الجدوي مثلي تماماً - .إنني أحاول المساعدة في إنقاذ حياتها - 190 00:24:03,137 --> 00:24:05,671 هلّا توقفت عن التظاهر بالمروءة؟ 191 00:24:05,672 --> 00:24:09,575 (تريد (ليديا) لأنها ستقودك إلى (باريش .والذي سيقودك بدوره إلى الوحش 192 00:24:09,576 --> 00:24:12,978 .وإن يكن؟ أريده أن يموت أيضاً - .بعد أن تسلبه قواه، صحيح؟ - 193 00:24:14,313 --> 00:24:18,316 نعلم سبب أخذك لمخالب العُقاب .(ونعلم أنك تبحث عن (دوكيليان 194 00:24:18,317 --> 00:24:19,917 .(لقد وجدت (دوكيليان 195 00:24:20,720 --> 00:24:22,454 .أنت محق 196 00:24:22,455 --> 00:24:25,990 سأساعد (باريش) في ردع الوحش .وسأسلبه قواه 197 00:24:25,991 --> 00:24:28,126 .ثم سأكسر عنقه 198 00:24:28,127 --> 00:24:29,494 قد لا أكون شخصاً صالحاً في نظرك 199 00:24:29,495 --> 00:24:32,317 لكنني قد أكون الشخص .الذي ينقذ حيواتكم جميعاً 200 00:24:36,602 --> 00:24:38,102 .اكسرها 201 00:24:40,273 --> 00:24:41,773 ماذا؟ 202 00:24:41,774 --> 00:24:46,910 إنّ الصوت ينتقل عبر الأنابيب، ستسمع .على نحو أفضل أيها الأحمق، اكسرها 203 00:24:54,587 --> 00:24:58,122 ليديا)؟)" "أتسمعينني؟ 204 00:25:01,293 --> 00:25:03,360 ماذا تريد مني؟ 205 00:25:03,361 --> 00:25:05,596 .أحتاج إلى عونك في مواجهة أطباء الرعب 206 00:25:11,169 --> 00:25:14,809 .لقد دمروني تدميراً 207 00:25:15,707 --> 00:25:20,814 لقد حولوني إلى مهووس .وجعلوني محل إستهزاء في مهنتي 208 00:25:23,081 --> 00:25:29,485 ظنّ الناس أنني وحش، بينما كنت .أحاول فتح أعينهم على الحقيقة فحسب 209 00:25:34,492 --> 00:25:36,659 .والآن تريدني أن أصبح عينيك 210 00:25:37,628 --> 00:25:39,783 .(سترين أموراً يا (ليديا 211 00:25:41,232 --> 00:25:43,703 .أمور يعجز عن رؤيتها الآخرون 212 00:25:46,537 --> 00:25:48,470 قد لا تتسنى لكِ النجاة 213 00:25:51,675 --> 00:25:54,166 .لكنكِ قد تنقذين حيوات أصدقائك 214 00:26:21,837 --> 00:26:23,337 !افعلها 215 00:26:32,847 --> 00:26:37,773 علينا إبطاء عقلك أولاً .إنه يعمل بنشاط زائد 216 00:26:37,774 --> 00:26:40,075 ."علينا الإنتقال من موجة "جاما" إلى "ثيتا 217 00:26:42,045 --> 00:26:46,048 .الصوت عالٍ جداً، لا أستطيع - .إذا ألبستكِ القناع الآن فسيقتلك - 218 00:26:47,116 --> 00:26:48,917 .عليكِ بتهدئة عقلك 219 00:26:53,589 --> 00:26:55,611 .إنكِ تفهمين ماهيّة ما صنعوه 220 00:26:58,427 --> 00:27:01,796 .الوحش - .(وحش (جيفادان - 221 00:27:01,797 --> 00:27:03,531 .نسخة معدلة منه 222 00:27:05,067 --> 00:27:06,968 .لكن نموه لم يكتمل بعد 223 00:27:06,969 --> 00:27:10,772 مازال مقيّداً بمضيفه .الـ"كايميرا" المراهق الذي بداخله 224 00:27:10,773 --> 00:27:13,708 .ولايزال يتطلب حماية أطباء الرعب 225 00:27:16,144 --> 00:27:18,645 ."دامناشيو ميمورياي" - .هذا صحيح - 226 00:27:20,448 --> 00:27:22,115 .كان الوحش رجلاً في بادئ الأمر 227 00:27:22,116 --> 00:27:25,519 .قاتل بشري في أواخر القرن الثامن عشر 228 00:27:25,520 --> 00:27:27,921 .يحاول أطباء الرعب تذكيره بما كان عليه 229 00:27:27,922 --> 00:27:29,490 .تذكيره بالرجل 230 00:27:29,491 --> 00:27:33,126 وحين يحدث ذلك .سيذهب المراهق بلا رجعة 231 00:27:39,466 --> 00:27:42,969 أتعلم إحداكما كيفية الخروج من هنا؟ - .مازال المكان مغلقاً - 232 00:27:44,906 --> 00:27:48,208 .ليس مغلقاً فحسب - .أجل، أشعر بذلك أيضاً - 233 00:27:48,209 --> 00:27:50,143 ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ ننتظر هنا؟ 234 00:27:50,144 --> 00:27:51,311 .توجد خطة بديلة 235 00:27:51,312 --> 00:27:53,113 .لدينا رجل بالخارج تحسباً لحدوث هذا 236 00:27:53,114 --> 00:27:55,481 مَن؟ - .(مايسون) - 237 00:27:56,283 --> 00:27:59,552 مايسون) سيفكّ أسرنا؟) - كيف سيفعل ذلك؟ - 238 00:27:59,553 --> 00:28:00,787 .معه المخطط الهندسي للمبنى 239 00:28:00,788 --> 00:28:03,122 ولديه الخريطة الكاملة لنظام .مصحة (أيكين) الكهربائي 240 00:28:03,123 --> 00:28:05,558 ما عليه إلّا دخول حجرة المحوّل .الكهربائي التي تقع خلف المبنى 241 00:28:08,094 --> 00:28:11,196 لا داعي للقلق، (مايسون) يعلم .ما عليه فعله بالضبط 242 00:28:11,197 --> 00:28:15,767 (عاود الإتصال بي يا (ليام .لا أدري ما عليّ فعله مطلقاً 243 00:28:15,768 --> 00:28:19,571 .وقد بدأ الذعر يتملكني بشدة 244 00:28:19,572 --> 00:28:23,108 درت بالسيارة حول المبنى حوالي أربع .مرات، ولا أستطيع إيجاد حجرة المحوّل 245 00:28:23,109 --> 00:28:24,509 في الواقع، هذا صحيح جزئياً 246 00:28:24,510 --> 00:28:26,078 لأنني وجدت المكان الذي يفترض .أن تكون فيه حجرة المحوّل 247 00:28:26,079 --> 00:28:31,616 لكنها لم تعد حجرة .ثمّة حائط كبير جداً أمامها 248 00:28:31,617 --> 00:28:33,685 (لذا حاولت الإتصال بـ(هايدن 249 00:28:33,686 --> 00:28:36,555 ولم تصل إلى هنا بعد .ثم سمعت صفارات الإنذار 250 00:28:36,556 --> 00:28:40,224 والآن أجهل ما عليّ فعله .(لذا فاتصل بي يا (ليام 251 00:28:53,605 --> 00:28:56,840 (هذا المراهق يا (ليديا .هو أخر هجين جينيّ 252 00:28:57,843 --> 00:29:01,702 فتى أو فتاة شابة، قد يكون .شخصاً تعرفينه أصلاً 253 00:29:02,848 --> 00:29:05,616 نجحت التجربة معه بينما فشلت .مع (ثيو) والآخرين 254 00:29:05,617 --> 00:29:09,653 لكننا تحرّينا أمر كل هجين جينيّ .بالقائمة، لا يوجد أحد آخر 255 00:29:09,654 --> 00:29:11,722 .لابد أنكم أغفلتم واحداً 256 00:29:11,723 --> 00:29:14,959 طريقة أخرى يمكن لأحد .أن يُعد هجيناً جينياً من خلالها 257 00:29:14,960 --> 00:29:18,828 إذا استعطتِ رؤية وجه هذا المراهق وإكتشاف هويته 258 00:29:18,829 --> 00:29:20,997 .فسيحظى أصدقاؤكِ بفرصة للقتال 259 00:29:22,967 --> 00:29:25,201 .سيساعدك القناع على الرؤية 260 00:29:27,872 --> 00:29:29,372 !(ليديا) 261 00:29:35,746 --> 00:29:37,814 !(ليديا) 262 00:29:37,815 --> 00:29:39,782 .ماذا تفعل بحق الجحيم؟ افتح الباب - .إنّي أحاول - 263 00:29:44,321 --> 00:29:45,722 .آسف، لكن الوقت انتهى 264 00:30:26,262 --> 00:30:28,396 .لقد عدت 265 00:30:29,331 --> 00:30:32,800 سنخرجكِ من هنا، اتفقنا؟ - .لا يمكنك، هذا خطير جداً - 266 00:30:32,801 --> 00:30:35,903 ليديا)، الزمي الصمت رجاءً) .ودعيني أنقذ حياتك 267 00:30:57,758 --> 00:30:59,793 .حسنٌ، ها أنا ذا 268 00:31:01,797 --> 00:31:05,332 .سأحطم الحائط، سأحطمه بسيارتي 269 00:31:06,000 --> 00:31:10,270 سأعبر من خلاله وأفصل الكهرباء .وأنقذ أصدقائي 270 00:31:10,271 --> 00:31:11,371 .ها أنا أبدأ 271 00:31:11,372 --> 00:31:18,979 حسنٌ، سأحطمه وأدمّر سيارتي الجميلة التي ابتاعها لي والديّ في عيد ميلادي 272 00:31:18,980 --> 00:31:20,480 .لكنني سأنقذ أصدقائي 273 00:31:20,982 --> 00:31:22,681 .ها أنا أفعل 274 00:31:22,682 --> 00:31:24,317 .سأحطم الحائط، حسنٌ 275 00:31:28,789 --> 00:31:30,956 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 276 00:31:30,957 --> 00:31:33,126 .الحمد لله 277 00:31:33,127 --> 00:31:35,428 أيمكننا إستخدام سيارتك؟ - أتمازحني؟ - 278 00:31:35,429 --> 00:31:37,163 .لن تقدر السيارة على تحطيم هذا 279 00:31:37,164 --> 00:31:38,718 ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟ 280 00:31:48,008 --> 00:31:49,508 هايدن)؟) 281 00:31:54,981 --> 00:31:56,481 .(هايدن) 282 00:32:01,254 --> 00:32:02,754 .(هايدن) 283 00:32:08,794 --> 00:32:10,294 .تمهلي يا (هايدن)، انتظري 284 00:32:18,172 --> 00:32:19,871 !لقد دخلت 285 00:32:19,872 --> 00:32:21,372 .حسنٌ 286 00:32:22,775 --> 00:32:25,176 .حسنٌ، هناك رافعتين لونهما أحمر 287 00:32:25,177 --> 00:32:27,411 ستجذبينهما، أترينهما؟ 288 00:32:27,412 --> 00:32:29,147 ".أرى عشرة" 289 00:32:29,148 --> 00:32:32,316 .اثنتان - ".كلّا، عشرة" - 290 00:32:32,317 --> 00:32:36,086 أمامي عشر رافعات حمراء اللون" "ماذا أفعل؟ 291 00:32:36,087 --> 00:32:37,521 "مايسون)؟)" 292 00:32:37,522 --> 00:32:39,323 "ماذا يُفترض أن أفعل يا (مايسون)؟" 293 00:32:57,571 --> 00:32:59,071 باريش)؟) 294 00:33:00,301 --> 00:33:02,101 كيف سيجتاز الـ"ماونتن آش"؟ 295 00:33:23,356 --> 00:33:25,457 .إنه يحرقه من داخل الجدران 296 00:33:26,860 --> 00:33:30,362 حسنٌ، عليكِ أن تحاولي الوقوف على قدميكِ، لم تسر الخطة على ما يرام 297 00:33:30,363 --> 00:33:32,864 لذا فسأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟ - كانت لديك خطة؟ - 298 00:33:32,865 --> 00:33:36,367 أجل، كانت جيدة على الورق .ولم تصبح كذلك عند تطبيقها 299 00:33:39,406 --> 00:33:41,406 .لا يمكنني كبحها 300 00:33:45,144 --> 00:33:46,211 ...(ليديا) 301 00:33:46,212 --> 00:33:48,313 !(اركض يا (ستايلز 302 00:34:26,685 --> 00:34:30,519 إلى أين؟ - .من هذا الطريق، هيا - 303 00:34:33,557 --> 00:34:35,291 .(اجذبيها جميعاً يا (هايدن 304 00:34:35,292 --> 00:34:37,227 !اجذبيها جميعاً 305 00:34:37,228 --> 00:34:39,195 .ثمّة بوابة من هذا الطريق - ماذا عن (مايسون)؟ - 306 00:34:39,196 --> 00:34:40,996 .إنه ينفذ دوره، ثق بي 307 00:34:47,904 --> 00:34:50,906 ماذا يجري؟ - .الخطة البديلة - 308 00:34:51,842 --> 00:34:53,943 !تمهل يا (ليام)، انتظر 309 00:35:05,554 --> 00:35:07,455 .أخبرتك 310 00:35:15,164 --> 00:35:16,849 .لقد فعلها 311 00:35:17,299 --> 00:35:18,900 .(علينا الوصول إلى سيارة (ستايلز 312 00:35:24,339 --> 00:35:25,839 أتقدرين على الوقوف؟ 313 00:35:31,980 --> 00:35:33,480 أهي بخير؟ 314 00:35:33,481 --> 00:35:36,817 لا، علينا الذهاب، ناوليني المفاتيح .علينا الذهاب بها إلى العيادة 315 00:35:40,855 --> 00:35:42,489 .معذرةً، لكنها ستأتي معي 316 00:35:42,490 --> 00:35:44,858 (حسنٌ، رويدك يا (ترايسي .إنكِ تجهلين ما على وشك أن يحدث 317 00:35:44,859 --> 00:35:48,262 سآخذها، هذا ما سيحدث ...ولن يحرّك أحدكم ساكناً 318 00:35:53,868 --> 00:35:57,402 أيمكن لأحدكم إخراج ابنتي من هذا الجحيم رجاءً؟ 319 00:36:04,145 --> 00:36:06,512 .(سكوت) - .أجل، إنّي أحاول، إنّي أحاول - 320 00:36:06,513 --> 00:36:08,381 لقد أوشكنا على الوصول تماسكي يا (ليديا)، اتفقنا؟ 321 00:36:18,392 --> 00:36:20,560 .(ليديا)، (ليديا) 322 00:36:20,561 --> 00:36:21,561 اسمعي، سوف تجتازين هذه الأزمة، حسنٌ؟ 323 00:36:21,562 --> 00:36:23,262 .انظري إليّ يا (ليديا)، سوف تنجين 324 00:36:32,606 --> 00:36:34,868 .لكنك لن تنجو 325 00:36:51,591 --> 00:36:53,158 .ضعاها على الطاولة 326 00:36:59,465 --> 00:37:01,566 .ثبّتاها 327 00:37:08,107 --> 00:37:10,341 .أظن أنّ عليك فعل شئ يا دكتور - .سأفعل - 328 00:37:10,342 --> 00:37:12,943 لكن في الوقت الحالي .أريدكما أن تبقياها ثابتة 329 00:37:18,617 --> 00:37:21,019 .ثبّتاها - ما هذا بحق الجحيم؟ - 330 00:37:21,020 --> 00:37:22,487 ."ميسيلتو" 331 00:37:22,488 --> 00:37:24,122 ميسيلتو"؟" .لديها ثقب لعين برأسها 332 00:37:24,123 --> 00:37:25,623 .(ساعدني يا (ستايلز 333 00:37:28,092 --> 00:37:29,592 .ثبّتاها 334 00:37:56,154 --> 00:37:57,921 .(ليديا) 335 00:37:57,922 --> 00:37:59,422 ليديا)؟) 336 00:38:02,325 --> 00:38:03,825 .(ليديا) 337 00:38:04,728 --> 00:38:06,228 .(هيا يا (ليديا 338 00:38:09,399 --> 00:38:12,101 لا، لا، لا .هيا يا (ليديا)، استيقظي 339 00:38:12,102 --> 00:38:14,003 .هيا 340 00:38:14,004 --> 00:38:16,238 استيقظي، أتسمعينني يا (ليديا)؟ 341 00:38:16,239 --> 00:38:19,542 .افتحي عينيكِ يا (ليديا)، هيا 342 00:38:19,543 --> 00:38:21,677 .(هيا، أنصتي إليّ يا (ليديا 343 00:38:21,678 --> 00:38:23,179 أرني عينيكِ، حسنٌ؟ 344 00:38:25,582 --> 00:38:27,573 .ليديا)، عليكِ أن تفتحي عينيكِ) 345 00:39:01,250 --> 00:39:02,750 أأنتِ بخير؟ 346 00:39:05,287 --> 00:39:06,787 .أنتِ بخير 347 00:39:12,293 --> 00:39:14,393 أتريدين أن تحاولي الوقوف؟ 348 00:39:33,214 --> 00:39:34,714 أمي؟ 349 00:39:36,351 --> 00:39:37,851 .عزيزتي 350 00:39:45,425 --> 00:39:47,160 .لقد أنقذوا حياتي يا أمي 351 00:39:51,365 --> 00:39:53,432 .(أنقذني (ستايلز 352 00:40:11,185 --> 00:40:12,998 .لن أدفع ثمن النوافذ 353 00:40:18,925 --> 00:40:22,928 .قلتُ أنه للطوارئ فحسب - .كانت لديّ حالة طارئة - 354 00:40:22,929 --> 00:40:24,129 .(لا تقلق يا (ثيو 355 00:40:24,130 --> 00:40:26,865 القليل من النزاع بين الرتب المختلفة .هو أمر صحيّ تماماً 356 00:40:28,234 --> 00:40:29,967 هل وجدت ضالّتك؟ 357 00:40:32,438 --> 00:40:33,938 .كلّا 358 00:40:36,309 --> 00:40:38,309 .لكن أظنني وجدت شيئاً أفضل 359 00:40:41,214 --> 00:40:42,714 .طريقة للإجابة عن السؤال 360 00:40:43,349 --> 00:40:45,216 مَن هو الوحش؟ 361 00:40:53,549 --> 00:41:02,216 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي