1
00:00:00,169 --> 00:00:01,914
(سابقاً في (الذئب المراهق
2
00:00:01,948 --> 00:00:06,294
.أحدهم يقف خلفي مباشرة -
.هذه (ميريدث)، إنها غريبة الأطوار قليلاً -
3
00:00:06,319 --> 00:00:09,454
مِن أين جاء الـ"نوجتسوني"؟ -
.لقد كان معسكر إعتقال أثناء الحرب العالمية الثانية -
4
00:00:09,489 --> 00:00:13,925
ماذا حدث للمرأة التي نادت على
الفوضى والنزاع والألم؟
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,993
.لم أعد أريد ذلك -
.أنا أريده -
6
00:00:17,730 --> 00:00:18,796
!(أيزاك)
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,526
.حاولي ألّا تقتليهم -
.كنت سأحاول البقاء حيّة فحسب -
8
00:00:31,209 --> 00:00:32,209
سكوت)؟)
9
00:00:33,445 --> 00:00:35,246
أين هما؟
!(ليديا)
10
00:00:36,314 --> 00:00:38,249
!(ليديا)
!(ليديا)
11
00:00:40,522 --> 00:00:44,424
.اثبت مكانك
.لا تقاوم
12
00:00:44,459 --> 00:00:45,359
.اثبت مكانك
13
00:00:50,230 --> 00:00:51,964
.قاربت على الإنتهاء
14
00:00:57,871 --> 00:01:01,207
.أيزاك)، أنت التالي) -
أنا مُدرك لهذا، حسناً؟ -
15
00:01:05,512 --> 00:01:06,845
.لا تقاوم
16
00:01:08,347 --> 00:01:10,115
.لا تقاوم
17
00:01:12,819 --> 00:01:14,186
.(ابق ثابتاً يا (أيزاك
18
00:01:16,355 --> 00:01:17,522
.أمسكتها
19
00:01:25,364 --> 00:01:27,599
أهم بخير الآن؟ -
.آمل ذلك -
20
00:01:28,183 --> 00:01:32,604
الجزء الذي يقلقني في هذا الأمر، أن ما حدث كان
.مجرد إلهاء عمّا كان يحدث لـ(ستايلز)، على الأرجح
21
00:01:32,638 --> 00:01:34,972
أهناك اثنين منه الآن فعلاً؟
كيف يُمكن هذا؟
22
00:01:35,007 --> 00:01:39,444
وكيف إستطاع الآخر إختطاف (ليديا)؟ -
.عندما التفتنا حولنا، كانا قد اختفيا مع سيارتها -
23
00:01:39,478 --> 00:01:42,246
إذن، لا أحد رآه وهو يختطفها من المنزل بهذه البساطة؟
24
00:01:42,280 --> 00:01:46,617
مُعظمنا كان تركيزه مُنصبّاً على المنظر العجيب
.للمخلوق الذي يتجسّد من باطن الأرضية
25
00:01:47,452 --> 00:01:50,454
تمهّل، كيف يُمكنكم التفريق بينهما؟
26
00:01:50,989 --> 00:01:52,749
.هذا ما يحاولون معرفته الآن
27
00:02:18,916 --> 00:02:20,283
...حسنٌ
28
00:02:21,652 --> 00:02:25,622
.أنت تبدو بخير، من الناحية الطبية
.أنت شخص حقيقي حتماً
29
00:02:26,590 --> 00:02:29,226
.حسنٌ، أنا شخص حقيقي
ولكن هل هذا أنا فعلاً؟
30
00:02:34,665 --> 00:02:35,865
أهي هنا؟
31
00:02:35,899 --> 00:02:37,767
.أجل -
.حسنٌ، فلنقم بهذا -
32
00:02:41,305 --> 00:02:42,972
.لابد أن نفعل ذلك يا رفاق
33
00:02:47,811 --> 00:02:50,646
أتعرفني؟
34
00:02:52,382 --> 00:02:53,315
.توقفي
35
00:02:54,717 --> 00:02:58,587
.لا بأس، أنا مَن طلب منها القدوم -
.أنت على وشك أن يتم طعنك بالسيوف -
36
00:02:58,822 --> 00:03:01,290
.أمي، لاتفعلي هذا به -
.لقد قُضِيَ الأمر -
37
00:03:22,678 --> 00:03:24,179
.انظري خلف أذنه
38
00:03:28,284 --> 00:03:30,351
.لقد أفلح الأمر -
إذن، هل أنا على حقيقتي؟ -
39
00:03:30,820 --> 00:03:32,353
."أنت إنسان أكثر منك "نوجتسوني
40
00:03:32,754 --> 00:03:36,190
أيستطيع "الأوني" إيجاده؟ -
.ليلة غد، إن الفجر على وشك البزوغ -
41
00:03:38,159 --> 00:03:40,260
أيستطيعون قتله؟ -
.هذا يعتمد على مقدار قوته -
42
00:03:40,295 --> 00:03:41,729
ماذا عن (ليديا)؟
ما الذي يجعله يختطفها؟
43
00:03:41,763 --> 00:03:43,864
.لن يأخذها إلّا بغرض الإستفادة منها
44
00:03:44,399 --> 00:03:46,934
أتعنين مِن قوتها؟ -
."قوة الـ"بانشي -
45
00:04:02,851 --> 00:04:04,451
أيُمكنكِ سماعهم؟
46
00:04:07,788 --> 00:04:09,222
صوتهم أعلى من المعتاد، أليس كذلك؟
47
00:04:10,725 --> 00:04:14,527
.حسنٌ، هذا لأن العديد من الأشياء السيئة حدثت هنا
48
00:04:22,403 --> 00:04:24,303
ما الذي تُخبركِ به الأصوات؟
49
00:04:25,873 --> 00:04:27,706
أيقولون أن (ستايلز) يحتضر؟
50
00:04:32,846 --> 00:04:34,646
.إنه يحتضر، كما تعلمين
51
00:04:37,017 --> 00:04:38,550
.إنه يحتضر
52
00:04:44,023 --> 00:04:47,559
إذن لماذا تحتاجني؟
أتظن أنني بوسعي إخبارك شيئاً؟
53
00:04:52,999 --> 00:04:54,733
.أعلم أنكِ تستطيعين
54
00:04:55,034 --> 00:04:56,702
!لن أخبرك بأيّ شئ
55
00:04:56,736 --> 00:04:58,270
.لن تكوني مُضطرة لإخباري
56
00:05:00,806 --> 00:05:02,707
.لأنكِ ستصرخين
57
00:05:06,933 --> 00:05:22,619
الذئب المراهق - الموسم الثالث
الحلقة الثالثة والعشرون
58
00:05:25,533 --> 00:05:40,619
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي
59
00:05:41,676 --> 00:05:44,781
كيف سيتمكنون من إيجاده؟
وماذا يُفترض بنا أن نفعل حتى يجدوه؟
60
00:05:45,177 --> 00:05:48,412
نجلس وننتظر؟ -
.اجلسي وتعلّمي -
61
00:05:54,419 --> 00:05:56,821
أتريدين تعليمي لعبة لوحية؟ الآن؟
62
00:05:57,522 --> 00:06:01,358
(لقد قال (سكوت) أنه رآى (ستايلز
."يلعب لعبة "جو" مع الـ"نوجتسوني
63
00:06:01,392 --> 00:06:03,894
.هذا تفصيل هام، ولعلّه يكون مصيرياً
64
00:06:05,162 --> 00:06:07,197
.تبدأ اللعبة بلوح فارغ
65
00:06:07,598 --> 00:06:09,366
.القطع السوداء توضع أولاً دائماً
66
00:06:10,100 --> 00:06:13,102
.وبعد ذلك القطع البيضاء
.يتم وضع القطع لإنشاء مناطق
67
00:06:13,137 --> 00:06:16,406
و يتم الإستيلاء على قطع الخصم
.عن طريق إحاطتها بالكامل
68
00:06:16,441 --> 00:06:18,274
!هذه مسألة حياة أو موت يا أمي
69
00:06:18,309 --> 00:06:20,176
.إنها ليست لعبة -
.إنها كذلك بالنسبة إليه -
70
00:06:20,211 --> 00:06:21,410
.وهو في طريقه للفوز
71
00:06:22,646 --> 00:06:24,881
أتريدين إنقاذ أصدقائك؟
أتريدين لهم النجاة؟
72
00:06:25,883 --> 00:06:27,851
.تعلّمي اللعب
73
00:06:39,529 --> 00:06:40,996
.عُد لبيتك أيها المأمور
74
00:06:41,030 --> 00:06:43,711
لو طرأ جديد بشأن (ستايلز)، فأنت
.تعلم أنني سأتصل بك في حينها
75
00:06:43,967 --> 00:06:45,100
.لن أذهب لأيّ مكان
76
00:06:45,469 --> 00:06:47,970
حسنٌ، ولا أنا كذلك، بما أن
.ورديتي لاتنتهي حتى بزوغ الفجر
77
00:06:48,271 --> 00:06:49,739
أتريد قهوة؟
78
00:06:50,540 --> 00:06:52,975
.(أنت رجل طيب يا (باريش
79
00:06:53,009 --> 00:06:58,247
.هذا قالوه بشأنك في القسم الذي كنت به سابقاً
.ولا أحد تمكن من إخباري عن سبب رحيلك
80
00:06:58,982 --> 00:07:00,415
.ربما احتجت إلى التغيير
81
00:07:01,550 --> 00:07:05,020
...لا أعلم السبب حقاً، أعتقد أنني
.شعرت بأني مُنجذب لهذا المكان
82
00:07:05,054 --> 00:07:07,923
.وقد علمت بوجود أماكن شاغرة -
أتعلم سبب وجود أماكن شاغرة؟ -
83
00:07:08,925 --> 00:07:11,793
.إن الإحصائيات لا تُقلقني -
.إنها تُقلقني أنا -
84
00:07:11,827 --> 00:07:14,028
حسنٌ، ربما يتوجب عليك
.الحصول على بعض النوم
85
00:07:14,062 --> 00:07:15,162
.عُد لبيتك أيها المأمور
86
00:07:23,472 --> 00:07:25,607
.هذا لو استطعت إيجاد مفاتيحي
87
00:07:26,942 --> 00:07:28,523
.داخل كوب القهوة الخاص بك
88
00:07:29,844 --> 00:07:31,912
.أنت دائماً ما تضعهم في كوبك الفارغ
89
00:07:44,025 --> 00:07:45,459
.مرحباً يا أبي
90
00:07:49,196 --> 00:07:50,663
هل انتهى الأمر؟
91
00:07:53,134 --> 00:07:54,367
.ليس بعد
92
00:07:58,005 --> 00:08:02,148
.كان مُسدسك مُصوباً لرأسي
.كان بوسعك إطلاق النار
93
00:08:03,277 --> 00:08:04,411
لِم لمْ تفعل؟
94
00:08:05,346 --> 00:08:09,282
.(لأنك لم تعد عدوّي يا (ديريك
.وأنا لست عدوّك
95
00:08:10,084 --> 00:08:13,219
الحقيقة هي أننا يجب علينا أن
.نكون بالخارج لنبحث عنه، الآن
96
00:08:13,254 --> 00:08:16,689
.خاصةً إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا -
.لست متأكداً بأن هذا سيكون ضرورياً -
97
00:08:16,723 --> 00:08:19,291
لِم لا؟ -
...لأنه إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا -
98
00:08:23,196 --> 00:08:25,565
.فهو أقوى من ذي قبل -
.وهذا يعني بأنه سيأتي إلينا -
99
00:08:34,797 --> 00:08:36,517
.(لقد أصدرنا إخطاراً بالبحث عن سيارة (ليديا
100
00:08:36,542 --> 00:08:38,182
.جميع الوحدات التي على الطريق تبحث عنها
101
00:08:38,211 --> 00:08:41,546
ألا يوجد أيّ شئ بإمكاننا فعله؟ -
.في هذه الساعة؟ كلّا -
102
00:08:41,581 --> 00:08:43,082
.لقد اختطفها لسبب ما، يا أبي
103
00:08:43,116 --> 00:08:45,890
،اسمع، لو كان بوسعنا معرفة السبب
.فسيكون بوسعنا معرفة المكان
104
00:08:46,219 --> 00:08:47,552
.حسنٌ
105
00:08:47,787 --> 00:08:50,455
ما الذي قد يُريده "نوجتسوني" من "بانشي"؟
106
00:08:51,290 --> 00:08:53,592
.لا أعلم، إن (ليديا) جيدة جداً في إيجاد الجثث
107
00:08:53,626 --> 00:08:55,093
ربما يحتاج لإيجاد جثة؟
108
00:08:56,095 --> 00:08:58,864
.سكوت)، أنت تعلم عن هذا الأمر أكثر منّا جميعاً) -
أنا؟ -
109
00:08:58,898 --> 00:09:01,199
.(لقد قلت بأنك سمعت القصة بأكملها من (نوشيكو
110
00:09:01,233 --> 00:09:03,869
.أجل، ولكن هذا حدث أثناء الحرب العالمية الثانية
.منذ 70 عاماً
111
00:09:05,404 --> 00:09:06,371
انتظر، ماذا قلت؟
112
00:09:06,405 --> 00:09:08,706
...أخبرتني (نوشيكو) بشأن معسكر الإعتقال -
.كلّا، قبل هذا -
113
00:09:09,508 --> 00:09:11,542
."لقد قلت "القصة بأكملها -
.أجل -
114
00:09:12,311 --> 00:09:13,611
ما الأمر؟
115
00:09:14,213 --> 00:09:17,281
.يتوجب عليّ إخبارهم
.إنهم سيرغبون بمعرفة القصة
116
00:09:17,316 --> 00:09:18,616
.القصة بأكملها
117
00:09:19,351 --> 00:09:22,520
.(هناك فتاة في مصحة "أيكين"، اسمها (ميريدث
118
00:09:23,788 --> 00:09:25,109
.أعتقد أنها بوسعها المساعدة
119
00:09:26,525 --> 00:09:28,358
.(أيها المأمور، اسمها (ميريدث والكر
120
00:09:28,393 --> 00:09:31,028
ألا تزال هناك؟ -
.أجل، ولكنهم نقلوها إلى الوحدة المغلقة -
121
00:09:31,329 --> 00:09:33,263
لماذا؟ -
.قالوا بأن هناك مشاكل تتعلق بسلوكها -
122
00:09:33,297 --> 00:09:34,364
أيّ مشاكل؟
123
00:09:35,534 --> 00:09:36,734
.إنها لا تتوقف عن الصراخ
124
00:09:41,672 --> 00:09:43,306
.إن المكان يبدو هادئاً تماماً الآن
125
00:09:44,409 --> 00:09:46,309
.تحتّم علينا إرسال رجل لتخديرها
126
00:09:46,610 --> 00:09:50,414
صدقني، هذه المخبولة الصغيرة
.لم تتوقف عن الصراخ قط
127
00:09:52,483 --> 00:09:56,152
"ولكن خمس ملليمترات من عقار "هالدول
.يقومون بتخديرها بشكل غير معقول
128
00:10:00,357 --> 00:10:01,958
ما هذا بحق الجحيم؟
129
00:10:06,129 --> 00:10:07,563
.لقد أخذت مفاتيحه
130
00:10:19,780 --> 00:10:22,381
هل وجدت أيّ شئ؟ -
.لا رائحة، لا آثار، لاشئ -
131
00:10:24,351 --> 00:10:25,318
أسمعت هذا؟
132
00:10:25,352 --> 00:10:27,752
...هذا يبدو كصوت -
.رصاصة على وشك الإنطلاق -
133
00:10:38,198 --> 00:10:39,364
."ولفزباين"
134
00:10:40,399 --> 00:10:41,633
."إيدين"
135
00:10:55,614 --> 00:10:58,383
.هذه هي
.(هذه سيارة (ليديا
136
00:10:58,751 --> 00:11:02,220
.توجد رائحة عاطفة قوية -
أهي الخوف؟ -
137
00:11:02,254 --> 00:11:03,387
.الغضب
138
00:11:03,421 --> 00:11:05,990
.يبدو أنها مِن (ليديا)، لنرى ما يُمكننا إيجاده أيضاً
139
00:11:12,264 --> 00:11:13,998
...فقط
،فقط من باب الفضول
140
00:11:14,032 --> 00:11:18,602
أتذكر تلك الليلة؟ -
أتعنين الليلة التي تسبق ليلة البارحة؟ -
141
00:11:18,870 --> 00:11:21,638
.الليلة التي سبقت تغيّرك
142
00:11:24,542 --> 00:11:26,009
.أجل، أذكرها
143
00:11:29,748 --> 00:11:35,685
إذن في هذه الليلة، أكان هذا أنت حقاً، أم لا؟
144
00:11:36,387 --> 00:11:38,654
أتعنين الليلة التي كنّا فيها معاً؟
145
00:11:40,324 --> 00:11:43,927
...أجل، أريد أن أعرف فحسب إذا
146
00:11:44,762 --> 00:11:48,865
.إذا كنت أنت الشخص الذي كان معي حقاً
147
00:11:50,667 --> 00:11:52,769
هل أردت أن يكون معكِ شخص آخر؟
148
00:11:53,303 --> 00:11:55,004
.كلّا، كلّا
149
00:11:55,038 --> 00:11:57,840
.بالطبع لا
150
00:11:59,643 --> 00:12:00,843
.جيد
151
00:12:01,845 --> 00:12:03,613
.لأن هذا كان أنا
152
00:12:06,149 --> 00:12:10,852
.وأنا أتذكرها، أتذكرها حقاً
153
00:12:28,149 --> 00:12:30,852
.لا تعثروا عليّ
154
00:12:32,442 --> 00:12:34,576
عشرة آلاف دولار؟
155
00:12:35,210 --> 00:12:38,146
.لقد انتزعوا سهماً من معدتي
156
00:12:39,781 --> 00:12:42,550
ما الذي فعلوه؟ هل ملأوا الجرح بالماس؟
.حسنٌ، حسنٌ
157
00:12:42,918 --> 00:12:44,319
...ماذا
158
00:12:45,387 --> 00:12:47,588
.حسنٌ، أرسل لي الفاتورة فحسب
!حسنٌ
159
00:12:49,658 --> 00:12:51,326
.حسنٌ، اسمعوا يا أولاد
160
00:12:51,360 --> 00:12:53,661
...سنأخذ اليوم
أتعلمون؟
161
00:12:53,695 --> 00:12:56,864
.سنناقش اليوم الفساد الموجود بمؤسسة الرعاية الصحية
162
00:12:56,898 --> 00:13:00,568
.أيها المدرب، لدينا ضيف غير مُتوقع
163
00:13:27,328 --> 00:13:29,629
أأنت بخير؟ -
ماذا حدث؟ ما المدة التي غبتها؟ -
164
00:13:29,663 --> 00:13:31,898
.ساعتان فحسب
.يجب عليك أن تجلس
165
00:13:32,602 --> 00:13:34,042
أين أبي؟ -
،"إنه بمصحة "أيكين -
166
00:13:34,067 --> 00:13:37,637
.(إنه يقوم بإستجواب الجميع بحثاً عن (ميريدث
.لقد وعدته بأنني لن أدعك تغيب عن ناظري
167
00:13:37,671 --> 00:13:39,372
حسناً، ماذا عن الآخرين؟
168
00:13:39,406 --> 00:13:41,647
،أليسون) و(أيزاك) والتوأم)
.إنهم يبحثون عن (ليديا) جميعاً
169
00:13:43,267 --> 00:13:45,587
.لقد بدأت أشعر بأننا ننتظر مكالمة لطلب الفِدية
170
00:13:45,612 --> 00:13:46,645
.سوف نجدها
171
00:13:51,518 --> 00:13:52,584
أأنت بخير؟
172
00:13:53,053 --> 00:13:56,622
.أجل، لا أعلم لماذا، ولكنني لا أستطيع الشعور بالدفء
173
00:13:56,656 --> 00:13:58,217
.ربما يجب عليك الجلوس والإسترخاء
174
00:13:59,459 --> 00:14:00,993
.أنت تتألم -
.ليس الأمر بهذا السوء -
175
00:14:01,594 --> 00:14:03,395
.إنه ألم باهت
176
00:14:03,429 --> 00:14:05,463
أين؟ -
.في كل مكان -
177
00:14:08,902 --> 00:14:10,569
.أنت تتجمّد يا صاحبي
178
00:14:15,875 --> 00:14:17,075
.أخبرني بالحقيقة
179
00:14:19,278 --> 00:14:20,978
ما مقدار ألمك حقاً؟
180
00:14:28,820 --> 00:14:30,355
.(إنها (كيرا
181
00:14:30,656 --> 00:14:33,024
مرحباً، ما الجديد؟ -
.إنها هنا، في صف المدرب -
182
00:14:33,059 --> 00:14:35,259
.ويتحتّم عليك القدوم هنا الآن أيضاً، حالاً
183
00:14:35,994 --> 00:14:38,062
.عزيزتي
.عزيزتي
184
00:14:38,530 --> 00:14:40,890
أتريدين إخباري من أيّ مصحة عقلية هربتِ؟
185
00:14:40,933 --> 00:14:44,602
.أيها المدرب، إن مصطلح "مصحة عقلية" لم يعد لائقاً
186
00:14:45,871 --> 00:14:47,672
...حسناً، عزيزتي، مِن أيّ
187
00:14:48,406 --> 00:14:52,876
مِن أيّ مصحة مجانين هربتِ؟ -
."مصحة "أيكين -
188
00:14:55,646 --> 00:14:57,681
أتريدين إخباري عمّا فعلتيه
حتى الآن منذ أن هربتِ؟
189
00:14:57,715 --> 00:14:59,216
.أنا أحاول المساعدة
190
00:15:00,751 --> 00:15:02,919
.يُمكنني سماعهم، إنهم يصرخون
191
00:15:03,854 --> 00:15:05,922
.لابد أن هذا مُرعب
...ما
192
00:15:05,957 --> 00:15:07,724
لماذا يصرخون؟
193
00:15:09,660 --> 00:15:11,961
إنهم يصرخون عندما يكون
.هناك شخص على وشك الموت
194
00:15:12,997 --> 00:15:16,532
وهل يصرخون الآن؟
195
00:15:18,703 --> 00:15:20,003
كم عدد الصارخين منهم؟
196
00:15:22,640 --> 00:15:24,074
.جميعهم
197
00:15:37,875 --> 00:15:39,041
!اركض
198
00:15:48,485 --> 00:15:50,052
.أيها المدرب، لايُمكنك السماح لهم بإستعادتها
199
00:15:50,184 --> 00:15:53,964
من الصعب أن أشرح هذا، ولكن إذا تركتها
،)تعود فستحدث أشياء سيئة جداً لـ(ليديا
200
00:15:54,091 --> 00:15:56,558
.و (سكوت) و(ستايلز) وربما الجميع، بما فيهم أنت
201
00:15:56,593 --> 00:16:00,663
.لذا أرجوك، أرجوك ألّا تدعهم يأخذونها -
مَن أنتِ؟ -
202
00:16:00,697 --> 00:16:02,698
.(أنا (كيرا
203
00:16:03,633 --> 00:16:04,733
.أنا جديدة هنا
204
00:16:05,769 --> 00:16:07,603
.يا للجحيم
205
00:16:08,171 --> 00:16:11,973
.(فينستوك)
.(المدرب (بوبي فينستوك
206
00:16:12,008 --> 00:16:14,643
.إنها مفاجأة سارة
207
00:16:15,144 --> 00:16:18,980
ماذا يقول المَثَل؟
مَن لايستطيعون أن يفعلوا، فليعلّموا؟
208
00:16:19,748 --> 00:16:21,716
.أجل، هذا طريف
209
00:16:21,750 --> 00:16:24,920
(هل يُنادونك بالبروفيسور (فينستوك
عندما تكون خارج الملعب؟
210
00:16:25,221 --> 00:16:27,923
.(أنا سعيد برؤيتك ناجحاً في شئ يا (بوبي
211
00:16:27,957 --> 00:16:32,960
يُنادونني بالمدرب، كما تعلم
.إن البروفيسور هو أستاذ الجامعة
212
00:16:32,994 --> 00:16:36,096
.حسنٌ، أعلمني عندما يرتفع مستوى تعليمك
213
00:16:37,299 --> 00:16:40,100
والآن أيها المدرب، أين (ميريدث)؟
214
00:16:43,806 --> 00:16:46,741
.إنها بخير، إنها تجلس في مكتبي فحسب
215
00:16:49,845 --> 00:16:51,078
!اعثروا عليها
216
00:17:02,423 --> 00:17:03,984
.كان لديّ شعور بأنكِ ستكونين هنا
217
00:17:07,562 --> 00:17:09,863
.أحتجت لأن أفعل شيئاً
.أنا أكره الإنتظار
218
00:17:10,665 --> 00:17:12,265
.والشعور بأني بلا جدوى
219
00:17:12,933 --> 00:17:15,969
أين (أيزاك)؟ -
.(إنه يحاول مُساعدة (سكوت -
220
00:17:16,704 --> 00:17:17,904
يُحاول أن يكون ذا جدوى؟
221
00:17:26,646 --> 00:17:28,314
.اتركي هذا الآن
222
00:17:30,351 --> 00:17:33,819
.لديّ شئ آخر بوسعكِ فعله
223
00:17:34,255 --> 00:17:36,489
.شئ توجب علينا فعله منذ مدة
224
00:17:46,332 --> 00:17:47,733
.حان الوقت لتتخرّجي
225
00:17:57,377 --> 00:18:01,313
.سيعثرون عليّ
.سيعثر عليّ أصدقائي
226
00:18:07,887 --> 00:18:09,121
أتظنين هذا؟
227
00:18:09,889 --> 00:18:13,124
لقد كنت أتسائل بنفسي عمّا
.يفعلونه في الوقت الراهن
228
00:18:15,828 --> 00:18:18,029
ما الخيط عديم الجدوى الذين يتبعونه؟
229
00:18:21,934 --> 00:18:28,005
أتسائل إذا كان لدى بعضهم مشاكل
.أكبر ليتعاملوا معها في الوقت الراهن
230
00:18:30,909 --> 00:18:35,212
هل يقضون حقاً كل دقيقة من وقتهم في البحث عنكِ؟
231
00:18:35,880 --> 00:18:37,281
...أم
232
00:18:38,350 --> 00:18:39,951
هل ينتظرون حلول الظلام؟
233
00:18:40,419 --> 00:18:45,121
يصبّون تركيزهم على شئ
.ميئوس منه لإضاعة الوقت
234
00:18:58,336 --> 00:19:01,637
ماذا تريد؟ -
.المزيد -
235
00:19:05,943 --> 00:19:07,243
المزيد من ماذا؟
236
00:19:07,278 --> 00:19:11,147
إن جميع قصص المُخادعين
.(تدور حول الطعام يا (ليديا
237
00:19:13,417 --> 00:19:16,052
.ذئب البراري، الغراب الأسود، الثعلب
238
00:19:17,153 --> 00:19:18,888
.إنهم جميعاً جوعى
239
00:19:24,060 --> 00:19:25,595
.أنا مثلهم
240
00:19:27,831 --> 00:19:29,471
.أنا فقط أشتهي شيئاً مُختلفاً قليلاً
241
00:19:36,206 --> 00:19:38,407
.أنا آكل ما تشعرين به
242
00:19:44,147 --> 00:19:45,780
.وأنا لا أشبع
243
00:20:11,473 --> 00:20:15,809
.يُمكنني سماعكم
.لكن لايُمكنني الفهم
244
00:20:17,112 --> 00:20:21,282
.ارفعوا أصواتكم قليلاً، من فضلكم
245
00:20:52,988 --> 00:20:54,188
.فلنذهب يا عزيزتي
246
00:20:54,390 --> 00:20:59,727
كما تعلمين، أنا لا أبغض استخدام
.الأدوات المُتعلقة بعملي
247
00:21:02,130 --> 00:21:03,631
.حينما أكون مُضطراً
248
00:21:03,665 --> 00:21:09,236
أنا فقط...أحتاج إلى ثانية أخرى، حسناً؟
249
00:21:09,504 --> 00:21:11,038
.إنهم يحاولون إخباري بشئ
250
00:21:11,072 --> 00:21:12,806
.(ميريدث) -
.من فضلك -
251
00:21:12,841 --> 00:21:14,808
.إنهم يحاولون إخباري بشئ
252
00:21:16,411 --> 00:21:19,913
.هذه المدرسة لديها سياسة صارمة بشأن العنف
253
00:21:28,289 --> 00:21:29,789
حسنٌ؟
254
00:21:31,825 --> 00:21:32,859
.اخرجوها من هنا
255
00:21:35,796 --> 00:21:37,030
...أيها الـ
256
00:21:40,434 --> 00:21:42,101
.نحن ننبذ السباب أيضاً
257
00:21:46,073 --> 00:21:47,440
.سأتصل بك
258
00:21:49,009 --> 00:21:50,209
حسناً، أين (ليديا)؟
259
00:21:52,011 --> 00:21:53,545
مَن هي (ليديا)؟
260
00:21:57,884 --> 00:21:59,818
.تذكّري، يُمكنكِ البدأ من جديد
261
00:22:00,087 --> 00:22:02,121
.لقد كنت مُتقناً قليلاً لهذا الشئ
262
00:22:02,155 --> 00:22:05,824
.لطالما أردت أن يكون الخِتم مضبوطاً تماماً
263
00:22:08,160 --> 00:22:12,197
كم عدد الذين صنعتهم؟ -
.ستة، ولكنني استخدمتهم جميعاً -
264
00:22:12,999 --> 00:22:14,833
.ولكن مِن مدي قريب
265
00:22:16,002 --> 00:22:19,170
،بالرغم مما تقوله بعض الأساطير
.فإن الفضة ليست دقيقة في التصويب كالرصاص
266
00:22:21,774 --> 00:22:24,175
.انتظر يا أبي
.أعتقد أنني يجب أن أستخدم قالبي الخاص
267
00:22:25,077 --> 00:22:27,812
لديكِ قالب للرصاصات؟ -
.كلّا، ليس للرصاصات، بل لرءوس الأسهم -
268
00:22:29,215 --> 00:22:32,016
إن القوس هو سلاحي، لذا يجب
.عليّ صنع رأس سهم من الفضة
269
00:22:37,123 --> 00:22:38,256
...أبي
270
00:22:39,325 --> 00:22:40,591
...إذا حدث شئ ما
271
00:22:40,626 --> 00:22:43,227
.لايتعيّن عليكِ القلق بشأني
272
00:22:44,029 --> 00:22:46,396
.أجل، ولكنني لم أتمكن من قول أيّ شئ لوالدتي
273
00:22:47,165 --> 00:22:48,405
.لم تكوني بحاجة لقول أيّ شئ
274
00:22:48,767 --> 00:22:50,801
.وأنا سأكون بجواركِ لمدة طويلة
275
00:22:51,169 --> 00:22:53,437
.أعدكِ بهذا -
.إذن اعتبرها تذكِرة -
276
00:22:54,272 --> 00:22:58,375
،لعلّك لاتحتاج لسماعها
.ولكنني أحتاج أن أعرف أنني قُلتها
277
00:23:00,478 --> 00:23:02,478
.أنا أحبك
278
00:23:03,214 --> 00:23:04,981
.أنا فخورة بك
279
00:23:05,816 --> 00:23:07,217
.أنا فخورة بنا
280
00:23:23,300 --> 00:23:26,069
ما الذي تفعله هنا؟ -
.يُمكنني سؤالك نفس السؤال -
281
00:23:26,503 --> 00:23:29,205
.إنها فترة فراغ
.سنقوم بالإستذكار معاً
282
00:23:30,541 --> 00:23:31,807
مَن هذه؟
283
00:23:33,243 --> 00:23:36,312
.إنها حبيبتي -
.أنت لست نوعي المفضل -
284
00:23:37,314 --> 00:23:39,034
.حسنٌ، من الواضح أننا لدينا الكثير لنتحدث عنه
285
00:23:39,849 --> 00:23:43,252
.ربما يجب علينا أن نُكمل كلامنا بالأعلى -
.إنه نوعي المفضل -
286
00:23:46,556 --> 00:23:47,856
.(حسنٌ، يُمكنك القدوم أيضاً يا (أيزاك
287
00:23:52,228 --> 00:23:55,764
.أبي، سأشرح لك كل هذا فيما بعد -
.لايُهمني أنك لست بالمدرسة -
288
00:23:55,799 --> 00:23:57,866
.أعلم أن درجاتك جيدة
.كل ما أريده هو التحدث
289
00:23:57,901 --> 00:24:01,603
.الآن ليس وقتاً مناسباً حقاً -
.سكوت)، يتحتّم علينا التحدث) -
290
00:24:04,674 --> 00:24:07,676
ليديا)؟ أتعني الفتاة ذات الشعر الأحمر؟)
291
00:24:08,211 --> 00:24:09,578
!أجل! أجل
.جيد
292
00:24:09,612 --> 00:24:13,081
.هذا تقدُّم، والآن كل ما عليكِ فعله هو أن تُخبرينا بمكانها
293
00:24:13,482 --> 00:24:14,449
.حسنٌ، حسنٌ
294
00:24:16,252 --> 00:24:20,287
.هذا إذا أخبرتني -
إذا أخبرتكِ؟ -
295
00:24:22,390 --> 00:24:25,359
أيُمكنكِ سؤالها؟ -
.لقد سألتها بالفعل -
296
00:24:25,393 --> 00:24:27,261
.رائع، رائع
ماذا قالت لكِ؟
297
00:24:29,198 --> 00:24:34,102
.قالت بأنها لا تريد أن يتم العثور عليها
298
00:24:36,371 --> 00:24:37,605
.هذا جيد أيضاً، حسناً
299
00:24:38,607 --> 00:24:43,563
ألا يُمكننا فعل هذا غداً يا أبي؟ -
.في الواقع، هذا ما كنت أقوله منذ مدة طويلة -
300
00:24:43,578 --> 00:24:47,047
.تعال هنا
أترى هذا؟
301
00:24:47,582 --> 00:24:48,882
...هذا الشرخ الذي بالأرضية
302
00:24:52,319 --> 00:24:54,353
.حدث إثر إرتطام رأسك به
303
00:24:55,089 --> 00:24:56,823
...الليلة التي سبقت رحيلي
304
00:24:58,926 --> 00:25:00,166
.حدثت مشاجرة بيني وبين والدتك
305
00:25:02,997 --> 00:25:04,164
.خرجت أنت من غرفتك
306
00:25:04,198 --> 00:25:06,133
.قمت بجذبك من معصمك
.فقمت أنت بالتراجع
307
00:25:07,235 --> 00:25:08,468
.ثم سقطت
308
00:25:09,670 --> 00:25:12,004
.رأيناك تتقلب بعنف على هذه السلالم
309
00:25:13,741 --> 00:25:16,576
.لقد غبت عن الوعي لدة 20 ثانية على الأرجح
310
00:25:16,610 --> 00:25:18,711
.وعندما أفقت، لم تكن تذكر شيئاً
311
00:25:18,746 --> 00:25:22,915
.أخبرتني والدتك بأن أغادر بحلول الصباح
312
00:25:24,785 --> 00:25:26,952
.كانت هذه أخر مرة أشرب فيها الخمر
313
00:25:29,956 --> 00:25:31,523
.هذا هو سبب رحيلي
314
00:25:44,470 --> 00:25:47,038
أين نحن؟ -
.نحن في عرين ذئب بري، ابقيا هادئين -
315
00:25:50,443 --> 00:25:53,412
هل رأيت مَن أطلق النار؟
أتعلم مَن هو؟
316
00:25:53,446 --> 00:25:56,481
.كلّا، لقد كنت مشغولاً قليلاً
مَن الذي أغضبتموه هذه المرة؟
317
00:25:56,516 --> 00:25:58,549
.لقد أغضبنا الجميع
318
00:26:00,286 --> 00:26:02,987
.كانت مسألة وقت قبل أن يجدنا شخص ما
319
00:26:03,322 --> 00:26:05,190
."حسنٌ، كانت الرصاصات تحتوي على الـ"ولفزباين
320
00:26:05,490 --> 00:26:09,160
لذا، إذا لم أخرجكما من هنا في أسرع
.وقت، فسينتشر السم في جسديكما
321
00:26:09,195 --> 00:26:12,297
.ابقيا هادئين
.سأعود سريعاً
322
00:26:17,369 --> 00:26:20,338
.إنه مجرد قول فحسب -
.أيزاك)، نحن لن نقوم بتعذيبها) -
323
00:26:20,372 --> 00:26:23,207
.كنت أعني أن نُخيفها -
.ولن نقوم بتعذيبها نفسياً كذلك -
324
00:26:23,241 --> 00:26:24,575
.حسنٌ
325
00:26:24,609 --> 00:26:29,213
ماذا عن هذا؟
لقد قلت بأنها تسمع أشياءاً، أليس كذلك؟
326
00:26:29,247 --> 00:26:30,448
.أجل
327
00:26:30,482 --> 00:26:33,283
ألا يعني هذا أنها مثل (ليديا)؟
بانشي"؟"
328
00:26:40,060 --> 00:26:41,500
.حسنٌ يا أبي
.دعني أريك شيئاً
329
00:26:41,525 --> 00:26:43,160
.انظر إلى حافة هذا الشباك
330
00:26:43,194 --> 00:26:45,762
،عندما حصلت على أول لوح تزحلق لي
.تعثرت وسقطت عليه، وكسرت عظمة الترقوة
331
00:26:45,796 --> 00:26:49,566
كان هذا زجاجاً في البداية، حتى سقطت عليه أثناء
.(محاولتي لإمساك كرة "لاكروس" من (ستايلز
332
00:26:49,600 --> 00:26:51,267
.لديّ ثلاث غُرز في خدي
333
00:26:51,702 --> 00:26:54,237
.هذا المنزل ملئ بالحوادث
السلالم؟
334
00:26:56,073 --> 00:26:58,241
.لعلّها كانت حادثة، أو لعلّها كانت شيئاً أسوأ
335
00:26:59,142 --> 00:27:00,610
.ولكنني شُفيت
336
00:27:00,644 --> 00:27:02,412
.أنا لا أحتاج لإعتذارك
337
00:27:05,282 --> 00:27:06,448
...لذا
338
00:27:07,484 --> 00:27:09,118
.أراك في حفلة التخرج
339
00:27:10,453 --> 00:27:12,621
.أو في أيّ وقت تُقرر الظهور فيه مُجدداً
340
00:27:17,827 --> 00:27:21,363
.حسنٌ، حاولي أن تركزي على الأصوات من حولكِ
.ركزي على ما تسمعين
341
00:27:21,398 --> 00:27:24,767
.ركزي على الصمت -
.استمعي إلى الصمت -
342
00:27:24,801 --> 00:27:27,335
.التركيز على الصمت -
...الإستماع إلى -
343
00:27:27,370 --> 00:27:29,838
حسنٌ، أيمكنك أن تدعني أتعامل
مع هذا يا (أيزاك)، من فضلك؟
344
00:27:29,873 --> 00:27:33,208
."أنا فقط...لديّ خبرة أكثر منك مع الـ"بانشي
345
00:27:33,242 --> 00:27:34,710
.أجل، والمرضى العقليين
346
00:27:36,012 --> 00:27:39,247
ألن يرد أحدكما على هذا؟ -
على ماذا؟ -
347
00:27:39,282 --> 00:27:40,982
.الهاتف -
أيّ هاتف؟ -
348
00:27:41,483 --> 00:27:43,151
.الهاتف
349
00:27:45,521 --> 00:27:49,424
.الهاتف
.هاتفي؟ أجل
350
00:27:49,792 --> 00:27:51,126
.مرحباً
351
00:27:52,795 --> 00:27:56,397
.أجل، إنها تجلس هنا في الواقع
352
00:27:58,300 --> 00:27:59,500
.إنه من أجلك
353
00:28:06,341 --> 00:28:08,443
."إنهم يقولون "كوب دي فودراه
354
00:28:09,277 --> 00:28:12,346
كوب دي.." ماذا؟"
أهذه كلمة أسبانية؟
355
00:28:13,681 --> 00:28:17,484
.فرنسية، إنها فرنسية
356
00:28:20,088 --> 00:28:21,588
.أنا لا أعلم مكانها
357
00:28:22,141 --> 00:28:25,101
ولكنني أعلم أنها تحاول إبقاءكِ
.خارج هذا الموضوع قدر المستطاع
358
00:28:25,126 --> 00:28:28,328
حسنٌ، كان عليها التفكير بهذا قبل أن تجعلني
.أعيد بناء سيف ساموراي بطريقة سحرية
359
00:28:29,764 --> 00:28:32,265
أعلم أن العديد من هذه الأشياء
.سيكون غريباً جداً عليكِ
360
00:28:32,500 --> 00:28:34,768
.(سيتحتّم عليكِ تعلّم الكثير بسرعة شديدة يا (كيرا
361
00:28:34,802 --> 00:28:36,369
أجل، مثل الألعاب اللوحية؟
362
00:28:39,640 --> 00:28:40,874
."نحن نطلق عليها في كوريا "بادوك
363
00:28:41,943 --> 00:28:43,609
.توجد طُرق مُختلفة لّلعب
364
00:28:43,643 --> 00:28:45,511
.أسلوب عدواني
.أسلوب سلبي
365
00:28:46,546 --> 00:28:48,047
.وأسلوب رشيد
366
00:28:48,748 --> 00:28:51,750
أيمكنك التفريق بينهم؟ -
.أنا أعلم أنكِ صاحبة القطع السوداء -
367
00:28:53,320 --> 00:28:55,355
.اللاعب المبتدئ دائماً يبدأ أولاً
368
00:28:55,689 --> 00:28:57,390
.الـ"نوجتسوني" هو صاحب القطع البيضاء
369
00:29:00,293 --> 00:29:02,561
.ولكن هذه القطع وُضعت بأسلوب والدتكِ
370
00:29:05,499 --> 00:29:06,866
.أسلوب عدواني
371
00:29:07,266 --> 00:29:10,068
."أجل، لكنها وضعتهم هكذا لتمثيل الـ"نوجتسوني
372
00:29:12,672 --> 00:29:14,540
أأنتِ متأكدة من هذا؟
373
00:29:24,583 --> 00:29:25,650
ما الذي ينقصني؟
374
00:29:29,555 --> 00:29:31,089
سكوت)؟) -
.(أعلم مكان (ليديا -
375
00:30:12,756 --> 00:30:16,524
.لقد وجدت هذه على الأرض -
لم تكن هذه (أرايا)، أليس كذلك؟ -
376
00:30:16,559 --> 00:30:21,063
.لا أظن ذلك
.إنها لاتبدو مثل أغلفة رصاصاتها
377
00:30:24,367 --> 00:30:26,034
.هذا ليس مُمكناً
378
00:30:30,907 --> 00:30:32,507
أليسون)؟)
379
00:30:32,541 --> 00:30:34,909
لقد وجدوها، لقد وجدها (سكوت) يا أبي
.لقد وجدوا (ليديا)، أنا في طريقي إليها
380
00:30:34,943 --> 00:30:36,378
.أليسون)، تمهّلي)
.يتعيّن عليكِ الإنتظار
381
00:30:36,412 --> 00:30:39,080
.لايُمكنني يا أبي -
.(انتظريني يا (أليسون -
382
00:30:39,114 --> 00:30:41,683
.لايوجد وقت، لقد حل الظلام بالفعل
.لايوجد وقت يا أبي
383
00:30:41,717 --> 00:30:43,518
!انتظري يا (أليسون)، انتظري
384
00:30:52,895 --> 00:30:56,497
أأنت بخير؟ -
.أجل -
385
00:30:56,832 --> 00:30:58,800
.أجل، لا يجب عليك القلق بشأني
386
00:30:58,834 --> 00:31:01,836
.حسنٌ، سأقولها أنا
.أنت تبدو وكأنك تحتضر
387
00:31:01,870 --> 00:31:04,906
أنت شاحب ونحيف، ويبدو
.أن حالتك تسوء مع الوقت
388
00:31:06,140 --> 00:31:07,660
.ونحن جميعاً جالسين هنا ونفكر بهذا
389
00:31:07,942 --> 00:31:10,703
،عندما نجد شخصك الآخر
هل سيبدو عليه أنه يتحسن؟
390
00:31:11,112 --> 00:31:13,180
ماذا سيحدث إذا أصابه مكروه؟
391
00:31:14,716 --> 00:31:18,686
أتعني إذا مات، هل سأموت أنا؟
.لا أبالي بهذا
392
00:31:20,722 --> 00:31:22,755
.طالما ألّا يموت شخص آخر بسببي
393
00:31:23,858 --> 00:31:28,995
.(أنا أتذكر كل ما فعلته يا (سكوت
.أتذكر طعنك بذلك السيف
394
00:31:29,030 --> 00:31:30,864
.أتذكر أنني قمت بلفّه -
.لم تكن أنت الفاعل -
395
00:31:30,898 --> 00:31:32,465
.أجل، ولكنني أتذكر
396
00:31:32,766 --> 00:31:36,903
.يتحتّم عليكما أن تعداني بشئ يا رفاق
.لا يُمكنكما أن تدعا شخصاً آخر يتأذّى بسببي
397
00:31:46,880 --> 00:31:49,148
أنت متوتر، أليس كذلك؟
398
00:31:49,916 --> 00:31:51,818
.أنت تعلم أنهم قادمين
399
00:31:53,620 --> 00:31:55,787
.أنت تعلم أنهم سيقتلونك
400
00:31:59,492 --> 00:32:03,062
حسنٌ، ولهذا السبب بالتحديد
.فأنا أبقيكِ قريبة جداً منّي
401
00:32:31,857 --> 00:32:33,258
.لقد قُمنا بهذا من قبل يا رفاق
402
00:32:34,994 --> 00:32:37,561
منذ أسبوعين، كنّا نقف مع بعضنا بهذه الطريقة
403
00:32:38,030 --> 00:32:40,198
وأنقذنا (ماليا)، أتذكرون؟
404
00:32:42,968 --> 00:32:44,369
.لقد كانت غريبة عنّا تماماً
405
00:32:46,905 --> 00:32:48,372
.(هذه (ليديا
406
00:32:50,141 --> 00:32:53,010
.أنا هنا لأنقذ أعزّ صديقاتي -
.وأنا هنا لأنقذ أعزّ صديق لديّ -
407
00:32:54,212 --> 00:32:56,380
أنا لم أشعر بالرغبة في عمل
.واجبي المدرسي فحسب
408
00:33:09,560 --> 00:33:12,930
.كيرا)، استديري وعودي إلى المنزل)
409
00:33:13,564 --> 00:33:16,599
.خذي أصدقائكِ معكِ -
،لايُمكنني، عندما نظرت إلى اللعبة -
410
00:33:16,634 --> 00:33:20,804
.أدركت مَن كنت ألاعب حقاً
.كنت ألاعبكِ أنتِ
411
00:33:30,013 --> 00:33:32,415
.إنها هنا. من هذا الطريق
412
00:33:38,021 --> 00:33:39,588
.اصرفيهم
413
00:33:40,057 --> 00:33:44,060
أتظنون أن بإمكانكم الحصول عليه حياً؟
أتظنون أن بوسعكم إنقاذه؟
414
00:33:44,094 --> 00:33:45,527
ماذا لو أننا نستطيع؟
415
00:33:45,562 --> 00:33:48,730
.لقد جرّبت شيئاً مثل هذا منذ 70 عاماً
.لقد ذهب صديقكم
416
00:33:48,765 --> 00:33:51,867
أأنتِ واثقة؟
،أم لو أن (ستايلز) لايجب عليه أن يموت
417
00:33:51,901 --> 00:33:53,341
ربما لم يكن على (ريس) أن يموت أيضاً؟
418
00:33:57,807 --> 00:33:59,942
.(أنا أرى أنني لم أعد الثعلب بعد الآن يا (كيرا
419
00:34:00,276 --> 00:34:05,080
"أنتِ الثعلب، ولكن لايزال هذا الـ"نوجتسوني
.شيطاني الذي يجب عليّ دفنه
420
00:34:12,154 --> 00:34:13,621
.إنهم هنا
421
00:34:13,922 --> 00:34:17,058
.و لا يجب عليّ الصراخ لأعلم أنهم سيقتلونك
422
00:34:17,593 --> 00:34:20,228
.جيد، لهذا السبب بالتحديد أحضرتكِ هنا
423
00:34:20,963 --> 00:34:22,964
.احتجت لأن أعلم متى سيكونون قريبين بما يكفي
424
00:34:23,532 --> 00:34:25,600
.متى سيكون موتي وشيكاً
425
00:34:35,644 --> 00:34:37,645
،لأنهم عندما يكونون قريبين فقط
.يُمكنني أن أفعل هذا
426
00:34:50,091 --> 00:34:51,125
أمي؟ -
ما هذا؟ -
427
00:34:51,792 --> 00:34:52,993
ماذا يعني هذا؟ -
428
00:34:53,028 --> 00:34:55,068
.هذا يعني أنه حدث تغيير في حقوق المِلكية
429
00:34:59,199 --> 00:35:00,667
.إنهم ينتمون إليّ الآن
430
00:35:36,273 --> 00:35:38,008
ليديا)؟)
أأنتِ بخير؟
431
00:35:38,042 --> 00:35:41,411
.لا، لا، لا، لا
لماذا أنتما هنا؟
432
00:35:41,445 --> 00:35:42,812
.(نحن هنا من أجلكِ يا (ليديا
433
00:35:42,846 --> 00:35:45,748
.لم يكن من المفترض بكم أن تكونوا هنا
ألم تتلقوا رسالتي؟
434
00:35:46,584 --> 00:35:47,917
ما الذي يحدث يا (ليديا)؟
435
00:35:47,951 --> 00:35:52,188
مَن هنا غيركم؟ مَن الذي جاء معكم؟
مَن هنا غيركم؟
436
00:36:18,515 --> 00:36:21,517
كيف يُمكننا إيقافهم؟ -
!لا يُمكنكم -
437
00:36:26,556 --> 00:36:29,724
...(ليديا)
...ليديا)، لا أستطيع)
438
00:36:29,759 --> 00:36:31,225
...لا أستطيع
439
00:37:29,883 --> 00:37:31,618
!(أليسون)
440
00:38:09,088 --> 00:38:10,622
.(أليسون)
441
00:38:12,091 --> 00:38:13,591
هل وجدتموها؟
442
00:38:13,626 --> 00:38:15,393
أهي بخير؟
هل (ليديا) بخير؟
443
00:38:16,863 --> 00:38:18,997
.إنها بخير
.أجل
444
00:38:27,606 --> 00:38:28,973
.لا أستطيع
445
00:38:30,976 --> 00:38:32,510
.لا أستطيع سحب ألمك
446
00:38:34,446 --> 00:38:36,013
.هذا لأنها لا تؤلمني
447
00:38:39,718 --> 00:38:41,152
.لا
448
00:38:45,556 --> 00:38:46,757
.لا بأس
449
00:38:46,792 --> 00:38:48,092
.(أليسون)
450
00:38:49,928 --> 00:38:53,030
.لا بأس
.لا بأس
451
00:38:53,832 --> 00:38:55,199
.لا بأس
452
00:38:55,767 --> 00:38:57,000
.إنه شئ رائع
453
00:38:58,969 --> 00:39:01,672
.أنا بين ذراعيّ حبي الأول
454
00:39:03,808 --> 00:39:07,778
.أول شخص أحبه على الإطلاق
.الشخص الذي سأحبه دائماً
455
00:39:09,814 --> 00:39:11,114
.أنا أحبك
456
00:39:12,550 --> 00:39:16,052
.(يا (سكوت)، (سكوت ماكال
457
00:39:17,955 --> 00:39:19,789
.كلّا، أرجوكِ، لا
458
00:39:20,958 --> 00:39:22,225
.لا يا (أليسون)، أرجوكِ
459
00:39:23,727 --> 00:39:25,494
.عليك أن تُخبر أبي
460
00:39:25,996 --> 00:39:28,764
.وعليك أن تخبر أبي
.أخبره
461
00:39:35,839 --> 00:39:37,072
!لا
462
00:40:38,894 --> 00:40:50,974
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي