1 00:00:00,169 --> 00:00:01,914 (سابقاً في (الذئب المراهق 2 00:00:01,948 --> 00:00:06,294 .أحدهم يقف خلفي مباشرة - .هذه (ميريدث)، إنها غريبة الأطوار قليلاً - 3 00:00:06,319 --> 00:00:09,454 مِن أين جاء الـ"نوجتسوني"؟ - .لقد كان معسكر إعتقال أثناء الحرب العالمية الثانية - 4 00:00:09,489 --> 00:00:13,925 ماذا حدث للمرأة التي نادت على الفوضى والنزاع والألم؟ 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,993 .لم أعد أريد ذلك - .أنا أريده - 6 00:00:17,730 --> 00:00:18,796 !(أيزاك) 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,526 .حاولي ألّا تقتليهم - .كنت سأحاول البقاء حيّة فحسب - 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,209 سكوت)؟) 9 00:00:33,445 --> 00:00:35,246 أين هما؟ !(ليديا) 10 00:00:36,314 --> 00:00:38,249 !(ليديا) !(ليديا) 11 00:00:40,522 --> 00:00:44,424 .اثبت مكانك .لا تقاوم 12 00:00:44,459 --> 00:00:45,359 .اثبت مكانك 13 00:00:50,230 --> 00:00:51,964 .قاربت على الإنتهاء 14 00:00:57,871 --> 00:01:01,207 .أيزاك)، أنت التالي) - أنا مُدرك لهذا، حسناً؟ - 15 00:01:05,512 --> 00:01:06,845 .لا تقاوم 16 00:01:08,347 --> 00:01:10,115 .لا تقاوم 17 00:01:12,819 --> 00:01:14,186 .(ابق ثابتاً يا (أيزاك 18 00:01:16,355 --> 00:01:17,522 .أمسكتها 19 00:01:25,364 --> 00:01:27,599 أهم بخير الآن؟ - .آمل ذلك - 20 00:01:28,183 --> 00:01:32,604 الجزء الذي يقلقني في هذا الأمر، أن ما حدث كان .مجرد إلهاء عمّا كان يحدث لـ(ستايلز)، على الأرجح 21 00:01:32,638 --> 00:01:34,972 أهناك اثنين منه الآن فعلاً؟ كيف يُمكن هذا؟ 22 00:01:35,007 --> 00:01:39,444 وكيف إستطاع الآخر إختطاف (ليديا)؟ - .عندما التفتنا حولنا، كانا قد اختفيا مع سيارتها - 23 00:01:39,478 --> 00:01:42,246 إذن، لا أحد رآه وهو يختطفها من المنزل بهذه البساطة؟ 24 00:01:42,280 --> 00:01:46,617 مُعظمنا كان تركيزه مُنصبّاً على المنظر العجيب .للمخلوق الذي يتجسّد من باطن الأرضية 25 00:01:47,452 --> 00:01:50,454 تمهّل، كيف يُمكنكم التفريق بينهما؟ 26 00:01:50,989 --> 00:01:52,749 .هذا ما يحاولون معرفته الآن 27 00:02:18,916 --> 00:02:20,283 ...حسنٌ 28 00:02:21,652 --> 00:02:25,622 .أنت تبدو بخير، من الناحية الطبية .أنت شخص حقيقي حتماً 29 00:02:26,590 --> 00:02:29,226 .حسنٌ، أنا شخص حقيقي ولكن هل هذا أنا فعلاً؟ 30 00:02:34,665 --> 00:02:35,865 أهي هنا؟ 31 00:02:35,899 --> 00:02:37,767 .أجل - .حسنٌ، فلنقم بهذا - 32 00:02:41,305 --> 00:02:42,972 .لابد أن نفعل ذلك يا رفاق 33 00:02:47,811 --> 00:02:50,646 أتعرفني؟ 34 00:02:52,382 --> 00:02:53,315 .توقفي 35 00:02:54,717 --> 00:02:58,587 .لا بأس، أنا مَن طلب منها القدوم - .أنت على وشك أن يتم طعنك بالسيوف - 36 00:02:58,822 --> 00:03:01,290 .أمي، لاتفعلي هذا به - .لقد قُضِيَ الأمر - 37 00:03:22,678 --> 00:03:24,179 .انظري خلف أذنه 38 00:03:28,284 --> 00:03:30,351 .لقد أفلح الأمر - إذن، هل أنا على حقيقتي؟ - 39 00:03:30,820 --> 00:03:32,353 ."أنت إنسان أكثر منك "نوجتسوني 40 00:03:32,754 --> 00:03:36,190 أيستطيع "الأوني" إيجاده؟ - .ليلة غد، إن الفجر على وشك البزوغ - 41 00:03:38,159 --> 00:03:40,260 أيستطيعون قتله؟ - .هذا يعتمد على مقدار قوته - 42 00:03:40,295 --> 00:03:41,729 ماذا عن (ليديا)؟ ما الذي يجعله يختطفها؟ 43 00:03:41,763 --> 00:03:43,864 .لن يأخذها إلّا بغرض الإستفادة منها 44 00:03:44,399 --> 00:03:46,934 أتعنين مِن قوتها؟ - ."قوة الـ"بانشي - 45 00:04:02,851 --> 00:04:04,451 أيُمكنكِ سماعهم؟ 46 00:04:07,788 --> 00:04:09,222 صوتهم أعلى من المعتاد، أليس كذلك؟ 47 00:04:10,725 --> 00:04:14,527 .حسنٌ، هذا لأن العديد من الأشياء السيئة حدثت هنا 48 00:04:22,403 --> 00:04:24,303 ما الذي تُخبركِ به الأصوات؟ 49 00:04:25,873 --> 00:04:27,706 أيقولون أن (ستايلز) يحتضر؟ 50 00:04:32,846 --> 00:04:34,646 .إنه يحتضر، كما تعلمين 51 00:04:37,017 --> 00:04:38,550 .إنه يحتضر 52 00:04:44,023 --> 00:04:47,559 إذن لماذا تحتاجني؟ أتظن أنني بوسعي إخبارك شيئاً؟ 53 00:04:52,999 --> 00:04:54,733 .أعلم أنكِ تستطيعين 54 00:04:55,034 --> 00:04:56,702 !لن أخبرك بأيّ شئ 55 00:04:56,736 --> 00:04:58,270 .لن تكوني مُضطرة لإخباري 56 00:05:00,806 --> 00:05:02,707 .لأنكِ ستصرخين 57 00:05:06,933 --> 00:05:22,619 الذئب المراهق - الموسم الثالث الحلقة الثالثة والعشرون 58 00:05:25,533 --> 00:05:40,619 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي 59 00:05:41,676 --> 00:05:44,781 كيف سيتمكنون من إيجاده؟ وماذا يُفترض بنا أن نفعل حتى يجدوه؟ 60 00:05:45,177 --> 00:05:48,412 نجلس وننتظر؟ - .اجلسي وتعلّمي - 61 00:05:54,419 --> 00:05:56,821 أتريدين تعليمي لعبة لوحية؟ الآن؟ 62 00:05:57,522 --> 00:06:01,358 (لقد قال (سكوت) أنه رآى (ستايلز ."يلعب لعبة "جو" مع الـ"نوجتسوني 63 00:06:01,392 --> 00:06:03,894 .هذا تفصيل هام، ولعلّه يكون مصيرياً 64 00:06:05,162 --> 00:06:07,197 .تبدأ اللعبة بلوح فارغ 65 00:06:07,598 --> 00:06:09,366 .القطع السوداء توضع أولاً دائماً 66 00:06:10,100 --> 00:06:13,102 .وبعد ذلك القطع البيضاء .يتم وضع القطع لإنشاء مناطق 67 00:06:13,137 --> 00:06:16,406 و يتم الإستيلاء على قطع الخصم .عن طريق إحاطتها بالكامل 68 00:06:16,441 --> 00:06:18,274 !هذه مسألة حياة أو موت يا أمي 69 00:06:18,309 --> 00:06:20,176 .إنها ليست لعبة - .إنها كذلك بالنسبة إليه - 70 00:06:20,211 --> 00:06:21,410 .وهو في طريقه للفوز 71 00:06:22,646 --> 00:06:24,881 أتريدين إنقاذ أصدقائك؟ أتريدين لهم النجاة؟ 72 00:06:25,883 --> 00:06:27,851 .تعلّمي اللعب 73 00:06:39,529 --> 00:06:40,996 .عُد لبيتك أيها المأمور 74 00:06:41,030 --> 00:06:43,711 لو طرأ جديد بشأن (ستايلز)، فأنت .تعلم أنني سأتصل بك في حينها 75 00:06:43,967 --> 00:06:45,100 .لن أذهب لأيّ مكان 76 00:06:45,469 --> 00:06:47,970 حسنٌ، ولا أنا كذلك، بما أن .ورديتي لاتنتهي حتى بزوغ الفجر 77 00:06:48,271 --> 00:06:49,739 أتريد قهوة؟ 78 00:06:50,540 --> 00:06:52,975 .(أنت رجل طيب يا (باريش 79 00:06:53,009 --> 00:06:58,247 .هذا قالوه بشأنك في القسم الذي كنت به سابقاً .ولا أحد تمكن من إخباري عن سبب رحيلك 80 00:06:58,982 --> 00:07:00,415 .ربما احتجت إلى التغيير 81 00:07:01,550 --> 00:07:05,020 ...لا أعلم السبب حقاً، أعتقد أنني .شعرت بأني مُنجذب لهذا المكان 82 00:07:05,054 --> 00:07:07,923 .وقد علمت بوجود أماكن شاغرة - أتعلم سبب وجود أماكن شاغرة؟ - 83 00:07:08,925 --> 00:07:11,793 .إن الإحصائيات لا تُقلقني - .إنها تُقلقني أنا - 84 00:07:11,827 --> 00:07:14,028 حسنٌ، ربما يتوجب عليك .الحصول على بعض النوم 85 00:07:14,062 --> 00:07:15,162 .عُد لبيتك أيها المأمور 86 00:07:23,472 --> 00:07:25,607 .هذا لو استطعت إيجاد مفاتيحي 87 00:07:26,942 --> 00:07:28,523 .داخل كوب القهوة الخاص بك 88 00:07:29,844 --> 00:07:31,912 .أنت دائماً ما تضعهم في كوبك الفارغ 89 00:07:44,025 --> 00:07:45,459 .مرحباً يا أبي 90 00:07:49,196 --> 00:07:50,663 هل انتهى الأمر؟ 91 00:07:53,134 --> 00:07:54,367 .ليس بعد 92 00:07:58,005 --> 00:08:02,148 .كان مُسدسك مُصوباً لرأسي .كان بوسعك إطلاق النار 93 00:08:03,277 --> 00:08:04,411 لِم لمْ تفعل؟ 94 00:08:05,346 --> 00:08:09,282 .(لأنك لم تعد عدوّي يا (ديريك .وأنا لست عدوّك 95 00:08:10,084 --> 00:08:13,219 الحقيقة هي أننا يجب علينا أن .نكون بالخارج لنبحث عنه، الآن 96 00:08:13,254 --> 00:08:16,689 .خاصةً إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا - .لست متأكداً بأن هذا سيكون ضرورياً - 97 00:08:16,723 --> 00:08:19,291 لِم لا؟ - ...لأنه إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا - 98 00:08:23,196 --> 00:08:25,565 .فهو أقوى من ذي قبل - .وهذا يعني بأنه سيأتي إلينا - 99 00:08:34,797 --> 00:08:36,517 .(لقد أصدرنا إخطاراً بالبحث عن سيارة (ليديا 100 00:08:36,542 --> 00:08:38,182 .جميع الوحدات التي على الطريق تبحث عنها 101 00:08:38,211 --> 00:08:41,546 ألا يوجد أيّ شئ بإمكاننا فعله؟ - .في هذه الساعة؟ كلّا - 102 00:08:41,581 --> 00:08:43,082 .لقد اختطفها لسبب ما، يا أبي 103 00:08:43,116 --> 00:08:45,890 ،اسمع، لو كان بوسعنا معرفة السبب .فسيكون بوسعنا معرفة المكان 104 00:08:46,219 --> 00:08:47,552 .حسنٌ 105 00:08:47,787 --> 00:08:50,455 ما الذي قد يُريده "نوجتسوني" من "بانشي"؟ 106 00:08:51,290 --> 00:08:53,592 .لا أعلم، إن (ليديا) جيدة جداً في إيجاد الجثث 107 00:08:53,626 --> 00:08:55,093 ربما يحتاج لإيجاد جثة؟ 108 00:08:56,095 --> 00:08:58,864 .سكوت)، أنت تعلم عن هذا الأمر أكثر منّا جميعاً) - أنا؟ - 109 00:08:58,898 --> 00:09:01,199 .(لقد قلت بأنك سمعت القصة بأكملها من (نوشيكو 110 00:09:01,233 --> 00:09:03,869 .أجل، ولكن هذا حدث أثناء الحرب العالمية الثانية .منذ 70 عاماً 111 00:09:05,404 --> 00:09:06,371 انتظر، ماذا قلت؟ 112 00:09:06,405 --> 00:09:08,706 ...أخبرتني (نوشيكو) بشأن معسكر الإعتقال - .كلّا، قبل هذا - 113 00:09:09,508 --> 00:09:11,542 ."لقد قلت "القصة بأكملها - .أجل - 114 00:09:12,311 --> 00:09:13,611 ما الأمر؟ 115 00:09:14,213 --> 00:09:17,281 .يتوجب عليّ إخبارهم .إنهم سيرغبون بمعرفة القصة 116 00:09:17,316 --> 00:09:18,616 .القصة بأكملها 117 00:09:19,351 --> 00:09:22,520 .(هناك فتاة في مصحة "أيكين"، اسمها (ميريدث 118 00:09:23,788 --> 00:09:25,109 .أعتقد أنها بوسعها المساعدة 119 00:09:26,525 --> 00:09:28,358 .(أيها المأمور، اسمها (ميريدث والكر 120 00:09:28,393 --> 00:09:31,028 ألا تزال هناك؟ - .أجل، ولكنهم نقلوها إلى الوحدة المغلقة - 121 00:09:31,329 --> 00:09:33,263 لماذا؟ - .قالوا بأن هناك مشاكل تتعلق بسلوكها - 122 00:09:33,297 --> 00:09:34,364 أيّ مشاكل؟ 123 00:09:35,534 --> 00:09:36,734 .إنها لا تتوقف عن الصراخ 124 00:09:41,672 --> 00:09:43,306 .إن المكان يبدو هادئاً تماماً الآن 125 00:09:44,409 --> 00:09:46,309 .تحتّم علينا إرسال رجل لتخديرها 126 00:09:46,610 --> 00:09:50,414 صدقني، هذه المخبولة الصغيرة .لم تتوقف عن الصراخ قط 127 00:09:52,483 --> 00:09:56,152 "ولكن خمس ملليمترات من عقار "هالدول .يقومون بتخديرها بشكل غير معقول 128 00:10:00,357 --> 00:10:01,958 ما هذا بحق الجحيم؟ 129 00:10:06,129 --> 00:10:07,563 .لقد أخذت مفاتيحه 130 00:10:19,780 --> 00:10:22,381 هل وجدت أيّ شئ؟ - .لا رائحة، لا آثار، لاشئ - 131 00:10:24,351 --> 00:10:25,318 أسمعت هذا؟ 132 00:10:25,352 --> 00:10:27,752 ...هذا يبدو كصوت - .رصاصة على وشك الإنطلاق - 133 00:10:38,198 --> 00:10:39,364 ."ولفزباين" 134 00:10:40,399 --> 00:10:41,633 ."إيدين" 135 00:10:55,614 --> 00:10:58,383 .هذه هي .(هذه سيارة (ليديا 136 00:10:58,751 --> 00:11:02,220 .توجد رائحة عاطفة قوية - أهي الخوف؟ - 137 00:11:02,254 --> 00:11:03,387 .الغضب 138 00:11:03,421 --> 00:11:05,990 .يبدو أنها مِن (ليديا)، لنرى ما يُمكننا إيجاده أيضاً 139 00:11:12,264 --> 00:11:13,998 ...فقط ،فقط من باب الفضول 140 00:11:14,032 --> 00:11:18,602 أتذكر تلك الليلة؟ - أتعنين الليلة التي تسبق ليلة البارحة؟ - 141 00:11:18,870 --> 00:11:21,638 .الليلة التي سبقت تغيّرك 142 00:11:24,542 --> 00:11:26,009 .أجل، أذكرها 143 00:11:29,748 --> 00:11:35,685 إذن في هذه الليلة، أكان هذا أنت حقاً، أم لا؟ 144 00:11:36,387 --> 00:11:38,654 أتعنين الليلة التي كنّا فيها معاً؟ 145 00:11:40,324 --> 00:11:43,927 ...أجل، أريد أن أعرف فحسب إذا 146 00:11:44,762 --> 00:11:48,865 .إذا كنت أنت الشخص الذي كان معي حقاً 147 00:11:50,667 --> 00:11:52,769 هل أردت أن يكون معكِ شخص آخر؟ 148 00:11:53,303 --> 00:11:55,004 .كلّا، كلّا 149 00:11:55,038 --> 00:11:57,840 .بالطبع لا 150 00:11:59,643 --> 00:12:00,843 .جيد 151 00:12:01,845 --> 00:12:03,613 .لأن هذا كان أنا 152 00:12:06,149 --> 00:12:10,852 .وأنا أتذكرها، أتذكرها حقاً 153 00:12:28,149 --> 00:12:30,852 .لا تعثروا عليّ 154 00:12:32,442 --> 00:12:34,576 عشرة آلاف دولار؟ 155 00:12:35,210 --> 00:12:38,146 .لقد انتزعوا سهماً من معدتي 156 00:12:39,781 --> 00:12:42,550 ما الذي فعلوه؟ هل ملأوا الجرح بالماس؟ .حسنٌ، حسنٌ 157 00:12:42,918 --> 00:12:44,319 ...ماذا 158 00:12:45,387 --> 00:12:47,588 .حسنٌ، أرسل لي الفاتورة فحسب !حسنٌ 159 00:12:49,658 --> 00:12:51,326 .حسنٌ، اسمعوا يا أولاد 160 00:12:51,360 --> 00:12:53,661 ...سنأخذ اليوم أتعلمون؟ 161 00:12:53,695 --> 00:12:56,864 .سنناقش اليوم الفساد الموجود بمؤسسة الرعاية الصحية 162 00:12:56,898 --> 00:13:00,568 .أيها المدرب، لدينا ضيف غير مُتوقع 163 00:13:27,328 --> 00:13:29,629 أأنت بخير؟ - ماذا حدث؟ ما المدة التي غبتها؟ - 164 00:13:29,663 --> 00:13:31,898 .ساعتان فحسب .يجب عليك أن تجلس 165 00:13:32,602 --> 00:13:34,042 أين أبي؟ - ،"إنه بمصحة "أيكين - 166 00:13:34,067 --> 00:13:37,637 .(إنه يقوم بإستجواب الجميع بحثاً عن (ميريدث .لقد وعدته بأنني لن أدعك تغيب عن ناظري 167 00:13:37,671 --> 00:13:39,372 حسناً، ماذا عن الآخرين؟ 168 00:13:39,406 --> 00:13:41,647 ،أليسون) و(أيزاك) والتوأم) .إنهم يبحثون عن (ليديا) جميعاً 169 00:13:43,267 --> 00:13:45,587 .لقد بدأت أشعر بأننا ننتظر مكالمة لطلب الفِدية 170 00:13:45,612 --> 00:13:46,645 .سوف نجدها 171 00:13:51,518 --> 00:13:52,584 أأنت بخير؟ 172 00:13:53,053 --> 00:13:56,622 .أجل، لا أعلم لماذا، ولكنني لا أستطيع الشعور بالدفء 173 00:13:56,656 --> 00:13:58,217 .ربما يجب عليك الجلوس والإسترخاء 174 00:13:59,459 --> 00:14:00,993 .أنت تتألم - .ليس الأمر بهذا السوء - 175 00:14:01,594 --> 00:14:03,395 .إنه ألم باهت 176 00:14:03,429 --> 00:14:05,463 أين؟ - .في كل مكان - 177 00:14:08,902 --> 00:14:10,569 .أنت تتجمّد يا صاحبي 178 00:14:15,875 --> 00:14:17,075 .أخبرني بالحقيقة 179 00:14:19,278 --> 00:14:20,978 ما مقدار ألمك حقاً؟ 180 00:14:28,820 --> 00:14:30,355 .(إنها (كيرا 181 00:14:30,656 --> 00:14:33,024 مرحباً، ما الجديد؟ - .إنها هنا، في صف المدرب - 182 00:14:33,059 --> 00:14:35,259 .ويتحتّم عليك القدوم هنا الآن أيضاً، حالاً 183 00:14:35,994 --> 00:14:38,062 .عزيزتي .عزيزتي 184 00:14:38,530 --> 00:14:40,890 أتريدين إخباري من أيّ مصحة عقلية هربتِ؟ 185 00:14:40,933 --> 00:14:44,602 .أيها المدرب، إن مصطلح "مصحة عقلية" لم يعد لائقاً 186 00:14:45,871 --> 00:14:47,672 ...حسناً، عزيزتي، مِن أيّ 187 00:14:48,406 --> 00:14:52,876 مِن أيّ مصحة مجانين هربتِ؟ - ."مصحة "أيكين - 188 00:14:55,646 --> 00:14:57,681 أتريدين إخباري عمّا فعلتيه حتى الآن منذ أن هربتِ؟ 189 00:14:57,715 --> 00:14:59,216 .أنا أحاول المساعدة 190 00:15:00,751 --> 00:15:02,919 .يُمكنني سماعهم، إنهم يصرخون 191 00:15:03,854 --> 00:15:05,922 .لابد أن هذا مُرعب ...ما 192 00:15:05,957 --> 00:15:07,724 لماذا يصرخون؟ 193 00:15:09,660 --> 00:15:11,961 إنهم يصرخون عندما يكون .هناك شخص على وشك الموت 194 00:15:12,997 --> 00:15:16,532 وهل يصرخون الآن؟ 195 00:15:18,703 --> 00:15:20,003 كم عدد الصارخين منهم؟ 196 00:15:22,640 --> 00:15:24,074 .جميعهم 197 00:15:37,875 --> 00:15:39,041 !اركض 198 00:15:48,485 --> 00:15:50,052 .أيها المدرب، لايُمكنك السماح لهم بإستعادتها 199 00:15:50,184 --> 00:15:53,964 من الصعب أن أشرح هذا، ولكن إذا تركتها ،)تعود فستحدث أشياء سيئة جداً لـ(ليديا 200 00:15:54,091 --> 00:15:56,558 .و (سكوت) و(ستايلز) وربما الجميع، بما فيهم أنت 201 00:15:56,593 --> 00:16:00,663 .لذا أرجوك، أرجوك ألّا تدعهم يأخذونها - مَن أنتِ؟ - 202 00:16:00,697 --> 00:16:02,698 .(أنا (كيرا 203 00:16:03,633 --> 00:16:04,733 .أنا جديدة هنا 204 00:16:05,769 --> 00:16:07,603 .يا للجحيم 205 00:16:08,171 --> 00:16:11,973 .(فينستوك) .(المدرب (بوبي فينستوك 206 00:16:12,008 --> 00:16:14,643 .إنها مفاجأة سارة 207 00:16:15,144 --> 00:16:18,980 ماذا يقول المَثَل؟ مَن لايستطيعون أن يفعلوا، فليعلّموا؟ 208 00:16:19,748 --> 00:16:21,716 .أجل، هذا طريف 209 00:16:21,750 --> 00:16:24,920 (هل يُنادونك بالبروفيسور (فينستوك عندما تكون خارج الملعب؟ 210 00:16:25,221 --> 00:16:27,923 .(أنا سعيد برؤيتك ناجحاً في شئ يا (بوبي 211 00:16:27,957 --> 00:16:32,960 يُنادونني بالمدرب، كما تعلم .إن البروفيسور هو أستاذ الجامعة 212 00:16:32,994 --> 00:16:36,096 .حسنٌ، أعلمني عندما يرتفع مستوى تعليمك 213 00:16:37,299 --> 00:16:40,100 والآن أيها المدرب، أين (ميريدث)؟ 214 00:16:43,806 --> 00:16:46,741 .إنها بخير، إنها تجلس في مكتبي فحسب 215 00:16:49,845 --> 00:16:51,078 !اعثروا عليها 216 00:17:02,423 --> 00:17:03,984 .كان لديّ شعور بأنكِ ستكونين هنا 217 00:17:07,562 --> 00:17:09,863 .أحتجت لأن أفعل شيئاً .أنا أكره الإنتظار 218 00:17:10,665 --> 00:17:12,265 .والشعور بأني بلا جدوى 219 00:17:12,933 --> 00:17:15,969 أين (أيزاك)؟ - .(إنه يحاول مُساعدة (سكوت - 220 00:17:16,704 --> 00:17:17,904 يُحاول أن يكون ذا جدوى؟ 221 00:17:26,646 --> 00:17:28,314 .اتركي هذا الآن 222 00:17:30,351 --> 00:17:33,819 .لديّ شئ آخر بوسعكِ فعله 223 00:17:34,255 --> 00:17:36,489 .شئ توجب علينا فعله منذ مدة 224 00:17:46,332 --> 00:17:47,733 .حان الوقت لتتخرّجي 225 00:17:57,377 --> 00:18:01,313 .سيعثرون عليّ .سيعثر عليّ أصدقائي 226 00:18:07,887 --> 00:18:09,121 أتظنين هذا؟ 227 00:18:09,889 --> 00:18:13,124 لقد كنت أتسائل بنفسي عمّا .يفعلونه في الوقت الراهن 228 00:18:15,828 --> 00:18:18,029 ما الخيط عديم الجدوى الذين يتبعونه؟ 229 00:18:21,934 --> 00:18:28,005 أتسائل إذا كان لدى بعضهم مشاكل .أكبر ليتعاملوا معها في الوقت الراهن 230 00:18:30,909 --> 00:18:35,212 هل يقضون حقاً كل دقيقة من وقتهم في البحث عنكِ؟ 231 00:18:35,880 --> 00:18:37,281 ...أم 232 00:18:38,350 --> 00:18:39,951 هل ينتظرون حلول الظلام؟ 233 00:18:40,419 --> 00:18:45,121 يصبّون تركيزهم على شئ .ميئوس منه لإضاعة الوقت 234 00:18:58,336 --> 00:19:01,637 ماذا تريد؟ - .المزيد - 235 00:19:05,943 --> 00:19:07,243 المزيد من ماذا؟ 236 00:19:07,278 --> 00:19:11,147 إن جميع قصص المُخادعين .(تدور حول الطعام يا (ليديا 237 00:19:13,417 --> 00:19:16,052 .ذئب البراري، الغراب الأسود، الثعلب 238 00:19:17,153 --> 00:19:18,888 .إنهم جميعاً جوعى 239 00:19:24,060 --> 00:19:25,595 .أنا مثلهم 240 00:19:27,831 --> 00:19:29,471 .أنا فقط أشتهي شيئاً مُختلفاً قليلاً 241 00:19:36,206 --> 00:19:38,407 .أنا آكل ما تشعرين به 242 00:19:44,147 --> 00:19:45,780 .وأنا لا أشبع 243 00:20:11,473 --> 00:20:15,809 .يُمكنني سماعكم .لكن لايُمكنني الفهم 244 00:20:17,112 --> 00:20:21,282 .ارفعوا أصواتكم قليلاً، من فضلكم 245 00:20:52,988 --> 00:20:54,188 .فلنذهب يا عزيزتي 246 00:20:54,390 --> 00:20:59,727 كما تعلمين، أنا لا أبغض استخدام .الأدوات المُتعلقة بعملي 247 00:21:02,130 --> 00:21:03,631 .حينما أكون مُضطراً 248 00:21:03,665 --> 00:21:09,236 أنا فقط...أحتاج إلى ثانية أخرى، حسناً؟ 249 00:21:09,504 --> 00:21:11,038 .إنهم يحاولون إخباري بشئ 250 00:21:11,072 --> 00:21:12,806 .(ميريدث) - .من فضلك - 251 00:21:12,841 --> 00:21:14,808 .إنهم يحاولون إخباري بشئ 252 00:21:16,411 --> 00:21:19,913 .هذه المدرسة لديها سياسة صارمة بشأن العنف 253 00:21:28,289 --> 00:21:29,789 حسنٌ؟ 254 00:21:31,825 --> 00:21:32,859 .اخرجوها من هنا 255 00:21:35,796 --> 00:21:37,030 ...أيها الـ 256 00:21:40,434 --> 00:21:42,101 .نحن ننبذ السباب أيضاً 257 00:21:46,073 --> 00:21:47,440 .سأتصل بك 258 00:21:49,009 --> 00:21:50,209 حسناً، أين (ليديا)؟ 259 00:21:52,011 --> 00:21:53,545 مَن هي (ليديا)؟ 260 00:21:57,884 --> 00:21:59,818 .تذكّري، يُمكنكِ البدأ من جديد 261 00:22:00,087 --> 00:22:02,121 .لقد كنت مُتقناً قليلاً لهذا الشئ 262 00:22:02,155 --> 00:22:05,824 .لطالما أردت أن يكون الخِتم مضبوطاً تماماً 263 00:22:08,160 --> 00:22:12,197 كم عدد الذين صنعتهم؟ - .ستة، ولكنني استخدمتهم جميعاً - 264 00:22:12,999 --> 00:22:14,833 .ولكن مِن مدي قريب 265 00:22:16,002 --> 00:22:19,170 ،بالرغم مما تقوله بعض الأساطير .فإن الفضة ليست دقيقة في التصويب كالرصاص 266 00:22:21,774 --> 00:22:24,175 .انتظر يا أبي .أعتقد أنني يجب أن أستخدم قالبي الخاص 267 00:22:25,077 --> 00:22:27,812 لديكِ قالب للرصاصات؟ - .كلّا، ليس للرصاصات، بل لرءوس الأسهم - 268 00:22:29,215 --> 00:22:32,016 إن القوس هو سلاحي، لذا يجب .عليّ صنع رأس سهم من الفضة 269 00:22:37,123 --> 00:22:38,256 ...أبي 270 00:22:39,325 --> 00:22:40,591 ...إذا حدث شئ ما 271 00:22:40,626 --> 00:22:43,227 .لايتعيّن عليكِ القلق بشأني 272 00:22:44,029 --> 00:22:46,396 .أجل، ولكنني لم أتمكن من قول أيّ شئ لوالدتي 273 00:22:47,165 --> 00:22:48,405 .لم تكوني بحاجة لقول أيّ شئ 274 00:22:48,767 --> 00:22:50,801 .وأنا سأكون بجواركِ لمدة طويلة 275 00:22:51,169 --> 00:22:53,437 .أعدكِ بهذا - .إذن اعتبرها تذكِرة - 276 00:22:54,272 --> 00:22:58,375 ،لعلّك لاتحتاج لسماعها .ولكنني أحتاج أن أعرف أنني قُلتها 277 00:23:00,478 --> 00:23:02,478 .أنا أحبك 278 00:23:03,214 --> 00:23:04,981 .أنا فخورة بك 279 00:23:05,816 --> 00:23:07,217 .أنا فخورة بنا 280 00:23:23,300 --> 00:23:26,069 ما الذي تفعله هنا؟ - .يُمكنني سؤالك نفس السؤال - 281 00:23:26,503 --> 00:23:29,205 .إنها فترة فراغ .سنقوم بالإستذكار معاً 282 00:23:30,541 --> 00:23:31,807 مَن هذه؟ 283 00:23:33,243 --> 00:23:36,312 .إنها حبيبتي - .أنت لست نوعي المفضل - 284 00:23:37,314 --> 00:23:39,034 .حسنٌ، من الواضح أننا لدينا الكثير لنتحدث عنه 285 00:23:39,849 --> 00:23:43,252 .ربما يجب علينا أن نُكمل كلامنا بالأعلى - .إنه نوعي المفضل - 286 00:23:46,556 --> 00:23:47,856 .(حسنٌ، يُمكنك القدوم أيضاً يا (أيزاك 287 00:23:52,228 --> 00:23:55,764 .أبي، سأشرح لك كل هذا فيما بعد - .لايُهمني أنك لست بالمدرسة - 288 00:23:55,799 --> 00:23:57,866 .أعلم أن درجاتك جيدة .كل ما أريده هو التحدث 289 00:23:57,901 --> 00:24:01,603 .الآن ليس وقتاً مناسباً حقاً - .سكوت)، يتحتّم علينا التحدث) - 290 00:24:04,674 --> 00:24:07,676 ليديا)؟ أتعني الفتاة ذات الشعر الأحمر؟) 291 00:24:08,211 --> 00:24:09,578 !أجل! أجل .جيد 292 00:24:09,612 --> 00:24:13,081 .هذا تقدُّم، والآن كل ما عليكِ فعله هو أن تُخبرينا بمكانها 293 00:24:13,482 --> 00:24:14,449 .حسنٌ، حسنٌ 294 00:24:16,252 --> 00:24:20,287 .هذا إذا أخبرتني - إذا أخبرتكِ؟ - 295 00:24:22,390 --> 00:24:25,359 أيُمكنكِ سؤالها؟ - .لقد سألتها بالفعل - 296 00:24:25,393 --> 00:24:27,261 .رائع، رائع ماذا قالت لكِ؟ 297 00:24:29,198 --> 00:24:34,102 .قالت بأنها لا تريد أن يتم العثور عليها 298 00:24:36,371 --> 00:24:37,605 .هذا جيد أيضاً، حسناً 299 00:24:38,607 --> 00:24:43,563 ألا يُمكننا فعل هذا غداً يا أبي؟ - .في الواقع، هذا ما كنت أقوله منذ مدة طويلة - 300 00:24:43,578 --> 00:24:47,047 .تعال هنا أترى هذا؟ 301 00:24:47,582 --> 00:24:48,882 ...هذا الشرخ الذي بالأرضية 302 00:24:52,319 --> 00:24:54,353 .حدث إثر إرتطام رأسك به 303 00:24:55,089 --> 00:24:56,823 ...الليلة التي سبقت رحيلي 304 00:24:58,926 --> 00:25:00,166 .حدثت مشاجرة بيني وبين والدتك 305 00:25:02,997 --> 00:25:04,164 .خرجت أنت من غرفتك 306 00:25:04,198 --> 00:25:06,133 .قمت بجذبك من معصمك .فقمت أنت بالتراجع 307 00:25:07,235 --> 00:25:08,468 .ثم سقطت 308 00:25:09,670 --> 00:25:12,004 .رأيناك تتقلب بعنف على هذه السلالم 309 00:25:13,741 --> 00:25:16,576 .لقد غبت عن الوعي لدة 20 ثانية على الأرجح 310 00:25:16,610 --> 00:25:18,711 .وعندما أفقت، لم تكن تذكر شيئاً 311 00:25:18,746 --> 00:25:22,915 .أخبرتني والدتك بأن أغادر بحلول الصباح 312 00:25:24,785 --> 00:25:26,952 .كانت هذه أخر مرة أشرب فيها الخمر 313 00:25:29,956 --> 00:25:31,523 .هذا هو سبب رحيلي 314 00:25:44,470 --> 00:25:47,038 أين نحن؟ - .نحن في عرين ذئب بري، ابقيا هادئين - 315 00:25:50,443 --> 00:25:53,412 هل رأيت مَن أطلق النار؟ أتعلم مَن هو؟ 316 00:25:53,446 --> 00:25:56,481 .كلّا، لقد كنت مشغولاً قليلاً مَن الذي أغضبتموه هذه المرة؟ 317 00:25:56,516 --> 00:25:58,549 .لقد أغضبنا الجميع 318 00:26:00,286 --> 00:26:02,987 .كانت مسألة وقت قبل أن يجدنا شخص ما 319 00:26:03,322 --> 00:26:05,190 ."حسنٌ، كانت الرصاصات تحتوي على الـ"ولفزباين 320 00:26:05,490 --> 00:26:09,160 لذا، إذا لم أخرجكما من هنا في أسرع .وقت، فسينتشر السم في جسديكما 321 00:26:09,195 --> 00:26:12,297 .ابقيا هادئين .سأعود سريعاً 322 00:26:17,369 --> 00:26:20,338 .إنه مجرد قول فحسب - .أيزاك)، نحن لن نقوم بتعذيبها) - 323 00:26:20,372 --> 00:26:23,207 .كنت أعني أن نُخيفها - .ولن نقوم بتعذيبها نفسياً كذلك - 324 00:26:23,241 --> 00:26:24,575 .حسنٌ 325 00:26:24,609 --> 00:26:29,213 ماذا عن هذا؟ لقد قلت بأنها تسمع أشياءاً، أليس كذلك؟ 326 00:26:29,247 --> 00:26:30,448 .أجل 327 00:26:30,482 --> 00:26:33,283 ألا يعني هذا أنها مثل (ليديا)؟ بانشي"؟" 328 00:26:40,060 --> 00:26:41,500 .حسنٌ يا أبي .دعني أريك شيئاً 329 00:26:41,525 --> 00:26:43,160 .انظر إلى حافة هذا الشباك 330 00:26:43,194 --> 00:26:45,762 ،عندما حصلت على أول لوح تزحلق لي .تعثرت وسقطت عليه، وكسرت عظمة الترقوة 331 00:26:45,796 --> 00:26:49,566 كان هذا زجاجاً في البداية، حتى سقطت عليه أثناء .(محاولتي لإمساك كرة "لاكروس" من (ستايلز 332 00:26:49,600 --> 00:26:51,267 .لديّ ثلاث غُرز في خدي 333 00:26:51,702 --> 00:26:54,237 .هذا المنزل ملئ بالحوادث السلالم؟ 334 00:26:56,073 --> 00:26:58,241 .لعلّها كانت حادثة، أو لعلّها كانت شيئاً أسوأ 335 00:26:59,142 --> 00:27:00,610 .ولكنني شُفيت 336 00:27:00,644 --> 00:27:02,412 .أنا لا أحتاج لإعتذارك 337 00:27:05,282 --> 00:27:06,448 ...لذا 338 00:27:07,484 --> 00:27:09,118 .أراك في حفلة التخرج 339 00:27:10,453 --> 00:27:12,621 .أو في أيّ وقت تُقرر الظهور فيه مُجدداً 340 00:27:17,827 --> 00:27:21,363 .حسنٌ، حاولي أن تركزي على الأصوات من حولكِ .ركزي على ما تسمعين 341 00:27:21,398 --> 00:27:24,767 .ركزي على الصمت - .استمعي إلى الصمت - 342 00:27:24,801 --> 00:27:27,335 .التركيز على الصمت - ...الإستماع إلى - 343 00:27:27,370 --> 00:27:29,838 حسنٌ، أيمكنك أن تدعني أتعامل مع هذا يا (أيزاك)، من فضلك؟ 344 00:27:29,873 --> 00:27:33,208 ."أنا فقط...لديّ خبرة أكثر منك مع الـ"بانشي 345 00:27:33,242 --> 00:27:34,710 .أجل، والمرضى العقليين 346 00:27:36,012 --> 00:27:39,247 ألن يرد أحدكما على هذا؟ - على ماذا؟ - 347 00:27:39,282 --> 00:27:40,982 .الهاتف - أيّ هاتف؟ - 348 00:27:41,483 --> 00:27:43,151 .الهاتف 349 00:27:45,521 --> 00:27:49,424 .الهاتف .هاتفي؟ أجل 350 00:27:49,792 --> 00:27:51,126 .مرحباً 351 00:27:52,795 --> 00:27:56,397 .أجل، إنها تجلس هنا في الواقع 352 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 .إنه من أجلك 353 00:28:06,341 --> 00:28:08,443 ."إنهم يقولون "كوب دي فودراه 354 00:28:09,277 --> 00:28:12,346 كوب دي.." ماذا؟" أهذه كلمة أسبانية؟ 355 00:28:13,681 --> 00:28:17,484 .فرنسية، إنها فرنسية 356 00:28:20,088 --> 00:28:21,588 .أنا لا أعلم مكانها 357 00:28:22,141 --> 00:28:25,101 ولكنني أعلم أنها تحاول إبقاءكِ .خارج هذا الموضوع قدر المستطاع 358 00:28:25,126 --> 00:28:28,328 حسنٌ، كان عليها التفكير بهذا قبل أن تجعلني .أعيد بناء سيف ساموراي بطريقة سحرية 359 00:28:29,764 --> 00:28:32,265 أعلم أن العديد من هذه الأشياء .سيكون غريباً جداً عليكِ 360 00:28:32,500 --> 00:28:34,768 .(سيتحتّم عليكِ تعلّم الكثير بسرعة شديدة يا (كيرا 361 00:28:34,802 --> 00:28:36,369 أجل، مثل الألعاب اللوحية؟ 362 00:28:39,640 --> 00:28:40,874 ."نحن نطلق عليها في كوريا "بادوك 363 00:28:41,943 --> 00:28:43,609 .توجد طُرق مُختلفة لّلعب 364 00:28:43,643 --> 00:28:45,511 .أسلوب عدواني .أسلوب سلبي 365 00:28:46,546 --> 00:28:48,047 .وأسلوب رشيد 366 00:28:48,748 --> 00:28:51,750 أيمكنك التفريق بينهم؟ - .أنا أعلم أنكِ صاحبة القطع السوداء - 367 00:28:53,320 --> 00:28:55,355 .اللاعب المبتدئ دائماً يبدأ أولاً 368 00:28:55,689 --> 00:28:57,390 .الـ"نوجتسوني" هو صاحب القطع البيضاء 369 00:29:00,293 --> 00:29:02,561 .ولكن هذه القطع وُضعت بأسلوب والدتكِ 370 00:29:05,499 --> 00:29:06,866 .أسلوب عدواني 371 00:29:07,266 --> 00:29:10,068 ."أجل، لكنها وضعتهم هكذا لتمثيل الـ"نوجتسوني 372 00:29:12,672 --> 00:29:14,540 أأنتِ متأكدة من هذا؟ 373 00:29:24,583 --> 00:29:25,650 ما الذي ينقصني؟ 374 00:29:29,555 --> 00:29:31,089 سكوت)؟) - .(أعلم مكان (ليديا - 375 00:30:12,756 --> 00:30:16,524 .لقد وجدت هذه على الأرض - لم تكن هذه (أرايا)، أليس كذلك؟ - 376 00:30:16,559 --> 00:30:21,063 .لا أظن ذلك .إنها لاتبدو مثل أغلفة رصاصاتها 377 00:30:24,367 --> 00:30:26,034 .هذا ليس مُمكناً 378 00:30:30,907 --> 00:30:32,507 أليسون)؟) 379 00:30:32,541 --> 00:30:34,909 لقد وجدوها، لقد وجدها (سكوت) يا أبي .لقد وجدوا (ليديا)، أنا في طريقي إليها 380 00:30:34,943 --> 00:30:36,378 .أليسون)، تمهّلي) .يتعيّن عليكِ الإنتظار 381 00:30:36,412 --> 00:30:39,080 .لايُمكنني يا أبي - .(انتظريني يا (أليسون - 382 00:30:39,114 --> 00:30:41,683 .لايوجد وقت، لقد حل الظلام بالفعل .لايوجد وقت يا أبي 383 00:30:41,717 --> 00:30:43,518 !انتظري يا (أليسون)، انتظري 384 00:30:52,895 --> 00:30:56,497 أأنت بخير؟ - .أجل - 385 00:30:56,832 --> 00:30:58,800 .أجل، لا يجب عليك القلق بشأني 386 00:30:58,834 --> 00:31:01,836 .حسنٌ، سأقولها أنا .أنت تبدو وكأنك تحتضر 387 00:31:01,870 --> 00:31:04,906 أنت شاحب ونحيف، ويبدو .أن حالتك تسوء مع الوقت 388 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 .ونحن جميعاً جالسين هنا ونفكر بهذا 389 00:31:07,942 --> 00:31:10,703 ،عندما نجد شخصك الآخر هل سيبدو عليه أنه يتحسن؟ 390 00:31:11,112 --> 00:31:13,180 ماذا سيحدث إذا أصابه مكروه؟ 391 00:31:14,716 --> 00:31:18,686 أتعني إذا مات، هل سأموت أنا؟ .لا أبالي بهذا 392 00:31:20,722 --> 00:31:22,755 .طالما ألّا يموت شخص آخر بسببي 393 00:31:23,858 --> 00:31:28,995 .(أنا أتذكر كل ما فعلته يا (سكوت .أتذكر طعنك بذلك السيف 394 00:31:29,030 --> 00:31:30,864 .أتذكر أنني قمت بلفّه - .لم تكن أنت الفاعل - 395 00:31:30,898 --> 00:31:32,465 .أجل، ولكنني أتذكر 396 00:31:32,766 --> 00:31:36,903 .يتحتّم عليكما أن تعداني بشئ يا رفاق .لا يُمكنكما أن تدعا شخصاً آخر يتأذّى بسببي 397 00:31:46,880 --> 00:31:49,148 أنت متوتر، أليس كذلك؟ 398 00:31:49,916 --> 00:31:51,818 .أنت تعلم أنهم قادمين 399 00:31:53,620 --> 00:31:55,787 .أنت تعلم أنهم سيقتلونك 400 00:31:59,492 --> 00:32:03,062 حسنٌ، ولهذا السبب بالتحديد .فأنا أبقيكِ قريبة جداً منّي 401 00:32:31,857 --> 00:32:33,258 .لقد قُمنا بهذا من قبل يا رفاق 402 00:32:34,994 --> 00:32:37,561 منذ أسبوعين، كنّا نقف مع بعضنا بهذه الطريقة 403 00:32:38,030 --> 00:32:40,198 وأنقذنا (ماليا)، أتذكرون؟ 404 00:32:42,968 --> 00:32:44,369 .لقد كانت غريبة عنّا تماماً 405 00:32:46,905 --> 00:32:48,372 .(هذه (ليديا 406 00:32:50,141 --> 00:32:53,010 .أنا هنا لأنقذ أعزّ صديقاتي - .وأنا هنا لأنقذ أعزّ صديق لديّ - 407 00:32:54,212 --> 00:32:56,380 أنا لم أشعر بالرغبة في عمل .واجبي المدرسي فحسب 408 00:33:09,560 --> 00:33:12,930 .كيرا)، استديري وعودي إلى المنزل) 409 00:33:13,564 --> 00:33:16,599 .خذي أصدقائكِ معكِ - ،لايُمكنني، عندما نظرت إلى اللعبة - 410 00:33:16,634 --> 00:33:20,804 .أدركت مَن كنت ألاعب حقاً .كنت ألاعبكِ أنتِ 411 00:33:30,013 --> 00:33:32,415 .إنها هنا. من هذا الطريق 412 00:33:38,021 --> 00:33:39,588 .اصرفيهم 413 00:33:40,057 --> 00:33:44,060 أتظنون أن بإمكانكم الحصول عليه حياً؟ أتظنون أن بوسعكم إنقاذه؟ 414 00:33:44,094 --> 00:33:45,527 ماذا لو أننا نستطيع؟ 415 00:33:45,562 --> 00:33:48,730 .لقد جرّبت شيئاً مثل هذا منذ 70 عاماً .لقد ذهب صديقكم 416 00:33:48,765 --> 00:33:51,867 أأنتِ واثقة؟ ،أم لو أن (ستايلز) لايجب عليه أن يموت 417 00:33:51,901 --> 00:33:53,341 ربما لم يكن على (ريس) أن يموت أيضاً؟ 418 00:33:57,807 --> 00:33:59,942 .(أنا أرى أنني لم أعد الثعلب بعد الآن يا (كيرا 419 00:34:00,276 --> 00:34:05,080 "أنتِ الثعلب، ولكن لايزال هذا الـ"نوجتسوني .شيطاني الذي يجب عليّ دفنه 420 00:34:12,154 --> 00:34:13,621 .إنهم هنا 421 00:34:13,922 --> 00:34:17,058 .و لا يجب عليّ الصراخ لأعلم أنهم سيقتلونك 422 00:34:17,593 --> 00:34:20,228 .جيد، لهذا السبب بالتحديد أحضرتكِ هنا 423 00:34:20,963 --> 00:34:22,964 .احتجت لأن أعلم متى سيكونون قريبين بما يكفي 424 00:34:23,532 --> 00:34:25,600 .متى سيكون موتي وشيكاً 425 00:34:35,644 --> 00:34:37,645 ،لأنهم عندما يكونون قريبين فقط .يُمكنني أن أفعل هذا 426 00:34:50,091 --> 00:34:51,125 أمي؟ - ما هذا؟ - 427 00:34:51,792 --> 00:34:52,993 ماذا يعني هذا؟ - 428 00:34:53,028 --> 00:34:55,068 .هذا يعني أنه حدث تغيير في حقوق المِلكية 429 00:34:59,199 --> 00:35:00,667 .إنهم ينتمون إليّ الآن 430 00:35:36,273 --> 00:35:38,008 ليديا)؟) أأنتِ بخير؟ 431 00:35:38,042 --> 00:35:41,411 .لا، لا، لا، لا لماذا أنتما هنا؟ 432 00:35:41,445 --> 00:35:42,812 .(نحن هنا من أجلكِ يا (ليديا 433 00:35:42,846 --> 00:35:45,748 .لم يكن من المفترض بكم أن تكونوا هنا ألم تتلقوا رسالتي؟ 434 00:35:46,584 --> 00:35:47,917 ما الذي يحدث يا (ليديا)؟ 435 00:35:47,951 --> 00:35:52,188 مَن هنا غيركم؟ مَن الذي جاء معكم؟ مَن هنا غيركم؟ 436 00:36:18,515 --> 00:36:21,517 كيف يُمكننا إيقافهم؟ - !لا يُمكنكم - 437 00:36:26,556 --> 00:36:29,724 ...(ليديا) ...ليديا)، لا أستطيع) 438 00:36:29,759 --> 00:36:31,225 ...لا أستطيع 439 00:37:29,883 --> 00:37:31,618 !(أليسون) 440 00:38:09,088 --> 00:38:10,622 .(أليسون) 441 00:38:12,091 --> 00:38:13,591 هل وجدتموها؟ 442 00:38:13,626 --> 00:38:15,393 أهي بخير؟ هل (ليديا) بخير؟ 443 00:38:16,863 --> 00:38:18,997 .إنها بخير .أجل 444 00:38:27,606 --> 00:38:28,973 .لا أستطيع 445 00:38:30,976 --> 00:38:32,510 .لا أستطيع سحب ألمك 446 00:38:34,446 --> 00:38:36,013 .هذا لأنها لا تؤلمني 447 00:38:39,718 --> 00:38:41,152 .لا 448 00:38:45,556 --> 00:38:46,757 .لا بأس 449 00:38:46,792 --> 00:38:48,092 .(أليسون) 450 00:38:49,928 --> 00:38:53,030 .لا بأس .لا بأس 451 00:38:53,832 --> 00:38:55,199 .لا بأس 452 00:38:55,767 --> 00:38:57,000 .إنه شئ رائع 453 00:38:58,969 --> 00:39:01,672 .أنا بين ذراعيّ حبي الأول 454 00:39:03,808 --> 00:39:07,778 .أول شخص أحبه على الإطلاق .الشخص الذي سأحبه دائماً 455 00:39:09,814 --> 00:39:11,114 .أنا أحبك 456 00:39:12,550 --> 00:39:16,052 .(يا (سكوت)، (سكوت ماكال 457 00:39:17,955 --> 00:39:19,789 .كلّا، أرجوكِ، لا 458 00:39:20,958 --> 00:39:22,225 .لا يا (أليسون)، أرجوكِ 459 00:39:23,727 --> 00:39:25,494 .عليك أن تُخبر أبي 460 00:39:25,996 --> 00:39:28,764 .وعليك أن تخبر أبي .أخبره 461 00:39:35,839 --> 00:39:37,072 !لا 462 00:40:38,894 --> 00:40:50,974 تـرجـمـة مصطفـى رشـدي