1
00:00:00,044 --> 00:00:01,545
(سابقاً في (الذئب المراهق
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,803
.لقد قمتم بفتح باب في عقولكم
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,975
.إنه "نوجتسوني" الآن
.إنه فارغ
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,244
سيحاول (سكوت) إرشاده
.ليخرج من أعماق عقله الباطن
5
00:00:18,648 --> 00:00:20,128
كيف يُعقل أن يكون هناك اثنان منه؟
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,655
.لا يوجد
.هناك شيطان يرتدي وجهه
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,857
.لقد حدث تغيير في حقوق المِلكية
.إنهم ينتمون إليّ الآن
8
00:00:31,531 --> 00:00:32,598
.(أليسون)
9
00:01:03,956 --> 00:01:07,558
.انظر إليّ يا سكوت، انظر إليّ
10
00:01:08,760 --> 00:01:10,827
.(انظر إليّ يا (سكوت
11
00:01:10,862 --> 00:01:12,462
.عليك أن تتذكر
12
00:01:13,732 --> 00:01:15,031
لقد اتصلت بي أولاً، اتفقنا؟
13
00:01:15,066 --> 00:01:17,434
.قُلها
.لقد اتصلت بي أولاً
14
00:01:17,969 --> 00:01:19,770
...لقد
15
00:01:20,772 --> 00:01:22,038
...لقد اتصلت بك -
."لا تقل "بك -
16
00:01:22,073 --> 00:01:24,341
."قُل "السيد (أرجينت)" أو "والدها
17
00:01:24,409 --> 00:01:26,542
.لقد اتصلت بوالدها أولاً -
وماذا أيضاً؟ -
18
00:01:26,577 --> 00:01:28,145
ماذا حدث؟
19
00:01:29,046 --> 00:01:30,781
.كان هناك اثنين منهم
20
00:01:31,949 --> 00:01:33,817
.لقد حاولوا سرقة سيارتنا
21
00:01:33,851 --> 00:01:36,619
.كانوا يرتدون أقنعة، وأحدهم كان يحمل سكيناً
22
00:01:36,654 --> 00:01:39,622
.أنت تظن هذا
.(لا تكن دقيقاً في التفاصيل يا (سكوت
23
00:01:39,657 --> 00:01:43,859
،لقد رأيت شيئاً معدنياً حاداً
.وأنت تظن أنه كان سكيناً
24
00:01:43,894 --> 00:01:45,361
ماذا ستقول بعدها؟
25
00:01:45,396 --> 00:01:47,797
،إذا أصابك الإرتباك
فما الكلام الذي ستردده دوماً؟
26
00:01:48,465 --> 00:01:50,966
.لقد حدث هذا بسرعة كبيرة -
.هذا صحيح -
27
00:01:51,435 --> 00:01:53,135
!(قُل هذا مُجدداً يا (سكوت
28
00:01:54,638 --> 00:01:56,105
.قُلها مُجدداً
29
00:01:57,974 --> 00:02:00,008
كيف تفعل هذا؟
30
00:02:05,748 --> 00:02:07,449
.هذا ما نفعله دوماً
31
00:02:11,454 --> 00:02:13,322
.هذا ما نفعله دوماً
32
00:02:18,561 --> 00:02:20,162
أتتذكر أيّ شئ أخر؟
33
00:02:23,733 --> 00:02:24,933
أيّ شئ أخر؟
34
00:02:27,603 --> 00:02:28,437
أيزاك)؟)
35
00:02:30,005 --> 00:02:31,739
.أرجو المعذرة
36
00:02:35,477 --> 00:02:36,845
.لقد حدث هذا بسرعة كبيرة
37
00:02:48,122 --> 00:02:51,425
.تفضّل، سوف يقوم بتهدئتك -
ما هذا؟ -
38
00:02:52,193 --> 00:02:54,928
.شاي -
.ماذا؟ أهو شاي سحري؟ -
39
00:02:55,764 --> 00:02:57,931
.كلّا، إنه شاي الكاموميل
.اشربه
40
00:03:00,669 --> 00:03:04,071
.إنه ليس بأمان هنا -
.إنه ليس بأمان في أيّ مكان -
41
00:03:04,105 --> 00:03:06,006
.ولكن (أليسون) قتلت واحداً منهم
42
00:03:06,040 --> 00:03:08,075
ألا يعني هذا شيئاً؟
."لقد قتلت "أوني
43
00:03:08,109 --> 00:03:09,977
أهذا مُمكن أصلاً؟
44
00:03:10,011 --> 00:03:12,044
.لا أعلم كيف -
.ولكنها فعلتها -
45
00:03:12,480 --> 00:03:15,382
.لقد قتلت واحداً منهم -
.أجل، ثم قاموا بقتلها -
46
00:03:17,852 --> 00:03:19,219
.إن (أليسون) ميتة
47
00:03:21,777 --> 00:03:25,291
والآن، أظن أن الشئ الجيد الوحيد
.هو أنني أبدو وكأنني أحتضر أيضاً
48
00:03:30,030 --> 00:03:32,665
.لقد قام بحركة قوية عندما قام بفصلكما
49
00:03:36,003 --> 00:03:40,139
ما هي حركتنا إذن؟ -
."عند هذه النقطة، فأنت تحتاج إلى "حركة فارِقة -
50
00:03:40,173 --> 00:03:41,573
وما هذا؟
51
00:03:42,242 --> 00:03:47,280
تعريفها في لعبة "جو" هي الحركة المُلهَمة
.أو الحركة الغير تقليدية
52
00:03:47,781 --> 00:03:51,050
.إن الـ"نوجتسوني" لديه الأفضلية حتى هذه النقطة
53
00:03:51,084 --> 00:03:55,186
ما تحتاجه هو حركة فارقة حتى
.تقلب موازين اللعبة لصالحك
54
00:03:55,221 --> 00:03:57,790
حسنٌ، أهناك شخص منكم يشعر بالإلهام؟
55
00:03:57,824 --> 00:04:00,526
أمي، لقد قلتي أنكِ حبستيه
في وعاء زجاجي، صحيح؟
56
00:04:00,560 --> 00:04:04,262
.لم يكن الوعاء هو المسئول عن حبسه
.لقد كان المكان الذي دفنته فيه
57
00:04:05,197 --> 00:04:06,832
."الـ"نيميتون
58
00:04:06,866 --> 00:04:09,535
.لا أعلم الكثير عن هذا المكان -
مَن يعلم؟ -
59
00:04:09,969 --> 00:04:11,336
.(ديتون)
60
00:04:11,938 --> 00:04:13,238
.ديتون) يعلم)
61
00:04:35,260 --> 00:04:37,462
.أقدّر إهتمامك، ولكنك لست مُضطراً للبقاء
62
00:04:40,165 --> 00:04:41,466
.سأكون بخير
63
00:04:44,869 --> 00:04:46,636
.لقد تعاملت مع هذا الموقف قبلاً
64
00:04:50,041 --> 00:04:51,808
...لدي القابلية و
65
00:04:53,378 --> 00:04:55,980
.القدرة على تجزئة مشاعري
66
00:04:59,684 --> 00:05:01,417
.ليس لديّ هذه القدرة
67
00:05:23,349 --> 00:05:25,550
.يجب علينا أن نحاول تهدئة الأمور قدر المُستطاع
68
00:05:25,575 --> 00:05:28,444
،بمجرد أن تعلم الصحافة بما حدث
.فسيحيطون بهؤلاء الأولاد
69
00:05:28,479 --> 00:05:33,015
أتريد سيارة دورية أمام منزلك؟ -
.أجل، لعلّها تكون فكرة جيدة الليلة -
70
00:05:44,514 --> 00:05:46,815
"مطلوبون للعدالة"
"بتهمة السرقة والإعتداء وحيازة أسلحة مميتة"
71
00:05:48,114 --> 00:06:04,015
الذئب المراهق - الموسم الثالث
الحلقة الأخيرة
72
00:06:06,380 --> 00:06:22,566
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي
73
00:06:32,174 --> 00:06:33,908
.ستكون بخير في غضون ساعتين
74
00:06:33,942 --> 00:06:36,210
إلّا إذا وجدك الشخص الذي
.أطلق عليك النار مُجدداً
75
00:06:38,313 --> 00:06:40,581
.(إن (ليديا) مع (سكوت
.يجب أن نذهب
76
00:06:40,615 --> 00:06:42,816
أستحاول إقناعها بأن تذهب معك؟
77
00:06:43,851 --> 00:06:47,830
.سأحاول إقناعها بأن تهرب وتختبئ
.أن تفعل ما سيفعله أيّ شخص عاقل
78
00:06:47,855 --> 00:06:51,358
و (داني)؟ -
.(لقد ماتت (أليسون -
79
00:06:51,393 --> 00:06:53,394
.و (ستايلز) يحتضر
ما رأيك؟
80
00:06:53,428 --> 00:06:57,731
.أعتقد أن (داني) لن يُصدقك
.ولن تهرب (ليديا) أبداً
81
00:06:57,965 --> 00:07:00,466
بسبب (ستايلز)؟ -
.(بسبب (سكوت -
82
00:07:02,269 --> 00:07:04,504
لقد كنتما تحاولان إيجاد طريقة
.للإنضمام إلى جماعته
83
00:07:04,739 --> 00:07:06,840
،تحاولان كسب ثقته
.وتحاولان القتال من أجله
84
00:07:07,108 --> 00:07:08,541
.ولكنكما كنتما مُخطئين طوال الوقت
85
00:07:08,576 --> 00:07:12,077
،ليس من الصواب أن تقاتل من أجل القائد
.بل الصواب أن تقاتل من أجل قضيّته
86
00:07:12,346 --> 00:07:13,279
أيّ قضية؟
87
00:07:15,048 --> 00:07:18,984
،لطالما كان (سكوت) مُهتمّاً بأمر واحد
.ألا وهو إنقاذ أصدقائه
88
00:07:19,453 --> 00:07:22,922
سيفعل كل شئ وأيّ شئ لإنقاذ
.الأشخاص الذي يهتم لأمرهم
89
00:07:23,524 --> 00:07:26,392
وعندما لا تكون هناك فرصة
.للفوز، فإنه يواصل القتال
90
00:07:26,893 --> 00:07:29,161
،وعندما يذهب الأمل بلا رجعة
.فإنه يجد طريقة أخرى
91
00:07:29,196 --> 00:07:32,031
.وعندما يسقط على الأرض، فإنه يقف مُجدداً
92
00:07:32,966 --> 00:07:34,900
أتريدان الفوز بمكان في جماعته؟
93
00:07:34,935 --> 00:07:36,168
أتريدان التكّفير عن أخطائكما؟
94
00:07:36,203 --> 00:07:39,105
.اعثرا على طريقة أخرى للوقوف والقتال
95
00:07:43,910 --> 00:07:47,011
"لقد قال (ستايلز) و (كيرا) أن الـ"نيميتون
.هو ما قام بإبقائه محبوساً
96
00:07:47,046 --> 00:07:49,848
.المشكلة هي أنك لاتقاتل إنساناً
97
00:07:49,882 --> 00:07:51,983
.إنه يبدو كإنسان فحسب
98
00:07:52,017 --> 00:07:55,787
.إنها روح تتخذ شكل إنسان -
.تتخذ شكل أعز أصدقائي -
99
00:07:55,821 --> 00:07:58,357
.لقد أمسك به شخص ما سابقاً
فبوسع شخص ما أن يُمسكه مُجدداً، أليس كذلك؟
100
00:07:59,125 --> 00:08:03,962
لا أعلم، لقد كان هذا الشئ محبوساً منذ مدة طويلة
."قبل أن يتم قطع شجرة الـ"نيميتون
101
00:08:03,996 --> 00:08:07,198
.إن الشجرة لم تعد تملك نفس قوتها -
أيوجد أيّ شئ لديه ذلك القدر من القوة؟ -
102
00:08:07,599 --> 00:08:09,033
.من المُحتمل
103
00:08:09,334 --> 00:08:13,872
عندما كانت الشجرة كاملة، كان خشبها
.يُستخدم لإحتواء الأشياء القوية
104
00:08:13,906 --> 00:08:15,974
.ولكن هذه الأشياء نادرة للغاية
105
00:08:16,008 --> 00:08:17,908
.انتظر لحظة
أشياء قوية؟
106
00:08:19,578 --> 00:08:22,212
مثل مخالب الألفا؟ -
أيّ ألفا؟ -
107
00:08:23,214 --> 00:08:23,981
.(تاليا هيل)
108
00:08:25,450 --> 00:08:28,286
(إنهم محفوظون في صندوق خشبي لدى (بيتر
.ومحفور على غطائه رمز لولبي ثلاثي
109
00:08:28,920 --> 00:08:31,655
ماذا لو أن هذا الصندوق
مصنوع من الـ(نيميتون)؟
110
00:08:32,190 --> 00:08:33,757
.إنه كذلك
111
00:08:34,259 --> 00:08:35,692
كيف تعلم ذلك؟
112
00:08:36,627 --> 00:08:38,061
.لأنني صنعته
113
00:08:47,172 --> 00:08:48,272
.مرحباً
114
00:08:51,008 --> 00:08:53,343
(أيُمكنك أن تنادي على (ميليسا ماكال
من أجلي، من فضلك؟
115
00:09:10,493 --> 00:09:12,461
.حسنٌ، أعتقد أنني سأجدها بنفسي
116
00:10:52,986 --> 00:10:53,819
!أيها المأمور
117
00:11:13,974 --> 00:11:16,042
أعتقد فقط بأن الأمر سيكون
.أفضل إذا سمع هذا الكلام منكِ
118
00:11:17,010 --> 00:11:20,279
إذن فعليّ أن أخبر (سكوت) بأن
،"والده عاد إلى "سان فرانسيسكو
119
00:11:20,313 --> 00:11:23,148
ويُخبرك بأنه آسف لأنه لم يكن لديه وقت لتوديعك؟
120
00:11:23,583 --> 00:11:26,185
.حسنٌ، سأرسل إليه بريداً إلكترونياً بعدها
121
00:11:27,153 --> 00:11:28,253
.أنت أحمق
122
00:11:28,955 --> 00:11:29,921
وما المشكلة في هذا؟
123
00:11:31,257 --> 00:11:32,324
حقاً؟
124
00:11:36,896 --> 00:11:41,900
،راف)، إذا أردت توثيق علاقتك بابنك)
.فلا يُمكنك الإستسلام بعد جولة واحدة
125
00:11:42,234 --> 00:11:44,135
.إنه يكرهني -
.إنه لا يكرهك -
126
00:11:44,169 --> 00:11:46,805
.إنه يُريدك أن تحاول أكثر ليس إلّا
127
00:11:49,875 --> 00:11:51,309
ماذا يحدث؟ -
.لا أعلم -
128
00:11:56,014 --> 00:11:57,047
!تراجعي
129
00:12:11,262 --> 00:12:12,329
.احذر
130
00:12:13,264 --> 00:12:15,332
.هذا السلاح يتطلب بعض التدريب
131
00:12:18,036 --> 00:12:22,072
عندما كانت (أليسون) تتعلّم، توجّب عليها
.تضميد أناملها لأنها تشققت للغاية
132
00:12:22,107 --> 00:12:24,207
.لكنها لم تستسلم على الرغم من ذلك
133
00:12:26,677 --> 00:12:28,411
.كانت تحاول أن تقول شيئاً
134
00:12:29,113 --> 00:12:30,247
ماذا؟
135
00:12:30,581 --> 00:12:32,516
.(كانت تحاول قول شئ لـ(سكوت
136
00:12:32,983 --> 00:12:35,552
."لقد قالت "عليك أن تخبره
137
00:12:36,654 --> 00:12:38,121
"...عليك أن تخبر والدي"
138
00:12:38,556 --> 00:12:42,025
لم تسنح لها الفرصة بتكملة كلامها، ولكنني
.متأكد أنها أرادت إخبارك بأنها تحبك
139
00:12:44,327 --> 00:12:45,361
.لا بأس
140
00:12:46,496 --> 00:12:50,901
.لا بأس
.لقد أخبرتني بشئ من هذا القبيل قبلها
141
00:12:50,934 --> 00:12:53,502
قبلها؟ -
.لدينا تقليد خاص بنا -
142
00:12:54,237 --> 00:12:56,072
.الرصاصة الفضية
143
00:12:57,207 --> 00:12:59,341
.لقد كانت تصنع رأس سهم فضي
144
00:13:04,548 --> 00:13:05,614
أين هو؟
145
00:13:07,917 --> 00:13:09,218
رأس السهم؟
146
00:13:11,421 --> 00:13:12,788
.بالأسفل
147
00:13:16,125 --> 00:13:17,625
.أحتاج لرؤيته
148
00:13:19,228 --> 00:13:20,295
لماذا؟
149
00:13:22,832 --> 00:13:24,800
.لأنني ينتابني شعور بأنه ليس موجوداً
150
00:13:28,437 --> 00:13:30,505
ما هذا بحق الجحيم؟
151
00:13:30,539 --> 00:13:32,973
.أظن أنها مسمومة
.إنها تؤلمني بشدة
152
00:13:35,244 --> 00:13:36,944
.كُن حذراً
153
00:13:43,085 --> 00:13:45,152
.سوف أخرجكِ من هنا -
.حسنٌ -
154
00:13:54,662 --> 00:13:56,630
.ستحتاج إلى سلاح أكبر
155
00:14:08,676 --> 00:14:09,676
!لا
156
00:14:21,612 --> 00:14:24,532
.ديريك) بحوزته الصندوق ذو الرمز الثلاثي)
.سوف يُقابلنا
157
00:14:28,362 --> 00:14:30,296
ما الأمر؟ -
.شئ ما يحدث -
158
00:14:31,331 --> 00:14:35,635
.لقد انتابني هذا الشعور العنيف، وكأن الوقت يُداهمنا
159
00:14:35,669 --> 00:14:36,903
.أجل
160
00:14:40,540 --> 00:14:42,508
.أجل، إن هذا الشعور ينتابني أيضاً نوعاً ما
161
00:14:49,893 --> 00:14:53,563
لِمَ قد تصنع أربعة فقط؟ -
.لم تفعل، لقد صنعت خمسة -
162
00:14:53,598 --> 00:14:55,798
.لقد صنعت أول واحد، ثم اكتشفت الأمر برمته
163
00:14:57,801 --> 00:14:59,102
ما الذي ينقصني؟
164
00:14:59,136 --> 00:15:02,271
لقد استخدمت أول رأس سهم
."فضّي لقتل واحد من الـ"أوني
165
00:15:02,305 --> 00:15:03,206
.لقد رأيناها تفعل ذلك
166
00:15:09,813 --> 00:15:12,181
.بنفس الطريقة التي كدت أن تقتله أنت بها
167
00:15:12,216 --> 00:15:15,317
أتذكر عندما أخبرتنا عن واحدة من أول
صفقات الأسلحة التي عقدتها مع الـ"ياكوزا"؟
168
00:15:17,658 --> 00:15:22,524
،لم تكن واحدة من أول صفقاتي
.لقد كانت أول صفقة لي بالفعل
169
00:15:31,818 --> 00:15:33,778
الرصاصة التي استخدمتها
."لإطلاق النار على الـ"أوني
170
00:15:33,803 --> 00:15:36,404
أكانت رصاصة فضّية؟ -
.أجل -
171
00:15:39,475 --> 00:15:42,377
.ولكنها لم تقتله، لقد حطّمت قناعه فحسب
172
00:15:42,411 --> 00:15:43,611
.لأنها عبرت خلاله على الأجح
173
00:15:43,646 --> 00:15:46,147
ماذا لو أن الفضة بمثابة سم إليهم؟
174
00:15:47,949 --> 00:15:49,709
ماذا لو أنها يجب أن تبقى بداخل الجسم؟
175
00:15:53,422 --> 00:15:55,657
ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول قوله لـ(سكوت)؟
176
00:15:56,558 --> 00:15:59,478
ماذا لو أن هذا ما كانت تحاول إخبارك به؟
.أنها اكتشفت الأمر برمته
177
00:15:59,561 --> 00:16:02,729
لابد أن هؤلاء الأربعة كانوا في طور
.(التجهيز عندما ذهبت لمقابلة (سكوت
178
00:16:03,598 --> 00:16:04,932
.يُمكننا إيقافهم
179
00:16:05,901 --> 00:16:09,436
.كلّا، يُمكننا قتلهم
180
00:16:23,685 --> 00:16:26,186
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.لقد غادروا -
181
00:16:28,956 --> 00:16:30,957
.لقد... لقد غادروا فحسب
182
00:16:34,895 --> 00:16:36,595
لماذا تركونا أحياء؟
183
00:16:39,867 --> 00:16:41,767
.لست واثقاً بأنهم فعلوا
184
00:16:56,082 --> 00:16:57,450
.(انتظر يا (سكوت
185
00:16:58,017 --> 00:17:01,454
.أعلم ما تفكرون به جميعاً
.لو أفلح هذا الأمر، فمن المحتمل أن أموت أيضاً
186
00:17:02,622 --> 00:17:05,424
،ولكن حتى لو أن هذا ما سيحدث
.فيجب عليكم فعلها
187
00:17:06,893 --> 00:17:10,695
التزموا بالخطة، اتفقنا؟ -
.إن الخطة هي إنقاذك -
188
00:17:12,565 --> 00:17:14,532
.وهذه هي الخطة التي أعتزم الإلتزام بها
189
00:17:45,030 --> 00:17:47,131
.ليس هذا جزءاً من الخطة حتماً
190
00:17:48,457 --> 00:17:50,377
.هذا أنا مُجدداً
.لم يصلني شئ من قوات الدعم
191
00:17:50,402 --> 00:17:52,703
.لايوجد أحد على الخط
.(عاود الإتصال بي يا (ستلينسكي
192
00:17:53,105 --> 00:17:54,345
.اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة
193
00:17:58,109 --> 00:18:00,377
.(اتصل بـ(سكوت
.(يتحتّم عليك الإتصال بـ(سكوت
194
00:18:00,412 --> 00:18:02,546
.ستكونين بخير -
.ليس هذا ما أعنيه -
195
00:18:02,580 --> 00:18:05,582
.ميليسا)، أنا أحتاج لأن أخرجكِ من هنا)
سأساعدكِ لتقفي على قدميكِ، حسنٌ؟
196
00:18:05,617 --> 00:18:07,818
.(استمع إليّ يا (راف -
.ستكونين بخير -
197
00:18:07,852 --> 00:18:10,381
إذا حدث شئ ما، فيتحتّم عليك أن
.(تتجاوز خلافاتك مع (سكوت
198
00:18:10,388 --> 00:18:13,023
...(ميليسا) -
.عليك أن تحاول مُجدداً فحسب -
199
00:18:13,057 --> 00:18:14,857
.لقد حاولت أن أعتذر
200
00:18:15,126 --> 00:18:18,761
.إنه فتى مراهق
.إنه لا يهتم بالإعتذارات
201
00:18:18,796 --> 00:18:22,165
.يُريدك أن تفعل ما هو أفضل
.ويُريدك أن تُعاني قليلاً على الأرجح
202
00:18:22,900 --> 00:18:25,668
.عِدني بأنك ستنجح في هذا الأمر
203
00:18:27,972 --> 00:18:28,939
.حسنٌ
204
00:18:28,973 --> 00:18:30,006
.حسنٌ
205
00:18:48,624 --> 00:18:50,592
هل أحضرت لنا هدية؟
206
00:18:57,800 --> 00:18:59,368
.أحضرت إثنتان
207
00:19:01,438 --> 00:19:05,273
،)لقد سمعت عن جماعة الألفا يا (ديريك
.ولكنني لم أسمع عن جماعة من الألفا السابقين
208
00:19:06,576 --> 00:19:08,076
هذا مُحزنٌ قليلاً، أليس كذلك؟
209
00:19:08,478 --> 00:19:10,645
...لعلّي لم أعد ألفا
210
00:19:12,782 --> 00:19:14,449
.ولكن لايزال بوسعي القتال مثله
211
00:19:43,979 --> 00:19:47,214
.(كما وعدتك يا (ستايلز
212
00:19:48,483 --> 00:19:52,520
.سنقوم بقتلهم جميعاً
213
00:19:53,854 --> 00:19:58,258
.واحداً تلو الآخر
214
00:20:11,086 --> 00:20:12,654
ما هذا بحق الجحيم؟
أين نحن؟
215
00:20:13,822 --> 00:20:17,391
.بين الحياة والموت
216
00:20:18,293 --> 00:20:19,360
."باردو"
217
00:20:19,394 --> 00:20:23,931
.(ولكن لاتوجد آلهة سلمية هنا يا (ليديا
218
00:20:26,068 --> 00:20:28,169
.(أنت تحتضر يا (ستايلز
219
00:20:29,504 --> 00:20:34,174
والآن، كل شخص تهتم لأمره
.على وشك أن يموت أيضاً
220
00:20:36,310 --> 00:20:37,978
ماذا؟ ماذا تعني؟
221
00:20:38,446 --> 00:20:42,816
لقد سيطرت على جميع المناطق
.(الموجودة على الرقعة يا (ستايلز
222
00:20:44,518 --> 00:20:46,186
.المُستشفى
223
00:20:47,221 --> 00:20:49,255
.مركز المأمور
224
00:20:50,156 --> 00:20:54,593
.والآن، العيادة البيطرية
225
00:21:22,822 --> 00:21:26,457
أتعرف طقس "سيبوكو" يا (ستايلز)؟
226
00:21:27,859 --> 00:21:29,760
.كلّا، ولا أريد أن أعرفه
227
00:21:29,794 --> 00:21:38,836
عندما يقوم الساموراي بطعن أحشائه
،بسيفه الخاص حفاظاً على شرفه
228
00:21:39,404 --> 00:21:41,505
.لا يكون الجرح مسئولاً عن قتله
229
00:21:42,440 --> 00:21:47,344
،"يأتي الموت على يد الـ"كايشاكونين
230
00:21:48,246 --> 00:21:53,583
وهو المُساعد الذي يقوم بقطع رأس
.الساموراي بسيف الـ"كاتانا" الخاص به
231
00:21:56,387 --> 00:22:01,224
...(سكوت)
.إن (سكوت) هو الـ"كايشاكونين" الخاص بك
232
00:22:02,960 --> 00:22:07,897
.(سأقوم بإجبار أعز أصدقائك على قتلك يا (ستايلز
233
00:22:08,399 --> 00:22:10,400
.وأنت ستسمح له بقتلك
234
00:22:11,536 --> 00:22:15,538
.لأنهم على وشك الموت مثلك تماماً
235
00:22:16,606 --> 00:22:20,342
.كل شخص لمسه سيف الـ"أوني" سيموت
236
00:22:21,511 --> 00:22:26,115
.إلّا إذا قام (سكوت) بقتلك أولاً
237
00:22:28,451 --> 00:22:31,787
لماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟
238
00:22:34,123 --> 00:22:36,425
.حتى أفوز باللعبة
239
00:22:45,302 --> 00:22:47,569
.(ابق عيناك مفتوحتان يا (باريش
240
00:22:49,105 --> 00:22:49,871
!أيها النائب
241
00:22:52,909 --> 00:22:54,576
ما هذا؟
أهو سم؟
242
00:22:56,079 --> 00:22:58,880
.أياً كانت ماهيّته، فإن مفعوله سريع
243
00:23:04,953 --> 00:23:06,287
.لا تتركه مُجدداً
244
00:23:07,656 --> 00:23:09,224
أتعدني؟
245
00:23:10,192 --> 00:23:13,928
.لقد طلبتِ منّي الرحيل -
.لقد طلبت من رجل مخمور أن يغادر المنزل -
246
00:23:15,030 --> 00:23:18,333
.ولكنني لم أطلب من والده أن يخرج من حياته
247
00:23:20,401 --> 00:23:22,336
لقد عدت حتى تعوّضه عمّا بدر منك، صحيح؟
248
00:23:23,238 --> 00:23:25,572
.لقد عدت حتى أعوّضكما أنتما الإثنان
249
00:23:41,419 --> 00:23:43,299
كيف يحدث هذا؟
كيف جئنا لهذا المكان؟
250
00:23:43,324 --> 00:23:45,764
أتسألني أنا؟
.منذ شهر مضى، لم أكن قد لمست سيف حتى
251
00:23:59,306 --> 00:24:00,373
أين هم بحق الجحيم؟
252
00:24:02,309 --> 00:24:03,989
.سيارة "الجيب" هنا
.لابد أنهم بمكان ما
253
00:24:04,344 --> 00:24:05,378
!في المدرسة
254
00:24:19,092 --> 00:24:21,960
.لا يُمكن أن يكون هذا حقيقياً -
.أجل، فلتخبريهم بذلك -
255
00:24:29,468 --> 00:24:32,204
.عليك أن تُمسك بالصندوق
!فليُمسك أحدكما بالصندوق
256
00:24:37,010 --> 00:24:37,910
.أنا أكره النينجا
257
00:25:05,804 --> 00:25:09,307
.توجد دماء على شفتيها
ماذا يعني هذا؟
258
00:25:09,341 --> 00:25:11,342
.توجد دماء
ماذا يعني هذا؟
259
00:25:29,881 --> 00:25:31,382
!(لا يا (ستايلز
260
00:25:34,587 --> 00:25:35,653
.(ستايلز)
261
00:25:35,838 --> 00:25:37,798
ماذا لو أن هذا من شأنه إنقاذكم؟
ماذا لو أن من شأنه إنقاذكم جميعاً؟
262
00:25:37,823 --> 00:25:41,225
ماذا لو أنها مجرد خدعة أخرى؟ -
.(لا مزيد من الخدع يا (ليديا -
263
00:25:41,993 --> 00:25:43,928
.(فلتُنهي الأمر يا (سكوت
264
00:25:43,962 --> 00:25:46,563
.فلتدع صديقك يموت بسيفه
265
00:25:46,598 --> 00:25:50,234
.افعل من أجله ما لا يستطيع هو فعله
266
00:25:51,369 --> 00:25:56,039
.(افعلها يا (سكوت
.كُن الـ"كايشاكونين" الخاص به
267
00:25:56,541 --> 00:25:58,508
.فلتتخلّى عن اللعبة
268
00:26:18,729 --> 00:26:21,564
.لم يتبقى بحوزتك أيّة حركات
269
00:26:28,538 --> 00:26:29,438
.بل يوجد
270
00:26:34,711 --> 00:26:36,178
.حركة فارقة
271
00:26:43,719 --> 00:26:46,121
.لايُمكننا القيام بذلك
.لا يُمكننا هزيمتهم
272
00:26:46,790 --> 00:26:48,423
.خُذ الصندوق، وسنقوم بإبعادهم عنك
273
00:27:09,712 --> 00:27:10,645
ماذا كان هذا؟
274
00:27:11,681 --> 00:27:12,514
.فضة
275
00:27:14,049 --> 00:27:15,350
.(الصندوق يا (أيزاك
276
00:27:15,384 --> 00:27:16,884
.(قُم بإعطاء الصندوق لـ(سكوت
277
00:27:19,721 --> 00:27:21,923
.توقفا عن قتالهم، إنه وهم
278
00:27:22,490 --> 00:27:23,825
.يجب عليكما أن تتوقفا عن قتالهم
279
00:27:24,126 --> 00:27:27,661
الأمر يبدو حقيقياً، وتشعرون بأنه حقيقي، ولكن
.يجب عليك أن تثق بي يا (سكوت)، إنه وهم
280
00:28:29,521 --> 00:28:30,388
.نحن بخير
281
00:28:31,690 --> 00:28:32,723
...نحن
282
00:28:38,998 --> 00:28:41,199
.لقد كانت هذه لعبتي
283
00:28:42,567 --> 00:28:44,668
أتظنون أنكم بوسعكم هزيمتي في لعبتي؟
284
00:28:56,147 --> 00:28:57,848
.احضر السهم
.إنه السهم الأخير
285
00:29:14,232 --> 00:29:15,265
!(إيدين)
286
00:29:21,038 --> 00:29:22,038
.حركة فارِقة
287
00:29:22,740 --> 00:29:25,508
.حركة فارقة
أتظن أن لديك أيّ حركات على الإطلاق؟
288
00:29:25,810 --> 00:29:27,377
."يُمكنكم قتل الـ"أوني
ولكن أنا؟
289
00:29:27,411 --> 00:29:30,747
.أنا؟ أنا عمري ألف سنة
!لا يُمكنكم قتلي
290
00:29:30,781 --> 00:29:32,349
.ولكن بوسعنا تغييرك
291
00:29:34,684 --> 00:29:37,720
ماذا؟ -
.لقد نسيت أمر اللفافة -
292
00:29:37,921 --> 00:29:39,188
."لفافة الـ"شوجيندو
293
00:29:43,793 --> 00:29:46,829
.تغيير المُضيف -
.لا يُمكنك أن تكون ثعلباً وذئباً في آن واحد -
294
00:31:38,055 --> 00:31:40,089
يا إلهي، لقد غبت عن الوعي، أليس كذلك؟
295
00:31:43,994 --> 00:31:47,564
.نحن أحياء
أنحن جميعاً أحياء؟
296
00:31:51,068 --> 00:31:53,402
.أجل، نحن بخير
297
00:32:20,963 --> 00:32:23,665
أتؤلمك بقدر ما تؤلمني؟
298
00:32:25,634 --> 00:32:27,335
.أجل
299
00:32:36,412 --> 00:32:38,079
.لا بأس
300
00:32:41,483 --> 00:32:44,218
لم تكن (ليديا) تُصدِّق أبداً بأنني
.واحد من الأخيار على أية حال
301
00:32:48,290 --> 00:32:49,624
.ستصدّقني أنا
302
00:32:56,497 --> 00:32:57,965
.صه
303
00:33:01,236 --> 00:33:03,270
.صه
304
00:34:37,095 --> 00:34:39,130
.أتمنى لو أنني أستطيع قول شئ له
305
00:34:41,900 --> 00:34:44,067
.أتمنى لو أنني أستطيع أن أقول شيئاً لهم جميعاً
306
00:34:48,706 --> 00:34:51,467
ولكنني لا أعلم قدر المساحة أو الوقت
.الذي يُفترض أن أعطيهم إياه
307
00:34:52,243 --> 00:34:54,545
وأعلم أنني لا أزال الفتاة الجديدة
.بالمدرسة بالنسبة إليهم
308
00:34:55,379 --> 00:34:58,380
لم تقومي بالجري من قبل؟
.أعني، أنتِ لديكِ عضلات مُمتازة
309
00:34:59,182 --> 00:35:00,316
.ليس لمدة طويلة
310
00:35:00,851 --> 00:35:02,852
لقد كنت أجري في بعض الأحيان هرباً
.من الأسود التي تحاول إفتراسي
311
00:35:02,886 --> 00:35:05,855
.كانت لديّ نفس المُشكلة
.لذا اسمعي، سنبدأ ببطء
312
00:35:05,889 --> 00:35:07,757
.كما تعلمين، عدة دروس هنا وهناك
313
00:35:09,025 --> 00:35:10,793
.لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة
314
00:35:11,394 --> 00:35:12,495
.أنا أنوي ذلك
315
00:35:23,506 --> 00:35:25,207
.لا بأس
.لا تفكري بالموضوع أكثر من اللازم
316
00:35:25,241 --> 00:35:27,709
.حاولي أن تدعي الأمر يحدث فحسب
317
00:35:34,817 --> 00:35:37,452
.أنا آسفة للغاية -
.هذا... أجل -
318
00:35:40,255 --> 00:35:41,289
.أنا آسف
319
00:35:43,192 --> 00:35:44,793
.لكنني لا أظن أن بوسعي البقاء
320
00:35:45,962 --> 00:35:47,261
.في الواقع، لا بأس
321
00:35:49,331 --> 00:35:50,831
هل تقوم بالإنفصال عني؟
322
00:35:50,866 --> 00:35:53,434
.أنا...أنا أحبك
323
00:35:54,069 --> 00:35:55,103
.كثيراً
324
00:35:55,871 --> 00:35:58,639
.أنت وسيم بشكل غير معقول
325
00:36:00,309 --> 00:36:02,810
...وذكي ولطيف و
326
00:36:06,447 --> 00:36:08,015
...أنا
327
00:36:08,049 --> 00:36:11,318
.أنا فقط لا أظن أنني بوسعي القيام بهذا -
القيام بمواعدتي؟ -
328
00:36:13,087 --> 00:36:14,488
.مواعدة مذئوب
329
00:36:20,861 --> 00:36:21,728
كنت تعلم؟
330
00:36:22,263 --> 00:36:23,963
.إنها "بيكون هيلز" يا صاحبي
331
00:37:00,867 --> 00:37:01,967
ماذا تفعل؟
332
00:37:06,273 --> 00:37:07,540
.أقوم بتصفية رأسي فحسب
333
00:37:28,360 --> 00:37:32,630
هل سمعت من قبل عبارة
الإنحدار إلى الوسط"؟"
334
00:37:33,165 --> 00:37:34,299
.كلّا
335
00:37:34,333 --> 00:37:39,337
إنها طريقة فنّية نوعاً ما للقول بأن
.الأمور ستعود لمجراها دائماً
336
00:37:39,805 --> 00:37:43,874
أي أن الأمور من شأنها أن تتحسن دائماً؟ -
.أي أن الأمور لا يُمكن أن تكون سيئة دوماً -
337
00:37:45,043 --> 00:37:48,545
...إذن، مهما كانت الأمور سيئة -
.أو جيدة -
338
00:37:50,248 --> 00:37:51,648
.فإنها ستعود دائماً إلى الوسط
339
00:37:52,183 --> 00:37:53,484
.الإنحدار إلى الوسط
340
00:37:54,219 --> 00:37:56,520
.لا أظن أن هذا الكلام ينطبق على بلدة كهذه
341
00:37:57,288 --> 00:37:58,089
.أجل
342
00:38:00,024 --> 00:38:01,057
.من الممكن أن تكون مُحقّاً
343
00:38:02,994 --> 00:38:04,060
.لقد كان حلماً
344
00:38:05,963 --> 00:38:08,031
...في الواقع
.لقد كان أقرب لكابوس
345
00:38:09,134 --> 00:38:10,834
حسنٌ، ماذا حدث؟
346
00:38:12,970 --> 00:38:15,939
لقد بدأ الأمر بهؤلاء الصيّادين الذين أمسكوا
.(بي و بـ(بيتر) بعد أن تركنا (كورا
347
00:38:16,206 --> 00:38:18,441
.(كانوا عائلة يقودهم رجل اسمه (سيفيرو
348
00:38:20,911 --> 00:38:22,578
.قاموا بإقتحام مخزني
349
00:38:31,088 --> 00:38:34,390
."والآن يا صديقي، سوف تُخبرنا عن "الذئبة
350
00:38:36,860 --> 00:38:38,394
أين هي الذئبة؟
351
00:38:42,266 --> 00:38:44,233
.يتوجّب عليك قتلى فحسب
352
00:38:45,469 --> 00:38:47,236
.لأنك لن تجد (كورا) أبداً
353
00:38:48,438 --> 00:38:49,437
كورا)؟)
354
00:38:52,042 --> 00:38:53,542
مَن هي (كورا) بحق الجحيم؟
355
00:39:05,555 --> 00:39:07,055
أين هم؟
356
00:39:18,568 --> 00:39:20,168
!أطلقوا النار عليهم
357
00:39:39,454 --> 00:39:40,354
مَن كان هذا؟
358
00:39:40,922 --> 00:39:45,125
يوجد العديد من الأساطير حول كيفية
.تحوّل الناس إلى مذئوبين
359
00:39:45,159 --> 00:39:46,527
.عادةً ما تكون عضة
360
00:39:47,262 --> 00:39:49,062
.وهناك أسطورة حول مياه المطر
361
00:39:49,097 --> 00:39:52,199
.شرب مياه المطر من أثار أقدام مذئوب على الطين
362
00:39:53,034 --> 00:39:54,602
.هناك أسطورة أخري
363
00:39:54,636 --> 00:39:56,036
أيُمكنك التحوّل عن طريق الخدش؟
364
00:39:57,504 --> 00:40:00,040
.إذا كانت المخالب عميقة بما فيه الكفاية
365
00:40:00,474 --> 00:40:01,507
.ربما
366
00:40:07,514 --> 00:40:10,250
،ديريك)، لو أن كل هذا مجرد حلم)
فلِمَ تبدو قلقاً للغاية هكذا؟
367
00:40:12,686 --> 00:40:14,287
.لأنني لا أتذكر أنني استيقظت
368
00:40:15,122 --> 00:40:17,123
لذا أخبرني، كيف تعلم؟
369
00:40:17,625 --> 00:40:19,226
كيف يُمكنك الجزم بأنك لاتزال تحلم؟
370
00:40:20,127 --> 00:40:21,968
.أصابعك، في الحلم يكون لديك أصابع إضافية
371
00:40:36,276 --> 00:40:37,409
.هذا حقيقي
372
00:40:43,216 --> 00:40:44,683
.أنتِ حقيقية
373
00:40:48,421 --> 00:40:50,088
.(هذا صحيح يا (ديريك
374
00:40:50,122 --> 00:40:53,558
.وإذا كانت رؤيتك لي تُمثل مفاجأة، فشاهد هذا
375
00:40:53,576 --> 00:40:58,231
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي