1
00:00:00,656 --> 00:00:01,590
Sebelumnya di Teen Wolf...
2
00:00:02,257 --> 00:00:03,497
Itu seharusnya terkunci.
3
00:00:03,525 --> 00:00:05,167
- Apa itu?
- Nomor atom.
4
00:00:05,203 --> 00:00:05,826
Kira.
5
00:00:05,894 --> 00:00:08,028
Aku akan mengambil fotomu.
6
00:00:08,096 --> 00:00:10,464
Bukti kita pernah bersama disini.
7
00:00:18,376 --> 00:00:20,077
- Isaac!
- Isaac, buka!
8
00:00:26,717 --> 00:00:28,452
Ya!
9
00:01:03,986 --> 00:01:05,620
Isaac?
10
00:01:05,687 --> 00:01:07,087
Isaac!
11
00:01:11,326 --> 00:01:12,827
Dia sangat dingin.
Ayah, seperti es.
12
00:01:12,895 --> 00:01:14,361
Isaac,
Lihat aku. Isaac.
13
00:01:14,429 --> 00:01:15,429
Apa yang terjadi dengannya?
14
00:01:15,497 --> 00:01:17,431
Isaac, ayolah.
15
00:01:17,499 --> 00:01:18,739
Isaac, dengar.
Kau harus berubah.
16
00:01:19,635 --> 00:01:21,135
Lihat aku.
17
00:01:21,202 --> 00:01:22,970
Kau harus memacunya.
Ayo. Berubah!
18
00:01:23,671 --> 00:01:24,704
Berubah!
19
00:01:24,772 --> 00:01:25,705
Berubah!
20
00:01:32,647 --> 00:01:33,647
Kalian melihatnya?
21
00:01:34,115 --> 00:01:35,382
Siapa?
22
00:01:35,450 --> 00:01:36,850
Mereka berlima.
23
00:01:38,420 --> 00:01:40,020
Mereka mengenakan jubah hitam.
24
00:01:41,589 --> 00:01:42,856
Aku tak bisa...
25
00:01:42,924 --> 00:01:45,324
Aku tak bisa melihat wajahnya.
Wajahnya tertutup.
26
00:01:45,392 --> 00:01:46,593
Apa maksudmu?
Seperti topeng?
27
00:01:46,661 --> 00:01:48,261
Salah satu darinya...
Aku bisa melihat matanya.
28
00:01:48,328 --> 00:01:49,763
Matanya kuning kehijauan.
29
00:01:49,830 --> 00:01:51,197
Seperti seekor...
30
00:01:53,067 --> 00:01:54,367
Seperti seekor kunang-kunang.
31
00:01:57,871 --> 00:01:59,638
Sistem keamanan tak menyala.
32
00:01:59,706 --> 00:02:01,040
Lalu bagaimana mereka masuk?
33
00:02:01,108 --> 00:02:02,475
Mereka tak masuk.
34
00:02:02,543 --> 00:02:04,144
Sepertinya mereka muncul
dari bayangan.
35
00:02:07,714 --> 00:02:09,048
Kau tahu apa maksudnya?
36
00:02:09,550 --> 00:02:10,616
Ayah?
37
00:02:11,785 --> 00:02:14,453
Um... aku tak yakin.
38
00:02:16,155 --> 00:02:17,355
Dengar, kalian berdua...
39
00:02:17,423 --> 00:02:19,792
Aku mau kalian merahasiakan
ini selama beberapa jam.
40
00:02:19,859 --> 00:02:22,360
Dari siapapun?
41
00:02:22,428 --> 00:02:24,229
Hanya 24 jam.
42
00:02:24,297 --> 00:02:25,664
Mereka bisa
membunuhnya, Ayah.
43
00:02:25,732 --> 00:02:27,967
Tapi mereka tak melakukannya.
44
00:02:28,034 --> 00:02:29,501
Dan aku rasa
ada alasannya mengapa.
45
00:02:32,071 --> 00:02:33,551
Aku merasa mereka mungkin
pernah mengejarku.
46
00:03:10,800 --> 00:03:42,400
Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi
Sync by Hooligans
47
00:03:42,400 --> 00:03:46,275
>>TEEN WOLF <<
==S03E16 - ILLUMINATED==
48
00:03:47,411 --> 00:03:49,512
Jadi kapan kau tiba disana?
49
00:03:50,314 --> 00:03:51,381
Pada saat yang sama.
50
00:03:52,615 --> 00:03:53,683
Pada saat yang sama dengan siapa?
51
00:03:53,750 --> 00:03:54,817
Pada saat yang sama denganku.
52
00:03:54,885 --> 00:03:55,851
Secara kebetulan?
53
00:03:55,919 --> 00:03:57,653
Apa maksudmu kebetulan?
54
00:03:57,721 --> 00:03:58,821
Justru itu aku bertanya padamu.
55
00:03:58,889 --> 00:04:00,189
Kalian berdua tiba
pada saat yang sama.
56
00:04:00,256 --> 00:04:01,623
Apa itu kebetulan?
57
00:04:01,692 --> 00:04:02,992
Kau bertanya padaku?
58
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Aku rasa dia bertanya padaku.
59
00:04:04,127 --> 00:04:05,527
Aku rasa dia bertanya
pada kalian berdua.
60
00:04:05,595 --> 00:04:07,496
Baiklah, biarkan aku
menjawab pertanyaannya.
61
00:04:11,167 --> 00:04:12,967
Biarkan aku menanyakan pertanyaannya.
62
00:04:13,035 --> 00:04:15,904
Hanya untuk memperjelasnya.
63
00:04:15,971 --> 00:04:19,241
Barrow bersembunyi dalam
lemari kimia di sekolah.
64
00:04:19,309 --> 00:04:21,376
Seseorang meninggalkan pesan
kode di papan tulis...
65
00:04:21,444 --> 00:04:23,011
...menyuruhnya membunuh Kira.
66
00:04:23,079 --> 00:04:26,815
Lalu Barrow membawa Kira
ke gardu listrik...
67
00:04:26,882 --> 00:04:29,550
...dan mengikatnya dengan maksud
membunuhnya dengan arus listrik...
68
00:04:29,618 --> 00:04:32,520
...yang memadamkan
seluruh kota.
69
00:04:32,588 --> 00:04:34,022
Kedengaran benar.
70
00:04:34,090 --> 00:04:36,457
Bagaimana kalian tahu dia
membawanya ke gardu listrik?
71
00:04:36,525 --> 00:04:38,426
Baik, karena dia
seorang teknisi listrik.
72
00:04:38,493 --> 00:04:39,761
Jadi dimana lagi
dia akan membawanya?
73
00:04:41,296 --> 00:04:43,297
Itu salah satu penarikan
kesimpulan yang umum, Stiles.
74
00:04:43,365 --> 00:04:45,099
Ya, apa yang bisa aku katakan?
Aku mengikuti ayahku.
75
00:04:45,166 --> 00:04:47,000
Dia bekerja di penegak hukum.
76
00:04:51,773 --> 00:04:54,208
Stiles, hanya, uh...
Hanya menjawabnya.
77
00:04:54,976 --> 00:04:57,411
Kami membuat tebakan yang tepat.
78
00:04:57,479 --> 00:04:59,279
Apa yang kalian berdua lakukan?
79
00:04:59,347 --> 00:05:00,580
- Makan pizza.
- Makan sushi.
80
00:05:02,817 --> 00:05:03,884
- Makan sushi.
- Makan pizza.
81
00:05:05,954 --> 00:05:07,755
Makan sushi
dan pizza.
82
00:05:08,522 --> 00:05:09,990
Kau mempercayai ini?
83
00:05:10,058 --> 00:05:12,525
Terus terang, aku tak percaya
perkataan yang Stiles ucapkan...
84
00:05:12,593 --> 00:05:14,094
...sejak dia belajar bicara.
85
00:05:14,162 --> 00:05:16,763
Tapi aku rasa anak-anak ini
menemukannya...
86
00:05:16,830 --> 00:05:18,698
...di tempat yang tepat,
di waktu yang tepat...
87
00:05:18,766 --> 00:05:21,067
...dan gadis itu sedang duduk disana
sangat beruntung untuknya.
88
00:05:22,436 --> 00:05:24,738
Kira, seperti
itukah seingatmu?
89
00:05:32,279 --> 00:05:33,279
Ya.
90
00:05:35,282 --> 00:05:36,749
Bisa aku ambil kembali
ponselku sekarang?
91
00:05:38,585 --> 00:05:40,953
Maaf, tapi tidak bisa.
92
00:05:44,858 --> 00:05:46,893
Kira, deputi akan
mengantarmu ke rumah.
93
00:05:46,960 --> 00:05:49,000
Tapi kami mau kau mengisi
beberapa formulir dulu.
94
00:05:59,238 --> 00:06:00,472
Scott...
95
00:06:03,810 --> 00:06:06,011
Aku tak tahu
mengapa kalian berbohong.
96
00:06:06,078 --> 00:06:08,947
Atau mengapa Stilinski
mau mendengar omong kosong ini.
97
00:06:09,015 --> 00:06:10,615
Tapi coba dan ingatlah sesuatu.
98
00:06:10,683 --> 00:06:12,583
Jika sebagian kejadian ini
menyangkut Barrow benar,...
99
00:06:12,651 --> 00:06:14,519
...maka tak hanya seseorang
membantunya melarikan diri,...
100
00:06:14,586 --> 00:06:17,189
...melainkan dia adalah pion
dalam permainan kecil mereka...
101
00:06:17,256 --> 00:06:19,024
Seorang pembunuh massa cukup buruk.
102
00:06:19,091 --> 00:06:20,811
Pembunuh massa yang sedang
dikendalikan oleh seseorang?
103
00:06:22,194 --> 00:06:23,561
Jauh lebih buruk.
104
00:06:23,629 --> 00:06:25,129
Ya, aku mengerti.
105
00:06:25,197 --> 00:06:27,298
Baiklah, pulanglah ke rumah.
Besok harus pergi ke sekolah.
106
00:07:08,926 --> 00:07:11,662
Kelas mulai dalam lima menit.
107
00:07:11,729 --> 00:07:13,863
Hanya karena tak ada
tenaga listrik...
108
00:07:13,931 --> 00:07:16,533
...jangan berharap
tak akan ada sekolah.
109
00:07:17,835 --> 00:07:21,538
Itu benar-benar agresip.
Sangat mengesankan, Pelatih.
110
00:07:21,606 --> 00:07:22,639
Dimengerti.
111
00:07:24,742 --> 00:07:25,709
Oops!
112
00:07:30,848 --> 00:07:32,415
Halo. Dari mana asalmu?
113
00:07:43,594 --> 00:07:45,152
Tidak. Tidak.
Hentikan. Hentikan.
114
00:07:45,196 --> 00:07:46,513
Apa?
Aku harus bicara padanya.
115
00:07:46,530 --> 00:07:49,532
Tidak, kau harus ingat seseorang meninggalkan
pesan kode menyuruh Barrow untuk membunuhnya.
116
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
Itulah mengapa
aku harus bicara padanya.
117
00:07:51,468 --> 00:07:53,302
Scott, tidak usah.
118
00:07:53,370 --> 00:07:55,904
Sampai kita memastikan kalau
dia hanyalah monster psikotik...
119
00:07:55,972 --> 00:07:58,373
...yang akan mulai
membunuh semua orang.
120
00:07:58,441 --> 00:08:00,142
Aku memilih menentang
setiap dan semua interaksi.
121
00:08:03,446 --> 00:08:05,313
Bagaimana jika dia menyukaiku?
122
00:08:05,381 --> 00:08:08,183
Gadis itu mengantarkan
listrik 1.21 gigawatt.
123
00:08:08,251 --> 00:08:09,517
Dia bukan sepertimu.
124
00:08:21,397 --> 00:08:24,499
Kau tidak punya generator
portabel atau sesuatu?
125
00:08:24,567 --> 00:08:27,167
Inikan pesta blacklight. Ini bukan pesta
dimana kau butuh seton tenaga listrik...
126
00:08:28,036 --> 00:08:30,504
Baiklah. Ya, aku mengerti.
127
00:08:33,876 --> 00:08:35,376
Pesta blacklight?
128
00:08:35,443 --> 00:08:37,078
Lebih seperti pesta yang dibatalkan.
129
00:08:37,146 --> 00:08:38,412
Tempat yang aku pesan...
130
00:08:38,480 --> 00:08:40,014
...tak ada tenaga listrik
setidaknya di hari lain.
131
00:08:40,082 --> 00:08:41,403
Kau mau bantuan
menemukan tempat baru?
132
00:08:41,449 --> 00:08:42,784
Apa gunanya?
133
00:08:42,851 --> 00:08:44,331
Tak ada kota yang
punya tenaga listrik.
134
00:08:44,486 --> 00:08:45,952
Bagaimanapun juga terima kasih.
135
00:08:49,524 --> 00:08:51,358
Kau mau mengadakan
pesta Halloween?
136
00:08:51,426 --> 00:08:52,626
Apa selanjutnya?
137
00:08:52,694 --> 00:08:54,428
Kau akan bergabung
di Klub Buku Tahunan?
138
00:08:54,496 --> 00:08:55,629
Hanya coba melakukan
sesuatu yang baik.
139
00:08:55,697 --> 00:08:56,863
Mengapa? Siapa yang peduli?
140
00:08:58,166 --> 00:08:59,300
Dia peduli.
141
00:09:01,336 --> 00:09:02,903
Kau tak mengerti, kan?
142
00:09:02,970 --> 00:09:04,704
Scott tak peduli dengan kekuatan.
143
00:09:04,772 --> 00:09:06,139
Dia peduli dengan orang-orang.
144
00:09:06,207 --> 00:09:07,908
Kau ingin menjadi serigala
di gerombolannya?
145
00:09:07,975 --> 00:09:09,575
Cobalah menjadi
manusiawi di sekolah.
146
00:09:19,486 --> 00:09:21,120
Sayang, karena ini
kelas pertamaku...
147
00:09:21,188 --> 00:09:22,549
...dan aku sudah tak mengajar
selama lima tahun,...
148
00:09:22,556 --> 00:09:24,089
Aku hanya mau
mengingatkanmu satu hal.
149
00:09:26,193 --> 00:09:28,361
Cobalah untuk tidak mempermalukanku.
150
00:09:28,429 --> 00:09:30,789
Kau sudah memikirkannya
sebelum memakai sepatu itu.
151
00:09:33,600 --> 00:09:35,500
- Sayang padamu
- Sayang padamu, juga.
152
00:09:37,437 --> 00:09:39,104
Mengapa ibumu
mengajar biologi?
153
00:09:39,172 --> 00:09:41,240
Karena Mr. Harris
biasanya mengajar biologi.
154
00:09:42,008 --> 00:09:43,809
Sampai pekerjaan barunya...
155
00:09:44,744 --> 00:09:46,979
Pengorbanan manusia.
156
00:09:47,047 --> 00:09:49,181
Apa? Aku tak membunuhnya.
157
00:09:51,117 --> 00:09:52,183
Lydia, apa?
158
00:09:55,087 --> 00:09:56,688
Malam itu,...
159
00:09:58,023 --> 00:09:59,858
...aku membantu menyelamatkan
hidup seseorang.
160
00:10:00,660 --> 00:10:02,794
Merasa benar-benar baik.
161
00:10:02,862 --> 00:10:05,897
Dan aku melihatmu,...
162
00:10:05,965 --> 00:10:08,499
...dan semua yang bisa aku pikirkan
kau membantu membunuh Boyd.
163
00:10:10,302 --> 00:10:12,303
Kau bukan hanya
anak nakal, Aiden.
164
00:10:13,438 --> 00:10:14,805
Kau orang jahat.
165
00:10:17,442 --> 00:10:19,043
Dan aku tak mau
bersama orang-orang jahat.
166
00:10:27,586 --> 00:10:29,666
Aku rasa aku tahu tempat dimana
kau bisa mengadakan pestamu.
167
00:10:30,100 --> 00:10:41,600
Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi
http://subscene.com/u/815012
168
00:10:51,910 --> 00:10:53,543
Aku tak mau membicarakannya.
169
00:10:56,414 --> 00:10:57,414
Baiklah.
170
00:10:59,383 --> 00:11:01,685
Mau membicarakan
ujian pra-kalkulus hari jum'at?
171
00:11:01,752 --> 00:11:04,220
Guru mengambil semua persamaannya
langsung dari buku ini.
172
00:11:13,764 --> 00:11:16,098
Kau punya ponsel?
173
00:11:16,166 --> 00:11:18,447
Aku akan menunjukkan sesuatu
yang tak ada satupun pernah melihatnya.
174
00:11:19,402 --> 00:11:20,569
Tak ada satupun kecuali Barrow.
175
00:11:24,574 --> 00:11:27,243
Ambil fotoku.
Dan gunakan flash.
176
00:11:39,155 --> 00:11:40,255
Wow.
177
00:11:40,323 --> 00:11:41,423
Ya.
178
00:11:41,491 --> 00:11:42,825
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
179
00:11:42,892 --> 00:11:45,227
Itu mulai muncul
beberapa bulan yang lalu.
180
00:11:45,294 --> 00:11:46,829
Itu hanya terjadi
saat flash aktif.
181
00:11:46,896 --> 00:11:50,265
Dan aku tak tahu kenapa,
tapi Barrow mengetahuinya.
182
00:11:50,333 --> 00:11:52,167
Dia menggunakan ponselku
untuk mengambil fotoku.
183
00:11:54,036 --> 00:11:55,337
Itulah mengapa kau
meminta untuk mengembalikannya.
184
00:11:56,405 --> 00:11:58,073
Jika seseorang
melihat foto-foto itu...
185
00:12:00,776 --> 00:12:02,344
Kita harus mengambil
ponselmu kembali.
186
00:12:13,989 --> 00:12:15,390
Trick or treat!
(Beri permen atau kami jahili!)
187
00:12:57,203 --> 00:12:58,963
Kau bilang dimana orang
yang tinggal disini?
188
00:13:00,572 --> 00:13:01,672
Dia sedang diluar kota.
189
00:13:14,052 --> 00:13:15,219
Oh, ya.
190
00:13:26,265 --> 00:13:29,099
Baik, yang satu ini untuk kalian masuk
kedalam semua pintu disekelilingnya,...
191
00:13:29,167 --> 00:13:30,567
...yang satu ini kedalam
ruang barang bukti,...
192
00:13:30,635 --> 00:13:32,770
...dan yang satu ini
kedalam kantor ayahku.
193
00:13:32,837 --> 00:13:34,238
Kau tak mencuri ini, kan?
194
00:13:34,305 --> 00:13:38,408
Tidak. Aku menduplikasikannya
menggunakan emulator RFID.
195
00:13:38,476 --> 00:13:39,597
Apa itu lebih buruk daripada mencuri?
196
00:13:41,146 --> 00:13:42,512
Itu lebih cerdas.
197
00:13:42,580 --> 00:13:44,014
Scott, bisa aku bertanya
sesuatu padamu?
198
00:13:45,716 --> 00:13:47,116
Baik, aku hanya akan...
199
00:13:49,052 --> 00:13:50,532
Kau tak menceritakan
apapun padanya, kan?
200
00:13:51,322 --> 00:13:53,556
Mengenai foto-fotonya?
201
00:13:53,624 --> 00:13:57,427
Oh, tidak, aku hanya bilang kalau
kau punya beberapa fotomu di ponselmu...
202
00:13:57,495 --> 00:13:59,429
...yang kau tak mau
seorangpun melihatnya.
203
00:14:00,564 --> 00:14:01,731
Foto-foto seperti apa?
204
00:14:03,934 --> 00:14:05,101
Foto-foto bugil.
205
00:14:08,005 --> 00:14:10,406
Oh. Ide yang bagus.
206
00:14:10,473 --> 00:14:11,674
Baik, keren.
207
00:14:11,741 --> 00:14:13,475
Baik.
208
00:14:13,543 --> 00:14:16,979
Baiklah. Jadi, saat ini hampir semua orang
sedang keluar mengurus listrik yang padam.
209
00:14:17,047 --> 00:14:18,981
Tapi selalu ada seseorang di resepsionis.
210
00:14:19,049 --> 00:14:20,882
Ada penjaga dan biasanya
satu atau dua penjaga malam.
211
00:14:20,950 --> 00:14:23,510
Kalian akan menggunakan pintu
masuk pelayanan lewat tempat sampah.
212
00:14:23,553 --> 00:14:24,853
Mengerti?
Tak seorangpun menggunakannya.
213
00:14:24,921 --> 00:14:26,755
Sekarang, aku akan SMS-mu
jika seseorang muncul.
214
00:14:26,823 --> 00:14:27,956
Tapi, Scott, jika kau
tertangkap, aku tak bisa membantumu.
215
00:14:28,024 --> 00:14:30,258
Ayahku dalam pemeriksaan
untuk memberi pertanggungjawaban...
216
00:14:30,327 --> 00:14:32,361
...karena ayahmu,
jadi, jika sesuatu terjadi...
217
00:14:32,429 --> 00:14:34,162
...aku akan pergi dan
meninggalkan kalian untuk mati.
218
00:14:35,799 --> 00:14:37,933
Mengerti. Terima kasih.
Beneran, sobat.
219
00:14:38,000 --> 00:14:39,367
Aku akan meminta pada ayahku,
tapi kau tahu...
220
00:14:39,435 --> 00:14:42,103
Tidak, aku mengerti.
Aku mengerti.
221
00:14:42,171 --> 00:14:43,404
Baiklah, hanya, uh, cepatlah.
222
00:15:52,472 --> 00:15:53,506
Kira.
223
00:16:01,681 --> 00:16:02,915
Baterainya habis.
224
00:16:03,650 --> 00:16:04,683
Kita harus membawanya.
225
00:16:04,751 --> 00:16:06,752
Tidak, mereka akan tahu itu hilang.
226
00:16:08,221 --> 00:16:09,855
Bagaimana kita men-charge-nya
kalau dayanya habis?
227
00:16:16,529 --> 00:16:17,929
Periksa jika kau bisa
menemukan kabel charger.
228
00:16:26,308 --> 00:16:27,208
Luar biasa.
229
00:16:35,046 --> 00:16:36,379
Siapa itu?
230
00:16:37,916 --> 00:16:39,149
Aku.
231
00:16:40,552 --> 00:16:42,052
Aku dan ayahku.
232
00:16:53,597 --> 00:16:54,964
Ayo, ayo...
233
00:17:11,247 --> 00:17:12,314
Ah, sial.
234
00:17:13,850 --> 00:17:15,217
Ayo. Ayo...
235
00:17:23,726 --> 00:17:25,194
Ayolah, Scott.
236
00:17:27,063 --> 00:17:28,830
Baiklah, aku akan sangat
menyesali ini.
237
00:17:40,943 --> 00:17:42,276
Aw!
238
00:17:42,344 --> 00:17:44,879
Hey, hey. Wow!
Terima kasih Tuhan kau disini.
239
00:17:44,947 --> 00:17:47,882
Oh, nak! Berkat Tuhan.
240
00:17:51,553 --> 00:17:52,833
Apa yang kau inginkan, Stiles?
241
00:17:52,855 --> 00:17:55,023
Oh, ya ampun!
242
00:17:55,091 --> 00:17:59,360
Aku baru saja... aku
memikirkan kasusnya.
243
00:17:59,428 --> 00:18:02,997
Aku pikir aku seharusnya memberimu
petunjuk mengenai pemikiranku.
244
00:18:03,064 --> 00:18:04,064
Ini pemikiranku.
245
00:18:04,133 --> 00:18:05,299
Aku memikirkan ini...
246
00:18:05,367 --> 00:18:08,736
Aku pikir kalau Barrow, benarkan...
247
00:18:08,803 --> 00:18:10,804
Aku pikir kalau Barrow
menerima informasi...
248
00:18:10,872 --> 00:18:13,107
...mengenai siapa yang harus dibunuh
di sekolah, benarkan, kau tahu itu?
249
00:18:13,174 --> 00:18:14,908
Jadi aku pikir mungkin
orang yang...
250
00:18:14,976 --> 00:18:16,944
...memberinya informasi itu,...
251
00:18:17,012 --> 00:18:18,545
...coba lihat ini,...
252
00:18:18,613 --> 00:18:21,048
...mungkin sebenarnya seseorang...
253
00:18:22,117 --> 00:18:23,717
...di sekolah.
254
00:18:27,689 --> 00:18:29,389
Dan itulah, uh, pemikiranku.
255
00:18:29,457 --> 00:18:30,490
Hmm.
256
00:18:30,558 --> 00:18:31,858
Sudah hidup.
257
00:18:31,925 --> 00:18:32,925
Sudah hidup.
258
00:18:34,262 --> 00:18:35,262
Kau benar.
259
00:18:35,329 --> 00:18:36,663
Aku?
Ya.
260
00:18:36,730 --> 00:18:38,532
Kami, uh...
Kami mencoba mencari tahu hubungan...
261
00:18:38,599 --> 00:18:40,967
...antara Barrow, staff pengajar
dan siswa tadi malam.
262
00:18:43,471 --> 00:18:45,672
Jadi kau sudah, lalu,
tahu hal itu? Hmm.
263
00:18:45,739 --> 00:18:46,860
Kau sudah memikirkan itu.
264
00:18:46,907 --> 00:18:48,440
Ayahmu yang memikirkannya.
Oh.
265
00:18:51,011 --> 00:18:53,112
Satu saran yang berguna darinya.
266
00:18:55,549 --> 00:18:59,451
Kau tahu, sikap ini yang
kau arahkan pada ayahku?
267
00:19:00,453 --> 00:19:03,568
Kau bisa melakukannya untuk semua
pencelaan profesi yang kau inginkan.
268
00:19:03,623 --> 00:19:05,824
Tapi aku tahu alasan nyata
mengapa kau tak menyukainya.
269
00:19:05,892 --> 00:19:08,561
Begitukah?
270
00:19:08,628 --> 00:19:11,530
Ya. Karena dia tahu sesuatu
yang kau tak mau dia tahu.
271
00:19:14,334 --> 00:19:15,801
Dan tebaklah apa.
272
00:19:16,803 --> 00:19:18,236
Aku mengetahuinya, juga.
273
00:19:24,443 --> 00:19:27,045
Pulanglah ke rumah, Stiles.
274
00:19:27,113 --> 00:19:29,314
Ada... Ada jam malam.
275
00:19:52,938 --> 00:19:54,271
Kami melakukannya.
Semua foto sudah dihapus.
276
00:19:54,339 --> 00:19:56,373
Itu luar biasa!
277
00:19:56,441 --> 00:19:58,743
Maksudku, menakutkan.
Benar-benar menakutkan...
278
00:19:58,810 --> 00:20:00,845
Tapi semacam mengagumkan.
279
00:20:00,912 --> 00:20:02,952
Aku tak pernah melakukan
hal seperti itu sebelumnya. Kau sudah?
280
00:20:06,084 --> 00:20:07,417
Ya, sekali atau dua kali.
281
00:20:08,486 --> 00:20:09,519
Hmm.
282
00:20:10,855 --> 00:20:12,489
Jadi, aku kira
aku harus mengantarmu pulang.
283
00:20:30,975 --> 00:20:32,855
Hey, kau tak mau pergi
ke pesta, kan?
284
00:20:35,150 --> 00:20:49,150
Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi
http://subscene.com/u/815012
285
00:20:53,830 --> 00:20:55,731
Derek takkan pernah tahu
mengenai ini.
286
00:21:05,708 --> 00:21:07,242
Kau senang?
287
00:21:07,310 --> 00:21:08,643
- Sangat.
- Bagus.
288
00:21:08,711 --> 00:21:10,145
Sekarang waktunya bersenang-senang.
289
00:21:10,213 --> 00:21:11,513
Yang satu ini perlu dilukis.
290
00:21:11,580 --> 00:21:12,714
Wajah atau badan?
291
00:21:12,782 --> 00:21:13,815
Uh...
292
00:21:17,386 --> 00:21:18,453
Badan.
293
00:21:19,722 --> 00:21:21,088
Aku butuh es!
294
00:21:21,156 --> 00:21:22,156
Aku akan mengambilnya.
295
00:22:13,524 --> 00:22:14,657
Selesai.
296
00:22:15,993 --> 00:22:17,160
Bagus.
297
00:23:20,359 --> 00:23:22,527
Itu baru saja terlihat disana
di gantungan kunciku pagi ini.
298
00:23:22,595 --> 00:23:23,895
Aku tanya pada ayahku
kalau dia meletakannya disana...
299
00:23:23,963 --> 00:23:25,430
...tapi dia bilang dia tak tahu
apa-apa mengenai itu.
300
00:23:25,497 --> 00:23:28,066
- Itu hanya kunci, kan?
- Ya, tapi itu bukan milikku.
301
00:23:28,133 --> 00:23:30,435
Dan aku tak tahu bagaimana
itu ada disana atau untuk apa itu?
302
00:23:30,502 --> 00:23:31,869
Kau mau pergi
jadi kita bisa mencari tahu itu?
303
00:23:31,937 --> 00:23:32,971
Uh...
304
00:23:36,008 --> 00:23:37,241
Selamat Halloween!
305
00:23:42,848 --> 00:23:43,914
Bisa menunggu.
306
00:23:43,982 --> 00:23:45,148
Bisa menunggu.
307
00:23:56,027 --> 00:23:57,327
Terima kasih.
308
00:23:58,429 --> 00:23:59,596
- Apa?
- Terima kasih!
309
00:24:01,366 --> 00:24:02,299
Untuk apa?
310
00:24:03,534 --> 00:24:04,667
Untuk semuanya.
311
00:25:23,545 --> 00:25:24,511
Hey!
312
00:25:25,213 --> 00:25:26,346
Hey! Aku menciummu.
313
00:25:27,214 --> 00:25:30,016
Ya, kau melakukannya.
Siapa namamu?
314
00:25:30,084 --> 00:25:31,485
Aku Caitlin.
315
00:25:31,552 --> 00:25:33,520
Caitlin...
316
00:25:33,588 --> 00:25:35,088
Oh, Tuhanku.
Kau Caitlin.
317
00:25:35,155 --> 00:25:36,656
Aku tahu!
Aku baru saja memberitahu itu.
318
00:25:36,724 --> 00:25:38,925
Tidak, aku tahu... Aku hanya...
Maksudku, uh...
319
00:25:38,993 --> 00:25:41,794
Kau dan pacarmu.
Dia...
320
00:25:41,862 --> 00:25:43,897
- Dia meninggal.
- Ya!
321
00:25:43,964 --> 00:25:45,365
Kau baik-baik saja?
322
00:25:45,432 --> 00:25:48,134
- Ya! Aku benar-benar mabuk.
- Baiklah.
323
00:25:49,103 --> 00:25:50,303
Kau mau berdansa?
324
00:25:51,305 --> 00:25:52,372
Ya!
325
00:26:06,219 --> 00:26:07,553
Tidak sebagus yang aslinya.
326
00:26:08,354 --> 00:26:10,255
Atau yang bisa mematikan.
327
00:26:10,323 --> 00:26:13,392
Baiklah, tentu.
Aku pantas menerimanya.
328
00:26:13,459 --> 00:26:16,128
Aku pantas menerima semua
yang kau katakan mengenai diriku.
329
00:26:16,195 --> 00:26:18,730
Tapi, kau tahu, aku cukup
berperan dalam mengatur tempat ini.
330
00:26:19,498 --> 00:26:21,233
Semua ini?
331
00:26:21,301 --> 00:26:23,835
Jika aku mau pergi ke Rave,...
(istilah pesta dansa tahun 80-an dan 90-an)
332
00:26:23,903 --> 00:26:26,438
...aku akan masuk ke mesin waktu
dan pergi kembali ke tahun 90an.
333
00:26:36,214 --> 00:26:37,281
Kau lihat Scott?
334
00:26:38,350 --> 00:26:39,584
Ya.
335
00:26:39,652 --> 00:26:40,985
Kau memberitahunya apa yang terjadi?
336
00:26:41,053 --> 00:26:42,821
Tidak. Kita masih punya
waktu beberapa jam, ingat?
337
00:26:42,888 --> 00:26:43,988
Kita berjanji pada ayahku.
338
00:26:44,056 --> 00:26:45,356
Kau berjanji pada ayahmu.
339
00:26:45,457 --> 00:26:47,024
Aku berjanji untuk
melindunginya.
340
00:26:47,092 --> 00:26:48,359
Kau berjanji.
341
00:26:48,427 --> 00:26:49,860
Aku tidak.
342
00:26:49,928 --> 00:26:51,829
Apakah melindungi ayahku
suatu hal yang buruk?
343
00:26:51,896 --> 00:26:54,098
Aku tak suka menjaga
rahasia dari Scott.
344
00:26:57,735 --> 00:26:59,136
Tidak, kau tak merahasiakannya,...
345
00:26:59,204 --> 00:27:00,704
...kau ingin berdiri disana
dengan canggung...
346
00:27:00,772 --> 00:27:02,305
...menunggu seseorang
memberitahu kita...
347
00:27:03,407 --> 00:27:05,108
Apapun kita...
348
00:27:05,176 --> 00:27:10,614
Dan kemudian kau ingin
membuat hal sangat tidak nyaman.
349
00:27:10,682 --> 00:27:12,015
Dan apa artinya itu?
350
00:27:12,083 --> 00:27:13,216
Menurutmu apa artinya?
351
00:27:13,284 --> 00:27:15,586
Aku pikir artinya
kau mungkin sudah gila.
352
00:27:15,653 --> 00:27:17,287
- Aku tak gila.
- Tidak?
353
00:27:17,355 --> 00:27:18,488
- Tidak.
- Baiklah.
354
00:27:19,756 --> 00:27:21,257
Aku frustasi.
355
00:27:23,527 --> 00:27:24,760
Secara seksual?
356
00:27:37,908 --> 00:27:38,975
Keberatan jika aku meminjam ini?
357
00:27:50,152 --> 00:27:51,392
Kau ingin membicarakan tentang Scott...
358
00:27:51,454 --> 00:27:52,694
...atau kau ingin melukis badanku?
359
00:27:53,956 --> 00:27:55,557
Aku ingin melukis badanmu.
360
00:28:10,873 --> 00:28:12,273
Oh! Akhirnya.
361
00:28:17,713 --> 00:28:19,047
Aneh.
362
00:28:25,387 --> 00:28:26,820
Dapat diprediksi.
363
00:28:52,947 --> 00:28:53,914
Scott...
364
00:28:55,983 --> 00:28:56,949
Scott!
365
00:29:01,100 --> 00:30:14,100
Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi
http://subscene.com/u/815012
366
00:30:24,191 --> 00:30:26,192
- Ethan?
- Aiden.
367
00:30:26,260 --> 00:30:27,293
Dimana Ethan?
368
00:30:27,361 --> 00:30:28,628
Aku sedang mencarinya juga.
369
00:30:28,696 --> 00:30:30,257
Aku tak melihatnya
kira-kira setengah jam.
370
00:30:32,132 --> 00:30:33,065
Ada sesuatu yang salah?
371
00:30:35,168 --> 00:30:36,168
Aiden?
372
00:30:37,637 --> 00:30:38,771
Aiden?
373
00:30:41,141 --> 00:30:42,174
Kau punya pembuka botol?
374
00:30:42,809 --> 00:30:43,843
Ya.
375
00:30:47,614 --> 00:30:49,381
Kuncimu diatasnya ada fosfor.
376
00:30:49,449 --> 00:30:50,515
Lihatlah.
377
00:30:56,756 --> 00:30:57,789
Oh!
378
00:30:57,857 --> 00:30:58,857
Oh!
379
00:31:06,265 --> 00:31:09,067
Uh, aku kira kau menyukai perempuan.
380
00:31:09,135 --> 00:31:11,169
Aku memang menyukai perempuan. Kau juga?
381
00:31:12,138 --> 00:31:13,805
- Benar.
- Baik.
382
00:31:13,873 --> 00:31:15,940
- Jadi kau juga menyukai laki-laki?
- Benar.
383
00:31:17,643 --> 00:31:18,542
Kau juga?
384
00:31:27,085 --> 00:31:28,686
Mmm.
385
00:31:28,754 --> 00:31:31,021
Maafkan aku.
Apa itu fosfor?
386
00:31:31,089 --> 00:31:34,124
Oh, mereka adalah zat yang
luminesces.
387
00:31:34,192 --> 00:31:35,993
Itu ada di gigimu dan kuku jarimu.
388
00:31:36,060 --> 00:31:37,661
Deterjen.
389
00:31:37,728 --> 00:31:39,763
Juga ada di ini.
390
00:31:39,831 --> 00:31:41,551
Bereaksi terhadap cahaya UV,
itulah mengapa itu menyala.
391
00:31:51,876 --> 00:31:53,576
Bagaimana bisa ada
fosfor dikunciku?
392
00:31:54,712 --> 00:31:56,646
Kau memegang
bahan kimia?
393
00:31:56,714 --> 00:31:57,914
Tidak, aku rasa tidak, aku...
394
00:32:04,655 --> 00:32:08,024
Maafkan aku.
Aku sungguh, benar-benar minta maaf.
395
00:32:08,091 --> 00:32:10,359
Aku baru saja memikirkan sesuatu
dan aku harus pergi.
396
00:32:10,427 --> 00:32:11,994
Beneran, aku menginginkannya.
Aku ingin tinggal.
397
00:32:12,062 --> 00:32:15,597
Aku akan tinggal sepanjang malam...
Aku bersumpah...
398
00:32:15,665 --> 00:32:18,400
Tapi aku benar-benar harus pergi dan
aku tak ingin menyakitimu.
399
00:32:18,468 --> 00:32:20,002
- Baik.
- Maaf. Aku hanya...
400
00:32:20,070 --> 00:32:21,237
Mengerti? Baiklah.
401
00:32:22,973 --> 00:32:25,241
Ini.
Kau bisa meminumnya.
402
00:32:25,309 --> 00:32:27,209
Minum semuanya.
Semuanya, mengerti.
403
00:32:28,144 --> 00:32:29,110
Permisi. Selamat tinggal!
404
00:32:41,924 --> 00:32:43,225
Kau terkena cat.
405
00:32:45,394 --> 00:32:46,962
- Masih disana.
- Oh...
406
00:32:50,366 --> 00:32:51,466
Ah, biarkan aku.
407
00:32:57,473 --> 00:32:58,974
Oh, Tuhanku!
408
00:33:00,976 --> 00:33:03,143
Aku tak percaya kau baru
saja mencuri kesempatan dariku.
409
00:33:03,211 --> 00:33:04,345
Aku tak mencuri kesempatan darimu.
410
00:33:04,413 --> 00:33:05,747
Kau benar-benar
mencuri kesempatan dariku.
411
00:33:07,883 --> 00:33:09,950
Baiklah, aku mungkin sedikit
mencuri kesempatan darimu.
412
00:33:17,759 --> 00:33:20,127
Kenapa kau baik-baik saja
dengan semua ini?
413
00:33:20,195 --> 00:33:21,628
Aku memperlihatkanmu foto...
414
00:33:21,696 --> 00:33:23,696
...yang akan membuat orang lain menjauh.
415
00:33:24,499 --> 00:33:26,700
Itu tak kelihatan buruk bagiku.
416
00:33:26,768 --> 00:33:28,969
Aku tampak seperti iblis dari neraka.
417
00:33:29,037 --> 00:33:30,437
Aku kira aku melihat
sesuatu yang berbeda.
418
00:33:31,639 --> 00:33:33,573
Apa yang kau lihat?
419
00:33:33,641 --> 00:33:36,576
Itu agak terlihat seperti,
Itu, uh, melindungimu.
420
00:33:36,644 --> 00:33:39,413
Semacam baju baja.
421
00:33:39,480 --> 00:33:41,848
Dan itu tak tampak
seperti iblis bagiku.
422
00:33:41,916 --> 00:33:43,316
Menurutmu kelihatannya seperti apa?
423
00:33:45,753 --> 00:33:47,487
Tampaknya seperti rubah.
424
00:34:17,451 --> 00:34:18,551
Apa?
425
00:34:18,618 --> 00:34:19,885
Ada apa?
426
00:34:19,953 --> 00:34:22,020
Ada sesuatu di kepalamu.
427
00:34:22,088 --> 00:34:23,688
Dibelakang telingamu.
428
00:34:30,496 --> 00:34:32,016
Beralih ke cermin.
Beralih ke cermin.
429
00:34:33,266 --> 00:34:34,666
Kau melihatnya?
430
00:34:36,336 --> 00:34:37,402
Apa itu?
431
00:34:38,537 --> 00:34:40,004
Tampak seperti angka lima.
432
00:34:44,510 --> 00:34:45,543
Kau mendengar itu?
433
00:35:00,658 --> 00:35:01,892
Aiden, disini!
434
00:35:03,027 --> 00:35:04,094
Lydia?
435
00:35:04,162 --> 00:35:05,696
Lydia?
436
00:35:05,763 --> 00:35:07,764
Lydia?
Apa yang terjadi?
437
00:35:07,832 --> 00:35:08,999
Apa yang terjadi padanya?
438
00:35:09,067 --> 00:35:10,347
Aku tak tahu,
tapi dia sangat dingin.
439
00:35:10,367 --> 00:35:11,668
Dia hampir hipotermia.
440
00:35:11,736 --> 00:35:13,102
Kita bawa dia kedalam.
Bantu aku.
441
00:35:15,706 --> 00:35:17,473
Disini.
Ada ventilasi pemanas.
442
00:35:22,580 --> 00:35:23,979
Aku akan coba mencari selimut.
443
00:35:28,785 --> 00:35:29,885
Apa yang kau lakukan?
444
00:35:29,953 --> 00:35:31,486
Ini akan memicu penyembuhan.
445
00:35:35,058 --> 00:35:35,991
Lydia?
446
00:35:36,993 --> 00:35:38,660
Mereka muncul dari kegelapan.
447
00:35:41,932 --> 00:35:43,232
Ini sama.
448
00:35:43,299 --> 00:35:44,600
Persis sama.
449
00:36:07,556 --> 00:36:08,689
Derek?
450
00:36:19,805 --> 00:36:23,342
Sobat, maaf, The Bloody Beetroot
tidak menerima permintaan lagu.
451
00:36:25,478 --> 00:36:27,880
Sobat, sungguh. Aku bilang
DJ tidak menerima...
452
00:36:29,048 --> 00:36:30,115
Dia akan menerimaku.
453
00:36:39,958 --> 00:36:41,593
Keluar!
454
00:36:54,839 --> 00:36:56,007
Keluarkan dia dari sini.
455
00:36:56,074 --> 00:36:57,375
Cari Scott.
456
00:37:13,257 --> 00:37:16,493
Teman-teman, mereka semua
memandangku.
457
00:37:23,567 --> 00:37:24,834
Mengapa mereka semua memandangku?
458
00:37:29,140 --> 00:37:30,106
Teman-teman?
459
00:38:36,238 --> 00:38:37,872
Seseorang lakukanlah sesuatu!
460
00:39:28,989 --> 00:39:30,557
Makhluk apa itu tadi?
461
00:39:34,727 --> 00:39:36,695
24 jam ayahmu sudah habis.
462
00:40:30,816 --> 00:40:34,451
Barrow bersembunyi dalam
lemari kimia di sekolah.
463
00:40:34,519 --> 00:40:37,989
Seseorang meninggalkan pesan
kode di papan tulis...
464
00:40:38,056 --> 00:40:39,456
...menyuruhnya membunuh Kira.
465
00:40:40,700 --> 00:41:11,230
Diterjemahkan oleh Kgs_Dedi
http://subscene.com/u/815012