1 00:00:00,033 --> 00:00:01,457 Sebelumnya, di Teen Wolf.. 2 00:00:01,491 --> 00:00:03,224 Jika Druid mengambil jalan yang salah,... 3 00:00:03,259 --> 00:00:04,860 Ada istilah Gaelic-nya pula untuk itu, D.A.R.A.C.H. 4 00:00:04,994 --> 00:00:06,261 Kalau ini bukanlah pembunuhan acak... 5 00:00:06,295 --> 00:00:07,528 Lalu mereka apa ? / Pengorbanan. 6 00:00:08,163 --> 00:00:09,964 Perawan, Penyembuh, Ksatria.. 7 00:00:09,998 --> 00:00:11,498 Bagaimana kau tahu Druid-mu... 8 00:00:11,533 --> 00:00:13,634 ...bukanlah dokter hewanmu ? 9 00:00:13,669 --> 00:00:15,469 Dia sudah melacak dan menandai semuanya. 10 00:00:15,503 --> 00:00:17,438 Semua lokasi mayatnya. / Aku bukanlah paranormal. 11 00:00:17,472 --> 00:00:18,472 Kau 'sesuatu' ! 12 00:01:14,391 --> 00:01:16,359 Kalian sedang apa di sini, tengah malam begini ? 13 00:01:16,393 --> 00:01:18,561 Kami berlatih buat pertunjukan besok.. 14 00:01:18,596 --> 00:01:20,430 Mengapa ? Ada yang salah ? 15 00:01:23,566 --> 00:01:25,367 Ada yang salah, benarkan ? 16 00:01:25,401 --> 00:01:26,969 Ada yang menghubungi 911.. 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,570 Kalian harus keluar dari sini sekarang. 18 00:01:28,605 --> 00:01:31,507 Kalian ketemu dengan yang lainnya, Beritahukan hal yang sama. 19 00:01:35,879 --> 00:01:37,980 Lapor, Ini Unit 10... 20 00:01:38,015 --> 00:01:41,282 Kalian dengar ? 21 00:01:41,316 --> 00:01:43,417 Lapor, Apa kalian dengar ? 22 00:02:26,160 --> 00:02:29,127 Ini Deputi Graeme dari Kantor Sheriff.. 23 00:02:29,162 --> 00:02:32,363 Tunjukkan dirimu dan angkat tanganmu di udara.. 24 00:02:35,001 --> 00:02:36,835 Ini petugas dari kantor Sheriff.. 25 00:02:36,869 --> 00:02:38,469 Keluarlah sekarang. 26 00:03:35,891 --> 00:03:39,594 Di mana dia ? / Sebelah sini. 27 00:03:39,629 --> 00:03:41,296 Lydia ? 28 00:03:41,330 --> 00:03:43,565 Hal yang sama,.. Sama dengan kejadian di kolam renang saat itu. 29 00:03:43,599 --> 00:03:45,767 Aku masuk mobil, menuju suatu tempat yang berbeda... 30 00:03:45,801 --> 00:03:47,469 ...dan berakhir di sini. 31 00:03:47,503 --> 00:03:49,670 Dan kau bilang, hubungi kalian kalau ada mayat yang kutemukan. 32 00:03:49,704 --> 00:03:51,105 Kau menemukan mayat ? / Belum. 33 00:03:51,140 --> 00:03:52,907 " Belum " ? Apa maksudnya " Belum " ? 34 00:03:52,941 --> 00:03:54,842 Lydia, Seharusnya kau menghubungi kami setelah kau menemukan mayat.. 35 00:03:54,877 --> 00:03:56,377 Oh, Tidak. Aku takkan melakukan itu lagi.. 36 00:03:56,411 --> 00:03:57,845 Kalian yang akan menemukan mayatnya mulai dari sekarang. 37 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Bagaimana kami bisa menemukan mayat ? 38 00:03:59,514 --> 00:04:01,615 Kau yang selalu menemukan mayat. 39 00:04:01,650 --> 00:04:04,918 Kawan-kawan.. 40 00:04:04,952 --> 00:04:06,787 Aku menemukan mayat.. 41 00:04:06,812 --> 00:04:26,812 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 42 00:04:26,837 --> 00:04:46,837 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 43 00:04:46,862 --> 00:04:56,862 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 44 00:04:59,770 --> 00:05:01,538 Permisi. 45 00:05:01,572 --> 00:05:03,106 Hei ! Hei ! Hei ! Hei ! 46 00:05:03,141 --> 00:05:07,110 Berbaliklah ! 47 00:05:07,145 --> 00:05:08,677 Aku tahu pikiranmu.. 48 00:05:08,712 --> 00:05:10,079 Kutahu kau memikirkan.. 49 00:05:10,113 --> 00:05:12,648 ...soal pola, dan kematian yang masing-masing 3 orang.. 50 00:05:12,682 --> 00:05:15,852 Yah ! Pembunuhan, Oke ? Pengorbanan, Sebenarnya. 51 00:05:15,886 --> 00:05:17,854 Ada petugas daerah, termasuk FBI... 52 00:05:17,888 --> 00:05:19,655 ...yang akan menangani masalah ini. 53 00:05:19,689 --> 00:05:21,924 Mereka takkan bisa membunuh salah satu dari kerabat kita.. 54 00:05:21,959 --> 00:05:25,060 Ayah, Mereka membunuh Tara. 55 00:05:25,094 --> 00:05:27,329 Kau tahu, Berapa kali, dia membantu PR Matematikaku... 56 00:05:27,364 --> 00:05:29,197 ...saat aku menunggumu di kantor ? 57 00:05:30,600 --> 00:05:33,902 Kembalilah ke kelas, Oke ? 58 00:05:44,346 --> 00:05:46,080 Aku sudah dengar soal pertunjukan malam ini,... 59 00:05:46,114 --> 00:05:49,917 ...pertunjukan untuk menghormati kehilangan yang dialami sekolah. 60 00:05:49,951 --> 00:05:53,755 Mereka dibunuh, Ayah. Bukannya menghilang. 61 00:05:53,789 --> 00:05:55,189 Tapi, Teman-temanmu akan ada di sana, kan ? 62 00:05:55,223 --> 00:05:56,924 Ya, Kurasa begitu.. 63 00:05:56,958 --> 00:05:59,793 Kau ingin aku mengantarmu ? 64 00:05:59,827 --> 00:06:01,561 Kurasa tidak perlu.. 65 00:06:01,596 --> 00:06:04,431 Oke. Aku mengerti. 66 00:06:11,773 --> 00:06:14,173 Beristirahatlah beberapa hari sesukamu... 67 00:06:14,208 --> 00:06:16,276 Sekolah bisa menunggu. 68 00:06:59,784 --> 00:07:00,851 Apa yang sedang kau lakukan ? 69 00:07:00,885 --> 00:07:02,819 Kau tak datang ke sekolah. 70 00:07:02,853 --> 00:07:04,988 Apa Scott menyuruhmu memeriksa keadaanku ? 71 00:07:05,022 --> 00:07:08,591 Mungkin, Dia khawatir denganmu.. 72 00:07:08,625 --> 00:07:10,060 Aku bisa menjaga diriku sendiri.. 73 00:07:10,094 --> 00:07:13,930 Ya, Aku sudah paham.. 74 00:07:13,965 --> 00:07:16,666 Lebih dari satu kali.. 75 00:07:16,700 --> 00:07:21,403 Idiom, Analogi, Metafora, dan perumpamaan,... 76 00:07:21,438 --> 00:07:24,739 ...cara-cara yang digunakan para penulis untuk bercerita. 77 00:07:26,742 --> 00:07:30,179 Lydia, Aku baru tahu, kau punya bakat tersembunyi.. 78 00:07:30,213 --> 00:07:32,948 Kau dan semua orang yang pernah kukencani juga begitu. 79 00:07:32,982 --> 00:07:36,985 Yah, Itu sebuah idiom, ngomong-ngomong.. 80 00:07:40,389 --> 00:07:42,023 Idiom adalah bagian dari rahasia... 81 00:07:42,057 --> 00:07:44,025 ...pada orang-orang yang mengetahui... 82 00:07:44,059 --> 00:07:49,396 ...soal bahasa atau budaya. 83 00:07:49,430 --> 00:07:50,964 Mereka menggunakan ungkapan yang hanya dimengerti... 84 00:07:50,999 --> 00:07:52,665 ...jika kalian memahami kata-kata kuncinya. 85 00:07:52,700 --> 00:07:55,068 Mengatakan "Jump The Gun" akan bermakna jika kalian tahu... 86 00:07:55,103 --> 00:07:57,337 ...dengan mulai menembak... 87 00:07:57,372 --> 00:08:01,674 ...atau frase seperti "melihat seluruh papan"... 88 00:08:01,709 --> 00:08:02,742 Catur. 89 00:08:02,776 --> 00:08:03,877 Benar, Stiles.. 90 00:08:03,911 --> 00:08:05,878 Kau suka bermain catur ? 91 00:08:05,912 --> 00:08:09,748 Eh, Tidak. Ayahku yang suka. 92 00:08:09,782 --> 00:08:12,885 Sekarang, Kapan idiomnya berubah menjadi klise ? 93 00:08:12,919 --> 00:08:14,786 Kurasa aku bisa menemui Ethan. 94 00:08:14,821 --> 00:08:17,390 Aku cukup yakin, bisa membuatnya bicara. 95 00:08:17,424 --> 00:08:19,525 Kau ingin apa dari dia ? 96 00:08:19,559 --> 00:08:22,027 Para Druid itu adalah utusan, kan ? 97 00:08:22,061 --> 00:08:24,929 Bagaimana jika Darach adalah utusan bagi para Alpha.. 98 00:08:24,963 --> 00:08:26,697 Oke, Pertama, Aku tak bisa percaya... 99 00:08:26,732 --> 00:08:28,333 ...kita telah sampai pada titik di mana kalimat-kalimat seperti... 100 00:08:28,367 --> 00:08:30,101 ..."Bagaimana jika Darach adalah utusan bagi para Alpha ?"... 101 00:08:30,136 --> 00:08:31,302 ...sebenarnya masuk akal buatku. 102 00:08:31,337 --> 00:08:32,577 Kedua, Kita akan mendapat... 103 00:08:32,604 --> 00:08:34,339 ...masalah besar untuk menemui Ethan. 104 00:08:34,373 --> 00:08:36,908 Apa itu ? / Melangkahi Aiden. 105 00:08:36,942 --> 00:08:39,209 Hubungan dengan Denny, Itu harus dihentikan.. 106 00:08:39,244 --> 00:08:41,211 Dia tak berbahaya.. 107 00:08:41,246 --> 00:08:42,879 ...dan Lydia yang harus dikhawatirkan. 108 00:08:42,914 --> 00:08:45,382 Lalu, Mengapa kau masih bicara dengan Danny ? 109 00:08:45,417 --> 00:08:47,717 Memang ada bedanya ? 110 00:08:47,752 --> 00:08:49,420 Menurutmu kita buat apa di sini ? 111 00:08:49,454 --> 00:08:51,355 Kau tahu, Kita bukanlah siswa SMA, kan ? 112 00:08:51,389 --> 00:08:53,589 Kita di sini untuk menghilangkan ancaman... 113 00:08:53,623 --> 00:08:56,292 ...bukannya jadi penghibur dan bermain musik di kelas. 114 00:08:56,326 --> 00:08:57,860 Dan sekarang, Kita tahu dia tak berbahaya. 115 00:08:57,894 --> 00:09:01,397 Ancaman dihilangkan.. 116 00:09:01,432 --> 00:09:02,932 Kau mulai menyukainya.. 117 00:09:02,966 --> 00:09:05,068 Jadi apa ? 118 00:09:05,102 --> 00:09:08,137 Jadi, Jika Deucalion memintamu,... 119 00:09:08,172 --> 00:09:09,271 ...apa kau akan membunuhnya ? 120 00:09:09,305 --> 00:09:10,772 Jika Deucalion memintamu,... 121 00:09:10,806 --> 00:09:13,241 ...apa kau akan membunuhku ? 122 00:09:13,276 --> 00:09:16,111 Berhentilah bicara pada Danny... 123 00:09:18,448 --> 00:09:21,116 ...atau akan kurobek daging wajahnya... 124 00:09:21,150 --> 00:09:22,650 ...dan memakannya. 125 00:09:22,685 --> 00:09:23,685 Sejak dia telah masuk sekolah,... 126 00:09:23,719 --> 00:09:24,852 ...mereka selalu bersama-sama. 127 00:09:24,887 --> 00:09:28,622 Bagaimana kita memisahkan mereka lagi ? 128 00:09:34,061 --> 00:09:35,528 Apa, sekarang ? 129 00:09:46,440 --> 00:09:49,275 Tatapan apa itu ? 130 00:09:49,310 --> 00:09:51,944 Tak ada apa-apa.. Aku hanya terkejut. 131 00:09:51,979 --> 00:09:53,079 Kau belum bicara padaku, sejak... 132 00:09:53,113 --> 00:09:54,780 Sejak apa ? 133 00:09:54,815 --> 00:09:56,849 Sejak kau membunuh Boyd ? 134 00:09:56,883 --> 00:09:59,085 Sudah kubilang, itu perintah Kali. 135 00:09:59,119 --> 00:10:01,353 Aku tak punya pilihan... 136 00:10:01,387 --> 00:10:03,355 Kupikir kalian semua sama Alpha.. 137 00:10:03,389 --> 00:10:06,925 Yeah, Tak se-demokrasi kedengarannya.. 138 00:10:06,959 --> 00:10:08,226 Dan jika aku harus menyesal... 139 00:10:08,260 --> 00:10:09,995 ...ingatlah, Derek membunuh Ennis. 140 00:10:10,029 --> 00:10:12,063 Jadi, Sekarang gilirannya untuk membunuh seseorang. 141 00:10:12,098 --> 00:10:12,998 Benarkan ? 142 00:10:13,032 --> 00:10:15,133 Mungkin. 143 00:10:15,167 --> 00:10:19,437 Mungkin seperti waktu, Dia dan Boyd mencoba membunuhmu... 144 00:10:19,471 --> 00:10:22,840 Bagaimana kau tahu soal itu ? 145 00:10:28,212 --> 00:10:32,282 Apa itu ? 146 00:10:32,316 --> 00:10:34,752 Derek. 147 00:10:38,267 --> 00:10:40,586 Mengapa kalian ingin bicara padaku ? 148 00:10:40,620 --> 00:10:42,020 Aku membantu, membunuh temanmu. 149 00:10:42,055 --> 00:10:42,854 Bagaimana kau tahu aku takkan membunuh yang lain ? 150 00:10:42,889 --> 00:10:43,855 Apa dia menatapku ? 151 00:10:43,890 --> 00:10:45,256 Kau mengancamku ? 152 00:10:45,291 --> 00:10:46,757 Kau tahu yang akan kulakukan ? 153 00:10:46,792 --> 00:10:48,526 Akan kubuat banyak... 154 00:10:48,561 --> 00:10:49,660 ...abu gunung... 155 00:10:49,695 --> 00:10:50,661 ...memasukkannya dalam wolfsbane... 156 00:10:50,696 --> 00:10:51,829 ...lalu digulung dengan mistletoe... 157 00:10:51,863 --> 00:10:53,103 ...dan membuatmu menggila. 158 00:10:53,132 --> 00:10:57,535 Stiles, Oke. Kami paham. 159 00:10:57,570 --> 00:10:59,471 Kami bicara padamu... 160 00:10:59,505 --> 00:11:01,505 ...karena aku tahu, kau tak ingin membunuh Boyd... 161 00:11:01,539 --> 00:11:04,174 ...dan kurasa, jika hal seperti itu terjadi sekarang... 162 00:11:04,209 --> 00:11:05,409 ...kau takkan melakukannya lagi. 163 00:11:05,443 --> 00:11:06,876 Kau tak tahu, apa utang kami pada mereka... 164 00:11:06,911 --> 00:11:08,612 ...terutama pada Deucalion. 165 00:11:08,646 --> 00:11:11,448 Kami tak seperti Kali dan Ennis saat bertemu dia.. 166 00:11:11,483 --> 00:11:12,682 Kami bukanlah Alpha.. 167 00:11:12,717 --> 00:11:15,586 Kalian apa ? 168 00:11:15,620 --> 00:11:16,852 Omega. 169 00:11:16,886 --> 00:11:19,322 Derek ? / Aiden, Berhenti.. Kumohon. 170 00:11:19,356 --> 00:11:21,557 Aku ada di sini, Derek. / Aku akan berteriak.. 171 00:11:21,592 --> 00:11:24,227 Kau ingin bertarung, Derek ? Kemarilah dan bertarunglah.. 172 00:11:27,764 --> 00:11:30,733 Dalam gerombolan serigala sebenarnya, para omega dianggap kambing hitam... 173 00:11:30,767 --> 00:11:32,334 ...yang dapat jatah terakhir, kelompok yang harus menerima... 174 00:11:32,368 --> 00:11:34,269 ...cacian dari sisa anggota gerombolan. 175 00:11:34,303 --> 00:11:36,404 Jadi, Kalian berdua seperti sampah di gerombolan ? 176 00:11:36,439 --> 00:11:37,805 Seperti itu.. 177 00:11:37,840 --> 00:11:40,575 Apa yang terjadi ? / Mereka pembunuh. 178 00:11:40,610 --> 00:11:42,910 Maksudku, Orang bilang kami ini monster... 179 00:11:42,945 --> 00:11:45,547 Yah, Merekalah yang memberi anggapan tersebut pada kami. 180 00:11:45,581 --> 00:11:48,182 ...dan Alpha kami yang terburuk dari antara mereka. 181 00:11:48,216 --> 00:11:50,584 Mengapa kalian tak melawan ? 182 00:11:50,619 --> 00:11:53,720 Bentuk raksasa serigala, tahu ? Mengalahkan yang lainnya ? 183 00:11:53,755 --> 00:11:56,290 Kami tak bisa, Kami tak bisa mengontrolnya... 184 00:11:56,324 --> 00:11:58,125 Deucalion mengajari kalian. / Lalu, Kami melawan.. 185 00:11:58,160 --> 00:12:00,861 Kami mengalahkan semuanya, Satu per satu... 186 00:12:00,895 --> 00:12:02,296 ...dan saat kami menghadapi Alpha kami... 187 00:12:02,330 --> 00:12:05,465 ...dia memohon-mohon. 188 00:12:05,499 --> 00:12:08,501 Lalu kami mencabik-cabiknya... 189 00:12:08,536 --> 00:12:09,802 Dengan sungguh-sungguh.. 190 00:12:09,836 --> 00:12:13,206 Bagaimana dengan utusan kalian ? 191 00:12:13,240 --> 00:12:16,075 Semuanya mati ? Utusan Kali dan Ennis juga ? 192 00:12:16,109 --> 00:12:18,711 Semuanya, kecuali utusan Deucalion. 193 00:12:18,745 --> 00:12:20,345 Maksudmu Morrell ? 194 00:12:21,514 --> 00:12:23,215 Ah ! 195 00:12:23,249 --> 00:12:24,316 Apa ? Ada apa ? Kau terluka ? 196 00:12:24,350 --> 00:12:27,519 Bukan aku. Saudaraku. 197 00:12:28,521 --> 00:12:30,622 Ah ! 198 00:12:32,758 --> 00:12:34,826 Ah ! 199 00:12:37,529 --> 00:12:39,630 Ah ! 200 00:12:43,635 --> 00:12:46,470 Aiden, Hentikan ! Hentikan ! 201 00:12:50,909 --> 00:12:52,409 Hentikan ! 202 00:12:57,014 --> 00:12:58,781 Kau tak bisa melakukan ini ! 203 00:12:58,816 --> 00:13:01,017 Dia mendatangiku ! / Tak peduli ! 204 00:13:01,051 --> 00:13:02,885 Kali beri waktu pada Derek sampai bulan purnama berikutnya. 205 00:13:02,920 --> 00:13:07,424 Kau tak bisa menyentuh Derek ataupun dia.. 206 00:13:22,806 --> 00:13:26,775 Hei, Kurasa dia kesakitan.. 207 00:13:26,809 --> 00:13:28,509 Oke, Oke, Tunggu sebentar. 208 00:13:28,544 --> 00:13:30,311 Ayahmu adalah pembunuhnya ? / Bukan... 209 00:13:30,346 --> 00:13:31,346 Maksudku, Setidaknya Bukan dia yang kupikirkan. 210 00:13:31,380 --> 00:13:32,948 Kuharap dia bukan.. 211 00:13:32,982 --> 00:13:35,250 Kau harap dia bukan Druid, sang pembunuh berantai... 212 00:13:35,284 --> 00:13:36,317 ...yang telah menggorok tenggorokan orang ? 213 00:13:36,352 --> 00:13:37,418 Ya. / Benar. 214 00:13:37,453 --> 00:13:38,920 Kau ingin membantuku atau tidak ? 215 00:13:38,955 --> 00:13:40,288 Ya, Aku hanya mencoba... 216 00:13:40,322 --> 00:13:41,622 ...memahami semuanya. 217 00:13:41,656 --> 00:13:42,890 Lihat tanda-tandanya ? 218 00:13:42,924 --> 00:13:44,404 Ada 5 mayat lagi yang harus ditemukan... 219 00:13:44,425 --> 00:13:46,260 ...tapi tak dikatakan mayat itu adalah mayat siapa. 220 00:13:49,865 --> 00:13:51,331 Apa yang kau lakukan ? 221 00:13:51,366 --> 00:13:53,300 Suatu hal yang kupelajari dari ayahku... 222 00:13:53,334 --> 00:13:54,969 Mundur. Lihatlah seluruh gambarnya. 223 00:13:55,003 --> 00:13:56,570 Kadang, Kau melihat hal hal yang tak kau lihat... 224 00:13:56,604 --> 00:13:58,738 ...saat kau terlalu dekat saat yang kau cari... 225 00:13:58,773 --> 00:14:02,441 ...adalah rinciannya. 226 00:14:10,651 --> 00:14:15,553 Lihat itu. Kau melihatnya ? 227 00:14:15,588 --> 00:14:17,156 Whoa. 228 00:14:17,190 --> 00:14:20,392 Apa itu ? Simpul lima.. 229 00:14:20,426 --> 00:14:22,727 Simbol Celtic.. 230 00:14:28,668 --> 00:14:29,212 Para Perawan. 231 00:14:33,105 --> 00:14:35,907 Para Ksatria.. 232 00:14:35,941 --> 00:14:39,410 Para Penyembuh.. 233 00:14:39,444 --> 00:14:43,881 Para Ahli Filsafat.. 234 00:14:43,916 --> 00:14:46,416 Para Pelindung.. 235 00:14:58,549 --> 00:15:00,583 Kau baik-baik saja ? 236 00:15:00,617 --> 00:15:02,884 Dia tak terlihat baik-baik saja. 237 00:15:02,919 --> 00:15:05,854 Aku akan sembuh sendiri. 238 00:15:05,888 --> 00:15:07,622 Uh.. / Oh.. 239 00:15:07,657 --> 00:15:09,190 Sudah kubilang, Aku tak apa.. 240 00:15:09,224 --> 00:15:12,293 Kau sadari itu tadi gila sekali ? 241 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 Apa yang ada dalam pikiranmu, saat melawan mereka ? 242 00:15:13,863 --> 00:15:16,832 Aku melakukannya untuk Boyd. 243 00:15:16,866 --> 00:15:18,466 Tak satupun dari kalian melakukan sesuatu.. 244 00:15:18,500 --> 00:15:21,802 Kami sedang berusaha. / Dan kalian gagal.. 245 00:15:21,837 --> 00:15:24,905 Kalian hanya remaja bodoh... 246 00:15:24,940 --> 00:15:27,508 ...berlari-larian, dan berpikir kalian bisa menghentikan... 247 00:15:27,542 --> 00:15:29,543 ...orang-orang agar tak terbunuh. 248 00:15:29,578 --> 00:15:32,012 Tapi kalian semua terlambat... 249 00:15:32,046 --> 00:15:35,815 Yang kalian lakukan, hanyalah menemukan para mayat.. 250 00:15:38,986 --> 00:15:40,954 Dia benar-benar punya sifat keluarga Hale.. 251 00:15:40,988 --> 00:15:42,555 Mm. 252 00:15:42,590 --> 00:15:45,992 Akan kupastikan dia sampai di rumah.. 253 00:16:05,879 --> 00:16:08,579 Kau dari mana saja ? 254 00:16:08,614 --> 00:16:09,914 ...dan jangan bilang, kau butuh waktu sendirian... 255 00:16:09,948 --> 00:16:11,849 ...karena itu alasan terburuk yang ada. 256 00:16:15,988 --> 00:16:17,822 Oh. 257 00:16:17,856 --> 00:16:20,424 Astaga, Maafkan aku. 258 00:16:20,458 --> 00:16:24,494 Kau benar-benar ingin sendirian, benarkan ? 259 00:16:24,529 --> 00:16:27,030 Aku di sini sekarang. 260 00:16:27,064 --> 00:16:28,865 Dan kau aman. Percayalah.. 261 00:16:28,900 --> 00:16:30,199 Aku belum merasa aman,... 262 00:16:30,234 --> 00:16:32,602 ...sebagiannya, karena si kembar jahat itu... 263 00:16:32,637 --> 00:16:35,572 ...masih berkeliaran di sekolah seolah-olah tak ada yang terjadi. 264 00:16:35,606 --> 00:16:37,707 Mereka takkan menyakitimu. 265 00:16:44,648 --> 00:16:48,017 Kadang, Aku ingin menghancurkan bel itu. 266 00:16:48,051 --> 00:16:49,217 Mengapa kau tak ikut denganku ? 267 00:16:49,252 --> 00:16:51,720 Aku tak bisa.. 268 00:16:53,122 --> 00:16:54,456 Ada 3 kelas lagi... 269 00:16:54,490 --> 00:16:56,858 ...dan aku berpartisipasi pada pertunjukan malam ini. 270 00:16:56,892 --> 00:17:01,563 Aku menyelenggarakannya, untuk menghormati kehilangan kita di sekolah, dan... 271 00:17:01,597 --> 00:17:05,733 ...dan sekarang, terdengar bodoh, kan ? 272 00:17:05,768 --> 00:17:07,168 Tidak. 273 00:17:07,202 --> 00:17:08,736 Terdengar sempurna.. 274 00:17:43,836 --> 00:17:47,639 Maaf, Tapi aku tak ingat punya janji lain.. 275 00:17:47,673 --> 00:17:49,107 Kau yakin ? 276 00:17:49,141 --> 00:17:52,110 Karena aku butuh pengarahan sekarang. 277 00:17:55,147 --> 00:17:56,514 Ahli filsafat ? 278 00:17:56,548 --> 00:17:58,116 ...dan pelindung, yang berarti setelah kejadian malam kemarin... 279 00:17:58,150 --> 00:18:01,952 ...berkaitan dengan penegak hukum, kan ? 280 00:18:01,987 --> 00:18:04,855 Stiles, Kau harus beritahu ayahmu.. 281 00:18:04,889 --> 00:18:06,090 Katakan apapun yang kau harus katakan... 282 00:18:06,124 --> 00:18:07,524 ...tapi kau harus membuatnya percaya. 283 00:18:07,558 --> 00:18:09,860 Beritahu ayahmu. Peringatkan dia.. 284 00:18:09,894 --> 00:18:12,529 Baik, Baik.. Aku tahu... 285 00:18:12,563 --> 00:18:14,131 Apa yang akan kau lakukan ? 286 00:18:14,165 --> 00:18:16,666 Mengatakan yang sebenarnya.. 287 00:18:16,700 --> 00:18:20,637 ...dan aku akan butuh bantuanmu. 288 00:18:20,671 --> 00:18:23,539 Mengapa kau menggangguku, Scott.. 289 00:18:23,573 --> 00:18:25,975 ...saat kau tahu, waktu terus berjalan ? 290 00:18:26,010 --> 00:18:29,311 Saat kau tahu, seseorang akan dibunuh lagi ? 291 00:18:29,346 --> 00:18:32,748 Oleh kau. / Ayolah, Scott.. 292 00:18:32,782 --> 00:18:34,883 Bukankah seharusnya kau menginterogasiku... 293 00:18:34,917 --> 00:18:36,718 ...dengan orang seperti Stilinski ? 294 00:18:36,753 --> 00:18:39,121 Kau salah satu yang membunuh orang ? 295 00:18:39,155 --> 00:18:41,957 Apa kau mendengarkan detak jantungku ? 296 00:18:45,828 --> 00:18:47,327 Tidak. 297 00:18:47,362 --> 00:18:50,430 Aku bukanlah pembunuh. 298 00:18:54,970 --> 00:18:56,871 Kebenarannya... 299 00:18:56,905 --> 00:18:59,006 Aku berpijak di antara Deucalion... 300 00:18:59,041 --> 00:19:00,507 ...dan kehidupan para kawan-kawanmu. 301 00:19:00,542 --> 00:19:03,109 Akulah yang meredakan ketegangan... 302 00:19:03,144 --> 00:19:05,078 ...saat mereka sangat ingin menggigit (=membunuh). 303 00:19:05,112 --> 00:19:06,746 Apa maksudmu ? 304 00:19:06,781 --> 00:19:08,782 Dia ingin ada True Alpha di gerombolannya.. 305 00:19:08,816 --> 00:19:10,717 Dia pikir, kaulah orangnya.. 306 00:19:10,751 --> 00:19:13,519 ...dan sedikit gangguan seperti tumbal... 307 00:19:13,554 --> 00:19:16,089 ...takkan menghalanginya. 308 00:19:16,123 --> 00:19:17,724 Aku bukanlah Alpha. 309 00:19:17,758 --> 00:19:19,591 Tapi, kau akan jadi Alpha, kan ? 310 00:19:19,625 --> 00:19:21,060 Lalu apa yang dia tunggu ? 311 00:19:21,094 --> 00:19:23,395 Apa yang dia ingin, aku perbuat ? 312 00:19:23,429 --> 00:19:27,032 Dia ingin kau membunuh. 313 00:19:27,067 --> 00:19:29,768 Itulah yang dia inginkan.. 314 00:19:29,803 --> 00:19:32,337 Tapi, Kalau aku membunuh seseorang,... 315 00:19:32,371 --> 00:19:34,372 ...aku tak bisa jadi True Alpha, kan ? 316 00:19:34,407 --> 00:19:37,942 Tepat. 317 00:19:37,976 --> 00:19:40,544 Kau mau dengar sudut pandang psikologi ? 318 00:19:40,579 --> 00:19:44,015 Dia terobsesi dengan orang yang menginginkanmu... 319 00:19:44,049 --> 00:19:46,283 ...dan terancam karenamu. 320 00:19:46,318 --> 00:19:51,021 Jika obsesi tak bisa memiliki objeknya... 321 00:19:51,055 --> 00:19:54,024 ...gantinya, dia akan menghancurkannya. 322 00:19:54,058 --> 00:19:57,360 Kau akan menjadi bagian dari gerombolannya secara sukarela... 323 00:19:57,394 --> 00:19:59,329 ...atau dia akan membuatmu membunuh,... 324 00:19:59,363 --> 00:20:01,898 ...menghancurkan potensimu... 325 00:20:01,933 --> 00:20:05,068 ...untuk menjadi True Alpha. 326 00:20:05,069 --> 00:20:07,937 Tak satupun yang akan terjadi.. 327 00:20:07,971 --> 00:20:10,906 Jangan terlalu yakin. 328 00:20:10,974 --> 00:20:13,242 Kau sedang memainkan permainannya.. 329 00:20:13,276 --> 00:20:17,640 Dan saat kau mencari tahu apa langkah selanjutnya... 330 00:20:17,647 --> 00:20:19,949 ...dia sedang memikirkan sepuluh langkah ke depan... 331 00:20:19,983 --> 00:20:24,052 ...dengan 'skakmat' yang sudah ada di depan mata. 332 00:21:42,555 --> 00:21:44,322 Aku tak paham, mengapa tak ada yang memanggil polisi. 333 00:21:44,356 --> 00:21:45,623 Mereka akan melakukan konferensi pers... 334 00:21:45,658 --> 00:21:46,891 Itu tak membantu apa-apa... 335 00:21:46,925 --> 00:21:49,993 Sudah kubilang, dia menghilang.. 336 00:21:50,027 --> 00:21:53,063 Seperti yang lainnya, diambil. / Oke... 337 00:21:53,097 --> 00:21:54,817 Dengar, Kita baru mencoba memahami, Oke ? 338 00:21:54,832 --> 00:21:57,501 Yang kami tahu, Tn. Westover absen dalam pengajarannya.. 339 00:21:57,535 --> 00:21:59,936 ...dan kejadian terakhir itu dialami oleh Tn. Harris.. 340 00:21:59,970 --> 00:22:01,538 Ada yang dengar kabarnya ? 341 00:22:01,573 --> 00:22:04,307 Dia menghilang. 342 00:22:04,341 --> 00:22:06,609 ...dan dia akan jadi korban pembunuhan yang kedua. 343 00:22:06,643 --> 00:22:08,644 Tapi, Lydia, Kau yang menulis angka itu. 344 00:22:08,679 --> 00:22:11,947 Oke, Baiklah.. 345 00:22:11,981 --> 00:22:15,484 Aku paranormal. / Kau paranormal ? 346 00:22:15,519 --> 00:22:18,487 Aku 'sesuatu' ! 347 00:22:20,523 --> 00:22:22,757 Seorang deputi dan seorang guru ? 348 00:22:22,791 --> 00:22:25,694 Apa polanya ? 349 00:22:25,728 --> 00:22:28,730 Aku tak tahu... 350 00:22:33,769 --> 00:22:37,571 Oke.. Oke.. Oke.. Oke.. 351 00:22:37,606 --> 00:22:39,840 Ya, Oke. 352 00:22:39,874 --> 00:22:41,508 Tidak, Oh.. / Stiles ? 353 00:22:41,543 --> 00:22:42,909 Ayah, Maafkan aku, Oke ? 354 00:22:42,944 --> 00:22:44,612 Aku hanya,.. Aku mencoba untuk... 355 00:22:44,646 --> 00:22:46,313 Aku mencoba mencari tahu cara memulainya... 356 00:22:46,348 --> 00:22:48,982 Hei, Aku tak punya banyak waktu... 357 00:22:49,016 --> 00:22:52,852 Um, beberapa tahun yang lalu... 358 00:22:52,886 --> 00:22:54,487 ...kau telah menemukan banyak kasus-kasus... 359 00:22:54,521 --> 00:22:56,422 ...yang tak bisa kau pecahkan, kan ? 360 00:22:56,457 --> 00:22:58,658 Seperti, Pembunuhan yang melibatkan Kate Argent... 361 00:22:58,692 --> 00:23:00,933 ...dan lalu Matt yang membunuh semua orang yang menenggelamkannya.. 362 00:23:00,961 --> 00:23:02,895 ...dan semua pembunuhan ini sekarang. 363 00:23:02,929 --> 00:23:05,465 Seperti kau bermain di pihak yang kalah... 364 00:23:05,499 --> 00:23:07,634 Stiles, Yang kudengar sekarang... 365 00:23:07,668 --> 00:23:10,502 ...adalah penilaian kerja dari anakku sendiri.. 366 00:23:10,536 --> 00:23:14,073 Aku tahu. 367 00:23:14,107 --> 00:23:16,742 Oke, Dengar, Tapi.. Hanya itu, Yah.. 368 00:23:16,777 --> 00:23:19,145 Alasan kau gagal dalam permainan... 369 00:23:19,179 --> 00:23:22,181 ...adalah kau belum melihat permainan itu sepenuhnya. 370 00:23:25,517 --> 00:23:28,619 Aku harus menunjukkan semuanya padamu.. 371 00:23:28,644 --> 00:23:31,644 -- Tn. Westover menghilang -- 372 00:23:33,659 --> 00:23:34,725 Aku harus menghentikannya. 373 00:23:34,760 --> 00:23:36,427 Apa itu ide yang baik ? 374 00:23:36,461 --> 00:23:38,062 Maksudku, Jika ayahmu yang melakukan ini semuanya... 375 00:23:38,097 --> 00:23:39,864 "Jika" ? 376 00:23:39,899 --> 00:23:42,699 Lihat semua ini. Dia mengetahui semuanya... 377 00:23:42,733 --> 00:23:45,635 Dia merencanakan semuanya.. 378 00:23:49,707 --> 00:23:50,974 Apa yang kau lakukan ? 379 00:23:51,009 --> 00:23:52,609 Jika, Tn. Westover menghilang dari sekolah... 380 00:23:52,643 --> 00:23:54,845 ...pasti ada titik lain pada arus bumi. 381 00:23:54,879 --> 00:23:57,980 Maksudmu, di mana dia akan dijadikan pengorbanan.. 382 00:24:06,623 --> 00:24:09,458 Di sana.. Itu baru ditandai.. 383 00:24:09,492 --> 00:24:11,560 Maka, Di situlah dia berada.. 384 00:24:11,594 --> 00:24:15,763 Scott dan Derek adalah manusia serigala ? 385 00:24:15,798 --> 00:24:17,199 Ya. 386 00:24:17,233 --> 00:24:19,634 Dan Kate Argent dulunya manusia serigala ? 387 00:24:19,668 --> 00:24:23,371 Pemburu.. 388 00:24:23,405 --> 00:24:25,773 Bersama dengan Allison dengan ayahnya.. 389 00:24:25,808 --> 00:24:28,643 Ya, Dan temanku, Deaton... 390 00:24:28,677 --> 00:24:31,478 ...si dokter hewan, adalah kanima ? 391 00:24:31,512 --> 00:24:33,881 Yah, Bukan.. Bukan.. Dia Druid, Oke ? 392 00:24:33,915 --> 00:24:36,116 Yah, Menurut kami... 393 00:24:36,151 --> 00:24:38,252 Jadi, Siapa kanimanya ? / Jackson. 394 00:24:38,286 --> 00:24:40,187 Bukan, Jackson kan manusia serigala. / Jackson awalnya Kanima... 395 00:24:40,222 --> 00:24:41,521 ...lalu Peter dan Derek membunuhnya... 396 00:24:41,556 --> 00:24:43,090 ...dan hidup kembali sebagai manusia serigala. 397 00:24:43,124 --> 00:24:45,058 Sekarang, dia di London. / Lalu siapa Da-rock ? 398 00:24:45,092 --> 00:24:46,826 Da-rach... 399 00:24:46,861 --> 00:24:49,162 Kami belum tahu. / Kami belum tahu. 400 00:24:49,196 --> 00:24:51,097 Tapi dia terbunuh oleh manusia serigala ? 401 00:24:51,131 --> 00:24:52,999 Digorok dan dibiarkan mati. / Menurut kami... 402 00:24:53,033 --> 00:24:54,667 Menurut kami. / Ya.. 403 00:24:59,006 --> 00:25:00,773 Mengapa Jackson adalah Kanima ? 404 00:25:00,807 --> 00:25:02,140 Karena kadang, bentukmu... 405 00:25:02,175 --> 00:25:05,577 ...mencerminkan seperti apa dirimu. 406 00:25:05,611 --> 00:25:09,147 Dan bentuk apa yang membingungkan... 407 00:25:09,182 --> 00:25:12,317 ...dan membuat kesal, dari ayah ? 408 00:25:12,352 --> 00:25:14,853 Eh, Lebih dari sekedar ekspresi... 409 00:25:14,888 --> 00:25:16,688 ...seperti ekspresimu sekarang ini. 410 00:25:16,722 --> 00:25:19,456 Ya. 411 00:25:19,491 --> 00:25:21,725 Ayah.. Ayah, Maukah.. Aku bisa membuktikannya, Oke ? 412 00:25:21,760 --> 00:25:23,060 Dia salah satu dari mereka.. 413 00:25:23,095 --> 00:25:24,762 Manusia serigala. / Stiles.. Stiles... 414 00:25:24,796 --> 00:25:28,665 Cukup.. 415 00:25:28,700 --> 00:25:31,135 Ayah, Bisakah tunggu sebentar ? 416 00:25:31,169 --> 00:25:35,272 Kau siap ? 417 00:25:35,306 --> 00:25:38,141 Baiklah, Ayah, Perhatikan ini, Oke ? 418 00:25:44,481 --> 00:25:46,549 Hubungi ambulans. 419 00:25:51,889 --> 00:25:55,691 Apa tak seharusnya kita tak menghubungi Scott ? 420 00:25:55,726 --> 00:25:58,661 Tetap bersamaku, dan tenanglah.. 421 00:26:01,632 --> 00:26:05,734 Oh, Ini takkan berakhir baik.. 422 00:26:23,318 --> 00:26:26,019 Sekedar info, Kalau ayahmu mencoba membunuhku... 423 00:26:26,054 --> 00:26:28,722 ...aku akan membela diriku. 424 00:26:28,757 --> 00:26:30,791 Jika ayahku mencoba membunuhmu, Kau akan mati... 425 00:26:33,194 --> 00:26:37,764 Terima kasih buat kepercayaannya.. 426 00:26:37,798 --> 00:26:39,198 Whoa. 427 00:26:39,232 --> 00:26:42,068 Aku mencium bau darah. / Di mana ? 428 00:26:42,102 --> 00:26:43,302 Di arah mana ? / Aku tak tahu.. 429 00:26:43,303 --> 00:26:46,272 Aku tak terlalu pandai dalam hal ini. 430 00:26:46,306 --> 00:26:50,710 Tapi kurasa di sebelah sana.. 431 00:26:50,744 --> 00:26:52,211 Allison. 432 00:26:52,245 --> 00:26:54,680 Allison, Tunggu.. 433 00:27:01,254 --> 00:27:02,321 Allison, Jangan ! 434 00:27:02,356 --> 00:27:04,590 Tiarap ! 435 00:27:19,771 --> 00:27:22,573 Bantu dia ! 436 00:27:27,178 --> 00:27:30,214 Itu Tn. Westover. 437 00:27:30,248 --> 00:27:32,082 Ini guru sejarah kami. / Kami salah.. 438 00:27:32,117 --> 00:27:34,118 Ini bukanlah pelindung dalam hal penegak hukum... 439 00:27:34,152 --> 00:27:36,786 Ini soal ahli filsafat dalam hal ini guru. 440 00:27:36,821 --> 00:27:39,189 Allison dan ayahnya baru saja menemukan Tn. Westover. 441 00:27:39,224 --> 00:27:40,624 Masuk akal.. 442 00:27:40,658 --> 00:27:41,858 Tara, Dia tak selalu menjadi polisi... 443 00:27:41,893 --> 00:27:43,659 Dia bisa mengajar di SMA.. 444 00:27:43,693 --> 00:27:45,495 Lalu, selanjutnya pasti guru yang lainnya. 445 00:27:45,529 --> 00:27:46,729 Ya, Tapi ada banyak guru, Scott,... 446 00:27:46,763 --> 00:27:50,299 ...dan semuanya pulang ke rumah. 447 00:27:50,334 --> 00:27:52,235 Tidak. Tidak.. 448 00:27:52,269 --> 00:27:56,172 Mereka mendatangi pertunjukan... 449 00:28:11,117 --> 00:28:11,895 Kau sudah melacak pembunuh ini... 450 00:28:11,904 --> 00:28:13,397 ...sendirian selama ini ? 451 00:28:13,415 --> 00:28:15,916 Ya, Dan aku sedekat ini... 452 00:28:15,950 --> 00:28:17,984 Aku bisa menangkapnya kalau kalian berdua... 453 00:28:18,019 --> 00:28:19,586 Jadi ini salahku ? 454 00:28:19,620 --> 00:28:21,286 Kalau kau berbohong padaku selama 2 bulan terakhir ? 455 00:28:21,321 --> 00:28:23,122 Kau mau hitung-hitungan soal kebohongan, Allison ? 456 00:28:23,156 --> 00:28:24,156 Kurasa kau tak ingin melakukannya.. 457 00:28:24,191 --> 00:28:25,725 Hei, Boleh aku bicara ? 458 00:28:25,759 --> 00:28:27,193 Mungkin sekarang, bukan waktu yang tepat... 459 00:28:27,227 --> 00:28:29,962 ...untuk pertemuan kecil keluarga ? 460 00:28:29,996 --> 00:28:31,831 Masih ada satu guru lagi... 461 00:28:31,865 --> 00:28:33,465 Pertunjukannya.. 462 00:28:33,499 --> 00:28:35,434 Kutebak, kita akan menyusulnya... 463 00:28:35,468 --> 00:28:36,948 Apa yang kau lihat di Bank malam itu... 464 00:28:36,969 --> 00:28:38,103 ...saat Scott berusaha menyelamatkan Deaton ? 465 00:28:38,137 --> 00:28:39,470 Tak ada... 466 00:28:39,504 --> 00:28:40,905 Ayah, Kau lihat dia menyembuhkan dirinya sendiri... 467 00:28:40,940 --> 00:28:42,774 ...setelah dia mencoba melewati abu gunung.. 468 00:28:42,808 --> 00:28:44,275 Aku tak tahu apa yang kulihat... 469 00:28:44,309 --> 00:28:46,111 Kau melihat sesuatu yang tak bisa kau jelaskan... 470 00:28:46,145 --> 00:28:47,645 Stiles, Aku sudah melihat banyak hal... 471 00:28:47,679 --> 00:28:49,680 ...di kota ini, yang tak bisa kujelaskan. 472 00:28:49,715 --> 00:28:51,149 Tak berarti berkaitan dengan supranatural... 473 00:28:51,183 --> 00:28:53,984 ...dan tak berarti mereka tak nyata. 474 00:28:54,018 --> 00:28:55,219 Mereka baru saja menemukan mayat lain. 475 00:28:55,253 --> 00:28:57,020 Itu nyata. 476 00:28:57,055 --> 00:28:58,822 ...dan kesitulah tujuanku. 477 00:28:58,857 --> 00:29:00,157 Ya, dan guru lain akan mati... 478 00:29:00,191 --> 00:29:01,591 ...jika kau tak mulai mendengarkanku. 479 00:29:01,626 --> 00:29:05,763 Aku mendengarkan ! Aku telah mendengarkanmu ! 480 00:29:09,599 --> 00:29:12,501 Kau hanya tak mempercayainya... 481 00:29:16,173 --> 00:29:19,776 Ibu akan mempercayaiku... 482 00:29:36,625 --> 00:29:37,859 Aku tahu cara mengikat dasi... 483 00:29:37,894 --> 00:29:39,294 Kau tahu caramu mengikat buruk... 484 00:29:39,328 --> 00:29:41,862 Sekarang, Sudah sempurna.. 485 00:29:52,808 --> 00:29:54,108 Kau masih gugup ? 486 00:29:54,142 --> 00:29:57,844 Semuanya baik. / Oke.. 487 00:29:57,878 --> 00:29:59,345 Dengar... 488 00:29:59,379 --> 00:30:03,616 Kalau ada yang terjadi, Cari aku, Oke ? 489 00:30:03,650 --> 00:30:06,552 Cari aku terlebih dahulu.. 490 00:30:20,666 --> 00:30:22,935 Kupikir, kau pulang.. 491 00:30:22,969 --> 00:30:25,570 Aku tak bisa.. 492 00:30:25,604 --> 00:30:27,239 Aku tak tahu mengapa akulah... 493 00:30:27,273 --> 00:30:30,174 ...yang terus menemukan mayat... 494 00:30:30,209 --> 00:30:33,377 ...tapi mungkin jika aku berhenti... 495 00:30:33,411 --> 00:30:36,413 ...mencoba melawannya... 496 00:30:36,448 --> 00:30:38,115 Aku akan menemukan mereka sebelum hal-hal itu terjadi... 497 00:30:38,150 --> 00:30:41,285 ...mungkin ada waktu yang cukup... 498 00:30:41,320 --> 00:30:45,021 ...untuk orang sepertimu untuk melakukan sesuatu soal itu. 499 00:30:45,056 --> 00:30:47,176 Kau memberiku waktu, dan aku akan melakukan sesuatu... 500 00:30:47,191 --> 00:30:51,761 Aku sumpah, Aku akan melakukan sesuatu. 501 00:31:02,939 --> 00:31:05,841 Derek ? 502 00:31:05,876 --> 00:31:07,943 Hei. 503 00:31:07,978 --> 00:31:10,679 Hei, Aku di sini.. 504 00:31:10,713 --> 00:31:12,714 Apa yang terjadi padaku ? 505 00:31:12,749 --> 00:31:15,985 Aku tak tahu. 506 00:31:16,019 --> 00:31:18,719 Tapi aku takkan pergi, Oke ? 507 00:31:18,754 --> 00:31:21,856 Tidak lagi. 508 00:31:28,130 --> 00:31:30,765 Dokter Travis, Ada pengunjung di lobi utama.. 509 00:31:30,799 --> 00:31:33,867 Data ini mungkin sudah sekitar 10 tahun yang lalu.. 510 00:31:33,902 --> 00:31:36,436 Aku hanya perlu melihat beberapa dokumen... 511 00:31:36,470 --> 00:31:37,737 Jika ini soal pembunuhan... 512 00:31:37,772 --> 00:31:39,439 ...kau akan membutuhkan perintah pengadilan... 513 00:31:42,176 --> 00:31:44,744 ...atau orang sepertiku... 514 00:31:44,779 --> 00:31:48,648 ...yang bersedia melawan hukum demi pria tampan. 515 00:31:48,682 --> 00:31:51,317 Berikan rinciannya. Akan kubantu sebisaku... 516 00:31:51,351 --> 00:31:52,785 Terima kasih. 517 00:32:36,810 --> 00:32:39,810 ( Aiden ) -- Kita harus bertemu, sekarang. -- 518 00:32:47,835 --> 00:32:49,835 ( Aiden ) -- Persoalan Hidup atau mati.. -- 519 00:32:50,141 --> 00:32:51,008 Sebaiknya begitu. 520 00:33:08,859 --> 00:33:11,393 Dulu ada pasien seperti yang kau gambarkan. 521 00:33:11,427 --> 00:33:13,795 Luka di seluruh tubuh... 522 00:33:13,829 --> 00:33:15,998 Dokter mengira karena binatang.. 523 00:33:16,032 --> 00:33:18,033 Oh. 524 00:33:18,067 --> 00:33:20,202 Tapi ada yang lain... 525 00:33:20,236 --> 00:33:22,304 Sesuatu juga terjadi pada saat yang sama... 526 00:33:22,338 --> 00:33:23,905 ...yang lebih aneh lagi. 527 00:33:40,055 --> 00:33:41,355 Ada apa ? / Tak ada.. 528 00:33:41,390 --> 00:33:44,524 Kurasa, teleponku hilang. 529 00:33:44,558 --> 00:33:46,826 Burung-burung ? 530 00:33:46,860 --> 00:33:48,328 Berjumlah ratusan.. 531 00:33:48,362 --> 00:33:51,597 Sementara pasien dalam ruangan operasi sedang bertahan... 532 00:33:51,632 --> 00:33:56,036 ...ratusan burung terbang menabrak dinding, jendela... 533 00:33:56,070 --> 00:33:58,570 ...seperti mereka melakukan pembunuhan diri secara massal.. 534 00:33:58,604 --> 00:34:01,040 ...atau mengorbankan diri mereka sendiri. 535 00:34:01,074 --> 00:34:02,174 Untuk apa ? 536 00:34:02,208 --> 00:34:05,010 Bukan 'apa'... 537 00:34:05,045 --> 00:34:06,978 'Siapa'... 538 00:34:42,447 --> 00:34:45,648 Kau mengenalinya, kan ? 539 00:34:54,010 --> 00:34:56,879 Lydia ? / Lydia ! 540 00:35:00,583 --> 00:35:03,552 Ada sesuatu ? 541 00:35:03,586 --> 00:35:06,055 Dia tak membalas pesannya. 542 00:35:06,089 --> 00:35:07,589 Apa yang kita lakukan ? 543 00:35:07,623 --> 00:35:09,424 Scott ? 544 00:35:45,358 --> 00:35:46,391 Apa yang kau lakukan ? 545 00:35:46,426 --> 00:35:48,327 Apa yang harus dilakukan... 546 00:35:48,361 --> 00:35:51,630 Aku masih terkejut, tak ada yang memahami ini semua... 547 00:35:51,664 --> 00:35:53,565 Kalian menyebutnya pengorbanan... 548 00:35:53,600 --> 00:35:57,336 ...tapi kalian tak mengerti katanya. 549 00:35:57,370 --> 00:36:00,004 Berasal dari bahasa latin, "Sacrificium"... 550 00:36:00,039 --> 00:36:03,975 ...persembahan pada dewa, Ritual yang sakral... 551 00:36:04,009 --> 00:36:06,444 Kejahatan yang diperlukan.. 552 00:36:06,478 --> 00:36:08,146 Hentikan.. 553 00:36:08,180 --> 00:36:09,948 Oh, Kuharap aku bisa berhenti.. 554 00:36:09,982 --> 00:36:12,516 Tapi kau tak tahu Alpha seperti yang kutahu... 555 00:36:12,551 --> 00:36:16,319 Kumohon, Hentikan.. 556 00:36:16,354 --> 00:36:18,455 Tapi kau, Lydia,... 557 00:36:18,489 --> 00:36:20,924 Kau bukanlah pengorbanan.. 558 00:36:20,959 --> 00:36:24,628 Kau hanya gadis yang tahu terlalu banyak... 559 00:36:24,662 --> 00:36:28,365 Sebenarnya, Gadis yang PERNAH tahu terlalu banyak... 560 00:36:29,467 --> 00:36:32,301 Lydia, Jangan ! 561 00:36:42,445 --> 00:36:44,446 Scott ? 562 00:36:54,390 --> 00:36:58,393 Luar biasa. 563 00:36:58,427 --> 00:37:02,296 Kau tak tahu kau itu apa ? 564 00:37:02,330 --> 00:37:05,099 Wanita peraung... 565 00:37:05,133 --> 00:37:09,036 Banshee, tepat di depanku.. 566 00:37:10,605 --> 00:37:13,373 Kau sepertiku, Lydia. 567 00:37:13,408 --> 00:37:15,009 Seperti bunga yang tak bersalah... 568 00:37:15,043 --> 00:37:17,111 ...tapi ada ular di baliknya. 569 00:37:19,446 --> 00:37:22,081 Terlalu buruk.. 570 00:37:22,116 --> 00:37:26,219 ...dan terlalu telat. 571 00:37:30,157 --> 00:37:32,258 Tidak, Kumohon.. 572 00:37:42,601 --> 00:37:47,572 Ahli Filsafat yang terakhir.. 573 00:38:21,172 --> 00:38:23,105 Allison ! 574 00:38:33,717 --> 00:38:36,218 Mistletoe. 575 00:38:38,321 --> 00:38:41,790 Jatuhkan itu ! 576 00:38:50,415 --> 00:39:10,415 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 577 00:39:10,640 --> 00:39:30,640 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 578 00:39:30,658 --> 00:39:40,658 Visit me at Subscene http://subscene.com/u/702663 579 00:39:41,614 --> 00:39:43,414 Dulu ada seorang gadis.. 580 00:39:43,449 --> 00:39:46,851 Beberapa tahun lalu, Kami menemukannya di hutan.. 581 00:39:46,885 --> 00:39:51,121 ...kepala dan tubuhnya terpisah... 582 00:39:51,156 --> 00:39:52,657 Kau orangnya, kan ? 583 00:39:52,691 --> 00:39:55,626 Mungkin, aku harus mulai dengan ahli filsafat... 584 00:39:55,661 --> 00:39:58,929 ...dengan pengetahuan dan strategi. 585 00:40:05,302 --> 00:40:07,437 Para penyembuh... 586 00:40:12,877 --> 00:40:15,678 Para ksatria... 587 00:40:15,712 --> 00:40:18,948 Para pelindung... 588 00:40:22,452 --> 00:40:25,721 Para perawan.. 589 00:40:42,270 --> 00:40:45,306 Ayah ?