1
00:00:00,033 --> 00:00:01,457
Sebelumnya, di Teen Wolf..
2
00:00:01,491 --> 00:00:03,224
Jika Druid mengambil jalan yang salah,...
3
00:00:03,259 --> 00:00:04,860
Ada istilah Gaelic-nya pula
untuk itu, D.A.R.A.C.H.
4
00:00:04,994 --> 00:00:06,261
Kalau ini bukanlah pembunuhan acak...
5
00:00:06,295 --> 00:00:07,528
Lalu mereka apa ? /
Pengorbanan.
6
00:00:08,163 --> 00:00:09,964
Perawan, Penyembuh, Ksatria..
7
00:00:09,998 --> 00:00:11,498
Bagaimana kau tahu Druid-mu...
8
00:00:11,533 --> 00:00:13,634
...bukanlah dokter hewanmu ?
9
00:00:13,669 --> 00:00:15,469
Dia sudah melacak dan menandai semuanya.
10
00:00:15,503 --> 00:00:17,438
Semua lokasi mayatnya. /
Aku bukanlah paranormal.
11
00:00:17,472 --> 00:00:18,472
Kau 'sesuatu' !
12
00:01:14,391 --> 00:01:16,359
Kalian sedang apa di sini,
tengah malam begini ?
13
00:01:16,393 --> 00:01:18,561
Kami berlatih buat
pertunjukan besok..
14
00:01:18,596 --> 00:01:20,430
Mengapa ?
Ada yang salah ?
15
00:01:23,566 --> 00:01:25,367
Ada yang salah, benarkan ?
16
00:01:25,401 --> 00:01:26,969
Ada yang menghubungi 911..
17
00:01:27,004 --> 00:01:28,570
Kalian harus keluar dari sini sekarang.
18
00:01:28,605 --> 00:01:31,507
Kalian ketemu dengan yang lainnya,
Beritahukan hal yang sama.
19
00:01:35,879 --> 00:01:37,980
Lapor, Ini Unit 10...
20
00:01:38,015 --> 00:01:41,282
Kalian dengar ?
21
00:01:41,316 --> 00:01:43,417
Lapor, Apa kalian dengar ?
22
00:02:26,160 --> 00:02:29,127
Ini Deputi Graeme
dari Kantor Sheriff..
23
00:02:29,162 --> 00:02:32,363
Tunjukkan dirimu dan
angkat tanganmu di udara..
24
00:02:35,001 --> 00:02:36,835
Ini petugas dari kantor Sheriff..
25
00:02:36,869 --> 00:02:38,469
Keluarlah sekarang.
26
00:03:35,891 --> 00:03:39,594
Di mana dia ? /
Sebelah sini.
27
00:03:39,629 --> 00:03:41,296
Lydia ?
28
00:03:41,330 --> 00:03:43,565
Hal yang sama,.. Sama dengan
kejadian di kolam renang saat itu.
29
00:03:43,599 --> 00:03:45,767
Aku masuk mobil, menuju
suatu tempat yang berbeda...
30
00:03:45,801 --> 00:03:47,469
...dan berakhir di sini.
31
00:03:47,503 --> 00:03:49,670
Dan kau bilang, hubungi kalian
kalau ada mayat yang kutemukan.
32
00:03:49,704 --> 00:03:51,105
Kau menemukan mayat ? /
Belum.
33
00:03:51,140 --> 00:03:52,907
" Belum " ?
Apa maksudnya " Belum " ?
34
00:03:52,941 --> 00:03:54,842
Lydia, Seharusnya kau menghubungi
kami setelah kau menemukan mayat..
35
00:03:54,877 --> 00:03:56,377
Oh, Tidak. Aku takkan
melakukan itu lagi..
36
00:03:56,411 --> 00:03:57,845
Kalian yang akan menemukan
mayatnya mulai dari sekarang.
37
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
Bagaimana kami bisa menemukan mayat ?
38
00:03:59,514 --> 00:04:01,615
Kau yang selalu menemukan mayat.
39
00:04:01,650 --> 00:04:04,918
Kawan-kawan..
40
00:04:04,952 --> 00:04:06,787
Aku menemukan mayat..
41
00:04:06,812 --> 00:04:26,812
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
42
00:04:26,837 --> 00:04:46,837
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
43
00:04:46,862 --> 00:04:56,862
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
44
00:04:59,770 --> 00:05:01,538
Permisi.
45
00:05:01,572 --> 00:05:03,106
Hei ! Hei !
Hei ! Hei !
46
00:05:03,141 --> 00:05:07,110
Berbaliklah !
47
00:05:07,145 --> 00:05:08,677
Aku tahu pikiranmu..
48
00:05:08,712 --> 00:05:10,079
Kutahu kau memikirkan..
49
00:05:10,113 --> 00:05:12,648
...soal pola, dan kematian
yang masing-masing 3 orang..
50
00:05:12,682 --> 00:05:15,852
Yah ! Pembunuhan, Oke ?
Pengorbanan, Sebenarnya.
51
00:05:15,886 --> 00:05:17,854
Ada petugas daerah,
termasuk FBI...
52
00:05:17,888 --> 00:05:19,655
...yang akan menangani masalah ini.
53
00:05:19,689 --> 00:05:21,924
Mereka takkan bisa membunuh
salah satu dari kerabat kita..
54
00:05:21,959 --> 00:05:25,060
Ayah, Mereka membunuh Tara.
55
00:05:25,094 --> 00:05:27,329
Kau tahu, Berapa kali, dia
membantu PR Matematikaku...
56
00:05:27,364 --> 00:05:29,197
...saat aku menunggumu di kantor ?
57
00:05:30,600 --> 00:05:33,902
Kembalilah ke kelas, Oke ?
58
00:05:44,346 --> 00:05:46,080
Aku sudah dengar soal
pertunjukan malam ini,...
59
00:05:46,114 --> 00:05:49,917
...pertunjukan untuk menghormati
kehilangan yang dialami sekolah.
60
00:05:49,951 --> 00:05:53,755
Mereka dibunuh, Ayah.
Bukannya menghilang.
61
00:05:53,789 --> 00:05:55,189
Tapi, Teman-temanmu
akan ada di sana, kan ?
62
00:05:55,223 --> 00:05:56,924
Ya, Kurasa begitu..
63
00:05:56,958 --> 00:05:59,793
Kau ingin aku mengantarmu ?
64
00:05:59,827 --> 00:06:01,561
Kurasa tidak perlu..
65
00:06:01,596 --> 00:06:04,431
Oke. Aku mengerti.
66
00:06:11,773 --> 00:06:14,173
Beristirahatlah beberapa hari sesukamu...
67
00:06:14,208 --> 00:06:16,276
Sekolah bisa menunggu.
68
00:06:59,784 --> 00:07:00,851
Apa yang sedang kau lakukan ?
69
00:07:00,885 --> 00:07:02,819
Kau tak datang ke sekolah.
70
00:07:02,853 --> 00:07:04,988
Apa Scott menyuruhmu
memeriksa keadaanku ?
71
00:07:05,022 --> 00:07:08,591
Mungkin, Dia khawatir denganmu..
72
00:07:08,625 --> 00:07:10,060
Aku bisa menjaga diriku sendiri..
73
00:07:10,094 --> 00:07:13,930
Ya, Aku sudah paham..
74
00:07:13,965 --> 00:07:16,666
Lebih dari satu kali..
75
00:07:16,700 --> 00:07:21,403
Idiom, Analogi, Metafora,
dan perumpamaan,...
76
00:07:21,438 --> 00:07:24,739
...cara-cara yang digunakan
para penulis untuk bercerita.
77
00:07:26,742 --> 00:07:30,179
Lydia, Aku baru tahu, kau
punya bakat tersembunyi..
78
00:07:30,213 --> 00:07:32,948
Kau dan semua orang yang
pernah kukencani juga begitu.
79
00:07:32,982 --> 00:07:36,985
Yah, Itu sebuah idiom, ngomong-ngomong..
80
00:07:40,389 --> 00:07:42,023
Idiom adalah bagian dari rahasia...
81
00:07:42,057 --> 00:07:44,025
...pada orang-orang yang mengetahui...
82
00:07:44,059 --> 00:07:49,396
...soal bahasa atau budaya.
83
00:07:49,430 --> 00:07:50,964
Mereka menggunakan ungkapan
yang hanya dimengerti...
84
00:07:50,999 --> 00:07:52,665
...jika kalian memahami
kata-kata kuncinya.
85
00:07:52,700 --> 00:07:55,068
Mengatakan "Jump The Gun"
akan bermakna jika kalian tahu...
86
00:07:55,103 --> 00:07:57,337
...dengan mulai menembak...
87
00:07:57,372 --> 00:08:01,674
...atau frase seperti "melihat seluruh papan"...
88
00:08:01,709 --> 00:08:02,742
Catur.
89
00:08:02,776 --> 00:08:03,877
Benar, Stiles..
90
00:08:03,911 --> 00:08:05,878
Kau suka bermain catur ?
91
00:08:05,912 --> 00:08:09,748
Eh, Tidak. Ayahku yang suka.
92
00:08:09,782 --> 00:08:12,885
Sekarang, Kapan idiomnya
berubah menjadi klise ?
93
00:08:12,919 --> 00:08:14,786
Kurasa aku bisa menemui Ethan.
94
00:08:14,821 --> 00:08:17,390
Aku cukup yakin, bisa membuatnya bicara.
95
00:08:17,424 --> 00:08:19,525
Kau ingin apa dari dia ?
96
00:08:19,559 --> 00:08:22,027
Para Druid itu adalah utusan, kan ?
97
00:08:22,061 --> 00:08:24,929
Bagaimana jika Darach adalah
utusan bagi para Alpha..
98
00:08:24,963 --> 00:08:26,697
Oke, Pertama, Aku tak bisa percaya...
99
00:08:26,732 --> 00:08:28,333
...kita telah sampai pada titik
di mana kalimat-kalimat seperti...
100
00:08:28,367 --> 00:08:30,101
..."Bagaimana jika Darach adalah
utusan bagi para Alpha ?"...
101
00:08:30,136 --> 00:08:31,302
...sebenarnya masuk akal buatku.
102
00:08:31,337 --> 00:08:32,577
Kedua, Kita akan mendapat...
103
00:08:32,604 --> 00:08:34,339
...masalah besar untuk menemui Ethan.
104
00:08:34,373 --> 00:08:36,908
Apa itu ? /
Melangkahi Aiden.
105
00:08:36,942 --> 00:08:39,209
Hubungan dengan Denny,
Itu harus dihentikan..
106
00:08:39,244 --> 00:08:41,211
Dia tak berbahaya..
107
00:08:41,246 --> 00:08:42,879
...dan Lydia yang harus dikhawatirkan.
108
00:08:42,914 --> 00:08:45,382
Lalu, Mengapa kau masih
bicara dengan Danny ?
109
00:08:45,417 --> 00:08:47,717
Memang ada bedanya ?
110
00:08:47,752 --> 00:08:49,420
Menurutmu kita buat apa di sini ?
111
00:08:49,454 --> 00:08:51,355
Kau tahu, Kita bukanlah siswa SMA, kan ?
112
00:08:51,389 --> 00:08:53,589
Kita di sini untuk menghilangkan ancaman...
113
00:08:53,623 --> 00:08:56,292
...bukannya jadi penghibur
dan bermain musik di kelas.
114
00:08:56,326 --> 00:08:57,860
Dan sekarang, Kita
tahu dia tak berbahaya.
115
00:08:57,894 --> 00:09:01,397
Ancaman dihilangkan..
116
00:09:01,432 --> 00:09:02,932
Kau mulai menyukainya..
117
00:09:02,966 --> 00:09:05,068
Jadi apa ?
118
00:09:05,102 --> 00:09:08,137
Jadi, Jika Deucalion memintamu,...
119
00:09:08,172 --> 00:09:09,271
...apa kau akan membunuhnya ?
120
00:09:09,305 --> 00:09:10,772
Jika Deucalion memintamu,...
121
00:09:10,806 --> 00:09:13,241
...apa kau akan membunuhku ?
122
00:09:13,276 --> 00:09:16,111
Berhentilah bicara pada Danny...
123
00:09:18,448 --> 00:09:21,116
...atau akan kurobek daging wajahnya...
124
00:09:21,150 --> 00:09:22,650
...dan memakannya.
125
00:09:22,685 --> 00:09:23,685
Sejak dia telah masuk sekolah,...
126
00:09:23,719 --> 00:09:24,852
...mereka selalu bersama-sama.
127
00:09:24,887 --> 00:09:28,622
Bagaimana kita memisahkan mereka lagi ?
128
00:09:34,061 --> 00:09:35,528
Apa, sekarang ?
129
00:09:46,440 --> 00:09:49,275
Tatapan apa itu ?
130
00:09:49,310 --> 00:09:51,944
Tak ada apa-apa..
Aku hanya terkejut.
131
00:09:51,979 --> 00:09:53,079
Kau belum bicara padaku, sejak...
132
00:09:53,113 --> 00:09:54,780
Sejak apa ?
133
00:09:54,815 --> 00:09:56,849
Sejak kau membunuh Boyd ?
134
00:09:56,883 --> 00:09:59,085
Sudah kubilang, itu perintah Kali.
135
00:09:59,119 --> 00:10:01,353
Aku tak punya pilihan...
136
00:10:01,387 --> 00:10:03,355
Kupikir kalian semua sama Alpha..
137
00:10:03,389 --> 00:10:06,925
Yeah, Tak se-demokrasi kedengarannya..
138
00:10:06,959 --> 00:10:08,226
Dan jika aku harus menyesal...
139
00:10:08,260 --> 00:10:09,995
...ingatlah, Derek membunuh Ennis.
140
00:10:10,029 --> 00:10:12,063
Jadi, Sekarang gilirannya
untuk membunuh seseorang.
141
00:10:12,098 --> 00:10:12,998
Benarkan ?
142
00:10:13,032 --> 00:10:15,133
Mungkin.
143
00:10:15,167 --> 00:10:19,437
Mungkin seperti waktu, Dia dan
Boyd mencoba membunuhmu...
144
00:10:19,471 --> 00:10:22,840
Bagaimana kau tahu soal itu ?
145
00:10:28,212 --> 00:10:32,282
Apa itu ?
146
00:10:32,316 --> 00:10:34,752
Derek.
147
00:10:38,267 --> 00:10:40,586
Mengapa kalian ingin bicara padaku ?
148
00:10:40,620 --> 00:10:42,020
Aku membantu, membunuh temanmu.
149
00:10:42,055 --> 00:10:42,854
Bagaimana kau tahu aku
takkan membunuh yang lain ?
150
00:10:42,889 --> 00:10:43,855
Apa dia menatapku ?
151
00:10:43,890 --> 00:10:45,256
Kau mengancamku ?
152
00:10:45,291 --> 00:10:46,757
Kau tahu yang akan kulakukan ?
153
00:10:46,792 --> 00:10:48,526
Akan kubuat banyak...
154
00:10:48,561 --> 00:10:49,660
...abu gunung...
155
00:10:49,695 --> 00:10:50,661
...memasukkannya dalam wolfsbane...
156
00:10:50,696 --> 00:10:51,829
...lalu digulung dengan mistletoe...
157
00:10:51,863 --> 00:10:53,103
...dan membuatmu menggila.
158
00:10:53,132 --> 00:10:57,535
Stiles, Oke. Kami paham.
159
00:10:57,570 --> 00:10:59,471
Kami bicara padamu...
160
00:10:59,505 --> 00:11:01,505
...karena aku tahu, kau
tak ingin membunuh Boyd...
161
00:11:01,539 --> 00:11:04,174
...dan kurasa, jika hal seperti
itu terjadi sekarang...
162
00:11:04,209 --> 00:11:05,409
...kau takkan melakukannya lagi.
163
00:11:05,443 --> 00:11:06,876
Kau tak tahu, apa utang kami pada mereka...
164
00:11:06,911 --> 00:11:08,612
...terutama pada Deucalion.
165
00:11:08,646 --> 00:11:11,448
Kami tak seperti Kali dan
Ennis saat bertemu dia..
166
00:11:11,483 --> 00:11:12,682
Kami bukanlah Alpha..
167
00:11:12,717 --> 00:11:15,586
Kalian apa ?
168
00:11:15,620 --> 00:11:16,852
Omega.
169
00:11:16,886 --> 00:11:19,322
Derek ? /
Aiden, Berhenti.. Kumohon.
170
00:11:19,356 --> 00:11:21,557
Aku ada di sini, Derek. /
Aku akan berteriak..
171
00:11:21,592 --> 00:11:24,227
Kau ingin bertarung, Derek ?
Kemarilah dan bertarunglah..
172
00:11:27,764 --> 00:11:30,733
Dalam gerombolan serigala sebenarnya,
para omega dianggap kambing hitam...
173
00:11:30,767 --> 00:11:32,334
...yang dapat jatah terakhir,
kelompok yang harus menerima...
174
00:11:32,368 --> 00:11:34,269
...cacian dari sisa anggota gerombolan.
175
00:11:34,303 --> 00:11:36,404
Jadi, Kalian berdua seperti
sampah di gerombolan ?
176
00:11:36,439 --> 00:11:37,805
Seperti itu..
177
00:11:37,840 --> 00:11:40,575
Apa yang terjadi ? /
Mereka pembunuh.
178
00:11:40,610 --> 00:11:42,910
Maksudku, Orang bilang
kami ini monster...
179
00:11:42,945 --> 00:11:45,547
Yah, Merekalah yang memberi
anggapan tersebut pada kami.
180
00:11:45,581 --> 00:11:48,182
...dan Alpha kami yang
terburuk dari antara mereka.
181
00:11:48,216 --> 00:11:50,584
Mengapa kalian tak melawan ?
182
00:11:50,619 --> 00:11:53,720
Bentuk raksasa serigala, tahu ?
Mengalahkan yang lainnya ?
183
00:11:53,755 --> 00:11:56,290
Kami tak bisa, Kami tak
bisa mengontrolnya...
184
00:11:56,324 --> 00:11:58,125
Deucalion mengajari kalian. /
Lalu, Kami melawan..
185
00:11:58,160 --> 00:12:00,861
Kami mengalahkan semuanya,
Satu per satu...
186
00:12:00,895 --> 00:12:02,296
...dan saat kami menghadapi Alpha kami...
187
00:12:02,330 --> 00:12:05,465
...dia memohon-mohon.
188
00:12:05,499 --> 00:12:08,501
Lalu kami mencabik-cabiknya...
189
00:12:08,536 --> 00:12:09,802
Dengan sungguh-sungguh..
190
00:12:09,836 --> 00:12:13,206
Bagaimana dengan utusan kalian ?
191
00:12:13,240 --> 00:12:16,075
Semuanya mati ?
Utusan Kali dan Ennis juga ?
192
00:12:16,109 --> 00:12:18,711
Semuanya, kecuali utusan Deucalion.
193
00:12:18,745 --> 00:12:20,345
Maksudmu Morrell ?
194
00:12:21,514 --> 00:12:23,215
Ah !
195
00:12:23,249 --> 00:12:24,316
Apa ? Ada apa ?
Kau terluka ?
196
00:12:24,350 --> 00:12:27,519
Bukan aku.
Saudaraku.
197
00:12:28,521 --> 00:12:30,622
Ah !
198
00:12:32,758 --> 00:12:34,826
Ah !
199
00:12:37,529 --> 00:12:39,630
Ah !
200
00:12:43,635 --> 00:12:46,470
Aiden, Hentikan !
Hentikan !
201
00:12:50,909 --> 00:12:52,409
Hentikan !
202
00:12:57,014 --> 00:12:58,781
Kau tak bisa melakukan ini !
203
00:12:58,816 --> 00:13:01,017
Dia mendatangiku ! /
Tak peduli !
204
00:13:01,051 --> 00:13:02,885
Kali beri waktu pada Derek
sampai bulan purnama berikutnya.
205
00:13:02,920 --> 00:13:07,424
Kau tak bisa menyentuh Derek ataupun dia..
206
00:13:22,806 --> 00:13:26,775
Hei, Kurasa dia kesakitan..
207
00:13:26,809 --> 00:13:28,509
Oke, Oke, Tunggu sebentar.
208
00:13:28,544 --> 00:13:30,311
Ayahmu adalah pembunuhnya ? /
Bukan...
209
00:13:30,346 --> 00:13:31,346
Maksudku, Setidaknya
Bukan dia yang kupikirkan.
210
00:13:31,380 --> 00:13:32,948
Kuharap dia bukan..
211
00:13:32,982 --> 00:13:35,250
Kau harap dia bukan Druid,
sang pembunuh berantai...
212
00:13:35,284 --> 00:13:36,317
...yang telah menggorok tenggorokan orang ?
213
00:13:36,352 --> 00:13:37,418
Ya. /
Benar.
214
00:13:37,453 --> 00:13:38,920
Kau ingin membantuku atau tidak ?
215
00:13:38,955 --> 00:13:40,288
Ya, Aku hanya mencoba...
216
00:13:40,322 --> 00:13:41,622
...memahami semuanya.
217
00:13:41,656 --> 00:13:42,890
Lihat tanda-tandanya ?
218
00:13:42,924 --> 00:13:44,404
Ada 5 mayat lagi yang
harus ditemukan...
219
00:13:44,425 --> 00:13:46,260
...tapi tak dikatakan mayat
itu adalah mayat siapa.
220
00:13:49,865 --> 00:13:51,331
Apa yang kau lakukan ?
221
00:13:51,366 --> 00:13:53,300
Suatu hal yang kupelajari dari ayahku...
222
00:13:53,334 --> 00:13:54,969
Mundur. Lihatlah seluruh gambarnya.
223
00:13:55,003 --> 00:13:56,570
Kadang, Kau melihat hal
hal yang tak kau lihat...
224
00:13:56,604 --> 00:13:58,738
...saat kau terlalu dekat saat yang kau cari...
225
00:13:58,773 --> 00:14:02,441
...adalah rinciannya.
226
00:14:10,651 --> 00:14:15,553
Lihat itu.
Kau melihatnya ?
227
00:14:15,588 --> 00:14:17,156
Whoa.
228
00:14:17,190 --> 00:14:20,392
Apa itu ?
Simpul lima..
229
00:14:20,426 --> 00:14:22,727
Simbol Celtic..
230
00:14:28,668 --> 00:14:29,212
Para Perawan.
231
00:14:33,105 --> 00:14:35,907
Para Ksatria..
232
00:14:35,941 --> 00:14:39,410
Para Penyembuh..
233
00:14:39,444 --> 00:14:43,881
Para Ahli Filsafat..
234
00:14:43,916 --> 00:14:46,416
Para Pelindung..
235
00:14:58,549 --> 00:15:00,583
Kau baik-baik saja ?
236
00:15:00,617 --> 00:15:02,884
Dia tak terlihat baik-baik saja.
237
00:15:02,919 --> 00:15:05,854
Aku akan sembuh sendiri.
238
00:15:05,888 --> 00:15:07,622
Uh.. /
Oh..
239
00:15:07,657 --> 00:15:09,190
Sudah kubilang, Aku tak apa..
240
00:15:09,224 --> 00:15:12,293
Kau sadari itu tadi gila sekali ?
241
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Apa yang ada dalam pikiranmu,
saat melawan mereka ?
242
00:15:13,863 --> 00:15:16,832
Aku melakukannya untuk Boyd.
243
00:15:16,866 --> 00:15:18,466
Tak satupun dari kalian
melakukan sesuatu..
244
00:15:18,500 --> 00:15:21,802
Kami sedang berusaha. /
Dan kalian gagal..
245
00:15:21,837 --> 00:15:24,905
Kalian hanya remaja bodoh...
246
00:15:24,940 --> 00:15:27,508
...berlari-larian, dan berpikir
kalian bisa menghentikan...
247
00:15:27,542 --> 00:15:29,543
...orang-orang agar tak terbunuh.
248
00:15:29,578 --> 00:15:32,012
Tapi kalian semua terlambat...
249
00:15:32,046 --> 00:15:35,815
Yang kalian lakukan, hanyalah
menemukan para mayat..
250
00:15:38,986 --> 00:15:40,954
Dia benar-benar punya sifat keluarga Hale..
251
00:15:40,988 --> 00:15:42,555
Mm.
252
00:15:42,590 --> 00:15:45,992
Akan kupastikan dia sampai di rumah..
253
00:16:05,879 --> 00:16:08,579
Kau dari mana saja ?
254
00:16:08,614 --> 00:16:09,914
...dan jangan bilang, kau
butuh waktu sendirian...
255
00:16:09,948 --> 00:16:11,849
...karena itu alasan terburuk yang ada.
256
00:16:15,988 --> 00:16:17,822
Oh.
257
00:16:17,856 --> 00:16:20,424
Astaga, Maafkan aku.
258
00:16:20,458 --> 00:16:24,494
Kau benar-benar ingin
sendirian, benarkan ?
259
00:16:24,529 --> 00:16:27,030
Aku di sini sekarang.
260
00:16:27,064 --> 00:16:28,865
Dan kau aman.
Percayalah..
261
00:16:28,900 --> 00:16:30,199
Aku belum merasa aman,...
262
00:16:30,234 --> 00:16:32,602
...sebagiannya, karena
si kembar jahat itu...
263
00:16:32,637 --> 00:16:35,572
...masih berkeliaran di sekolah
seolah-olah tak ada yang terjadi.
264
00:16:35,606 --> 00:16:37,707
Mereka takkan menyakitimu.
265
00:16:44,648 --> 00:16:48,017
Kadang, Aku ingin menghancurkan bel itu.
266
00:16:48,051 --> 00:16:49,217
Mengapa kau tak ikut denganku ?
267
00:16:49,252 --> 00:16:51,720
Aku tak bisa..
268
00:16:53,122 --> 00:16:54,456
Ada 3 kelas lagi...
269
00:16:54,490 --> 00:16:56,858
...dan aku berpartisipasi
pada pertunjukan malam ini.
270
00:16:56,892 --> 00:17:01,563
Aku menyelenggarakannya, untuk
menghormati kehilangan kita di sekolah, dan...
271
00:17:01,597 --> 00:17:05,733
...dan sekarang, terdengar bodoh, kan ?
272
00:17:05,768 --> 00:17:07,168
Tidak.
273
00:17:07,202 --> 00:17:08,736
Terdengar sempurna..
274
00:17:43,836 --> 00:17:47,639
Maaf, Tapi aku tak ingat punya janji lain..
275
00:17:47,673 --> 00:17:49,107
Kau yakin ?
276
00:17:49,141 --> 00:17:52,110
Karena aku butuh pengarahan sekarang.
277
00:17:55,147 --> 00:17:56,514
Ahli filsafat ?
278
00:17:56,548 --> 00:17:58,116
...dan pelindung, yang berarti
setelah kejadian malam kemarin...
279
00:17:58,150 --> 00:18:01,952
...berkaitan dengan penegak hukum, kan ?
280
00:18:01,987 --> 00:18:04,855
Stiles, Kau harus beritahu ayahmu..
281
00:18:04,889 --> 00:18:06,090
Katakan apapun yang kau harus katakan...
282
00:18:06,124 --> 00:18:07,524
...tapi kau harus membuatnya percaya.
283
00:18:07,558 --> 00:18:09,860
Beritahu ayahmu.
Peringatkan dia..
284
00:18:09,894 --> 00:18:12,529
Baik, Baik..
Aku tahu...
285
00:18:12,563 --> 00:18:14,131
Apa yang akan kau lakukan ?
286
00:18:14,165 --> 00:18:16,666
Mengatakan yang sebenarnya..
287
00:18:16,700 --> 00:18:20,637
...dan aku akan butuh bantuanmu.
288
00:18:20,671 --> 00:18:23,539
Mengapa kau menggangguku, Scott..
289
00:18:23,573 --> 00:18:25,975
...saat kau tahu, waktu terus berjalan ?
290
00:18:26,010 --> 00:18:29,311
Saat kau tahu, seseorang
akan dibunuh lagi ?
291
00:18:29,346 --> 00:18:32,748
Oleh kau. /
Ayolah, Scott..
292
00:18:32,782 --> 00:18:34,883
Bukankah seharusnya kau
menginterogasiku...
293
00:18:34,917 --> 00:18:36,718
...dengan orang seperti Stilinski ?
294
00:18:36,753 --> 00:18:39,121
Kau salah satu yang membunuh orang ?
295
00:18:39,155 --> 00:18:41,957
Apa kau mendengarkan detak jantungku ?
296
00:18:45,828 --> 00:18:47,327
Tidak.
297
00:18:47,362 --> 00:18:50,430
Aku bukanlah pembunuh.
298
00:18:54,970 --> 00:18:56,871
Kebenarannya...
299
00:18:56,905 --> 00:18:59,006
Aku berpijak di antara Deucalion...
300
00:18:59,041 --> 00:19:00,507
...dan kehidupan para kawan-kawanmu.
301
00:19:00,542 --> 00:19:03,109
Akulah yang meredakan ketegangan...
302
00:19:03,144 --> 00:19:05,078
...saat mereka sangat ingin
menggigit (=membunuh).
303
00:19:05,112 --> 00:19:06,746
Apa maksudmu ?
304
00:19:06,781 --> 00:19:08,782
Dia ingin ada True Alpha di gerombolannya..
305
00:19:08,816 --> 00:19:10,717
Dia pikir, kaulah orangnya..
306
00:19:10,751 --> 00:19:13,519
...dan sedikit gangguan
seperti tumbal...
307
00:19:13,554 --> 00:19:16,089
...takkan menghalanginya.
308
00:19:16,123 --> 00:19:17,724
Aku bukanlah Alpha.
309
00:19:17,758 --> 00:19:19,591
Tapi, kau akan jadi Alpha, kan ?
310
00:19:19,625 --> 00:19:21,060
Lalu apa yang dia tunggu ?
311
00:19:21,094 --> 00:19:23,395
Apa yang dia ingin, aku perbuat ?
312
00:19:23,429 --> 00:19:27,032
Dia ingin kau membunuh.
313
00:19:27,067 --> 00:19:29,768
Itulah yang dia inginkan..
314
00:19:29,803 --> 00:19:32,337
Tapi, Kalau aku membunuh seseorang,...
315
00:19:32,371 --> 00:19:34,372
...aku tak bisa jadi True Alpha, kan ?
316
00:19:34,407 --> 00:19:37,942
Tepat.
317
00:19:37,976 --> 00:19:40,544
Kau mau dengar sudut pandang psikologi ?
318
00:19:40,579 --> 00:19:44,015
Dia terobsesi dengan orang
yang menginginkanmu...
319
00:19:44,049 --> 00:19:46,283
...dan terancam karenamu.
320
00:19:46,318 --> 00:19:51,021
Jika obsesi tak bisa memiliki objeknya...
321
00:19:51,055 --> 00:19:54,024
...gantinya, dia akan menghancurkannya.
322
00:19:54,058 --> 00:19:57,360
Kau akan menjadi bagian dari
gerombolannya secara sukarela...
323
00:19:57,394 --> 00:19:59,329
...atau dia akan membuatmu membunuh,...
324
00:19:59,363 --> 00:20:01,898
...menghancurkan potensimu...
325
00:20:01,933 --> 00:20:05,068
...untuk menjadi True Alpha.
326
00:20:05,069 --> 00:20:07,937
Tak satupun yang akan terjadi..
327
00:20:07,971 --> 00:20:10,906
Jangan terlalu yakin.
328
00:20:10,974 --> 00:20:13,242
Kau sedang memainkan permainannya..
329
00:20:13,276 --> 00:20:17,640
Dan saat kau mencari tahu
apa langkah selanjutnya...
330
00:20:17,647 --> 00:20:19,949
...dia sedang memikirkan
sepuluh langkah ke depan...
331
00:20:19,983 --> 00:20:24,052
...dengan 'skakmat' yang sudah ada di depan mata.
332
00:21:42,555 --> 00:21:44,322
Aku tak paham, mengapa
tak ada yang memanggil polisi.
333
00:21:44,356 --> 00:21:45,623
Mereka akan melakukan
konferensi pers...
334
00:21:45,658 --> 00:21:46,891
Itu tak membantu apa-apa...
335
00:21:46,925 --> 00:21:49,993
Sudah kubilang, dia menghilang..
336
00:21:50,027 --> 00:21:53,063
Seperti yang lainnya, diambil. /
Oke...
337
00:21:53,097 --> 00:21:54,817
Dengar, Kita baru mencoba memahami, Oke ?
338
00:21:54,832 --> 00:21:57,501
Yang kami tahu, Tn. Westover
absen dalam pengajarannya..
339
00:21:57,535 --> 00:21:59,936
...dan kejadian terakhir
itu dialami oleh Tn. Harris..
340
00:21:59,970 --> 00:22:01,538
Ada yang dengar kabarnya ?
341
00:22:01,573 --> 00:22:04,307
Dia menghilang.
342
00:22:04,341 --> 00:22:06,609
...dan dia akan jadi korban
pembunuhan yang kedua.
343
00:22:06,643 --> 00:22:08,644
Tapi, Lydia, Kau yang menulis angka itu.
344
00:22:08,679 --> 00:22:11,947
Oke, Baiklah..
345
00:22:11,981 --> 00:22:15,484
Aku paranormal. /
Kau paranormal ?
346
00:22:15,519 --> 00:22:18,487
Aku 'sesuatu' !
347
00:22:20,523 --> 00:22:22,757
Seorang deputi
dan seorang guru ?
348
00:22:22,791 --> 00:22:25,694
Apa polanya ?
349
00:22:25,728 --> 00:22:28,730
Aku tak tahu...
350
00:22:33,769 --> 00:22:37,571
Oke.. Oke..
Oke.. Oke..
351
00:22:37,606 --> 00:22:39,840
Ya, Oke.
352
00:22:39,874 --> 00:22:41,508
Tidak, Oh.. /
Stiles ?
353
00:22:41,543 --> 00:22:42,909
Ayah, Maafkan aku, Oke ?
354
00:22:42,944 --> 00:22:44,612
Aku hanya,..
Aku mencoba untuk...
355
00:22:44,646 --> 00:22:46,313
Aku mencoba mencari tahu
cara memulainya...
356
00:22:46,348 --> 00:22:48,982
Hei, Aku tak punya banyak waktu...
357
00:22:49,016 --> 00:22:52,852
Um, beberapa tahun yang lalu...
358
00:22:52,886 --> 00:22:54,487
...kau telah menemukan
banyak kasus-kasus...
359
00:22:54,521 --> 00:22:56,422
...yang tak bisa kau pecahkan, kan ?
360
00:22:56,457 --> 00:22:58,658
Seperti, Pembunuhan yang
melibatkan Kate Argent...
361
00:22:58,692 --> 00:23:00,933
...dan lalu Matt yang membunuh
semua orang yang menenggelamkannya..
362
00:23:00,961 --> 00:23:02,895
...dan semua pembunuhan ini sekarang.
363
00:23:02,929 --> 00:23:05,465
Seperti kau bermain di pihak yang kalah...
364
00:23:05,499 --> 00:23:07,634
Stiles, Yang kudengar sekarang...
365
00:23:07,668 --> 00:23:10,502
...adalah penilaian kerja
dari anakku sendiri..
366
00:23:10,536 --> 00:23:14,073
Aku tahu.
367
00:23:14,107 --> 00:23:16,742
Oke, Dengar, Tapi..
Hanya itu, Yah..
368
00:23:16,777 --> 00:23:19,145
Alasan kau gagal dalam permainan...
369
00:23:19,179 --> 00:23:22,181
...adalah kau belum melihat
permainan itu sepenuhnya.
370
00:23:25,517 --> 00:23:28,619
Aku harus menunjukkan
semuanya padamu..
371
00:23:28,644 --> 00:23:31,644
-- Tn. Westover menghilang --
372
00:23:33,659 --> 00:23:34,725
Aku harus menghentikannya.
373
00:23:34,760 --> 00:23:36,427
Apa itu ide yang baik ?
374
00:23:36,461 --> 00:23:38,062
Maksudku, Jika ayahmu yang
melakukan ini semuanya...
375
00:23:38,097 --> 00:23:39,864
"Jika" ?
376
00:23:39,899 --> 00:23:42,699
Lihat semua ini.
Dia mengetahui semuanya...
377
00:23:42,733 --> 00:23:45,635
Dia merencanakan semuanya..
378
00:23:49,707 --> 00:23:50,974
Apa yang kau lakukan ?
379
00:23:51,009 --> 00:23:52,609
Jika, Tn. Westover menghilang dari sekolah...
380
00:23:52,643 --> 00:23:54,845
...pasti ada titik lain pada arus bumi.
381
00:23:54,879 --> 00:23:57,980
Maksudmu, di mana dia akan dijadikan pengorbanan..
382
00:24:06,623 --> 00:24:09,458
Di sana.. Itu baru ditandai..
383
00:24:09,492 --> 00:24:11,560
Maka, Di situlah dia berada..
384
00:24:11,594 --> 00:24:15,763
Scott dan Derek adalah manusia serigala ?
385
00:24:15,798 --> 00:24:17,199
Ya.
386
00:24:17,233 --> 00:24:19,634
Dan Kate Argent dulunya manusia serigala ?
387
00:24:19,668 --> 00:24:23,371
Pemburu..
388
00:24:23,405 --> 00:24:25,773
Bersama dengan Allison dengan ayahnya..
389
00:24:25,808 --> 00:24:28,643
Ya, Dan temanku, Deaton...
390
00:24:28,677 --> 00:24:31,478
...si dokter hewan, adalah kanima ?
391
00:24:31,512 --> 00:24:33,881
Yah, Bukan.. Bukan..
Dia Druid, Oke ?
392
00:24:33,915 --> 00:24:36,116
Yah, Menurut kami...
393
00:24:36,151 --> 00:24:38,252
Jadi, Siapa kanimanya ? /
Jackson.
394
00:24:38,286 --> 00:24:40,187
Bukan, Jackson kan manusia serigala. /
Jackson awalnya Kanima...
395
00:24:40,222 --> 00:24:41,521
...lalu Peter dan Derek membunuhnya...
396
00:24:41,556 --> 00:24:43,090
...dan hidup kembali sebagai manusia serigala.
397
00:24:43,124 --> 00:24:45,058
Sekarang, dia di London. /
Lalu siapa Da-rock ?
398
00:24:45,092 --> 00:24:46,826
Da-rach...
399
00:24:46,861 --> 00:24:49,162
Kami belum tahu. /
Kami belum tahu.
400
00:24:49,196 --> 00:24:51,097
Tapi dia terbunuh oleh manusia serigala ?
401
00:24:51,131 --> 00:24:52,999
Digorok dan dibiarkan mati. /
Menurut kami...
402
00:24:53,033 --> 00:24:54,667
Menurut kami. /
Ya..
403
00:24:59,006 --> 00:25:00,773
Mengapa Jackson adalah Kanima ?
404
00:25:00,807 --> 00:25:02,140
Karena kadang, bentukmu...
405
00:25:02,175 --> 00:25:05,577
...mencerminkan seperti apa dirimu.
406
00:25:05,611 --> 00:25:09,147
Dan bentuk apa yang membingungkan...
407
00:25:09,182 --> 00:25:12,317
...dan membuat kesal, dari ayah ?
408
00:25:12,352 --> 00:25:14,853
Eh, Lebih dari sekedar ekspresi...
409
00:25:14,888 --> 00:25:16,688
...seperti ekspresimu sekarang ini.
410
00:25:16,722 --> 00:25:19,456
Ya.
411
00:25:19,491 --> 00:25:21,725
Ayah.. Ayah, Maukah..
Aku bisa membuktikannya, Oke ?
412
00:25:21,760 --> 00:25:23,060
Dia salah satu dari mereka..
413
00:25:23,095 --> 00:25:24,762
Manusia serigala. /
Stiles.. Stiles...
414
00:25:24,796 --> 00:25:28,665
Cukup..
415
00:25:28,700 --> 00:25:31,135
Ayah, Bisakah tunggu sebentar ?
416
00:25:31,169 --> 00:25:35,272
Kau siap ?
417
00:25:35,306 --> 00:25:38,141
Baiklah, Ayah, Perhatikan ini, Oke ?
418
00:25:44,481 --> 00:25:46,549
Hubungi ambulans.
419
00:25:51,889 --> 00:25:55,691
Apa tak seharusnya kita
tak menghubungi Scott ?
420
00:25:55,726 --> 00:25:58,661
Tetap bersamaku, dan tenanglah..
421
00:26:01,632 --> 00:26:05,734
Oh, Ini takkan berakhir baik..
422
00:26:23,318 --> 00:26:26,019
Sekedar info, Kalau ayahmu
mencoba membunuhku...
423
00:26:26,054 --> 00:26:28,722
...aku akan membela diriku.
424
00:26:28,757 --> 00:26:30,791
Jika ayahku mencoba membunuhmu,
Kau akan mati...
425
00:26:33,194 --> 00:26:37,764
Terima kasih buat kepercayaannya..
426
00:26:37,798 --> 00:26:39,198
Whoa.
427
00:26:39,232 --> 00:26:42,068
Aku mencium bau darah. /
Di mana ?
428
00:26:42,102 --> 00:26:43,302
Di arah mana ? /
Aku tak tahu..
429
00:26:43,303 --> 00:26:46,272
Aku tak terlalu pandai dalam hal ini.
430
00:26:46,306 --> 00:26:50,710
Tapi kurasa di sebelah sana..
431
00:26:50,744 --> 00:26:52,211
Allison.
432
00:26:52,245 --> 00:26:54,680
Allison, Tunggu..
433
00:27:01,254 --> 00:27:02,321
Allison, Jangan !
434
00:27:02,356 --> 00:27:04,590
Tiarap !
435
00:27:19,771 --> 00:27:22,573
Bantu dia !
436
00:27:27,178 --> 00:27:30,214
Itu Tn. Westover.
437
00:27:30,248 --> 00:27:32,082
Ini guru sejarah kami. /
Kami salah..
438
00:27:32,117 --> 00:27:34,118
Ini bukanlah pelindung
dalam hal penegak hukum...
439
00:27:34,152 --> 00:27:36,786
Ini soal ahli filsafat dalam hal ini guru.
440
00:27:36,821 --> 00:27:39,189
Allison dan ayahnya baru
saja menemukan Tn. Westover.
441
00:27:39,224 --> 00:27:40,624
Masuk akal..
442
00:27:40,658 --> 00:27:41,858
Tara, Dia tak selalu menjadi polisi...
443
00:27:41,893 --> 00:27:43,659
Dia bisa mengajar di SMA..
444
00:27:43,693 --> 00:27:45,495
Lalu, selanjutnya pasti guru yang lainnya.
445
00:27:45,529 --> 00:27:46,729
Ya, Tapi ada banyak guru, Scott,...
446
00:27:46,763 --> 00:27:50,299
...dan semuanya pulang ke rumah.
447
00:27:50,334 --> 00:27:52,235
Tidak. Tidak..
448
00:27:52,269 --> 00:27:56,172
Mereka mendatangi pertunjukan...
449
00:28:11,117 --> 00:28:11,895
Kau sudah melacak pembunuh ini...
450
00:28:11,904 --> 00:28:13,397
...sendirian selama ini ?
451
00:28:13,415 --> 00:28:15,916
Ya, Dan aku sedekat ini...
452
00:28:15,950 --> 00:28:17,984
Aku bisa menangkapnya
kalau kalian berdua...
453
00:28:18,019 --> 00:28:19,586
Jadi ini salahku ?
454
00:28:19,620 --> 00:28:21,286
Kalau kau berbohong padaku
selama 2 bulan terakhir ?
455
00:28:21,321 --> 00:28:23,122
Kau mau hitung-hitungan
soal kebohongan, Allison ?
456
00:28:23,156 --> 00:28:24,156
Kurasa kau tak ingin melakukannya..
457
00:28:24,191 --> 00:28:25,725
Hei, Boleh aku bicara ?
458
00:28:25,759 --> 00:28:27,193
Mungkin sekarang, bukan waktu yang tepat...
459
00:28:27,227 --> 00:28:29,962
...untuk pertemuan kecil keluarga ?
460
00:28:29,996 --> 00:28:31,831
Masih ada satu guru lagi...
461
00:28:31,865 --> 00:28:33,465
Pertunjukannya..
462
00:28:33,499 --> 00:28:35,434
Kutebak, kita akan menyusulnya...
463
00:28:35,468 --> 00:28:36,948
Apa yang kau lihat di Bank malam itu...
464
00:28:36,969 --> 00:28:38,103
...saat Scott berusaha menyelamatkan Deaton ?
465
00:28:38,137 --> 00:28:39,470
Tak ada...
466
00:28:39,504 --> 00:28:40,905
Ayah, Kau lihat dia menyembuhkan dirinya sendiri...
467
00:28:40,940 --> 00:28:42,774
...setelah dia mencoba
melewati abu gunung..
468
00:28:42,808 --> 00:28:44,275
Aku tak tahu apa yang kulihat...
469
00:28:44,309 --> 00:28:46,111
Kau melihat sesuatu yang
tak bisa kau jelaskan...
470
00:28:46,145 --> 00:28:47,645
Stiles, Aku sudah melihat banyak hal...
471
00:28:47,679 --> 00:28:49,680
...di kota ini, yang tak bisa kujelaskan.
472
00:28:49,715 --> 00:28:51,149
Tak berarti berkaitan dengan supranatural...
473
00:28:51,183 --> 00:28:53,984
...dan tak berarti mereka tak nyata.
474
00:28:54,018 --> 00:28:55,219
Mereka baru saja menemukan mayat lain.
475
00:28:55,253 --> 00:28:57,020
Itu nyata.
476
00:28:57,055 --> 00:28:58,822
...dan kesitulah tujuanku.
477
00:28:58,857 --> 00:29:00,157
Ya, dan guru lain akan mati...
478
00:29:00,191 --> 00:29:01,591
...jika kau tak mulai mendengarkanku.
479
00:29:01,626 --> 00:29:05,763
Aku mendengarkan !
Aku telah mendengarkanmu !
480
00:29:09,599 --> 00:29:12,501
Kau hanya tak mempercayainya...
481
00:29:16,173 --> 00:29:19,776
Ibu akan mempercayaiku...
482
00:29:36,625 --> 00:29:37,859
Aku tahu cara mengikat dasi...
483
00:29:37,894 --> 00:29:39,294
Kau tahu caramu mengikat buruk...
484
00:29:39,328 --> 00:29:41,862
Sekarang, Sudah sempurna..
485
00:29:52,808 --> 00:29:54,108
Kau masih gugup ?
486
00:29:54,142 --> 00:29:57,844
Semuanya baik. /
Oke..
487
00:29:57,878 --> 00:29:59,345
Dengar...
488
00:29:59,379 --> 00:30:03,616
Kalau ada yang terjadi,
Cari aku, Oke ?
489
00:30:03,650 --> 00:30:06,552
Cari aku terlebih dahulu..
490
00:30:20,666 --> 00:30:22,935
Kupikir, kau pulang..
491
00:30:22,969 --> 00:30:25,570
Aku tak bisa..
492
00:30:25,604 --> 00:30:27,239
Aku tak tahu mengapa akulah...
493
00:30:27,273 --> 00:30:30,174
...yang terus menemukan mayat...
494
00:30:30,209 --> 00:30:33,377
...tapi mungkin jika aku berhenti...
495
00:30:33,411 --> 00:30:36,413
...mencoba melawannya...
496
00:30:36,448 --> 00:30:38,115
Aku akan menemukan mereka
sebelum hal-hal itu terjadi...
497
00:30:38,150 --> 00:30:41,285
...mungkin ada waktu yang cukup...
498
00:30:41,320 --> 00:30:45,021
...untuk orang sepertimu untuk
melakukan sesuatu soal itu.
499
00:30:45,056 --> 00:30:47,176
Kau memberiku waktu, dan aku
akan melakukan sesuatu...
500
00:30:47,191 --> 00:30:51,761
Aku sumpah, Aku akan melakukan sesuatu.
501
00:31:02,939 --> 00:31:05,841
Derek ?
502
00:31:05,876 --> 00:31:07,943
Hei.
503
00:31:07,978 --> 00:31:10,679
Hei, Aku di sini..
504
00:31:10,713 --> 00:31:12,714
Apa yang terjadi padaku ?
505
00:31:12,749 --> 00:31:15,985
Aku tak tahu.
506
00:31:16,019 --> 00:31:18,719
Tapi aku takkan pergi, Oke ?
507
00:31:18,754 --> 00:31:21,856
Tidak lagi.
508
00:31:28,130 --> 00:31:30,765
Dokter Travis, Ada
pengunjung di lobi utama..
509
00:31:30,799 --> 00:31:33,867
Data ini mungkin sudah
sekitar 10 tahun yang lalu..
510
00:31:33,902 --> 00:31:36,436
Aku hanya perlu melihat beberapa dokumen...
511
00:31:36,470 --> 00:31:37,737
Jika ini soal pembunuhan...
512
00:31:37,772 --> 00:31:39,439
...kau akan membutuhkan
perintah pengadilan...
513
00:31:42,176 --> 00:31:44,744
...atau orang sepertiku...
514
00:31:44,779 --> 00:31:48,648
...yang bersedia melawan
hukum demi pria tampan.
515
00:31:48,682 --> 00:31:51,317
Berikan rinciannya. Akan
kubantu sebisaku...
516
00:31:51,351 --> 00:31:52,785
Terima kasih.
517
00:32:36,810 --> 00:32:39,810
( Aiden )
-- Kita harus bertemu, sekarang. --
518
00:32:47,835 --> 00:32:49,835
( Aiden )
-- Persoalan Hidup atau mati.. --
519
00:32:50,141 --> 00:32:51,008
Sebaiknya begitu.
520
00:33:08,859 --> 00:33:11,393
Dulu ada pasien seperti
yang kau gambarkan.
521
00:33:11,427 --> 00:33:13,795
Luka di seluruh tubuh...
522
00:33:13,829 --> 00:33:15,998
Dokter mengira karena binatang..
523
00:33:16,032 --> 00:33:18,033
Oh.
524
00:33:18,067 --> 00:33:20,202
Tapi ada yang lain...
525
00:33:20,236 --> 00:33:22,304
Sesuatu juga terjadi pada saat yang sama...
526
00:33:22,338 --> 00:33:23,905
...yang lebih aneh lagi.
527
00:33:40,055 --> 00:33:41,355
Ada apa ? /
Tak ada..
528
00:33:41,390 --> 00:33:44,524
Kurasa, teleponku hilang.
529
00:33:44,558 --> 00:33:46,826
Burung-burung ?
530
00:33:46,860 --> 00:33:48,328
Berjumlah ratusan..
531
00:33:48,362 --> 00:33:51,597
Sementara pasien dalam ruangan
operasi sedang bertahan...
532
00:33:51,632 --> 00:33:56,036
...ratusan burung terbang
menabrak dinding, jendela...
533
00:33:56,070 --> 00:33:58,570
...seperti mereka melakukan
pembunuhan diri secara massal..
534
00:33:58,604 --> 00:34:01,040
...atau mengorbankan diri mereka sendiri.
535
00:34:01,074 --> 00:34:02,174
Untuk apa ?
536
00:34:02,208 --> 00:34:05,010
Bukan 'apa'...
537
00:34:05,045 --> 00:34:06,978
'Siapa'...
538
00:34:42,447 --> 00:34:45,648
Kau mengenalinya, kan ?
539
00:34:54,010 --> 00:34:56,879
Lydia ? /
Lydia !
540
00:35:00,583 --> 00:35:03,552
Ada sesuatu ?
541
00:35:03,586 --> 00:35:06,055
Dia tak membalas pesannya.
542
00:35:06,089 --> 00:35:07,589
Apa yang kita lakukan ?
543
00:35:07,623 --> 00:35:09,424
Scott ?
544
00:35:45,358 --> 00:35:46,391
Apa yang kau lakukan ?
545
00:35:46,426 --> 00:35:48,327
Apa yang harus dilakukan...
546
00:35:48,361 --> 00:35:51,630
Aku masih terkejut, tak ada
yang memahami ini semua...
547
00:35:51,664 --> 00:35:53,565
Kalian menyebutnya pengorbanan...
548
00:35:53,600 --> 00:35:57,336
...tapi kalian tak mengerti katanya.
549
00:35:57,370 --> 00:36:00,004
Berasal dari bahasa latin, "Sacrificium"...
550
00:36:00,039 --> 00:36:03,975
...persembahan pada dewa,
Ritual yang sakral...
551
00:36:04,009 --> 00:36:06,444
Kejahatan yang diperlukan..
552
00:36:06,478 --> 00:36:08,146
Hentikan..
553
00:36:08,180 --> 00:36:09,948
Oh, Kuharap aku bisa berhenti..
554
00:36:09,982 --> 00:36:12,516
Tapi kau tak tahu Alpha seperti yang kutahu...
555
00:36:12,551 --> 00:36:16,319
Kumohon, Hentikan..
556
00:36:16,354 --> 00:36:18,455
Tapi kau, Lydia,...
557
00:36:18,489 --> 00:36:20,924
Kau bukanlah pengorbanan..
558
00:36:20,959 --> 00:36:24,628
Kau hanya gadis yang tahu terlalu banyak...
559
00:36:24,662 --> 00:36:28,365
Sebenarnya, Gadis yang PERNAH
tahu terlalu banyak...
560
00:36:29,467 --> 00:36:32,301
Lydia, Jangan !
561
00:36:42,445 --> 00:36:44,446
Scott ?
562
00:36:54,390 --> 00:36:58,393
Luar biasa.
563
00:36:58,427 --> 00:37:02,296
Kau tak tahu kau itu apa ?
564
00:37:02,330 --> 00:37:05,099
Wanita peraung...
565
00:37:05,133 --> 00:37:09,036
Banshee, tepat di depanku..
566
00:37:10,605 --> 00:37:13,373
Kau sepertiku, Lydia.
567
00:37:13,408 --> 00:37:15,009
Seperti bunga yang tak bersalah...
568
00:37:15,043 --> 00:37:17,111
...tapi ada ular di baliknya.
569
00:37:19,446 --> 00:37:22,081
Terlalu buruk..
570
00:37:22,116 --> 00:37:26,219
...dan terlalu telat.
571
00:37:30,157 --> 00:37:32,258
Tidak, Kumohon..
572
00:37:42,601 --> 00:37:47,572
Ahli Filsafat yang terakhir..
573
00:38:21,172 --> 00:38:23,105
Allison !
574
00:38:33,717 --> 00:38:36,218
Mistletoe.
575
00:38:38,321 --> 00:38:41,790
Jatuhkan itu !
576
00:38:50,415 --> 00:39:10,415
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
577
00:39:10,640 --> 00:39:30,640
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
578
00:39:30,658 --> 00:39:40,658
Visit me at Subscene
http://subscene.com/u/702663
579
00:39:41,614 --> 00:39:43,414
Dulu ada seorang gadis..
580
00:39:43,449 --> 00:39:46,851
Beberapa tahun lalu,
Kami menemukannya di hutan..
581
00:39:46,885 --> 00:39:51,121
...kepala dan tubuhnya terpisah...
582
00:39:51,156 --> 00:39:52,657
Kau orangnya, kan ?
583
00:39:52,691 --> 00:39:55,626
Mungkin, aku harus mulai dengan ahli filsafat...
584
00:39:55,661 --> 00:39:58,929
...dengan pengetahuan dan strategi.
585
00:40:05,302 --> 00:40:07,437
Para penyembuh...
586
00:40:12,877 --> 00:40:15,678
Para ksatria...
587
00:40:15,712 --> 00:40:18,948
Para pelindung...
588
00:40:22,452 --> 00:40:25,721
Para perawan..
589
00:40:42,270 --> 00:40:45,306
Ayah ?