1 00:00:00,040 --> 00:00:03,010 Sebelumnya di Teen Wolf... / Kamu punya kuncinya atau tidak? 2 00:00:03,130 --> 00:00:04,000 Tidak. 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,840 Kumohon, Allison. Hentikan! / Akan kuberitahu cara menghentikan Jackson. 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,540 Satu gadis muda yang Jackson ingin jalin hubungan. 5 00:00:10,540 --> 00:00:12,110 Seseorang yang bisa menyelamatkan dia. 6 00:00:12,110 --> 00:00:14,010 Seseorang terluka. Ada yang tergeletak di lapangan. 7 00:00:14,010 --> 00:00:14,910 Jackson! 8 00:00:14,910 --> 00:00:15,750 Jackson! 9 00:00:15,750 --> 00:00:16,810 Dia melakukannya ke dirinya sendiri? 10 00:00:16,810 --> 00:00:17,680 Mana Stiles? 11 00:00:17,680 --> 00:00:19,080 Dimanakah anakku? 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,660 Terima kasih atas bantuanmu. Kami bisa urus dari sini. 13 00:00:32,670 --> 00:00:36,670 Kau tahu, Aku harus memberikan pernyataan. Bagaimana kalau aku memboncengmu? 14 00:00:36,670 --> 00:00:40,870 Menurutku itu akan sedikit... / Sempurna, Bagus. 15 00:00:42,240 --> 00:00:43,740 Bagus. 16 00:00:46,140 --> 00:00:47,510 Ow, ow. 17 00:00:47,510 --> 00:00:53,380 Ow. 18 00:01:51,080 --> 00:01:56,210 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 Addic7ed 19 00:01:56,780 --> 00:02:00,320 Aku harus menemui penguji medis dan mencari tahu yang terjadi pada Jackson. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,890 Ada pencarian penuh pada Stiles. 21 00:02:01,890 --> 00:02:08,930 Jeepnya masih di tempat parkir, jadi itu artinya... 22 00:02:08,930 --> 00:02:10,700 Aku tidak tahu artinya itu. 23 00:02:10,700 --> 00:02:16,970 Kalau dia jawab HPnya, kalau dia balas emailnya, 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,370 kalau kalian lihat dia.../ Kami akan menelponmu. 25 00:02:19,370 --> 00:02:23,340 Begini, mungkin dia hanya panik dari sorakan atau hal lain. 26 00:02:23,340 --> 00:02:26,610 Kita akan temukan dia. 27 00:02:26,610 --> 00:02:28,510 Yeah. 28 00:02:28,510 --> 00:02:32,080 Kita ketemu nanti. 29 00:02:32,920 --> 00:02:34,850 McCall. 30 00:02:34,850 --> 00:02:36,720 Kami butuh kamu di tim, mengerti? 31 00:02:36,720 --> 00:02:40,890 Kau tahu, Aku tak bisa memainkan kamu musim selanjutnya kalau nilaimu tidak naik. 32 00:02:40,890 --> 00:02:42,230 Yeah, Aku tahu, Pelatih. 33 00:02:42,230 --> 00:02:46,030 Baiklah. 34 00:02:46,030 --> 00:02:51,140 Maksudku, Aku sadar banyak teriak, tapi Aku tidak benci kalian. 35 00:02:51,140 --> 00:02:54,640 Aku mungkin benci Greenberg, tapi itu berbeda. 36 00:02:54,640 --> 00:02:57,140 Itu Greenberg. 37 00:02:57,140 --> 00:03:03,150 Aku hanya ingin bilang kami... Aku butuh kamu di tim. 38 00:03:03,150 --> 00:03:05,380 Naikkan kembali nilaimu. 39 00:03:05,380 --> 00:03:07,050 Akan kulakukan. 40 00:03:07,050 --> 00:03:10,790 Aku tahu. 41 00:03:10,790 --> 00:03:14,320 Sudah semuanya? 42 00:03:15,290 --> 00:03:16,120 Menurutku begitu. 43 00:03:20,900 --> 00:03:22,100 Kau mau mencarinya lewat baunya? 44 00:03:22,100 --> 00:03:25,300 Yeah, kita berdua. 45 00:03:25,300 --> 00:03:30,570 Tapi kenapa kamu dapat baju dan Aku dapat sepatu? 46 00:03:30,570 --> 00:03:34,340 Kita harus bicara. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,910 Kita semua. 48 00:03:36,910 --> 00:03:39,810 Astaga... 49 00:03:41,480 --> 00:03:42,320 Ow! 50 00:03:42,320 --> 00:03:44,450 Mereka ingin memperingatkan kamu. 51 00:03:44,450 --> 00:03:48,020 Ikatannya berlistrik. 52 00:03:48,020 --> 00:03:51,920 Kamu apakan mereka? 53 00:03:51,930 --> 00:03:55,760 Sekarang ini, hanya membuat mereka nyaman. 54 00:03:55,760 --> 00:03:58,670 Tak ada gunanya menyiksa mereka, mereka takkan menyerahkan Derek. 55 00:03:58,670 --> 00:04:01,670 Insting untuk melindungi Alpha mereka begitu kuat. 56 00:04:01,670 --> 00:04:04,100 Baik. 57 00:04:04,100 --> 00:04:06,970 Lalu sedang kamu apakan aku? 58 00:04:06,970 --> 00:04:08,710 Karena Scott bisa menemukanku, mengerti? 59 00:04:08,710 --> 00:04:10,180 Dia tahu bauku. 60 00:04:10,180 --> 00:04:12,710 Bauku tajam. Seperti bau amis. 61 00:04:12,710 --> 00:04:15,410 Dia bisa menemukanku meskipun aku di dasar selokan... 62 00:04:15,420 --> 00:04:17,550 yang terlapisi kotoran dan kencing. 63 00:04:17,550 --> 00:04:21,720 Kamu pintar membuat gambaran yang gamblang, Tn. Stilinski. 64 00:04:21,720 --> 00:04:24,860 Biarkan Aku melukis gambaranku sendiri. 65 00:04:24,860 --> 00:04:30,560 Scott McCall menemukan sahabatnya berdarah dan babak belur. 66 00:04:30,560 --> 00:04:32,230 Kedengarannya bagaimana? 67 00:04:32,230 --> 00:04:40,300 Aku lebih memilih gambaran tentang pemandangan. 68 00:04:40,300 --> 00:04:43,670 Umurmu 90 tahun ya? Aku bisa menendang pantatmu di ruangan ini. 69 00:04:46,740 --> 00:04:48,010 Baik. 70 00:04:48,010 --> 00:04:49,250 Tunggu. 71 00:04:50,080 --> 00:04:51,350 Tunggu. 72 00:04:58,450 --> 00:04:59,420 Apa-apaan ini? 73 00:05:00,220 --> 00:05:04,120 Aku juga berpikiran sama saat melihatmu bicara dengan Gerard di kantor Sheriff. 74 00:05:04,120 --> 00:05:06,820 Tunggu dulu. Dia mengancam membunuh ibuku. 75 00:05:06,820 --> 00:05:08,720 Aku harus dekat dengan dia. Aku harus berbuat apa memangnya? 76 00:05:08,730 --> 00:05:10,890 Aku setuju dengan Scott untuk yang ini. 77 00:05:10,900 --> 00:05:13,300 Sudah pernah ketemu ibunya? Ibunya cantik sekali. 78 00:05:13,300 --> 00:05:15,330 Diam. 79 00:05:15,330 --> 00:05:16,300 Siapa dia? 80 00:05:16,300 --> 00:05:18,230 Dia Peter, Pamannya Derek. 81 00:05:18,240 --> 00:05:20,270 Tidak lama sebelumnya, dia mencoba membunuh kami semua... 82 00:05:20,270 --> 00:05:22,400 lalu kami bakar dia, dan Derek mencabik lehernya. 83 00:05:22,410 --> 00:05:23,970 Hi. 84 00:05:23,970 --> 00:05:25,510 Senang bisa tahu. 85 00:05:25,510 --> 00:05:26,680 Bagaimana dia bisa hidup? 86 00:05:26,680 --> 00:05:29,340 Begini, versi pendeknya, dia tahu cara menghentikan Jackson. 87 00:05:29,350 --> 00:05:30,680 Dan mungkin cara menyelamatkan dia. 88 00:05:30,680 --> 00:05:35,150 Itu sangat membantu tetapi Jackson sudah mati. 89 00:05:35,150 --> 00:05:35,980 Apa? 90 00:05:35,980 --> 00:05:39,650 Yeah, Jackson mati. Kejadiannya di lapangan. 91 00:05:39,650 --> 00:05:42,320 Kenapa tak ada yang menganggap ini kabar bagus? 92 00:05:42,320 --> 00:05:46,430 Karena kalau Jackson mati, itu bukan kebetulan. 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,060 Gerrad ingin hal tersebut terjadi. 94 00:05:48,060 --> 00:05:50,100 Tapi kenapa? 95 00:05:50,100 --> 00:05:53,430 Itulah yang harus kita cari tahu. 96 00:05:53,430 --> 00:05:58,940 Firasatku, jendela kesempatannya sudah tutup dengan cepat. 97 00:06:06,650 --> 00:06:08,010 Aku lihat lampunya berkedip. 98 00:06:08,010 --> 00:06:13,290 Mungkin tamu kita di bawah mulai nyaman. 99 00:06:13,290 --> 00:06:15,390 Cobalah tidur kalau bisa. 100 00:06:15,390 --> 00:06:23,390 Aku merasa, 24 jam selanjutnya akan banyak kejadian. 101 00:06:23,530 --> 00:06:27,430 Kau akan memberitahuku kejadian di pertandingan? 102 00:06:27,430 --> 00:06:30,070 Kau tidak dengar? 103 00:06:30,070 --> 00:06:32,800 Kita menang. 104 00:06:32,800 --> 00:06:35,540 Maksudku Jackson. 105 00:06:35,540 --> 00:06:38,980 Maksudku juga itu. 106 00:06:51,560 --> 00:06:54,290 Ayah butuh sesuatu? 107 00:06:54,290 --> 00:06:56,430 Aku ingin kamu minggir dan biarkan kami yang tangani. 108 00:06:56,430 --> 00:06:58,460 Ayah bercanda, kan? / Salah satu temanmu mati. 109 00:06:58,460 --> 00:06:59,830 Karena Derek. 110 00:06:59,830 --> 00:07:02,430 Menurut Ayah, Apa penyebab Jackson menjadi makhluk itu? 111 00:07:02,430 --> 00:07:05,500 Kate, Ibu, Jackson. 112 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Bagaimana dengan Scott? 113 00:07:06,500 --> 00:07:10,840 Bagaimana kalau dia mati juga? 114 00:07:10,840 --> 00:07:13,410 Sejak kapan Ayah peduli Scott? 115 00:07:13,410 --> 00:07:15,640 Aku peduli kamu. 116 00:07:15,640 --> 00:07:18,450 Ayolah, Ayah. 117 00:07:18,450 --> 00:07:22,920 Kalau Ayah ingin mulai mengatakan 5 kalimat populer orang tua ke anaknya, kenapa Ayah tidak mulai... 118 00:07:22,920 --> 00:07:30,160 dengan "Aku bangga padamu karena melakukannya sesuai keinginanku." 119 00:07:30,160 --> 00:07:32,690 Tidak, Allison. 120 00:07:32,690 --> 00:07:36,630 Kelakuanmu persis seperti keinginan dia. 121 00:07:36,630 --> 00:07:38,370 Kami semua juga. 122 00:07:38,370 --> 00:07:43,440 Aku lelah. Aku hanya ingin istirahat. 123 00:07:43,440 --> 00:07:44,500 Baiklah. 124 00:07:44,500 --> 00:07:47,370 Jangan lupa, Ayah hutang busur panah baru. 125 00:07:48,680 --> 00:07:52,380 Dan crossbow baru. 126 00:08:39,120 --> 00:08:43,730 Oh Tuhan, Apa kita lakukan ini? 127 00:08:43,730 --> 00:08:47,100 Yeah, kita lakukan ini. Baik. 128 00:08:59,580 --> 00:09:02,210 Yeah, Aku tidak menemukan petunjuk di sini. 129 00:09:02,210 --> 00:09:10,210 Dengar, kalau dia muncul di rumah sakit... Baik, teirma kasih. 130 00:09:13,020 --> 00:09:15,920 Oh, Ayolah, Stiles. Dimanakah kamu? 131 00:09:15,920 --> 00:09:19,930 Di sini. 132 00:09:19,930 --> 00:09:20,790 Tidak apa. 133 00:09:20,790 --> 00:09:22,400 Ayah, tidak apa. 134 00:09:22,400 --> 00:09:24,200 Siapa pelakunya? 135 00:09:24,200 --> 00:09:25,030 Tidak apa. 136 00:09:25,030 --> 00:09:26,800 Hanya beberapa anak dari tim lawan. 137 00:09:26,800 --> 00:09:30,570 Mereka marah karena kalah... dan Aku membacoti mereka. 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,240 Lalu selanjutnya.../ Siapa pelakunya? 139 00:09:32,240 --> 00:09:34,070 Ayah, Aku tidak tahu. Aku bahkan tidak melihat mereka. 140 00:09:34,080 --> 00:09:35,210 Aku ingin ciri-cirinya. 141 00:09:35,210 --> 00:09:36,910 Ayolah, Ayah. Ini tidak seburuk itu. 142 00:09:36,910 --> 00:09:37,980 Aku telpon sekolah mereka. 143 00:09:37,980 --> 00:09:41,950 Aku telpon mereka, dan Aku sendiri akan kesana, dan Mereka akan kupukul dengan pistol. 144 00:09:41,950 --> 00:09:47,220 Ayah! ... Aku bilang tidak apa. 145 00:09:47,220 --> 00:09:49,390 Oh Tuhan. 146 00:09:56,330 --> 00:09:57,100 Oh. 147 00:09:57,100 --> 00:09:58,260 Oh, mereka menemukan Stiles. 148 00:09:58,260 --> 00:10:00,230 Sudah kubilang, Aku sudah cari kemana-mana. 149 00:10:00,230 --> 00:10:04,400 Kamu tidak cari di sini. 150 00:10:11,340 --> 00:10:13,240 Apa itu, sebuah buku? 151 00:10:13,240 --> 00:10:14,480 Tidak. 152 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 Ini sebuah laptop. Abad berapa kamu hidup? 153 00:10:17,080 --> 00:10:20,320 Beberapa hari setelah sembuh dari koma, Aku pindahkan semuanya yang kita punya. 154 00:10:20,320 --> 00:10:23,340 Bagusnya, Keluarga Argent bukan satu-satunya yang menyimpan catatan. 155 00:10:26,790 --> 00:10:27,930 Hey Ibu, Aku tak bisa bicara sekarang. 156 00:10:27,950 --> 00:10:30,550 Oh yeah? Aku juga sangat kaget karena bisa bicara. 157 00:10:30,550 --> 00:10:33,050 Ada apa? / Sesuatu. Jelas sekali sesuatu. Entahlah. 158 00:10:33,060 --> 00:10:36,690 Tapi kamu harus melihatnya sendiri. 159 00:10:45,140 --> 00:10:47,680 Ayah, kubilang Aku baik saja. 160 00:10:57,290 --> 00:10:59,520 Hi. 161 00:10:59,520 --> 00:11:03,120 Ayahmu membiarkanku masuk. 162 00:11:03,130 --> 00:11:04,630 Benarkah? 163 00:11:04,630 --> 00:11:06,660 Yeah, tentu saja. 164 00:11:06,660 --> 00:11:11,000 Apa yang terjadi pada.../ Uh, ini bukan apa-apa. 165 00:11:11,000 --> 00:11:16,270 Jangan khawatirkan ini. Aku baik saja. 166 00:11:16,270 --> 00:11:19,040 Kamu mau masuk? 167 00:11:26,550 --> 00:11:30,850 Bagaimana kabarmu? 168 00:11:30,850 --> 00:11:36,620 Mereka tak mengijinkan aku melihat dia. 169 00:11:36,620 --> 00:11:39,330 Aku mestinya memberi dia sesuatu. 170 00:11:40,790 --> 00:11:48,700 Dia terus meminta dikembalikan. 171 00:11:48,700 --> 00:11:51,670 Apa yang terjadi pada dia? Kukira kamu mau memberitahuku. 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,970 Apa buruk? / Kelihatannya tidak bagus. 173 00:11:53,970 --> 00:11:56,810 Whoa. 174 00:11:56,810 --> 00:12:01,350 Ibu, bisakah kamu tutup resletingnya? 175 00:12:01,350 --> 00:12:04,310 Baik. 176 00:12:04,320 --> 00:12:10,990 Baik, ini dia. 177 00:12:14,260 --> 00:12:15,690 Ibu, tutuplah. 178 00:12:15,690 --> 00:12:17,060 Baik, baik, baik. 179 00:12:17,060 --> 00:12:17,900 Tutup! 180 00:12:17,900 --> 00:12:19,060 Ibu, tutup! 181 00:12:19,060 --> 00:12:20,560 Tutup! 182 00:12:25,340 --> 00:12:27,670 Kau tahu, keluargaku sudah lama melakukan ini. 183 00:12:27,670 --> 00:12:34,410 Cukup lama untuk tahu berapa tingkat elektrik untuk mencegah kalian berubah wujud. 184 00:12:34,410 --> 00:12:36,840 Dan tingkat elektrik lain, kalian tak bisa sembuhkan diri. 185 00:12:36,850 --> 00:12:38,880 Tambah sedikit ampere, tak ada kekuatan bertambah. 186 00:12:38,880 --> 00:12:41,520 Akurasi ilmiah seperti itu... membuat kalian penasaran 187 00:12:41,520 --> 00:12:49,290 dimanakah batas sebenarnya antara natural dan supernatural. 188 00:12:53,860 --> 00:12:59,770 Ketika batasnya memudar... kalian kadang bisa 189 00:12:59,770 --> 00:13:06,570 terkejut di pihak mana kalian berakhir. 190 00:13:19,690 --> 00:13:25,390 Hey, maaf. Aku tak punya tisu, jadi.../ Tidak apa. 191 00:13:26,560 --> 00:13:29,090 Oh Tuhan, Aku berantakan. 192 00:13:32,130 --> 00:13:35,100 Kau lewatkan 17 pesan dari Scott. 193 00:13:35,100 --> 00:13:37,500 Aku tahu. 194 00:13:37,500 --> 00:13:38,940 Kau mengabaikan dia? 195 00:13:38,940 --> 00:13:40,600 Tidak. 196 00:13:40,610 --> 00:13:42,140 Tidak juga. 197 00:13:50,650 --> 00:13:52,620 Kenapa kamu punya perhiasan wanita? 198 00:13:52,620 --> 00:13:55,450 Oh. 199 00:13:55,450 --> 00:14:03,330 Hanya barang yang kubeli, untuk hari ulang tahunmu. 200 00:14:03,330 --> 00:14:04,160 Untukku? 201 00:14:04,160 --> 00:14:06,530 Yeah, Aku tidak tahu mana yang kamu suka, jadi... 202 00:14:06,530 --> 00:14:08,760 Aku belikan kamu banyak barang. 203 00:14:08,770 --> 00:14:10,130 Banyak sekali barangnya. 204 00:14:10,130 --> 00:14:15,270 Mau kukembalikan yang tidak kuberikan kepadamu. 205 00:14:19,710 --> 00:14:21,880 TV layar datar? 206 00:14:21,880 --> 00:14:23,880 Yeah, itu jelas dikembalikan. 207 00:14:32,020 --> 00:14:35,490 Kamu perlu membaca ini. 208 00:14:36,630 --> 00:14:39,260 Mereka bilang dia dilapisi selubung transparan yang terbuat... 209 00:14:39,260 --> 00:14:41,900 dari racun yang keluar dari cakarnya. 210 00:14:41,900 --> 00:14:45,170 Itu kedengarannya mengerikan. 211 00:14:45,170 --> 00:14:47,070 Mereka juga bilang dia mulai bergerak. 212 00:14:47,070 --> 00:14:49,170 Baik, lihat. Sepertinya kutemukan sesuatu. 213 00:14:49,170 --> 00:14:53,210 Sepertinya yang kalian lihat dari Jackson hanyalah bentuk beta dari Kanima. 214 00:14:54,080 --> 00:14:58,550 Artinya apa? Bisa berubah jadi lebih besar? 215 00:14:58,550 --> 00:15:02,550 Lebih besar dan buruk. / Dia sedang berubah jadi itu? 216 00:15:02,550 --> 00:15:04,550 Itu punya sayap. 217 00:15:04,550 --> 00:15:08,320 Aku bisa lihat itu. 218 00:15:08,320 --> 00:15:09,490 Scott, bawa dia ke kami. 219 00:15:09,490 --> 00:15:14,830 Aku tak yakin punya waktu untuk itu. 220 00:15:14,830 --> 00:15:16,660 Lihat, malah ada yang buat animasinya. 221 00:15:16,660 --> 00:15:18,900 Mungkin tidak mengerikan kalau kita... 222 00:15:20,530 --> 00:15:23,070 Tidak sama sekali. Kita sebaiknya ketemuan di perjalanan. 223 00:15:23,070 --> 00:15:27,170 Scott, keluarkan dia sekarang... pergi sekarang. 224 00:15:31,110 --> 00:15:33,440 Bangun, sayang. 225 00:15:33,450 --> 00:15:35,580 Sudah dimulai. 226 00:15:41,450 --> 00:15:45,620 Baik, ayo. Cepat, cepat, cepat. 227 00:16:07,540 --> 00:16:08,840 Derek, kita butuh Lydia. 228 00:16:08,840 --> 00:16:12,410 Tidak ada waktu untuk.../ Itulah masalahnya. 229 00:16:12,410 --> 00:16:14,150 Kita terburu-buru. Kita bergerak terlalu cepat. 230 00:16:14,150 --> 00:16:16,480 Saat semuanya tahu kalau target bergerak susah ditembak, 231 00:16:16,480 --> 00:16:20,420 kita malah mengarah ke bidikannya Gerard. 232 00:16:20,420 --> 00:16:23,990 Kalau kudapat kesempatan untuk membunuh Jackson, Akan kulakukan. 233 00:16:26,320 --> 00:16:29,090 Kamu sendirian. 234 00:16:29,090 --> 00:16:31,700 Lebih dari yang kau tahu. 235 00:16:31,700 --> 00:16:36,470 Apa maumu? 236 00:16:36,470 --> 00:16:39,970 Kita tak punya banyak kesamaan, Scott. 237 00:16:39,970 --> 00:16:42,540 Tapi sekarang ini, musuh kita sama. 238 00:16:42,540 --> 00:16:45,670 Itulah alasanku mengeluarkan dia dari sini. 239 00:16:45,680 --> 00:16:48,810 Maksudku bukan Jackson. 240 00:16:48,810 --> 00:16:50,950 Seberapa tahu kamu akan hal ini? 241 00:16:50,950 --> 00:16:54,450 Beberapa potong. Setengahnya seperti mimpi. 242 00:16:54,450 --> 00:16:57,350 Yeah, coba tebak? Setengah lainnya seperti mimpi buruk. 243 00:16:57,350 --> 00:16:58,320 Aku tak peduli. 244 00:16:58,320 --> 00:17:00,190 Aku bisa bantu dia. 245 00:17:00,190 --> 00:17:02,220 Itulah masalahnya. 246 00:17:02,220 --> 00:17:05,060 Kamu tak peduli kalau terluka. 247 00:17:05,060 --> 00:17:07,700 Tapi tahukah yang akan kurasakan? Aku akan merasa hancur. 248 00:17:07,700 --> 00:17:11,970 Kalau kamu mati, pikiranku akan jadi gila. 249 00:17:11,970 --> 00:17:14,300 Kau lihat, kematian tidak terjadi padamu, Lydia. 250 00:17:14,300 --> 00:17:16,040 Kematian terjadi pada orang di sekitarmu, mengerti? 251 00:17:16,040 --> 00:17:18,200 Pada semua orang yang berdiri di pemakamanmu, 252 00:17:18,210 --> 00:17:22,140 mereka mencari tahu cara menghabiskan sisa hidup tanpa kamu? Huh? 253 00:17:22,140 --> 00:17:23,840 Dan lihatlah wajahku, huh? 254 00:17:23,850 --> 00:17:29,350 Ayolah, kamu sungguh berpikir aku sengaja disakiti seperti ini? 255 00:17:29,350 --> 00:17:37,350 Um...Maafkan aku. 256 00:17:37,360 --> 00:17:40,690 Tidak apa. 257 00:17:40,690 --> 00:17:42,500 Akan kucari dia sendiri. 258 00:17:42,500 --> 00:17:44,860 Hey, Lydia. Tunggu. 259 00:17:44,860 --> 00:17:49,500 Gerard menyesatkan pikiran Allison sama seperti pada Kate. 260 00:17:49,500 --> 00:17:51,270 Dan Aku mau kehilangan putriku. 261 00:17:51,270 --> 00:17:54,540 Dan Aku tahu, kamu merasakan hal yang sama. 262 00:17:54,540 --> 00:17:58,680 Kamu benar. 263 00:17:58,680 --> 00:18:02,380 Jadi, bisa percayakan padaku mengurus ini? 264 00:18:05,920 --> 00:18:09,850 Lalu, bisakah biarkan kami pergi? 265 00:18:09,850 --> 00:18:13,760 Tidak. 266 00:18:13,760 --> 00:18:15,060 Mobilku lebih cepat. 267 00:18:24,940 --> 00:18:27,240 Ia pergi, ya? 268 00:18:27,240 --> 00:18:30,270 Yeah. 269 00:18:30,270 --> 00:18:36,410 Jadi apa ada... suatu kejadian? 270 00:18:36,410 --> 00:18:37,950 Tidak. 271 00:18:37,950 --> 00:18:42,220 Dia jatuh cinta dengan orang lain. 272 00:18:42,220 --> 00:18:44,220 Ah. 273 00:18:51,690 --> 00:19:01,470 Dengar, Aku tahu dipukuli dan yang terjadi pada Jackson, membuatmu terguncang. 274 00:19:01,470 --> 00:19:06,640 Tapi bahagia lah pada satu hal. 275 00:19:06,640 --> 00:19:09,940 Pertandingan. 276 00:19:09,940 --> 00:19:11,110 Kamu luar biasa. 277 00:19:11,110 --> 00:19:15,010 Terima kasih, Ayah. 278 00:19:15,020 --> 00:19:17,920 Aku bersungguh-sungguh. 279 00:19:17,920 --> 00:19:22,690 Dengar, saat itu seperti sudah berakhir, 280 00:19:22,690 --> 00:19:25,590 lalu kamu dapat bolanya, dan kamu mulai lari. 281 00:19:25,590 --> 00:19:29,430 Kamu cetak skor, dan suasana jadi berbalik. 282 00:19:29,430 --> 00:19:33,530 Dan kamu cetak skor lagi dan lagi. 283 00:19:35,830 --> 00:19:39,440 Kamu bukan hanya bintang lapangan di pertandingan itu. 284 00:19:39,440 --> 00:19:44,040 Kamu adalah pahlawan. 285 00:19:44,040 --> 00:19:47,280 Aku bukan pahlawan, Ayah. 286 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 Tadi malam Iya. 287 00:19:54,890 --> 00:19:57,950 Aku bukan pahlawan. 288 00:20:13,940 --> 00:20:18,810 Sepertinya dia berhenti bergerak. 289 00:20:21,280 --> 00:20:26,380 Mana Derek? 290 00:20:36,760 --> 00:20:42,860 Seseorang jelas menikmati jalan masuk. 291 00:20:42,860 --> 00:20:44,700 Aku ke sini untuk Jackson. 292 00:20:44,700 --> 00:20:46,270 Bukan kamu. 293 00:20:46,270 --> 00:20:50,840 Entahlah, Aku merasa ucapanmu tidak nyaman. 294 00:20:50,840 --> 00:20:54,510 Bawa dia masuk. 295 00:21:01,780 --> 00:21:04,720 Dimana mereka? 296 00:21:04,720 --> 00:21:05,790 Siapa? 297 00:21:05,790 --> 00:21:11,020 Peter dan Lydia. 298 00:21:13,660 --> 00:21:15,890 Whoa, tunggu sebentar. 299 00:21:15,900 --> 00:21:18,430 Kau bilang tahu cara menyelamatkan dia. / Itu sudah lewat. 300 00:21:18,430 --> 00:21:20,400 Bagaimana dengan.../ Coba pikirkan, Scott. 301 00:21:20,400 --> 00:21:22,570 Gerard mengendalikan dia sekarang. 302 00:21:22,570 --> 00:21:25,200 Dia mengubah Jackson jadi anjing penjaganya sendiri. 303 00:21:25,200 --> 00:21:30,110 Dia melakukan hal ini supaya Jackson bisa lebih besar dan lebih kuat. 304 00:21:30,110 --> 00:21:32,110 Tidak. 305 00:21:32,110 --> 00:21:34,040 Dia takkan melakukan itu. 306 00:21:34,050 --> 00:21:39,420 Kalau Jackson jadi anjing gila, Ayahku takkan membiarkan anjing itu hidup. 307 00:21:39,420 --> 00:21:43,720 Tentu saja tidak. 308 00:21:43,720 --> 00:21:51,720 Apapun yang berbahaya, tidak bisa dikendalikan... lebih baik mati. 309 00:22:09,730 --> 00:22:15,200 Kerja bagus sampai akhir, Scott. 310 00:22:15,200 --> 00:22:20,510 Seperti teman yang khawatir, kamu bawa Jackson ke Derek untuk menyelamatkan dia. 311 00:22:20,510 --> 00:22:26,680 Kamu tidak sadar telah sekalian membawa Derek padaku. 312 00:22:31,020 --> 00:22:31,890 Allison? 313 00:23:07,550 --> 00:23:09,120 Unh! 314 00:23:09,120 --> 00:23:11,820 Oof! 315 00:23:51,830 --> 00:23:53,830 Unh! 316 00:24:20,220 --> 00:24:22,690 Tidak, Allison! 317 00:24:25,660 --> 00:24:31,300 Jangan dulu, sayang. 318 00:24:31,300 --> 00:24:34,730 Apa yang kau lakukan? 319 00:24:34,730 --> 00:24:37,300 Dia melakukan alasan dia ke sini. 320 00:24:37,300 --> 00:24:38,570 Berarti kamu tahu. 321 00:24:38,570 --> 00:24:44,310 Apa yang dia bicarakan? 322 00:24:44,310 --> 00:24:48,550 Di malam saat di luar rumah sakit, kan? Saat Aku mengancam nyawa ibumu. 323 00:24:48,550 --> 00:24:51,180 Aku sadar melihat sesuatu di matamu. 324 00:24:51,180 --> 00:24:54,320 Kau bisa dengan menciumnya saja, ya? 325 00:24:54,320 --> 00:24:55,480 Dia mau mati. 326 00:24:55,490 --> 00:24:57,150 Memang. 327 00:24:57,150 --> 00:24:59,190 Aku sudah lama sekarat. 328 00:24:59,190 --> 00:25:03,860 Sayangnya, sains belum punya penyembuh untuk kanker. 329 00:25:03,860 --> 00:25:08,560 Tapi supernatural punya. 330 00:25:13,070 --> 00:25:14,340 Kamu monster. 331 00:25:14,340 --> 00:25:15,870 Belum. 332 00:25:15,870 --> 00:25:17,740 Sedang apa kamu? 333 00:25:19,210 --> 00:25:20,740 Kau akan membunuh putriku juga? 334 00:25:20,740 --> 00:25:27,280 Kalau urusan bertahan hidup, Aku rela membunuh putraku sendiri! 335 00:25:34,420 --> 00:25:36,890 Scott. 336 00:26:21,870 --> 00:26:24,240 Scott, jangan. 337 00:26:24,240 --> 00:26:26,440 Kau tahu, dia nanti akan langsungmembunuhku. 338 00:26:26,440 --> 00:26:28,170 Dia akan jadi Alpha. 339 00:26:28,170 --> 00:26:29,410 Itu benar. 340 00:26:29,410 --> 00:26:32,910 Tapi menurutku dia sudah tahu itu. Iya, kan. Scott? 341 00:26:32,910 --> 00:26:37,280 Dia tahu kalau hadiah utamanya adalah Allison. 342 00:26:37,280 --> 00:26:40,780 Lakukan tugas kecil ini untukku, dan mereka bisa kembali bersama. 343 00:26:40,790 --> 00:26:44,690 Kamulah potongan kecil yang tidak pas, Derek. 344 00:26:44,690 --> 00:26:51,660 Dan kalau kau belum belajar, tak ada yang sepadan dengan cinta anak muda. 345 00:26:51,660 --> 00:26:53,630 Scott, jangan! 346 00:26:54,460 --> 00:26:55,300 Jangan! 347 00:26:55,300 --> 00:26:56,870 Maafkan aku. 348 00:26:56,870 --> 00:26:58,700 Tapi aku harus. 349 00:27:30,430 --> 00:27:33,630 Apa yang... 350 00:27:42,740 --> 00:27:48,350 Apa? 351 00:27:48,350 --> 00:27:51,050 Apa ini? 352 00:27:51,050 --> 00:27:56,250 Apa yang kau perbuat? 353 00:27:56,260 --> 00:28:00,330 Semua bilang Gerard selalu punya rencana. 354 00:28:02,590 --> 00:28:05,530 Aku punya rencana juga. 355 00:28:15,570 --> 00:28:18,380 Kau menjatuhkan ini. 356 00:28:29,520 --> 00:28:32,860 Abu Gunung! 357 00:29:08,890 --> 00:29:12,460 Kenapa tidak bilang padaku? 358 00:29:12,460 --> 00:29:17,800 Karena, kamu mungkin seorang Alpha, tapi kamu bukan Alpha-ku. 359 00:29:31,810 --> 00:29:34,580 Bunuh mereka! 360 00:29:34,580 --> 00:29:38,820 Bunuh mereka semua! 361 00:29:56,010 --> 00:30:00,520 Aku menabrak dia? 362 00:30:01,690 --> 00:30:02,720 Whoa! 363 00:30:08,030 --> 00:30:10,790 Jackson! 364 00:30:10,790 --> 00:30:13,360 Jackson. 365 00:30:34,120 --> 00:30:35,550 Ini. 366 00:30:35,550 --> 00:30:38,050 Ini kunci pintu depan. 367 00:30:38,050 --> 00:30:40,490 Kunci pada rumahmu? 368 00:30:40,490 --> 00:30:42,120 Kau berikan? 369 00:30:42,120 --> 00:30:45,090 Itu bukan cincin nikah sih. 370 00:30:46,460 --> 00:30:50,500 Jadi kau membuatku lebih mudah melakukan panggilan saat larut malam. 371 00:30:50,500 --> 00:30:52,600 Larut malam... 372 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 "Larut" siang. 373 00:30:54,000 --> 00:30:58,300 "Larut" pagi. 374 00:32:26,420 --> 00:32:34,420 Apa kau...masih.../ Masih. 375 00:32:36,200 --> 00:32:38,870 Aku masih mencintaimu. 376 00:32:38,870 --> 00:32:40,730 Aku masih mencintai kamu. 377 00:32:40,730 --> 00:32:43,770 Masih. 378 00:33:14,670 --> 00:33:15,930 Mana Gerard? 379 00:33:15,930 --> 00:33:17,530 Dia pasti tidak jauh. 380 00:35:14,780 --> 00:35:18,880 Dia mencakar jeepku. 381 00:35:22,320 --> 00:35:23,890 Maafkan aku. 382 00:35:23,890 --> 00:35:26,090 Kau tak perlu minta maaf. 383 00:35:26,090 --> 00:35:32,690 Aku harus, atas perbuatanku dan perkataanku. 384 00:35:32,700 --> 00:35:34,930 Atas segalanya. 385 00:35:34,930 --> 00:35:37,530 Terutama yang harus kulakukan sekarang. 386 00:35:37,530 --> 00:35:39,340 Tidak apa-apa. 387 00:35:39,340 --> 00:35:41,240 Tentu saja tidak. 388 00:35:41,240 --> 00:35:42,070 Tidak apa. 389 00:35:42,070 --> 00:35:44,740 Scott, Aku mencoba putus denganmu. 390 00:35:44,740 --> 00:35:47,410 Aku tahu. 391 00:35:47,410 --> 00:35:50,280 Dan itu tidak apa-apa. 392 00:35:50,280 --> 00:35:53,380 Bagaimana bisa begitu? 393 00:35:53,380 --> 00:35:55,780 Karena Aku bisa menunggu. 394 00:35:55,780 --> 00:35:59,420 Aku tak ingin kamu menungguku. Aku takkan melakukan itu. 395 00:35:59,420 --> 00:36:00,850 Kamu tak perlu. 396 00:36:00,860 --> 00:36:05,190 Karena Aku tahu, kita akan bersama-sama. 397 00:36:05,190 --> 00:36:09,060 Tidak ada yang namanya takdir. 398 00:36:09,060 --> 00:36:12,570 Tidak ada yang namanya werewolf. 399 00:37:11,760 --> 00:37:12,520 Tunggu! 400 00:37:12,520 --> 00:37:14,620 Apa? 401 00:37:14,630 --> 00:37:16,130 Kamu baik saja? 402 00:37:16,130 --> 00:37:22,460 Yeah, Aku hanya... ingin tarik nafas. 403 00:37:56,030 --> 00:38:01,670 Kau tak berencana mengotori tanganmu, kan? 404 00:38:01,670 --> 00:38:03,300 Kulakukan yang harus kulakukan. 405 00:38:03,300 --> 00:38:04,500 Bagus. 406 00:38:04,510 --> 00:38:07,340 Aku tak pernah suka kamu pensiun. 407 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Siapa yang bilang Aku pensiun? 408 00:38:17,650 --> 00:38:22,990 Kau belum bilang ke dia semuanya, ya? 409 00:38:22,990 --> 00:38:26,390 Apa maksudmu? 410 00:38:26,390 --> 00:38:29,260 Menurutmu, kenapa Derek buru-buru membuat gerombolan dia? 411 00:38:29,260 --> 00:38:32,660 dan begitu ingin memperkuat kekuatannya dan pengikutnya? 412 00:38:32,670 --> 00:38:34,570 Saat ada Alpha baru, ada orang yang memperhatikan. 413 00:38:34,570 --> 00:38:37,930 Orang seperti siapa? 414 00:38:37,940 --> 00:38:39,840 Apa ini? 415 00:38:39,840 --> 00:38:42,170 Apa artinya ini? / Itu simbol mereka. 416 00:38:42,170 --> 00:38:44,040 Dan artinya mereka sedang datang. / Siapa? 417 00:38:44,040 --> 00:38:45,710 Para Alpha. 418 00:38:45,710 --> 00:38:47,540 Lebih dari satu? 419 00:38:47,550 --> 00:38:49,080 Sebuah gerombolan isinya Alpha. 420 00:38:49,080 --> 00:38:50,880 Sebuah gerombolan Alpha. 421 00:38:50,880 --> 00:38:53,420 Mereka bukan hanya sedang datang. 422 00:38:53,420 --> 00:38:55,690 Mereka sudah sampai di sini. 423 00:39:29,520 --> 00:39:32,720 Kau sungguh berpikir Ia akan kembali padamu? 424 00:39:32,720 --> 00:39:34,920 Yeah, Aku tahu dirinya. 425 00:39:34,920 --> 00:39:36,160 Bagaimana dengan kamu dan Lydia? 426 00:39:36,160 --> 00:39:36,990 Ah. 427 00:39:36,990 --> 00:39:39,490 10 tahun rencana membuat Lydia jatuh cinta denganku... 428 00:39:39,490 --> 00:39:46,630 mungkin bertambah jadi 15 tahun, tapi rencananya masihlah berjalan. 429 00:39:46,630 --> 00:39:48,800 Kenapa tidak mengajaknya kencan? 430 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Yeah, baik. 431 00:39:50,240 --> 00:39:57,510 Kamu segeralah ke gawang dan membantuku jadi kapten tim seperti janjimu. 432 00:39:57,510 --> 00:40:00,480 Hey, tahukah yang baru kusadari? 433 00:40:00,480 --> 00:40:03,010 Aku kembali dari awalku mulai. / Apa maksudmu? 434 00:40:03,020 --> 00:40:06,620 Maksudku, tidak main Lacrosse, tanpa popularitas, tanpa pacar. 435 00:40:06,620 --> 00:40:07,990 Tanpa satupun. 436 00:40:07,990 --> 00:40:10,760 Kamu masih punya aku. 437 00:40:10,760 --> 00:40:11,590 Aku punya kamu sebelumnya. 438 00:40:11,590 --> 00:40:14,830 Yeah, dan kamu masih punya aku. Mengerti? 439 00:40:14,830 --> 00:40:16,190 Inilah hidup yang terpenuhi. 440 00:40:16,190 --> 00:40:17,630 Sangat terpenuhi. 441 00:40:17,630 --> 00:40:20,870 Sekarang ingat, tanpa kekuatan serigala. 442 00:40:20,870 --> 00:40:21,930 Mengerti. 443 00:40:21,930 --> 00:40:23,530 Aku bersungguh-sungguh. 444 00:40:23,530 --> 00:40:27,570 Tanpa refleks super cepat, tanpa pandangan super, tanpa pendengaran... 445 00:40:27,570 --> 00:40:28,810 tanpa semua itu, mengerti? 446 00:40:28,810 --> 00:40:31,210 Baik. 447 00:40:31,210 --> 00:40:35,880 Ayo. 448 00:40:35,880 --> 00:40:37,210 Kau janji? 449 00:40:37,210 --> 00:40:40,850 Bisakah kamu tembak saja? 450 00:40:52,860 --> 00:40:54,660 Aku bilang tanpa kekuatan serigala. 451 00:40:54,690 --> 00:41:06,840 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 Addic7ed