1 00:00:00,160 --> 00:00:03,340 Sebelumnya di Teen Wolf... Berarti Matt ada 3 TKP. 2 00:00:03,340 --> 00:00:05,100 Kami tahu pelakunya Matt. Turuti saja perintahnya. 3 00:00:05,970 --> 00:00:08,640 Kau akan membunuh semua orang di sini? Memang begitulah Jackson. 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,940 Ibumu menulis pesan ini. 5 00:00:10,940 --> 00:00:16,210 Entah bagaimana aku bisa duduk saja, sampai seseorang membayar kematiannya. 6 00:00:16,220 --> 00:00:24,160 Yang dilakukan Peter bukannya tidak ada akibatnya. Dia akan mendatangimu, Derek. 7 00:00:24,160 --> 00:00:26,090 Mestinya tidak terjadi seperti ini. 8 00:00:26,090 --> 00:00:28,490 Sudah kulakukan semua yang kau minta. 9 00:00:28,490 --> 00:00:29,360 Bantulah temanmu. 10 00:00:29,360 --> 00:00:34,430 Biarkan aku yang urus Matt dan Jackson. 11 00:00:44,880 --> 00:00:49,880 Kau tahu, saat tenggelam, kamu sebenarnya tidak menghirup nafas sampai tepat sebelum pingsan. 12 00:00:49,880 --> 00:00:55,320 Itu disebut "Voluntary Apnea". 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,790 Juga tidak peduli seberapa kagetnya kamu. 14 00:00:59,790 --> 00:01:02,060 Insting supaya air tidak masuk sangat kuat, membuat ... 15 00:01:02,060 --> 00:01:07,360 kamu takkan membuka mulut sampai kepalamu terasa mau pecah. 16 00:01:07,360 --> 00:01:11,770 Tapi saat airnya dibiarkan masuk, itulah saat sakitnya berhenti. 17 00:01:11,770 --> 00:01:17,940 Lalu tidak ketakutan lagi. Malah terasa damai. 18 00:01:17,940 --> 00:01:24,310 Jadi kamu berharap Matt merasakan damai di akhir hidupnya? 19 00:01:24,310 --> 00:01:29,580 Aku tidak merasa kasihan ke dia. / Akankah kamu kasihan pada si 9 tahun Matt yang tenggelam? 20 00:01:29,580 --> 00:01:31,550 Meskipun hanya karena kumpulan orang iseng melemparnya ... 21 00:01:31,550 --> 00:01:37,290 ke kolam saat dia tak bisa renang, bukan berarti dia berhak membunuh mereka satu per satu. 22 00:01:37,290 --> 00:01:41,460 Lagipula, Ayahku bilang mereka menemukan foto Allison di komputernya Matt. 23 00:01:41,460 --> 00:01:45,300 Dan bukan foto itu saja. Dia juga mem-photosop dirinya ke gambar tersebut. 24 00:01:45,300 --> 00:01:47,700 Seperti mereka bergandengan tangan dan ciuman. 25 00:01:47,700 --> 00:01:50,840 Dia seperti membuat hubungan palsu. 26 00:01:50,840 --> 00:01:58,710 Jadi, tenggelam saat umur 9 tahun memang membuat dia salah arah, tapi dia jelas naik kereta gila. 27 00:01:58,710 --> 00:02:01,780 Tapi ada 1 hal positif yang bisa diambil. 28 00:02:01,780 --> 00:02:07,420 Ya, kan? 29 00:02:07,420 --> 00:02:10,320 Yeah. 30 00:02:10,320 --> 00:02:13,360 Tapi, Aku merasa ada yang salah antara kami. 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,020 Entahlah. 32 00:02:14,030 --> 00:02:18,700 Seperti ketegangan saat kami bicara. Hal yang sama dengan Scott. 33 00:02:18,700 --> 00:02:21,300 Kau sudah bicara dengan dia sejak malam itu? 34 00:02:21,300 --> 00:02:23,770 Belum. 35 00:02:23,770 --> 00:02:26,540 Maksudku, dia punya masalah sendiri. 36 00:02:37,920 --> 00:02:40,050 Ibu. 37 00:02:44,620 --> 00:02:52,620 Ibu, kita harus segera membicarakan hal ini. 38 00:02:53,400 --> 00:02:55,370 Baik. 39 00:02:55,370 --> 00:02:57,830 Aku pergi dulu. 40 00:02:57,830 --> 00:03:00,940 Aku sayang Ibu. 41 00:03:04,970 --> 00:03:07,780 Menurutku dia juga tidak bicara sama Allison. 42 00:03:07,780 --> 00:03:12,410 Tapi mungkin karena pilihan pacarnya. 43 00:03:23,760 --> 00:03:29,400 Kematian ibunya membuatnya sangat terpukul. 44 00:03:29,400 --> 00:03:36,470 Menurutku itu membuat Ia dan Ayahnya semakin dekat. 45 00:03:44,510 --> 00:03:47,780 Jackson? 46 00:03:47,780 --> 00:03:51,150 Jackson tidak bersikap seperti dirinya. 47 00:03:51,150 --> 00:03:55,850 Malahan lucunya sekarang, Lydia lah yang terlihat paling normal. 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,790 Bagaimana dengan kamu, Stiles? 49 00:03:57,790 --> 00:04:03,960 Merasa gelisah dengan pertandingan kejuaran besok malam? 50 00:04:03,960 --> 00:04:06,560 Kenapa kau tanyakan padaku itu? 51 00:04:06,570 --> 00:04:07,670 Ah. 52 00:04:07,670 --> 00:04:11,500 Uh, tidak. Aku malah belum pernah main. 53 00:04:11,500 --> 00:04:16,140 Tapi hey, karena 1 temanku mati, dan 1 lagi menghilang, siapa tahu, kan? 54 00:04:16,140 --> 00:04:19,780 Maksudmu Isaac? 1 dari 3, melarikan diri. 55 00:04:19,780 --> 00:04:23,510 Kamu belum dengar kabar dari mereka, kan? 56 00:04:23,510 --> 00:04:25,950 Kenapa kamu tidak mencatat pertemuan ini? 57 00:04:25,950 --> 00:04:28,420 Aku membuat catatan saat sesinya berakhir. 58 00:04:28,420 --> 00:04:34,820 Ingatanmu sebagus itu? / Bagaimana kalau kembali ke kamu? 59 00:04:34,820 --> 00:04:39,800 Stiles? 60 00:04:39,800 --> 00:04:42,200 Aku baik saja. 61 00:04:42,200 --> 00:04:46,570 Yeah, disamping kurang tidur, gelisah, ... 62 00:04:46,570 --> 00:04:51,040 masih sama, banyak pikiran, perasaan takut akan hal buruk yang akan datang. 63 00:04:51,040 --> 00:04:57,550 Itu disebut Hypervigilance, perasaan yakin dalam ancaman. 64 00:04:57,550 --> 00:04:59,210 Tapi itu bukan hanya perasaan. 65 00:04:59,220 --> 00:05:03,780 Itu seperti merasa panik sekali. 66 00:05:03,790 --> 00:05:05,950 Seperti tidak bisa bernafas. 67 00:05:05,950 --> 00:05:09,190 Seperti tenggelam? 68 00:05:09,190 --> 00:05:10,120 Yeah. 69 00:05:10,130 --> 00:05:14,660 Kalau kamu tenggelam, dan mencoba menutup mulutmu ... 70 00:05:14,660 --> 00:05:23,100 sampai kamu tak tahan, bagaimana kalau kamu memilih tidak membuka mulutmu? 71 00:05:23,100 --> 00:05:25,670 Biar airnya tidak ketelan? 72 00:05:25,670 --> 00:05:27,910 Tetap saja melakukannya. Itu refleks. 73 00:05:27,910 --> 00:05:35,550 Tapi kalau kamu buka, sampai refleksnya tiba, waktumu jadi bertambah, kan? 74 00:05:35,550 --> 00:05:39,820 Tidak begitu banyak. / Tapi bisa untuk berusaha ke permukaan? 75 00:05:39,820 --> 00:05:40,820 Kurasa begitu. 76 00:05:40,820 --> 00:05:44,520 Jadi bisa diselamatkan? / Jadi lebih lama terasa sakitnya. 77 00:05:44,520 --> 00:05:47,530 Apakah kau lupa bagian saat kepalamu terasa mau meledak? 78 00:05:47,530 --> 00:05:53,260 Kalau ini tentang bertahan hidup, pantas kan sedikit deritanya? 79 00:05:53,270 --> 00:05:57,770 Bagaimana kalau malah memburuk? 80 00:05:57,770 --> 00:06:04,180 Bagaimana kalau sekarang menderita dan nanti seperti neraka? 81 00:06:04,180 --> 00:06:08,810 Berarti pikirkanlah perkataan Winston Churchill :- 82 00:06:08,810 --> 00:06:16,810 "Kalau kau bakal melewati neraka, terus saja." 83 00:06:41,810 --> 00:06:48,120 Seperti yang kau lihat, Scott. Ada beberapa perkembangan belakangan ini. 84 00:06:48,120 --> 00:06:50,880 Sebaiknya kita bicarakan ini. 85 00:07:20,580 --> 00:07:27,690 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com 86 00:07:33,290 --> 00:07:38,860 Ayolah, Scott. Mari realistik siapa yang lebih hebat di sini. 87 00:07:38,860 --> 00:07:40,170 Lepaskan ibuku. 88 00:07:40,170 --> 00:07:45,000 Tidak bisa. Tapi biarkan ibumu hidup? 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,070 Itu tergantung kamu. 90 00:07:47,070 --> 00:07:48,640 Apa maumu? 91 00:07:48,640 --> 00:07:50,180 Aku ingin bicara. 92 00:07:50,180 --> 00:07:53,080 Kamu tidak menjawab panggilan HPmu. 93 00:07:53,080 --> 00:07:58,220 Lepaskan ibuku, dan kita bisa bicarakan apapun maumu. 94 00:07:58,220 --> 00:08:02,290 Aku ingin hal yang selalu kuinginkan sebelumnya. 95 00:08:02,290 --> 00:08:07,160 Aku ingin Derek dan gerombolannya. 96 00:08:07,160 --> 00:08:08,890 Kamu membuat mereka bersembunyi. 97 00:08:08,890 --> 00:08:10,830 Bagaimana aku bisa tahu keberadaan mereka? 98 00:08:10,830 --> 00:08:14,130 Menurutku dengan motivasi pas, kamu bisa membuat mereka keluar. 99 00:08:14,130 --> 00:08:21,770 Dan kalau kau belum tahu, sekarang aku punya alat mengesankan untuk memotivasi orang. 100 00:08:23,270 --> 00:08:26,110 Menurutmu kenapa aku bisa mengendalikan dia? 101 00:08:26,110 --> 00:08:31,780 Oh, kamu tahu mitosnya, Scott. Kanima adalah senjata balas dendam. 102 00:08:31,780 --> 00:08:34,350 Ini tentang Kate? 103 00:08:34,350 --> 00:08:38,220 Aku datang ke sini bukan hanya untuk mengubur putriku. 104 00:08:38,220 --> 00:08:40,790 Aku datang untuk balas dendam. 105 00:08:46,860 --> 00:08:49,260 Ibu tidak apa? 106 00:08:49,260 --> 00:08:52,270 Aku tak tahu yang sedang terjadi. 107 00:08:52,270 --> 00:08:55,940 Aku tak tahu makhluk itu, ataupun kamu, tapi... 108 00:08:55,940 --> 00:08:58,840 apapun yang dia mau, berikan saja. 109 00:08:58,840 --> 00:09:03,240 Ibu, ini tidak semudah itu. 110 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 Turuti keinginan dia. 111 00:09:04,880 --> 00:09:09,880 Berikan saja yang dia mau. 112 00:09:09,880 --> 00:09:13,850 Entahlah apa aku bisa. 113 00:09:13,850 --> 00:09:17,390 Derek menyuruh kita kembali sebelum matahari terbit. 114 00:09:17,390 --> 00:09:19,120 Sepertinya aku dengar sesuatu. 115 00:09:19,130 --> 00:09:23,730 Kalau kita ingin membahas 'Sepertinya aku dengar", sebaiknya kita tidak berhenti. Kita sebaiknya lari. 116 00:09:23,730 --> 00:09:24,860 Tidak, dengarkan. 117 00:09:27,470 --> 00:09:31,700 Anjing hutan? 118 00:09:31,700 --> 00:09:33,240 Serigala? 119 00:09:33,240 --> 00:09:36,240 Tidak mungkin. Tidak ada serigala di California. 120 00:09:36,240 --> 00:09:39,940 Tapi ada werewolf. 121 00:09:39,940 --> 00:09:42,350 Itu bukan suaranya Derek. 122 00:09:42,350 --> 00:09:47,220 Mungkin itu ... 123 00:10:06,450 --> 00:10:09,460 Kalian sudah putuskan? 124 00:10:09,460 --> 00:10:11,730 Kapan? 125 00:10:11,730 --> 00:10:15,560 Malam ini. / Semua akan hadir di pertandingan. 126 00:10:15,560 --> 00:10:17,560 Menurut kami itu waktu yang tepat. 127 00:10:17,560 --> 00:10:21,100 Kami juga tidak ingin begitu. 128 00:10:21,100 --> 00:10:23,100 Apa yang kau mau? 129 00:10:23,100 --> 00:10:28,140 Karena umurku baru 16 tahun satu bulan lalu, Aku tak keberatan dapat KTP. 130 00:10:28,140 --> 00:10:30,110 Aku tidak bisa kalau aku mati. 131 00:10:30,110 --> 00:10:32,780 Sudah kubilang ada akibatnya. 132 00:10:32,780 --> 00:10:37,180 Tapi kau tak bilang seperti ini. / Yeah, tapi kuajari cara bertahan hidup. 133 00:10:37,180 --> 00:10:38,850 Kalian lakukan secara gerombolan. 134 00:10:38,850 --> 00:10:42,290 Kamu tidak bergerombol kalau tanpa Alpha. 135 00:10:42,290 --> 00:10:46,360 Kami tahu. 136 00:10:50,930 --> 00:10:55,200 Kalian ingin mencari gerombolan lain? 137 00:10:55,200 --> 00:11:00,410 Bagaimana kalian bisa menemukannya? 138 00:11:00,410 --> 00:11:04,340 Sepertinya kami sudah menemukannya. 139 00:11:10,810 --> 00:11:14,480 Maukah kau lihat siapa itu? 140 00:11:28,970 --> 00:11:32,470 Tidak apa, Isaac. 141 00:11:32,470 --> 00:11:37,770 Kami buka. 142 00:11:38,910 --> 00:11:41,410 Tiba-tiba terdengar banyak aungan. 143 00:11:41,410 --> 00:11:43,410 Luar biasa. 144 00:11:43,410 --> 00:11:45,910 Pasti mereka ada beberapa lusin. / Mungkin lebih. 145 00:11:45,910 --> 00:11:51,690 Yeah, atau mungkin hanya 2. Kamu tahu efek Beau Geste ? 146 00:11:51,690 --> 00:11:54,390 Kalau mereka modulasi aungan mereka dengan cepat, 147 00:11:54,390 --> 00:11:56,260 2 serigala bisa terdengar seperti 20. 148 00:11:56,260 --> 00:11:59,830 Itu tidak penting. 149 00:11:59,830 --> 00:12:04,800 Ada gerombolan lain di luar sana. Pasti ada. 150 00:12:04,800 --> 00:12:07,170 Kami sudah putuskan. 151 00:12:07,170 --> 00:12:12,540 Kami tersesat, Derek. Ini berakhir. 152 00:12:12,540 --> 00:12:14,210 Kami pergi. 153 00:12:14,210 --> 00:12:15,940 Tidak. 154 00:12:15,940 --> 00:12:17,480 Kalian hanya lari. 155 00:12:17,480 --> 00:12:20,280 Sekali kalian mulai, jangan berhenti. 156 00:12:20,280 --> 00:12:25,780 Kalian akan selalu melarikan diri. 157 00:12:42,030 --> 00:12:45,470 Aku mengharapkan sambutan yang lebih hangat. 158 00:12:45,470 --> 00:12:49,670 Tapi aku terima maksudmu ini. 159 00:12:54,880 --> 00:12:59,780 Kenapa baunya seperti itu? 160 00:12:59,780 --> 00:13:01,280 Apa? 161 00:13:01,290 --> 00:13:05,490 Scott bilang hal yang sama beberapa bulan lalu. 162 00:13:05,490 --> 00:13:08,720 Suatu hari, dia bisa bedakan perbedaan antara ... 163 00:13:08,730 --> 00:13:14,300 binatang sembuh dan yang tak sembuh. 164 00:13:16,630 --> 00:13:18,700 Anjing ini takkan sembuh, ya? 165 00:13:24,970 --> 00:13:27,280 Seperti kanker. 166 00:13:27,280 --> 00:13:32,980 Osteosarcoma. Baunya sangat jelas, kan? 167 00:13:32,980 --> 00:13:36,250 Kesinilah. 168 00:13:40,360 --> 00:13:43,720 Kamu tahu guna dari kemampuan barumu. 169 00:13:43,730 --> 00:13:49,330 Peningkatan pada kekuatan, kecepatan dan penyembuhan. 170 00:13:49,330 --> 00:13:54,000 Pernah penasaran guna kemampuanmu pada hal lain? 171 00:13:57,740 --> 00:14:02,740 Berikan tanganmu. 172 00:14:05,650 --> 00:14:07,780 Terus saja. 173 00:14:30,500 --> 00:14:33,070 Apa yang kuperbuat? 174 00:14:33,070 --> 00:14:36,440 Kamu mengambil beberapa rasa sakitnya. 175 00:14:36,440 --> 00:14:37,980 Hanya sedikit. 176 00:14:37,980 --> 00:14:43,410 Tapi kadang sedikit bisa membuat perbedaan. 177 00:14:43,410 --> 00:14:50,590 Tidak apa. Saat pertama kali, Aku juga menangis. 178 00:14:56,590 --> 00:14:59,630 Kamu masuk ke situasi yang rumit, Derek. 179 00:14:59,630 --> 00:15:01,960 Aku lepas jabatan beberapa minggu, dan tiba-tiba ... 180 00:15:01,970 --> 00:15:09,370 ada manusia cicak, kakek psikopat, dan kamu membuat werewolf remaja di kota ini. 181 00:15:09,370 --> 00:15:10,770 Apa maumu? 182 00:15:10,770 --> 00:15:13,510 Aku ingin membantu. 183 00:15:13,510 --> 00:15:15,780 Kamu keponakanku. 184 00:15:15,780 --> 00:15:18,580 Satu-satunya sanak yang masih ada. 185 00:15:18,580 --> 00:15:22,650 Masih banyak yang bisa kuajarkan kepadamu. 186 00:15:22,650 --> 00:15:27,090 Bisakah kita bicara? 187 00:15:27,090 --> 00:15:28,690 Tentu. 188 00:15:28,690 --> 00:15:29,560 Ayo bicara. 189 00:15:33,860 --> 00:15:38,730 Mereka pergi malam ini, saat pertandingan. 190 00:15:38,730 --> 00:15:40,770 Kenapa kau memberitahuku itu? 191 00:15:40,770 --> 00:15:43,370 Aku tidak bilang padamu. Aku bertanya padamu. 192 00:15:43,370 --> 00:15:45,870 Aku minta nasihatmu. 193 00:15:45,870 --> 00:15:48,570 Dariku? Kenapa? 194 00:15:48,570 --> 00:15:51,710 Karena aku percaya kamu. 195 00:15:51,710 --> 00:15:52,850 Kenapa? 196 00:15:52,850 --> 00:15:56,120 Karena kamu terlihat selalu ingin berbuat benar. 197 00:15:56,120 --> 00:16:00,990 Aku biasanya tidak tahu dengan perbuatanku. 198 00:16:00,990 --> 00:16:03,860 Sebenarnya, Aku selalu tidak tahu dengan perbuatanku. 199 00:16:03,860 --> 00:16:07,960 Mau memberitahuku tentang rencanamu sekarang ini? 200 00:16:07,960 --> 00:16:12,030 Aku takkan kemana-mana, kalau itu maksudmu. 201 00:16:12,030 --> 00:16:15,700 Terlalu banyak orang yang memerlukan aku. 202 00:16:15,700 --> 00:16:23,700 Berarti aku beruntung karena Aku tak punya siapa-siapa lagi. 203 00:16:23,840 --> 00:16:25,810 Kau mau ikut mereka? 204 00:16:25,810 --> 00:16:27,950 Yeah. 205 00:16:27,950 --> 00:16:30,950 Yeah, menurutku iya. 206 00:16:30,950 --> 00:16:34,180 Semoga berhasil di pertandingannya. / Terima kasih, tapi Aku takkan hadir. 207 00:16:34,180 --> 00:16:39,090 Aku tak memikirkan pertandingan yang tak berarti. 208 00:16:39,090 --> 00:16:41,490 Kamu tidak ikut latihan minggu kemarin, ya? 209 00:16:41,490 --> 00:16:43,660 Aku tidak ikut. Kenapa? 210 00:16:43,660 --> 00:16:46,630 Kamu tidak dengar? 211 00:16:46,630 --> 00:16:47,700 Dengar apa? 212 00:16:47,700 --> 00:16:50,430 Jackson hadir. 213 00:16:50,430 --> 00:16:53,940 Apa maksudmu "hadir"? Seperti ... / tidak terjadi apa-apa pada dia. 214 00:16:53,940 --> 00:16:55,570 Sungguh? 215 00:16:55,570 --> 00:16:57,740 Itu artinya... pertandingan malam ini? 216 00:16:57,740 --> 00:16:59,910 Yeah. 217 00:16:59,910 --> 00:17:01,610 Dia akan main. 218 00:17:08,280 --> 00:17:09,140 Whoo! 219 00:17:09,140 --> 00:17:11,110 Yeah, maju Cyclone! 220 00:17:13,920 --> 00:17:16,080 Kamu tidak apa? 221 00:17:16,080 --> 00:17:18,320 Aku sempurna. 222 00:17:18,320 --> 00:17:22,790 Kami tahu itu, tapi kamu baik saja? 223 00:17:22,790 --> 00:17:25,490 Kamu tidak balas smsku seminggu ini. 224 00:17:25,490 --> 00:17:27,790 Aku mulai khawatir. 225 00:17:27,800 --> 00:17:29,930 Jackson. 226 00:17:29,930 --> 00:17:31,260 Jackson! 227 00:17:31,270 --> 00:17:33,370 Wow, siap main. 228 00:17:41,070 --> 00:17:43,740 Tetaplah di gawang malam ini, Danny. 229 00:17:43,740 --> 00:17:45,440 Jangan sampai keluar. 230 00:17:45,450 --> 00:17:53,450 Kalau aku mendatangimu, larilah ke arah lain secepat mungkin. 231 00:18:12,140 --> 00:18:13,470 "Selamat pagi." 232 00:18:13,470 --> 00:18:18,770 "Kurang dari 1 jam lagi, pesawat dari sini akan bergabung dengan yang lain di dunia." 233 00:18:18,780 --> 00:18:23,380 "Kalian akan melancarkan pertarungan udara paling besar dalam sejarah umat manusia." 234 00:18:23,380 --> 00:18:25,110 Apa? 235 00:18:25,120 --> 00:18:29,550 "Umat manusia"...kata itu harusnya bermakna baru hari ini. 236 00:18:29,550 --> 00:18:33,320 Apa yang dia bicarakan? / Dia melakukan ini setiap tahun. 237 00:18:33,320 --> 00:18:35,060 Serius? / Yeah. 238 00:18:35,060 --> 00:18:36,790 "Kita bertarung untuk hak hidup kita." 239 00:18:36,790 --> 00:18:38,060 Yeah! 240 00:18:38,060 --> 00:18:42,060 Tunggu, apa ini? / Yeah, pidato dari film Independence Day. 241 00:18:43,070 --> 00:18:47,570 "Di hari dunia mendeklarasikan satu suara ..." 242 00:18:47,570 --> 00:18:49,200 Film kesukaan pelatih. 243 00:18:49,210 --> 00:18:52,240 "Kita takkan diam saja malam ini!" 244 00:18:52,240 --> 00:18:55,180 Dia tidak tahu pidato olahraga? / Menurutku dia tidak peduli. 245 00:18:55,180 --> 00:18:59,810 "Hari ini kita rayakan hari kemerdekaan kita!" 246 00:18:59,820 --> 00:19:01,820 Yeah! 247 00:19:01,820 --> 00:19:02,880 Ayo lakukan! 248 00:19:02,890 --> 00:19:05,020 Pidato bagus, pelatih. 249 00:19:05,020 --> 00:19:07,920 Tapi aku memilih pidato yang ada sejarahnya. 250 00:19:07,920 --> 00:19:10,460 dan tidak menurunkan semangat kalian. 251 00:19:10,460 --> 00:19:16,600 Karena Aku belum lama di sini, Aku sangat bangga dengan tim pemenang di sekolah ini. 252 00:19:16,600 --> 00:19:24,370 Aku tahu, kalian akan luar biasa malam ini, meskipun hanya dengan 1 wakil kapten yang memimpin. 253 00:19:24,370 --> 00:19:27,240 Aku kepala sekolah, tapi aku juga penggemar. 254 00:19:27,240 --> 00:19:31,540 Jadi jangan berpikir Aku akan puas melihat kalian mengalahkan tim ini. 255 00:19:31,550 --> 00:19:35,210 Pergilah ke sana dan bunuh mereka. 256 00:19:35,220 --> 00:19:36,850 Kalian sudah dengar dia. 257 00:19:36,850 --> 00:19:40,050 Ayo ke lapangan. 258 00:19:40,050 --> 00:19:41,350 Yeah! 259 00:19:41,350 --> 00:19:43,320 Pelatih, kau mencadangkan aku? 260 00:19:43,320 --> 00:19:44,960 Ini bukan keputusanku. 261 00:19:44,960 --> 00:19:46,220 Tapi Aku harus main. 262 00:19:46,230 --> 00:19:49,430 McCall, kamu gagal di 3 kelas. Akademik jadi pertimbangan. 263 00:19:49,430 --> 00:19:53,360 Pelatih, kamu tidak mengerti. Kau harus biarkan aku main. 264 00:19:53,370 --> 00:19:55,330 McCall, tidak. Terutama malam ini. 265 00:19:55,330 --> 00:20:00,900 Malam ini, kamu dicadangkan. 266 00:20:11,950 --> 00:20:16,450 Kamu tidak berpikir Aku ingin jadi Alpha lagi, kan? 267 00:20:16,450 --> 00:20:20,020 Saat itu memang bukan penampilan terbaikku karena berakhir dengan kematianku. 268 00:20:20,020 --> 00:20:21,590 Aku biasanya lebih... silahkan! 269 00:20:21,590 --> 00:20:24,460 Ayo lakukan! Pukul aku! 270 00:20:24,460 --> 00:20:27,660 Aku mengerti itu membuatmu mual. 271 00:20:27,660 --> 00:20:30,730 Kau biarkan keluar semua marah, benci diri sendiri dan kebencian... 272 00:20:30,730 --> 00:20:34,070 yang bersamaan dengan kegagalan total. 273 00:20:34,070 --> 00:20:38,670 Aku mungkin yang dikalahkan, Derek. Tapi kamu sudah dikalahkan. 274 00:20:38,670 --> 00:20:40,470 Jadi, silahkan. 275 00:20:40,480 --> 00:20:45,210 Pukul aku kalau bisa membuatmu merasa baik. 276 00:20:45,210 --> 00:20:51,180 Lagipula, Aku bilang ingin membantumu. 277 00:20:51,190 --> 00:20:56,060 Kau tak bisa membantuku. 278 00:20:58,290 --> 00:20:59,560 Ayahmu datang? 279 00:20:59,560 --> 00:21:01,700 Yeah, dia sudah di sini. 280 00:21:02,560 --> 00:21:03,630 Kau lihat Allison? 281 00:21:03,630 --> 00:21:05,130 Tidak, kamu lihat Lydia? 282 00:21:05,130 --> 00:21:06,430 Belum. 283 00:21:06,430 --> 00:21:07,970 Kamu tahu yang terjadi sekarang ini? 284 00:21:07,970 --> 00:21:12,340 Belum. 285 00:21:12,340 --> 00:21:14,970 Ini akan memburuk, ya? 286 00:21:14,980 --> 00:21:24,520 Seperti orang teriak, lari menyelamatkan diri, darah, pembunuhan, semua hal buruk? 287 00:21:24,520 --> 00:21:29,090 Sepertinya begitu. 288 00:21:29,090 --> 00:21:33,790 Scott, di malam saat kepala Ayahku dipukul oleh Matt... 289 00:21:33,790 --> 00:21:44,500 saat Aku berbaring tak berdaya, Aku ingin sekali membantu. 290 00:21:44,500 --> 00:21:49,210 Tapi Aku tak punya kemampuan seperti kamu. 291 00:21:49,210 --> 00:21:56,410 Aku tidak bisa.../ Tidak apa. 292 00:21:56,410 --> 00:21:58,180 Kita mau kalah. 293 00:21:58,180 --> 00:21:59,980 Apa yang kalian bicarakan? 294 00:21:59,980 --> 00:22:02,450 Pertandingan bahkan belum dimulai. Sekarang pakai helm mu dan pergi ke sana. 295 00:22:02,450 --> 00:22:05,050 Kamu menggantikan Greenberg. / Apa yang terjadi pada Greenberg? 296 00:22:05,060 --> 00:22:10,760 Apa yang terjadi pada Greenberg? Dia payah. Kamu payah, tapi tidak terlalu. 297 00:22:10,760 --> 00:22:12,290 Aku main? 298 00:22:12,290 --> 00:22:13,760 Di lapangan? 299 00:22:13,760 --> 00:22:15,330 Dengan tim? 300 00:22:15,330 --> 00:22:19,270 Iya, kecuali kamu lebih suka main sendirian. 301 00:22:19,270 --> 00:22:21,240 Aku sudah lakukan itu, 2 kali hari ini. 302 00:22:21,240 --> 00:22:22,740 Cepat pergi ke sana! 303 00:22:22,740 --> 00:22:25,010 Ah. 304 00:22:27,440 --> 00:22:28,280 Oh, tidak. 305 00:22:28,280 --> 00:22:31,440 Kenapa anakku berlarian di lapangan? 306 00:22:31,450 --> 00:22:36,150 Karena dia main di tim? 307 00:22:36,150 --> 00:22:37,020 Iya. 308 00:22:37,020 --> 00:22:38,420 Mm-hmm. 309 00:22:38,420 --> 00:22:39,350 Dia main di tim. 310 00:22:39,350 --> 00:22:40,550 Dia...ada di lapangan. 311 00:22:40,560 --> 00:22:46,560 Anakku ada di lapangan! 312 00:22:48,630 --> 00:22:50,200 Oh, Tuhan. 313 00:22:54,600 --> 00:22:57,140 Scott, kau bisa mendengarku? 314 00:22:57,140 --> 00:23:00,410 Ah, kamu bisa. Bagus. 315 00:23:00,410 --> 00:23:06,750 Dengarkan baik-baik, karena pertandingan ini akan menjadi menarik. 316 00:23:24,460 --> 00:23:26,600 Mainkan lagi. 317 00:23:45,920 --> 00:23:48,890 Ayo pakai waktu di pertandingan ini, Scott. 318 00:23:48,890 --> 00:23:52,790 Kuberi kamu waktu sampai 30 detik terakhir. 319 00:23:52,790 --> 00:23:56,630 Saat papan waktu sampai pada 30 detik terakhir, 320 00:23:56,630 --> 00:24:04,100 kalau kamu belum memberiku Derek, maka Jackson akan membunuh seseorang. 321 00:24:04,100 --> 00:24:07,240 Jadi Scott, menurutmu siapa yang akan mati malam ini? 322 00:24:07,240 --> 00:24:12,040 Apakah Ibumu, yang berani datang untuk mendukungmu? 323 00:24:12,040 --> 00:24:17,510 Atau Sheriff, Ayah dari sahabatmu? 324 00:24:17,520 --> 00:24:24,120 Atau si rambut merah yang bertahan hidup dari gigitan Alpha? 325 00:24:24,120 --> 00:24:29,060 Atau satu remaja yang ingin menggapai masa depannya? 326 00:24:29,060 --> 00:24:30,260 Oh Tuhan. 327 00:24:32,830 --> 00:24:38,630 Atau perlu kutolong semua orang dengan membunuh pelatih konyol itu? 328 00:24:38,640 --> 00:24:39,900 Ini tergantung kamu, Scott. 329 00:24:39,900 --> 00:24:44,270 Tapi kau akan membantuku melacak Derek. 330 00:24:44,270 --> 00:24:52,250 Karena kalau tidak, akan kusuruh Jackson memenggal kepala seseorang ... 331 00:24:52,250 --> 00:24:59,790 di tengah lapangan dan membunuh semua orang yang kau sayangi. 332 00:25:01,790 --> 00:25:03,290 Lihat? 333 00:25:03,290 --> 00:25:06,030 Contoh utama di sebelah sini. 334 00:25:06,030 --> 00:25:08,060 Proses penyembuhanku tidak cepat. 335 00:25:08,060 --> 00:25:10,030 Kembali dari kematian tidaklah mudah. 336 00:25:10,030 --> 00:25:13,570 Aku tidak sekuat yang dulu. 337 00:25:13,570 --> 00:25:15,640 Aku butuh sebuah gerombolan. 338 00:25:15,640 --> 00:25:19,070 Seorang Alpha seperti kamu. 339 00:25:19,070 --> 00:25:21,640 Kita berdua saling membutuhkan. 340 00:25:23,940 --> 00:25:27,250 Buat apa kuterima bantuan dari psikopat? 341 00:25:27,250 --> 00:25:29,650 Pertama, Aku tidak sepenuhnya psikopat 342 00:25:29,650 --> 00:25:33,590 Lagipula, kamulah yang mencabik leherku. 343 00:25:33,590 --> 00:25:35,350 Tapi kerja kita semua ada kemajuannya, kan? 344 00:25:35,360 --> 00:25:39,030 Jadi, kita saling membutuhkan. 345 00:25:39,030 --> 00:25:45,000 Kadang saat kau butuh bantuan, kamu minta pada orang yang tak kau sangka. 346 00:25:51,970 --> 00:25:54,270 Dia mungkin baru pemanasan. 347 00:25:54,270 --> 00:25:56,070 Oh, Aku dapat. Aku dapat. 348 00:25:56,080 --> 00:25:57,610 Aku dapat. 349 00:26:00,680 --> 00:26:02,210 Oh, dia hanya sedikit grogi. 350 00:26:02,210 --> 00:26:05,980 Banyak waktu untuk membalik kedudukan. 351 00:26:05,980 --> 00:26:07,080 Ow. 352 00:26:17,260 --> 00:26:18,890 Duduk, McCall. 353 00:26:18,900 --> 00:26:20,830 Tapi pelatih, kita kewalahan. 354 00:26:20,830 --> 00:26:22,300 Oh, Aku tahu itu. 355 00:26:22,300 --> 00:26:24,370 Sekarang, duduk. 356 00:26:30,310 --> 00:26:33,210 Kamu datang untuk membantu? 357 00:26:33,210 --> 00:26:37,710 Aku datang untuk menang. 358 00:26:44,790 --> 00:26:46,020 Ayo! 359 00:26:46,020 --> 00:26:47,350 Lari! 360 00:26:48,860 --> 00:26:49,720 Lari! 361 00:27:12,010 --> 00:27:12,810 Lari! 362 00:27:12,810 --> 00:27:16,120 Ayo! 363 00:27:26,360 --> 00:27:27,830 Allison, tunggu. 364 00:27:27,830 --> 00:27:29,030 Tidak! 365 00:27:29,030 --> 00:27:30,930 Larilah. 366 00:27:30,930 --> 00:27:32,430 Cepat. 367 00:27:32,430 --> 00:27:34,930 Cepat! 368 00:28:00,400 --> 00:28:02,220 Sudah punya rencana? 369 00:28:02,220 --> 00:28:06,790 Tidak, sekarang hanya mencegah Jackson membunuh seseorang. 370 00:28:06,800 --> 00:28:09,530 Itu lebih mudah kalau kamu main di pertandingan. 371 00:28:09,530 --> 00:28:12,970 Kita harus memaksa pelatih memainkan kamu. 372 00:28:12,970 --> 00:28:13,870 Cara kita melakukan itu? 373 00:28:13,870 --> 00:28:16,900 Cadangan dia penuh, Aku takkan mungkin main. 374 00:28:22,580 --> 00:28:25,240 Bisa kau lakukan tanpa membuat seseorang masuk rumah sakit? 375 00:28:27,410 --> 00:28:31,280 Bisa kucoba. 376 00:28:47,730 --> 00:28:50,700 Lahey! 377 00:28:50,700 --> 00:28:52,840 Ramirez! 378 00:28:52,840 --> 00:28:54,840 Kamu masuk. 379 00:29:04,280 --> 00:29:05,880 Murphy. 380 00:29:05,880 --> 00:29:08,380 Kamu masuk. 381 00:29:17,460 --> 00:29:18,700 Lahey! 382 00:29:18,700 --> 00:29:22,330 Apa masalahmu ini? 383 00:29:56,460 --> 00:29:59,500 Hentikan. 384 00:30:12,810 --> 00:30:15,850 Tidak patah tulang. Tapi tak bisa kugerakkan. 385 00:30:15,850 --> 00:30:19,650 Sepertinya Jackson menusukku karena bisa kurasakan penyebarannya. 386 00:30:20,850 --> 00:30:22,760 Kau mau main catur, Scott? 387 00:30:22,760 --> 00:30:26,360 Berarti bersiaplah mengorbankan pionmu. 388 00:30:26,360 --> 00:30:28,730 Satu, dua, tiga. 389 00:30:28,730 --> 00:30:29,860 McCall. 390 00:30:29,860 --> 00:30:34,770 Kamu main atau didenda. 391 00:30:34,770 --> 00:30:39,070 Hey, terjadi sesuatu, ya? Lebih dari sekedar pertandingan Lacrosse? 392 00:30:39,070 --> 00:30:41,810 Ibu sebaiknya pergi. Oh, Aku takkan kemana-mana. 393 00:30:41,810 --> 00:30:45,710 Semua yang kukatakan sebelumnya, lupakan saja semuanya. Mengerti? 394 00:30:45,710 --> 00:30:47,710 Kalau kau bisa membantu, lakukanlah. 395 00:30:47,710 --> 00:30:50,410 Kamu harus melakukannya. 396 00:30:50,410 --> 00:30:53,850 Akan kulakukan. 397 00:30:57,420 --> 00:30:58,720 Hentikan. 398 00:30:58,720 --> 00:31:02,160 Kumohon, Allison. Hentikan. 399 00:31:42,560 --> 00:31:46,900 Tahukah yang sesungguhnya kamu tawar, Scott? 400 00:31:46,900 --> 00:31:51,170 Sudah tebak tawaran sebenarnya di meja? 401 00:31:51,170 --> 00:31:52,770 Allison. 402 00:31:52,770 --> 00:31:56,640 Tawarannya selalu Allison. 403 00:31:56,640 --> 00:32:03,750 Kau berikan Derek, Kubiarkan kamu punya Allison. 404 00:32:05,950 --> 00:32:10,890 Ayah hutang busur panah. / Kau harus menjelaskan padaku. 405 00:32:10,890 --> 00:32:12,920 Tentang apa? 406 00:32:12,930 --> 00:32:14,830 Aku menangkap mereka. 407 00:32:14,830 --> 00:32:16,530 Aku. 408 00:32:16,530 --> 00:32:19,460 "Tangkap" nyaris sampai membunuh. 409 00:32:19,470 --> 00:32:21,130 Bukan seperti itu kita melakukannya. 410 00:32:21,130 --> 00:32:22,900 Mungkin bukan begini Ayah melakukannya. 411 00:32:22,900 --> 00:32:26,240 Menurutku kerjaku terlihat bagus. 412 00:32:26,240 --> 00:32:29,770 Allison... Hey, kakek. Ini aku. 413 00:32:29,770 --> 00:32:36,180 Kami dapat 2 orang. Balas telpon kami. 414 00:32:36,180 --> 00:32:39,220 Apa? 415 00:32:39,220 --> 00:32:43,490 Ini pertama kalinya Aku mendengar kamu menelpon dia hal itu. 416 00:32:50,530 --> 00:32:52,730 Tadi usaha bagus, Isaac. 417 00:32:52,730 --> 00:32:54,330 Sungguh. 418 00:32:58,100 --> 00:33:02,900 Ini akan lebih putis kalau di babak pertengahan. 419 00:33:05,390 --> 00:33:07,150 Sudah kau coba membuat gerombolan. 420 00:33:07,150 --> 00:33:09,550 Kau persiapkan untuk hal terburuk. 421 00:33:09,560 --> 00:33:11,220 Kamu belum siap. 422 00:33:11,220 --> 00:33:15,190 Karena itulah, Gerrard yang menang. 423 00:33:15,190 --> 00:33:16,230 Dia menikmati waktunya. 424 00:33:16,230 --> 00:33:17,290 Dia mempermainkan Scott. 425 00:33:17,300 --> 00:33:20,900 Dia akan mengejar serigalamu, satu per satu. 426 00:33:20,900 --> 00:33:22,670 Dia menikmati kemenangan dia. 427 00:33:22,670 --> 00:33:25,270 Bagaimana kalau kau memberitahuku sesuatu yang tak kuketahui? 428 00:33:25,270 --> 00:33:26,940 Oh, Aku mau. 429 00:33:26,940 --> 00:33:30,240 Tapi ini akan membuktikan alasanmu harus percaya padaku. 430 00:33:30,240 --> 00:33:32,740 Alasan kau perlu percaya padaku. 431 00:33:32,740 --> 00:33:35,550 Karena Aku akan memberitahumu cara menghentikan Jackson. 432 00:33:35,550 --> 00:33:36,310 Apa maksudmu? 433 00:33:36,310 --> 00:33:40,550 Kau tahu cara membunuh dia? 434 00:33:40,550 --> 00:33:42,890 Sebenarnya, cara menyelamatkan dia. 435 00:34:03,940 --> 00:34:05,870 McCall! 436 00:34:05,880 --> 00:34:06,970 Mana McCall? 437 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 Mana? 438 00:34:17,750 --> 00:34:20,250 Mana bolanya? 439 00:34:20,250 --> 00:34:22,160 Kemana bolanya? 440 00:34:22,160 --> 00:34:26,190 Oh, oh, oh. 441 00:34:26,190 --> 00:34:28,060 Ah! 442 00:34:29,830 --> 00:34:30,800 Oh, sial. 443 00:34:34,000 --> 00:34:36,270 Stilinski! 444 00:34:36,270 --> 00:34:37,200 Tembak. 445 00:34:37,200 --> 00:34:39,940 Tembak bolanya. 446 00:34:39,940 --> 00:34:41,340 Tembak, dasar bodoh! 447 00:34:41,340 --> 00:34:45,610 Tembak! 448 00:34:46,850 --> 00:34:47,710 Yay! 449 00:34:47,710 --> 00:34:49,280 Yeah! 450 00:34:49,280 --> 00:34:50,150 Yes! 451 00:34:50,150 --> 00:34:51,680 Whoo-hoo! 452 00:34:51,680 --> 00:34:53,620 Aku mencetak skor? 453 00:34:53,620 --> 00:34:55,620 Aku mencetak 1 gol? 454 00:34:55,620 --> 00:34:58,990 Aku mencetak 1 gol! 455 00:35:02,390 --> 00:35:04,730 Dimana dia? 456 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 Yeah! 457 00:35:14,640 --> 00:35:16,170 Whoo-hoo! 458 00:35:22,710 --> 00:35:23,780 Yes! 459 00:35:23,780 --> 00:35:25,050 Whoo! 460 00:35:25,050 --> 00:35:30,920 Ada mitos kalau werewolf bisa disembuhkan dengan memanggilnya dengan nama Kristennya. 461 00:35:30,920 --> 00:35:31,820 Itu hanya mitos. 462 00:35:31,820 --> 00:35:35,660 Kadang mitos dan legenda disertai petunjuk kebenaran. 463 00:35:35,660 --> 00:35:37,730 Nama kita adalah simbol diri kita. 464 00:35:37,730 --> 00:35:39,760 Tapi kanima tidak punya identitas. 465 00:35:39,760 --> 00:35:42,760 Itulah kenapa makhluknya tidak mencari gerombolan. 466 00:35:42,770 --> 00:35:44,300 Makhluknya mencari seorang Tuan. 467 00:35:44,300 --> 00:35:47,170 Siapa lagi yang tumbuh tanpa gerombolan? 468 00:35:47,170 --> 00:35:48,300 Tanpa identitas? 469 00:35:48,300 --> 00:35:49,740 Seorang yatim piatu. 470 00:35:49,740 --> 00:35:50,970 Seperti Jackson. 471 00:35:50,970 --> 00:35:55,110 Dan sekarang ini, identitas dia hilang di bawah kulit reptilnya. 472 00:35:55,110 --> 00:35:55,980 Kau harus membawa dia kembali. 473 00:35:55,980 --> 00:35:56,840 Caranya? 474 00:35:56,850 --> 00:35:57,750 Lewat perasaannya. 475 00:35:57,750 --> 00:35:58,910 Memangnya ada cara lain? 476 00:35:58,910 --> 00:36:04,320 Kalau kau belum tahu, Jackson tidak begitu punya perasaan yang bisa terlihat. 477 00:36:04,320 --> 00:36:06,120 Tidak benar. 478 00:36:06,120 --> 00:36:08,790 Dia takkan mengakuinya, tapi ada 1 orang. 479 00:36:08,790 --> 00:36:13,430 Satu gadis muda yang Jackson ingin jalin hubungan. 480 00:36:13,430 --> 00:36:15,800 Satu orang yang bisa menggapai dia. 481 00:36:15,800 --> 00:36:20,700 Yang bisa menyelamatkan dia. 482 00:36:20,700 --> 00:36:22,030 Lydia. 483 00:36:30,880 --> 00:36:33,080 Yeah! 484 00:36:33,080 --> 00:36:34,410 Yes! 485 00:36:34,410 --> 00:36:35,280 Whoo-hoo, whoo-hoo! 486 00:36:38,380 --> 00:36:42,750 Kamu selalu ditemani marah, Derek. tapi kekuranganmu adalah perasaan. 487 00:36:42,760 --> 00:36:46,390 Itulah alasan kamu dikenal selalu butuh Scott daripada orang lain. 488 00:36:46,390 --> 00:36:50,160 Bahkan orang yang terbakar mati di dalam diriku tahu... 489 00:36:50,160 --> 00:36:56,430 untuk tidak meremehkan kekuatan cinta manusia yang tak terelakkan. 490 00:38:06,470 --> 00:38:07,470 Kita berhasil. 491 00:38:07,470 --> 00:38:09,270 Kita menang! 492 00:38:10,800 --> 00:38:12,010 Yes. 493 00:38:12,010 --> 00:38:14,840 Yeah! 494 00:38:14,840 --> 00:38:16,180 Tidak terjadi apa-apa. 495 00:38:16,180 --> 00:38:21,310 Tidak ada. 496 00:38:45,440 --> 00:38:47,300 Scott! 497 00:38:47,310 --> 00:38:52,910 Scott, dimana kamu? 498 00:38:53,980 --> 00:38:54,950 Scott! 499 00:38:54,950 --> 00:38:55,850 Ibu. 500 00:38:55,850 --> 00:38:57,010 Kamu tidak apa? 501 00:38:57,020 --> 00:39:04,420 Yeah, Aku baik saja. Tapi seseorang terluka. Ada yang tergeletak di lapangan. 502 00:39:04,420 --> 00:39:06,020 Minggir. 503 00:39:06,020 --> 00:39:06,890 Pindah. 504 00:39:06,890 --> 00:39:11,530 Mundur. 505 00:39:11,530 --> 00:39:15,360 Pindah. 506 00:39:15,360 --> 00:39:17,530 Jackson? 507 00:39:17,530 --> 00:39:19,000 Apa yang terjadi pada Jackson? 508 00:39:19,000 --> 00:39:21,040 Jackson! 509 00:39:21,040 --> 00:39:22,500 Jackson, apa yang terjadi? 510 00:39:22,510 --> 00:39:24,370 Bisa panggilkan medis ke sini? 511 00:39:24,370 --> 00:39:30,380 Kita bakal butuh medis! 512 00:39:30,380 --> 00:39:31,950 Dia tidak bernafas. 513 00:39:31,950 --> 00:39:32,610 Tak ada detak. 514 00:39:32,610 --> 00:39:33,480 Tidak ada? 515 00:39:33,480 --> 00:39:34,350 Tidak ada. 516 00:39:34,350 --> 00:39:36,220 Oh...Oh Tuhan. 517 00:39:36,220 --> 00:39:39,020 Ada darah. 518 00:39:39,020 --> 00:39:41,520 Lihat. 519 00:39:41,520 --> 00:39:44,890 Dia melakukannya ke dirinya sendiri. 520 00:39:44,890 --> 00:39:46,560 Turun ke sini. 521 00:39:46,560 --> 00:39:49,330 Turun ke sini dan pegang kepalanya. 522 00:39:49,330 --> 00:39:50,200 Miringkan ke atas. 523 00:40:03,710 --> 00:40:05,080 Stiles. 524 00:40:05,080 --> 00:40:05,980 Mana Stiles? 525 00:40:05,980 --> 00:40:09,580 Dimana...dimana anakku? 526 00:40:09,580 --> 00:40:11,320 Mana Stiles? 527 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 Dimana Stiles? 528 00:40:12,680 --> 00:40:14,320 Dimanakah anakku? 529 00:40:14,350 --> 00:40:17,260 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com 530 00:40:17,290 --> 00:40:20,490 Selanjutnya di Teen Wolf... Ayahku takkan membiarkan anjing gila hidup. 531 00:40:20,490 --> 00:40:21,520 Tentu saja. 532 00:40:21,520 --> 00:40:25,360 Apapun yang berbahaya, tidak terkendali... / Allison! 533 00:40:25,360 --> 00:40:28,260 Lebih baik mati. 534 00:40:31,270 --> 00:40:32,560 Aah! 535 00:40:32,570 --> 00:40:36,260 Bunuh mereka semua!