1 00:00:03,380 --> 00:00:05,000 Sebelumnya di Teen Wolf 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,240 Apa itu Kanima? 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,390 Mereka pikir Lydia adalah makhluknya? 4 00:00:07,390 --> 00:00:08,540 Bagaimana cara kita tahunya? 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,540 Ia digigit oleh Alpha. Ialah orangnya. 6 00:00:10,540 --> 00:00:12,470 Aku berpikir penyalurannya dengan membunuhnya. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,880 Kau tidak bisa melakukan ini! 8 00:00:13,880 --> 00:00:15,530 Aku tidak bisa membiarkannya hidup. 9 00:00:15,530 --> 00:00:17,340 Kita harus cari cara untuk melindunginya. 10 00:00:17,340 --> 00:00:18,750 Mereka ke sini bukan untuk menakuti kita, 11 00:00:18,750 --> 00:00:21,160 Mereka ke sini untuk membunuh Lydia. 12 00:00:23,810 --> 00:00:25,620 Aku bisa menahanmu sampai polisi tiba. 13 00:00:25,620 --> 00:00:26,860 Akhirnya Aku mengerti... 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,380 ...kenapa kamu terus menolakku, Scott. 15 00:00:28,380 --> 00:00:29,350 Kamu bukanlah Omega,... 16 00:00:29,350 --> 00:00:31,830 ...kamu sudah jadi Alpha dari gerombolanmu sendiri. 17 00:00:37,150 --> 00:00:38,320 Ternyata Jackson. 18 00:01:27,920 --> 00:01:31,550 "Rekamanmu sudah diperbaiki. Jangan khawatir. Aku tidak menontonnya." 19 00:02:15,800 --> 00:02:18,610 Kumohon berjanjilah, jangan bilang... 20 00:02:18,610 --> 00:02:20,380 ...tentang yang barusan terjadi. 21 00:02:21,260 --> 00:02:23,630 Aku akan janji tidak bilang tentang yang barusan terjadi ... 22 00:02:23,630 --> 00:02:26,090 kalau kamu beritahu tentang apa yang barusan terjadi. 23 00:02:26,090 --> 00:02:27,880 Susah...menjelaskannya. 24 00:02:28,450 --> 00:02:32,380 Bagaimana dengan "kenapa Derek disana?" 25 00:02:32,460 --> 00:02:36,110 Atau "Kemana Jackson pergi", atau "Ada apa dengan Erica?" 26 00:02:37,930 --> 00:02:39,630 Kamu butuh waktu supaya bohongmu bagus? 27 00:02:39,630 --> 00:02:41,110 Alasanku memintamu,... 28 00:02:41,110 --> 00:02:44,160 ...karena Scott dan Aku tidak boleh saling bertemu, mengerti? 29 00:02:44,160 --> 00:02:46,820 Jadi, lebih baik simpan sendiri yang kamu ketahui. 30 00:02:46,820 --> 00:02:47,800 Baiklah. 31 00:02:48,690 --> 00:02:54,800 Aku tidak peduli dengan yang kuketahui tentang kamu dan pacarmu. 32 00:02:57,520 --> 00:02:58,430 Dia bukanlah sekedar pacarku. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,820 Kamu mengerti, kan? 34 00:03:00,060 --> 00:03:00,810 Biarkan aku pergi. 35 00:03:00,810 --> 00:03:03,040 Sebenar saja, kumohon. Coba ingat... 36 00:03:03,040 --> 00:03:03,600 Ingat apa? 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,440 Ingat rasanya bagaimana. 38 00:03:08,560 --> 00:03:09,900 Ketika di sekolah,... 39 00:03:09,900 --> 00:03:12,560 ...saat kamu melihatnya berdiri di lorong ... 40 00:03:12,570 --> 00:03:16,380 ...dan kamu susah bernafas sampai dia mendekatimu... 41 00:03:17,320 --> 00:03:19,770 ...Atau saat di kelas, ketika... 42 00:03:20,130 --> 00:03:21,390 ...kamu terus saja melihat jam... 43 00:03:21,390 --> 00:03:24,510 ...karena dia menunggu kamu di luar kelas. 44 00:03:24,990 --> 00:03:26,800 Tidak ingatkah rasanya bagaimana? 45 00:03:29,970 --> 00:03:30,990 Tidak. 46 00:03:31,830 --> 00:03:33,110 Apa maksudmu "tidak" ? 47 00:03:33,110 --> 00:03:34,520 Kamu pernah pacaran. 48 00:03:37,030 --> 00:03:38,360 Tapi tidak seperti itu. 49 00:04:02,720 --> 00:04:03,870 Sekarang kita bagaimana? 50 00:06:26,390 --> 00:06:29,890 Diterjemahkan oleh phaiest RESYNC WEB-DL oleh ghodhiets IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com 51 00:06:46,280 --> 00:06:47,700 Maaf. 52 00:06:47,780 --> 00:06:48,950 Kamu lihat perginya dia? 53 00:06:48,960 --> 00:06:49,940 Aku kehilangan dia. 54 00:06:49,940 --> 00:06:51,710 Apa? Kamu tak bisa mencium baunya? 55 00:06:51,980 --> 00:06:53,440 Menurutku dia tidak punya bau. 56 00:06:53,710 --> 00:06:55,340 Ada petunjuk kemana perginya dia? 57 00:06:55,760 --> 00:06:57,100 Untuk membunuh seseorang. 58 00:06:58,430 --> 00:07:00,270 Itu bisa dilihat dari cakar, taring dan lainnya. 59 00:07:00,280 --> 00:07:01,800 Sekarang masuk akal. 60 00:07:02,910 --> 00:07:03,870 Apa? Scott, ayolah. 61 00:07:03,870 --> 00:07:06,870 Beratku 74 kg dilapisi kulit pucat dan tulang mudah patah. 62 00:07:06,870 --> 00:07:08,470 Ejekan kasar adalah pertahananku. 63 00:07:08,470 --> 00:07:09,630 Bantu saja mencari makhluknya. 64 00:07:09,630 --> 00:07:10,950 Bukan "makluk". Tapi Jackson. 65 00:07:10,950 --> 00:07:12,710 Yeah, Aku tahu. Aku tahu. 66 00:07:12,710 --> 00:07:14,480 Ya, tapi apa dia tahu itu? 67 00:07:15,280 --> 00:07:17,410 Ada yang lihat dia kembali ke rumahmu? 68 00:07:18,080 --> 00:07:19,270 Menurutku tidak,... 69 00:07:19,280 --> 00:07:20,660 ...tapi dia sudah lulus tesnya Derek. 70 00:07:20,660 --> 00:07:21,490 Yeah, itulah masalahnya. 71 00:07:21,490 --> 00:07:23,480 Bagaimana dia bisa lulus tesnya? 72 00:07:23,480 --> 00:07:24,530 Aku tidak tahu. 73 00:07:24,530 --> 00:07:26,830 Mungkin makhluknya punya 2 kepribadian. 74 00:07:27,380 --> 00:07:29,690 Derek bilang kalau ular tak bisa diracuni... 75 00:07:29,700 --> 00:07:31,390 ...dengan racunnya sendiri, kan? 76 00:07:32,460 --> 00:07:34,410 Kapan Kanima bukanlah Kanima? 77 00:07:36,930 --> 00:07:38,170 Saat makhluknya menjadi Jackson. 78 00:07:44,940 --> 00:07:45,920 Uh... kawan. 79 00:07:50,400 --> 00:07:51,450 Kau lihat itu? 80 00:07:53,860 --> 00:07:54,970 Dia sudah masuk. 81 00:07:55,580 --> 00:07:57,000 Mau apa dia ke dalam? 82 00:08:00,060 --> 00:08:01,340 Aku tahu yang dia incar. 83 00:08:01,460 --> 00:08:02,510 Apa, Bagaimana? 84 00:08:02,720 --> 00:08:04,220 Bagaimana? Kau mencium sesuatu? 85 00:08:07,380 --> 00:08:08,400 Armani. 86 00:08:18,350 --> 00:08:19,980 Aw, ayolah. 87 00:08:19,980 --> 00:08:21,300 Baiklah, mungkin ada... 88 00:08:21,300 --> 00:08:24,990 ...jendela untuk dipanjat atau pegangan pintu... 89 00:08:25,730 --> 00:08:28,400 ...yang bisa dicabut dengan tenaga supernatural. 90 00:08:28,400 --> 00:08:29,950 Kenapa tak terpikirkan olehku? 91 00:08:49,210 --> 00:08:51,310 Semua orang di sini adalah laki-laki. 92 00:08:52,830 --> 00:08:54,760 Sepertinya kita memasuki klub gay. 93 00:08:55,540 --> 00:08:59,530 Tak ada yang terlewat oleh indera werewolfmu, ya Scott? 94 00:09:13,150 --> 00:09:14,700 Kamu lebih baik tanpa dia. 95 00:09:14,960 --> 00:09:16,550 Masih terasa tidak enak. 96 00:09:16,590 --> 00:09:18,060 Tahu yang terasa enak? 97 00:09:18,300 --> 00:09:19,420 Orang itu. 98 00:09:27,970 --> 00:09:29,050 2 bir. 99 00:09:29,570 --> 00:09:30,680 Tanda pengenal. 100 00:09:40,240 --> 00:09:41,690 Bagaimana kalau 2 soda? 101 00:09:41,980 --> 00:09:43,460 Bir dan soda? Tentu. 102 00:09:46,200 --> 00:09:47,100 Soda saja. 103 00:09:47,100 --> 00:09:48,410 Soalnya aku mengemudi. 104 00:09:52,850 --> 00:09:54,440 Yang satu ini sudah dibayar. 105 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 Oh, diamlah. 106 00:10:02,740 --> 00:10:03,450 Mulutku tidak berkata. 107 00:10:03,450 --> 00:10:05,170 Mukamu yang berkata. 108 00:10:11,990 --> 00:10:13,420 Hey, Aku menemukan Danny. 109 00:10:15,320 --> 00:10:16,650 Aku menemukan Jackson. 110 00:10:29,550 --> 00:10:30,610 Aku sayang kamu. 111 00:10:33,720 --> 00:10:34,750 Lari. 112 00:10:34,830 --> 00:10:35,860 Lari. 113 00:10:45,270 --> 00:10:46,640 Cepat, Prada. 114 00:10:47,290 --> 00:10:49,390 Beratmu 3 kg. 115 00:10:49,830 --> 00:10:51,550 Kamu tidak baik kalau seberat itu. 116 00:10:53,010 --> 00:10:54,580 Prada, cepat! 117 00:11:02,950 --> 00:11:04,050 Prada? 118 00:11:20,620 --> 00:11:21,690 Prada. 119 00:11:24,890 --> 00:11:25,910 Prada? 120 00:11:36,430 --> 00:11:37,580 Kehilangan sesuatu? 121 00:11:43,770 --> 00:11:44,870 Bawa Danny. 122 00:11:45,420 --> 00:11:46,580 Kamu mau apa? 123 00:11:49,150 --> 00:11:50,340 Bisa juga menurutku. 124 00:11:57,620 --> 00:11:58,610 Danny! 125 00:12:04,520 --> 00:12:05,540 Danny! 126 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Danny. 127 00:12:58,220 --> 00:12:59,260 Jackson! 128 00:13:02,930 --> 00:13:04,320 Jangan ! 129 00:14:02,700 --> 00:14:04,170 Sekarang, kita bagaimanakan dia? 130 00:14:09,890 --> 00:14:11,780 Haruskah kupanggil polisi... 131 00:14:11,780 --> 00:14:14,260 ...atau ada alasan kenapa berada di halaman belakangku... 132 00:14:14,270 --> 00:14:15,750 ...tengah malam ini? 133 00:14:15,950 --> 00:14:20,330 Aku mendengarnya menggongong dan rumahku di belakang sana. 134 00:14:21,060 --> 00:14:23,070 Tidak apa? Atau aku lari saja? 135 00:14:24,150 --> 00:14:27,030 Terima kasih sudah membawanya kembali. 136 00:14:27,550 --> 00:14:28,710 Semuanya baik saja? 137 00:14:30,820 --> 00:14:32,200 Artinya "baik"? 138 00:14:32,200 --> 00:14:33,270 Maksudnya... 139 00:14:34,140 --> 00:14:35,420 apa kamu baik saja? 140 00:14:35,420 --> 00:14:37,350 Maksudmu tentang kejadian di kelas kemarin? 141 00:14:38,960 --> 00:14:40,190 Aku tidak gila. 142 00:14:40,190 --> 00:14:41,930 Aku mungkin gadis yang tidur sambil jalan telanjang,... 143 00:14:41,940 --> 00:14:43,360 ...dan menulis terbalik di papan tulis ... 144 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 ...tapi Aku bukan gadis... 145 00:14:46,170 --> 00:14:48,280 ...yang mengiris tangan dengan silet. 146 00:14:48,420 --> 00:14:50,840 Seperti itukah gadis yang lain? 147 00:14:55,310 --> 00:14:56,540 Kenapa kamu melakukan itu? 148 00:14:57,180 --> 00:14:58,240 Melakukan apa? 149 00:14:58,670 --> 00:15:00,380 Kamu...mundur. 150 00:15:01,470 --> 00:15:02,950 Kamu maju. 151 00:15:02,950 --> 00:15:05,550 Mungkin Aku ingin menciummu. 152 00:15:07,390 --> 00:15:09,020 Mungkin aku tidak mau. 153 00:15:10,620 --> 00:15:11,740 Apa artinya... 154 00:15:12,750 --> 00:15:13,980 ...aku boleh? 155 00:15:15,070 --> 00:15:17,010 Kalau ingin dipukul di lehermu. 156 00:15:18,620 --> 00:15:20,950 Bolehkah kupegang tanganmu? 157 00:15:20,950 --> 00:15:22,770 Memangnya umurku 9 tahun? 158 00:15:23,110 --> 00:15:27,110 Bolehkah kuberi bunga? 159 00:15:30,070 --> 00:15:31,600 Janji mau menyimpannya? 160 00:15:32,010 --> 00:15:32,990 Kalau besok kutanya,... 161 00:15:32,990 --> 00:15:34,960 ...ternyata tidak disimpan,... 162 00:15:35,880 --> 00:15:37,700 ...aku akan sangat terluka. 163 00:15:38,710 --> 00:15:43,280 Kalau tidak kusimpan, aku bakal berbohong. 164 00:15:49,070 --> 00:15:50,010 Danny. 165 00:15:50,010 --> 00:15:52,520 McCall, sedang apa kamu di sini? 166 00:15:52,700 --> 00:15:55,050 Hanya melihat keadaanmu. 167 00:15:55,050 --> 00:15:57,120 Juga bertanya... 168 00:15:57,120 --> 00:15:59,350 ...apa hal aneh terjadi padamu hari ini? 169 00:15:59,410 --> 00:16:00,960 Selain lumpuh dari leher sampai bawah. 170 00:16:00,960 --> 00:16:02,410 Maaf, kami harus membawanya ke rumah sakit. 171 00:16:02,410 --> 00:16:04,130 Satu pertanyaan saja. 172 00:16:05,760 --> 00:16:07,160 Kamu tidak apa? 173 00:16:08,490 --> 00:16:10,520 Apa terjadi pada mantanku juga? 174 00:16:14,540 --> 00:16:15,880 Yeah. 175 00:16:15,880 --> 00:16:17,360 Berarti aku baik saja. 176 00:16:21,210 --> 00:16:22,230 Tidak dapat apa-apa dari Danny. 177 00:16:22,230 --> 00:16:23,060 Baiklah, bisakah kita... 178 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 ....keluar dari sini sekarang, sebelum... 179 00:16:24,060 --> 00:16:25,940 ....bawahan ayahku melihatku? 180 00:16:30,670 --> 00:16:31,840 Oh Tuhan. 181 00:16:31,840 --> 00:16:33,570 Bisakah ini memburuk? 182 00:16:35,060 --> 00:16:37,030 Aku tahu jawabannya. 183 00:16:38,680 --> 00:16:39,720 Singkirkan ayahmu. 184 00:16:39,720 --> 00:16:40,290 Singkirkan ayahku? 185 00:16:40,290 --> 00:16:41,000 Dia di tempat kejadian... 186 00:16:41,000 --> 00:16:42,580 ...dan dia adalah Sherrif. 187 00:16:42,940 --> 00:16:44,370 Lakukan sesuatu. 188 00:16:50,290 --> 00:16:51,980 Ada... Ada apa ini? 189 00:16:51,980 --> 00:16:54,020 Jackson, diamlah. 190 00:16:54,100 --> 00:16:55,490 Sedang apa kamu di sini? 191 00:16:55,490 --> 00:16:56,470 Apa maksud dari perkataan Ayah barusan? 192 00:16:56,470 --> 00:16:57,870 Apa? Ini adalah klub. 193 00:16:57,870 --> 00:16:59,740 Klub dimana kami clubbing. 194 00:16:59,740 --> 00:17:01,120 Main ke klub. 195 00:17:03,240 --> 00:17:05,310 Tidak persis seperti tipemu. 196 00:17:08,650 --> 00:17:09,560 Ayah... 197 00:17:09,560 --> 00:17:10,500 Ada pembicaraan dimana... 198 00:17:10,500 --> 00:17:12,360 Kamu bukan gay. 199 00:17:12,570 --> 00:17:13,830 Apa... bisa saja kan. 200 00:17:13,830 --> 00:17:15,570 Pakaianmu tidak cocok. 201 00:17:15,600 --> 00:17:18,250 Apa...uh... 202 00:17:21,970 --> 00:17:23,990 Jackson, diamlah. 203 00:17:24,460 --> 00:17:25,680 Ini tempat kejadian kedua... 204 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 ...dimana kamu muncul begitu saja. 205 00:17:28,320 --> 00:17:29,440 Sampai sekarang, Aku... 206 00:17:29,440 --> 00:17:30,350 ...terus dibohongi. Aku tidak yakin... 207 00:17:30,350 --> 00:17:31,700 ...dengan anak yang berdiri di depanku ini. 208 00:17:31,710 --> 00:17:33,360 Apa yang sedang terjadi? 209 00:17:33,360 --> 00:17:34,890 Ada apa ini? 210 00:17:35,610 --> 00:17:37,280 Jackson, Maaf, tapi ... 211 00:17:42,390 --> 00:17:43,460 Ayah, Aku... 212 00:17:43,460 --> 00:17:45,760 Jujur, Stiles. 213 00:17:48,390 --> 00:17:50,170 Jujur, baiklah. 214 00:17:53,480 --> 00:17:55,890 Sebenarnya adalah kami di sini dengan Danny. 215 00:17:57,460 --> 00:17:58,460 Yeah, karena dia baru putus... 216 00:17:58,460 --> 00:17:59,450 ...dengan pacarnya,... 217 00:17:59,450 --> 00:18:00,200 ...jadi kami coba... 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 ...mengeluarkannya supaya pikirannya tidak semrawut. 219 00:18:01,960 --> 00:18:03,830 Begitulah. 220 00:18:07,990 --> 00:18:10,050 Kalian sangat baik hati. 221 00:18:12,170 --> 00:18:13,790 Kalian memang teman yang baik. 222 00:18:29,840 --> 00:18:31,550 7 orang lumpuh. 223 00:18:31,550 --> 00:18:33,010 Rumornya adalah narkoba. 224 00:18:33,010 --> 00:18:34,240 Mungkin hallucinogen,... 225 00:18:34,240 --> 00:18:36,610 ...karena saksi mata bilang ada monster iblis... 226 00:18:36,610 --> 00:18:38,250 ...di lantai dansanya. 227 00:18:38,260 --> 00:18:41,100 Sekarang, siapa yang bakal percaya hal seperti itu? 228 00:18:41,100 --> 00:18:43,270 Tahukah yang sulit kupercaya? 229 00:18:43,940 --> 00:18:45,100 Bagaimana kamu hanya berdiam saja... 230 00:18:45,100 --> 00:18:47,410 ...saat makhluk itu mengelilingimu lalu makhluknya diam. 231 00:18:47,410 --> 00:18:48,750 Kamu mau menjelaskan itu padaku? 232 00:18:48,750 --> 00:18:50,170 Intuisi. 233 00:18:50,210 --> 00:18:51,570 Berarti kamu tahu makhluknya. 234 00:18:51,570 --> 00:18:53,180 Aku mencurigai suatu makhluk. 235 00:18:53,380 --> 00:18:56,320 Dan kalau Aku benar, makhluk itu mematuhi aturan yang jelas. 236 00:18:56,320 --> 00:18:59,060 Aturan yang tidak mudah dilanggar. 237 00:19:00,620 --> 00:19:02,260 Perlukah kita menunggu sampai Derek... 238 00:19:02,260 --> 00:19:03,570 ...tahu makhluknya? 239 00:19:03,760 --> 00:19:04,970 Tidak perlu. 240 00:19:04,970 --> 00:19:06,620 Malam ini pertama kali... 241 00:19:06,620 --> 00:19:10,300 ...kamu melihatnya sejak kematian Kate, kan? 242 00:19:10,300 --> 00:19:11,840 Sayangnya begitu. 243 00:19:13,130 --> 00:19:14,940 Tali yang kita punya ke dia adalah... 244 00:19:14,940 --> 00:19:18,730 ...lewat Isaac Lahey. 245 00:19:19,000 --> 00:19:20,340 Apa yang kau pikirkan? 246 00:19:20,340 --> 00:19:23,300 Kalau makhluknya saja bisa membuat Derek... 247 00:19:23,300 --> 00:19:24,890 ...keluar dari persembunyiannya,... 248 00:19:24,890 --> 00:19:27,130 ...berarti kita punya kesempatan. 249 00:19:27,890 --> 00:19:29,920 Dari yang kuajarkan, Apakah cara terbaik... 250 00:19:29,920 --> 00:19:32,190 ...untuk memusnahkan ancaman? 251 00:19:33,330 --> 00:19:35,370 Orang lain melakukannya untukmu. 252 00:19:39,860 --> 00:19:41,790 Bagaimana kalau rumahmu? 253 00:19:41,790 --> 00:19:43,670 Jangan, Ibuku mungkin di sana. 254 00:19:44,240 --> 00:19:46,280 Kita harus membawanya ke suatu tempat... 255 00:19:46,290 --> 00:19:48,650 ...sampai kita putuskan kita apakan dia. 256 00:19:48,650 --> 00:19:50,660 Atau sampai dia yakin kalau dia itu bahaya. 257 00:19:52,300 --> 00:19:53,340 Menurutku kita bunuh dia. 258 00:19:53,340 --> 00:19:54,360 Kita tidak akan membunuhnya. 259 00:19:54,370 --> 00:19:55,850 Astaga! 260 00:19:55,860 --> 00:19:57,350 Baiklah. 261 00:19:58,950 --> 00:20:00,270 Aku punya ide. 262 00:20:00,960 --> 00:20:02,710 Apa idenya melibatkan pelanggaran hukum? 263 00:20:02,800 --> 00:20:04,270 Bukankah itu sebuah anugerah? 264 00:20:04,270 --> 00:20:05,850 Aku hanya mencoba optimis. 265 00:20:05,850 --> 00:20:07,300 Tidak perlu. 266 00:20:23,670 --> 00:20:25,710 Stiles! 267 00:20:26,020 --> 00:20:27,430 McCall! 268 00:20:27,790 --> 00:20:29,980 Aku akan membunuh kalian. 269 00:20:50,760 --> 00:20:51,720 Baik, Aku bawakan makanan ... 270 00:20:51,720 --> 00:20:53,410 Keluarkan aku sekarang! 271 00:20:54,730 --> 00:20:56,920 Kau tahu, Aku yang memakaikan celana itu. 272 00:20:56,920 --> 00:20:58,420 1 kaki lalu 1 kaki. 273 00:20:58,420 --> 00:21:00,370 Mendekati kelaminmu... 274 00:21:00,370 --> 00:21:02,320 ...bukanlah kesenanganku hari ini. 275 00:21:02,320 --> 00:21:04,400 Jadi, jangan mengira ini lucu. 276 00:21:04,400 --> 00:21:05,870 Sebenarnya, kami malah sedang membantumu. 277 00:21:05,870 --> 00:21:07,490 Ini caramu membantuku? 278 00:21:07,490 --> 00:21:08,210 Ya. 279 00:21:08,210 --> 00:21:10,240 Kamu itu membunuh orang. 280 00:21:10,240 --> 00:21:11,740 sampai mati. 281 00:21:11,741 --> 00:21:12,289 Yeah. 282 00:21:12,290 --> 00:21:13,790 Sampai kami tahu cara menghentikanmu,... 283 00:21:13,790 --> 00:21:14,980 ...kamu akan tetap di sini. 284 00:21:14,980 --> 00:21:16,200 Maaf. 285 00:21:16,220 --> 00:21:17,470 Sekarang... 286 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 ...kamu mau "Daging dan Keju"... 287 00:21:18,760 --> 00:21:20,330 ...atau "Turkey Club"? 288 00:21:21,090 --> 00:21:22,230 Menurutmu orangtuaku... 289 00:21:22,230 --> 00:21:23,900 ...tidak mencariku? 290 00:21:25,360 --> 00:21:27,550 Tidak, kalau mereka pikir tidak ada yang mengkhawatirkan. 291 00:21:27,551 --> 00:21:31,791 Yeah. 292 00:21:35,230 --> 00:21:37,480 Tn. Whittmore, mungkin aku salah,... 293 00:21:37,480 --> 00:21:40,850 ...tapi ini memang tidak salah mengejanya. 294 00:21:40,850 --> 00:21:43,840 Katanya, "Menginap di rumah teman,... 295 00:21:43,840 --> 00:21:45,440 Semuanya baik saja, Aku sayang Ayah." 296 00:21:45,440 --> 00:21:48,100 Sekarang, seperti keluarga yang lain,... 297 00:21:48,100 --> 00:21:50,850 ...ada hal dimana Jackson tidak pernah bilang... 298 00:21:50,850 --> 00:21:52,860 ...sejak diberitahu tentang adopsinya. 299 00:21:52,860 --> 00:21:54,300 Hal seperti? 300 00:21:54,830 --> 00:21:57,700 Jackson tidak pernah bilang, "Aku sayang Ayah." 301 00:21:58,270 --> 00:21:59,090 Tidak pernah? 302 00:21:59,090 --> 00:22:01,130 Sejak umur 11 tahun. 303 00:22:02,060 --> 00:22:05,780 Jadi, dengan siapa kamu belajar malam ini? 304 00:22:07,200 --> 00:22:08,450 Hanya Lydia. 305 00:22:08,450 --> 00:22:10,260 Kami bersiap untuk ujian sejarah dunia. 306 00:22:10,260 --> 00:22:12,020 Aku juga menyukai sejarah. 307 00:22:12,020 --> 00:22:14,350 Terutama sejarah militer. 308 00:22:14,440 --> 00:22:16,960 Pernah dengar ungkapan "Kenali Musuhmu"? 309 00:22:16,960 --> 00:22:19,430 Dari buku The Art Of War oleh Sun Tzu. 310 00:22:19,440 --> 00:22:20,990 Bagus sekali. 311 00:22:20,990 --> 00:22:22,530 Tahu arti ungkapannya? 312 00:22:22,830 --> 00:22:24,100 Untuk memenangkan pertempuran,... 313 00:22:24,100 --> 00:22:26,700 ...kita harus tahu semua hal tentang musuh. 314 00:22:26,790 --> 00:22:28,600 Benar lagi. 315 00:22:28,600 --> 00:22:31,650 Ayahmu dan Aku sedang punya masalah itu. 316 00:22:31,660 --> 00:22:35,710 Kami punya musuh yang tidak kami ketahui. 317 00:22:36,440 --> 00:22:38,790 Dan membunuh anggota kita, bersama orang lain. 318 00:22:38,790 --> 00:22:40,170 Aku juga dengar. 319 00:22:40,910 --> 00:22:44,430 Kau dengar Jackson Whittmore tidak berangkat sekolah hari ini? 320 00:22:46,150 --> 00:22:47,580 Dia tidak datang? 321 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Orang tuanya dan polisi menelpon sekolah. 322 00:22:52,790 --> 00:22:55,370 Kamu tidak tahu tentang hal itu, kan? 323 00:22:59,780 --> 00:23:01,800 Biar kuberitahu sesuatu. 324 00:23:01,800 --> 00:23:06,670 Aku tahu kalau naluri remaja adalah melindungi temannya. 325 00:23:07,330 --> 00:23:09,450 Dan Aku percaya cucuku... 326 00:23:09,450 --> 00:23:12,020 ...selalu ingin melindungi temannya,... 327 00:23:12,020 --> 00:23:13,770 ...meskipun bohong sekalipun. 328 00:23:13,920 --> 00:23:16,840 Jadi, akan kutanyakan lagi,... 329 00:23:16,840 --> 00:23:20,090 ...dengan sedikit keuntungan. 330 00:23:20,770 --> 00:23:22,780 Aku takkan menyakiti kamu. 331 00:23:23,940 --> 00:23:26,810 Aku hanya ingin merasakan detaknya. 332 00:23:27,250 --> 00:23:28,580 Anggaplah seperti permainan. 333 00:23:28,580 --> 00:23:30,890 Kamu hanya perlu jujur saja. 334 00:23:32,290 --> 00:23:35,630 Apa kamu tahu tentang menghilangnya Jackson? 335 00:23:37,410 --> 00:23:38,800 Tidak. 336 00:23:39,200 --> 00:23:40,580 Apa dia dalam masalah? 337 00:23:40,580 --> 00:23:42,460 Aku ... Aku tidak tahu. 338 00:23:42,460 --> 00:23:43,490 Aku tidak tahu. 339 00:23:43,490 --> 00:23:46,110 Apa ada hubungannya dengan Scott? 340 00:23:46,110 --> 00:23:46,860 Tidak. 341 00:23:46,860 --> 00:23:50,080 Maksudku, Aku... Aku tidak tahu. 342 00:23:53,100 --> 00:23:55,140 Denyutmu meningkat. 343 00:23:56,010 --> 00:23:57,150 Itu karena kamu menakutiku. 344 00:23:57,150 --> 00:23:59,930 Maafkan aku, sayang. 345 00:23:59,940 --> 00:24:02,890 Tindakanku memang kelewat batas. 346 00:24:03,030 --> 00:24:03,880 Memang. 347 00:24:03,880 --> 00:24:05,000 Aku juga tak berhak memakai... 348 00:24:05,010 --> 00:24:06,120 ...taktik seperti itu. 349 00:24:06,130 --> 00:24:07,440 Maafkan aku. 350 00:24:08,420 --> 00:24:10,170 Kamu boleh kembali ke kelas. 351 00:24:17,980 --> 00:24:19,350 Silahkan. 352 00:24:39,870 --> 00:24:41,250 Scott. 353 00:24:41,900 --> 00:24:43,240 Scott. 354 00:24:45,720 --> 00:24:49,810 Sepertinya guru kalian sakit hari ini,... 355 00:24:49,810 --> 00:24:52,050 ...dan pulang awal,... 356 00:24:52,820 --> 00:24:56,720 ...jadi aku adalah penggantinya. 357 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 Adakah yang tahu... 358 00:25:02,600 --> 00:25:04,190 ...sudah sampai manakah kita? 359 00:25:04,280 --> 00:25:06,880 Tn. McCall, bagaimana kalau kamu? 360 00:25:14,400 --> 00:25:16,930 Sisik? Seperti ikan? 361 00:25:16,930 --> 00:25:18,430 Tidak, lebih seperti reptil. 362 00:25:18,440 --> 00:25:20,560 Cakarmu... 363 00:25:20,570 --> 00:25:22,140 ...penuh cairan pelumpuh orang... 364 00:25:22,650 --> 00:25:24,880 ...dan kamu punya ekor. 365 00:25:25,080 --> 00:25:25,990 Aku punya ekor? 366 00:25:25,990 --> 00:25:27,840 Yeah, kamu punya ekor. 367 00:25:27,850 --> 00:25:29,090 Apa ekornya ada gunanya? 368 00:25:29,090 --> 00:25:30,850 Setahuku tidak. 369 00:25:32,190 --> 00:25:34,080 Bisa kugunakan ekornya untuk mencekikmu? 370 00:25:34,080 --> 00:25:35,450 Kamu masih tidak percaya. 371 00:25:35,460 --> 00:25:36,770 Baiklah. 372 00:25:36,770 --> 00:25:37,810 Malam saat pertandingan semifinal,... 373 00:25:37,810 --> 00:25:39,340 ...setelah itu kamu kemana? 374 00:25:39,340 --> 00:25:40,890 Aku pulang ke rumah. 375 00:25:40,890 --> 00:25:42,280 Kamu yakin itu? 376 00:25:42,290 --> 00:25:43,520 Iya, idiot. 377 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Kemana lagi memangnya? 378 00:25:44,800 --> 00:25:45,990 Kamu menyerang aku dan Derek di sekolah... 379 00:25:45,990 --> 00:25:47,560 ...dan kami terjebak di kolam renang. 380 00:25:47,560 --> 00:25:48,870 Kamu juga membunuh mekanik... 381 00:25:48,870 --> 00:25:50,150 ...tepat di hadapanku. 382 00:25:50,150 --> 00:25:51,250 Keren sekali. 383 00:25:51,260 --> 00:25:52,800 Dan seorang pemburu dari Argent. 384 00:25:52,800 --> 00:25:55,280 Tadi malam, kamu coba membunuh Danny. 385 00:25:56,000 --> 00:25:57,640 Buat apa aku membunuh sahabatku? 386 00:25:57,640 --> 00:26:00,550 Itu yang sedang dicaritahu Scott sekarang ini. 387 00:26:01,190 --> 00:26:02,270 Mungkin sebaiknya dia memikirkan... 388 00:26:02,270 --> 00:26:04,590 ...cara membayar pengacara... 389 00:26:04,590 --> 00:26:07,670 ...saat aku nanti menuntut dia ke penjara. 390 00:26:08,000 --> 00:26:09,890 Baiklah, coba beritahu ini. 391 00:26:10,350 --> 00:26:11,440 Di malam saat bulan purnama pertama,... 392 00:26:11,440 --> 00:26:12,870 ...apa yang terjadi? 393 00:26:14,360 --> 00:26:15,750 Tidak ada. 394 00:26:17,850 --> 00:26:19,350 Tidak terjadi apa-apa. 395 00:26:28,530 --> 00:26:29,920 Allison. 396 00:26:32,500 --> 00:26:36,520 Kami lihat banyak panggilan aneh di HPmu. 397 00:26:36,520 --> 00:26:37,960 Stilinsky. 398 00:26:38,240 --> 00:26:39,800 Katanya aku harus mengawasi Lydia,... 399 00:26:39,800 --> 00:26:42,090 ...dan dia naksir sejak kelas 3,... 400 00:26:42,090 --> 00:26:44,720 ...jadi Aku harus bicara dengan dia. 401 00:26:46,190 --> 00:26:47,860 Aku tahu susahnya... 402 00:26:48,960 --> 00:26:50,390 ...duduk di sini... 403 00:26:50,720 --> 00:26:52,530 ...sambil tidak melihat dia. 404 00:26:54,090 --> 00:26:56,610 Tapi pikirkanlah betapa semakin kuatnya kamu. 405 00:26:57,160 --> 00:26:58,600 Terutama ketika gadis lain... 406 00:26:58,600 --> 00:27:01,930 ...membiarkan masa SMA... 407 00:27:01,930 --> 00:27:03,190 ...hanya untuk diajak oleh laki-laki... 408 00:27:03,190 --> 00:27:05,790 ...jadi pasangan ke Prom Senior. 409 00:27:07,300 --> 00:27:10,050 Kalau tidak kuat, bolehkah aku ke Prom? 410 00:27:10,240 --> 00:27:11,730 Tentu saja boleh. 411 00:27:11,900 --> 00:27:13,640 Tapi dengan orang lain. 412 00:27:16,620 --> 00:27:19,720 Ingat, selama kamu tetap kuat,... 413 00:27:20,920 --> 00:27:24,580 ...kami tidak perlu membunuh remaja 16 tahun. 414 00:27:46,670 --> 00:27:48,260 Oh Tuhan. 415 00:27:48,270 --> 00:27:49,430 Mereka tahu. 416 00:27:49,430 --> 00:27:50,140 Apa? 417 00:27:50,140 --> 00:27:51,790 Mereka tahu Jackson menghilang. 418 00:27:51,790 --> 00:27:52,590 Tidak mungkin. Aku SMS... 419 00:27:52,590 --> 00:27:53,650 ...orang tuanya sejak tadi malam. 420 00:27:53,650 --> 00:27:54,270 Mereka tak mungkin tahu. 421 00:27:54,270 --> 00:27:55,530 Kakekku bilang... 422 00:27:55,530 --> 00:27:57,240 ...orang tuanya ada di kantor polisi. 423 00:27:57,240 --> 00:27:58,670 Mereka sudah tahu. 424 00:28:08,450 --> 00:28:09,710 Semua unit segera... 425 00:28:09,720 --> 00:28:11,550 ...ke Beacon Hills Preserve. 426 00:28:11,560 --> 00:28:12,820 Lakukan dengan hati-hati... 427 00:28:12,820 --> 00:28:14,870 ...sampai Sherrif Stilinsky tiba. 428 00:28:15,890 --> 00:28:18,410 Lakukan dengan hati-hati. 429 00:28:24,650 --> 00:28:25,980 Mau kemana kita? 430 00:28:25,980 --> 00:28:28,290 Tempat yang jauh dari sini. 431 00:28:33,380 --> 00:28:34,710 Jackson? 432 00:28:35,420 --> 00:28:38,070 Kamu yakin tidak bermasalah dengan Jackson? 433 00:28:38,070 --> 00:28:40,110 Yeah, semuanya baik-baik saja. 434 00:28:43,760 --> 00:28:46,070 Apa polisi perlu mengambil kartu identitas palsuku? 435 00:28:47,130 --> 00:28:49,360 Kamu tidak membuatnya marah? 436 00:28:49,370 --> 00:28:50,400 Seberapa marah? 437 00:28:50,410 --> 00:28:51,990 Pada skala 1 sampai 10 ... 438 00:28:51,990 --> 00:28:53,570 ...1 untuk "jengkel"... 439 00:28:53,570 --> 00:28:57,570 ...dan 10 untuk "ingin membunuhmu secara brutal". 440 00:28:57,570 --> 00:28:59,730 Jackson selalu di skala 4,... 441 00:28:59,730 --> 00:29:02,300 ...tapi kami masih baikan. 442 00:29:02,800 --> 00:29:04,830 Aku malah sedang membantunya. 443 00:29:05,630 --> 00:29:06,600 Membantu apa? 444 00:29:06,600 --> 00:29:08,350 Aku memperbaiki rekaman videonya... 445 00:29:08,350 --> 00:29:09,980 ...Rekamannya ada di komputer tabletku... 446 00:29:10,590 --> 00:29:13,430 ...Yang mana ada di bagasi mobilku. 447 00:29:13,530 --> 00:29:15,570 dan kemungkinan masih di dekat klub. 448 00:29:15,570 --> 00:29:17,190 Apa isi videonya? 449 00:29:18,060 --> 00:29:19,890 Aku tidak boleh bilang. 450 00:29:19,890 --> 00:29:20,710 Danny, bagaimana kalau ini... 451 00:29:20,710 --> 00:29:22,590 ...jadi urusan hidup dan mati? 452 00:29:22,590 --> 00:29:25,030 Aku tidak boleh bilang. 453 00:29:26,440 --> 00:29:27,790 Baiklah. 454 00:29:30,400 --> 00:29:32,950 Bagaimana kalau kartu identitas palsumu bisa balik? 455 00:29:37,770 --> 00:29:39,640 Tindakanmu mengunjungi temanmu di sini... 456 00:29:39,640 --> 00:29:41,170 ...memang terpuji,... 457 00:29:41,170 --> 00:29:43,420 ...tapi aku harus jadi ibu yang keras,... 458 00:29:43,450 --> 00:29:45,440 ...yang mana aku tidak bisa. 459 00:29:45,480 --> 00:29:46,170 Sekarang ? 460 00:29:46,170 --> 00:29:47,120 Ya, sekarang. 461 00:29:47,120 --> 00:29:48,340 Aku ditelpon kepala sekolah... 462 00:29:48,340 --> 00:29:49,830 ...Kamu gagal dalam 2 kelas? 463 00:29:49,830 --> 00:29:50,630 Aku tahu? 464 00:29:50,630 --> 00:29:52,420 Itulah kenapa Aku sekarang belajar dengan Stiles. 465 00:29:52,420 --> 00:29:54,900 Tahukah kalau gagal 1 kelas lagi di ujian,... 466 00:29:54,900 --> 00:29:56,770 ...kamu bisa tidak naik kelas. 467 00:29:57,100 --> 00:29:58,850 Dia bilang begitu? / Iya. 468 00:29:59,790 --> 00:30:00,720 Temanmu nanti adalah junior... 469 00:30:00,720 --> 00:30:02,850 ...ketika kelasmu masih tingkat 2. 470 00:30:02,850 --> 00:30:04,180 Kamu mengerti, Scott? 471 00:30:04,180 --> 00:30:05,930 Kamu tidak boleh gagal. 472 00:30:06,350 --> 00:30:07,720 Aku tahu. 473 00:30:07,730 --> 00:30:08,980 Baiklah. 474 00:30:09,340 --> 00:30:10,730 Terima kasih. 475 00:30:50,410 --> 00:30:51,950 Kalau Jackson tidak ingat jadi Kanima,... 476 00:30:51,950 --> 00:30:54,480 ...pasti tidak ingat saat mencuri tabletnya Danny. 477 00:30:54,700 --> 00:30:55,510 Buat apa dia mencuri... 478 00:30:55,510 --> 00:30:57,370 ...kalau tidak tahu isi bendanya? 479 00:30:57,540 --> 00:30:59,320 Bagaimana kalau orang lain yang mengambilnya? 480 00:30:59,810 --> 00:31:01,390 Berarti ada orang lain yang tahu makhluk apa dia. 481 00:31:01,390 --> 00:31:03,290 Yang berarti orang lain sedang melindunginya. 482 00:31:03,290 --> 00:31:04,370 Seperti di Diary binatang buas,... 483 00:31:04,370 --> 00:31:05,960 ..."Kanima mencari seorang teman". Ya, kan? 484 00:31:05,960 --> 00:31:06,660 Tunggu sebentar. 485 00:31:06,660 --> 00:31:10,190 Jadi, ada orang melihat Jackson merekam diri menjadi Kanima,... 486 00:31:10,190 --> 00:31:12,340 ...lalu menghapus bagian itu,... 487 00:31:12,340 --> 00:31:13,720 ...supaya dia tidak tahu? 488 00:31:13,980 --> 00:31:15,450 Maksudku, siapa yang mau melakukan itu? 489 00:31:15,450 --> 00:31:17,100 Seseorang yang ingin melindungi dia? 490 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 Ada hal lain. 491 00:31:18,260 --> 00:31:20,170 Yang kau temukan di internet... 492 00:31:20,170 --> 00:31:21,470 ...tentang Kanima yang mengejar pembunuh. 493 00:31:21,470 --> 00:31:23,180 Bagaimana kalau itu memang benar? 494 00:31:23,180 --> 00:31:24,070 Tidak mungkin. 495 00:31:24,070 --> 00:31:26,170 Kita pernah coba dibunuh, ingat? 496 00:31:26,240 --> 00:31:27,010 Entah dengan kalian berdua,... 497 00:31:27,010 --> 00:31:29,020 ...tapi Aku belum membunuh orang. 498 00:31:29,090 --> 00:31:31,470 Menurutku makhluk itu malah tidak mencoba membunuh kita. 499 00:31:31,470 --> 00:31:33,210 Ingat saat kita di rumahnya Isaac,... 500 00:31:33,210 --> 00:31:35,020 ...makhluknya lewat begitu saja, kan? 501 00:31:35,020 --> 00:31:36,280 Kamu benar, makhluknya lari. 502 00:31:36,280 --> 00:31:38,620 Dan tidak membunuhmu di garasi mekanik. 503 00:31:38,620 --> 00:31:39,270 Yeah, lalu mencoba... 504 00:31:39,270 --> 00:31:40,810 ...membunuhku dan Derek di kolam renang. 505 00:31:40,810 --> 00:31:41,530 Sungguh? 506 00:31:41,530 --> 00:31:42,090 Bisa saja. 507 00:31:42,090 --> 00:31:44,090 Makhluknya menunggu kami keluar dari kolam. 508 00:31:44,260 --> 00:31:46,130 Bagaimana kalau makhluknya ingin membuatmu tetap di kolam? 509 00:31:47,910 --> 00:31:49,750 Kenapa aku tiba-tiba merasa dihina? 510 00:31:49,750 --> 00:31:51,430 Karena sesuatu lain yang sedang terjadi. 511 00:31:51,430 --> 00:31:52,630 Kita tidak tahu apa. 512 00:31:52,630 --> 00:31:54,510 Kita tidak tahu dengan keadaan Jackson,... 513 00:31:54,510 --> 00:31:55,790 ...atau kenapa ada yang melindunginya. 514 00:31:55,790 --> 00:31:57,460 "Kenali Musuhmu". 515 00:31:58,270 --> 00:32:00,360 Kakekku pernah bilang sesuatu. 516 00:32:00,360 --> 00:32:01,310 Baiklah, Aku mengerti. 517 00:32:01,310 --> 00:32:02,030 Bunuh Jackson. 518 00:32:02,030 --> 00:32:03,440 Masalah selesai. 519 00:32:04,520 --> 00:32:05,570 Dia pernah berani mati demi kita... 520 00:32:05,570 --> 00:32:06,990 ...saat melawan Peter, ingat kan? 521 00:32:06,990 --> 00:32:08,630 Ya, tapi apa yang kita tahu? 522 00:32:08,630 --> 00:32:10,180 Dia dapat gigitan dari Derek. 523 00:32:10,180 --> 00:32:12,180 Lucu, bagaimana dia mendapatkan keinginannya... 524 00:32:12,180 --> 00:32:14,090 ...dengan berani mati demi kita. 525 00:32:14,090 --> 00:32:14,800 Tapi bukan berarti dia... 526 00:32:14,800 --> 00:32:16,620 ...tidak pantas diselamatkan. 527 00:32:17,970 --> 00:32:19,090 Tolong bilang sesuatu ke dia. 528 00:32:19,090 --> 00:32:20,330 Dia tidak tahu yang dia lakukan. 529 00:32:20,340 --> 00:32:21,180 Terus kenapa? 530 00:32:21,180 --> 00:32:23,500 Aku dulu juga begitu. 531 00:32:26,250 --> 00:32:28,540 Kau ingat saat Aku hampir membunuhmu dan Jackson? 532 00:32:30,470 --> 00:32:32,110 Aku punya orang yang menghentikanku. 533 00:32:32,290 --> 00:32:33,950 Dia tidak punya. 534 00:32:34,370 --> 00:32:36,010 Itu salah dia sendiri. 535 00:32:36,470 --> 00:32:37,920 Itu tidak penting. 536 00:32:38,370 --> 00:32:41,120 Kalau kita bisa menyelamatkan dia, kita harus mencobanya. 537 00:33:11,760 --> 00:33:13,030 Stiles pergi memeriksa Lydia. 538 00:33:13,030 --> 00:33:15,050 Ia belum memaafkan dia... 539 00:33:15,050 --> 00:33:16,100 ...karena sudah janji mau bicara,... 540 00:33:16,100 --> 00:33:18,050 ...lalu meninggalkannya dimobil sendiri. 541 00:33:18,450 --> 00:33:20,870 Tidak mudah menjelaskan itu. 542 00:33:27,910 --> 00:33:30,250 Bagaimana ayahmu bisa tahu lokasinya tadi malam? 543 00:33:31,440 --> 00:33:33,220 Waktu itu dia ada di jalan kecil. 544 00:33:33,220 --> 00:33:34,630 Dia dan Gerrard. 545 00:33:35,140 --> 00:33:36,620 Mereka punya orang... 546 00:33:37,710 --> 00:33:40,330 ...yang memonitor setiap kamera di kota. 547 00:33:40,330 --> 00:33:42,820 ATM, kamera lalu lintas. 548 00:33:43,490 --> 00:33:45,640 Sudah lihat kamera yang di sekolah? 549 00:33:49,380 --> 00:33:50,740 Kau berpikir kalau aku yang bilang. 550 00:33:50,740 --> 00:33:52,010 Tidak. 551 00:33:52,270 --> 00:33:53,990 Aku tidak tahu, Aku hanya... 552 00:33:55,920 --> 00:33:57,470 Aku tidak tahu, Aku hanya... 553 00:33:58,770 --> 00:34:00,730 Aku di pihakmu, Scott. 554 00:34:02,290 --> 00:34:04,360 Aku selalu di pihakmu. 555 00:34:05,460 --> 00:34:06,750 Aku tahu. 556 00:34:08,870 --> 00:34:10,900 Aku tahu. Maafkan aku. 557 00:34:12,440 --> 00:34:13,800 Maafkan aku. 558 00:34:15,800 --> 00:34:16,700 Karena menurutku,... 559 00:34:16,700 --> 00:34:18,630 ...dengan banyak yang mulai normal... 560 00:34:18,700 --> 00:34:19,660 ...atau normal sedikit... 561 00:34:19,660 --> 00:34:21,510 ...supaya aku lulus di kelasku. 562 00:34:21,720 --> 00:34:23,670 Kamu akan lulus. 563 00:34:48,510 --> 00:34:50,790 Bisa kau putar musiknya? Kumohon. 564 00:34:50,800 --> 00:34:51,820 Uh, yeah, radio? 565 00:34:51,820 --> 00:34:54,470 Gunakan entune. Ada pandora. 566 00:34:57,070 --> 00:34:59,770 Aku merasa seperti tertidur di lenganmu. 567 00:35:01,790 --> 00:35:03,600 Aku suka saat kamu tertidur di lenganku. 568 00:35:03,600 --> 00:35:05,270 Aku tidak suka. 569 00:35:05,270 --> 00:35:07,850 Karena saat bangun, kamu tidak pernah ada. 570 00:35:08,960 --> 00:35:11,390 Itu karena Aku tidak ingin membangunkan kamu. 571 00:35:13,040 --> 00:35:15,250 Mendingan bangun bersama kamu. 572 00:35:15,250 --> 00:35:16,610 Kamu akan bangun bersamaku. 573 00:35:18,080 --> 00:35:21,960 SMA hanya 2 tahun lagi. 574 00:35:23,350 --> 00:35:26,580 Yang cukup susah dilalui oleh orang nomal. 575 00:35:30,740 --> 00:35:33,210 Bagaimana kalau Aku bisa jadi normal? 576 00:35:37,360 --> 00:35:38,480 Aku terus memikirkannya... 577 00:35:38,480 --> 00:35:40,390 ...sejak kita menjenguk sahabatmu di rumah sakit. 578 00:35:40,660 --> 00:35:42,960 Lydia digigit oleh Alpha, kan? 579 00:35:44,140 --> 00:35:46,250 Peter bilang ke Stiles,... 580 00:35:46,250 --> 00:35:48,540 ...gigitannya kalau tidak mengubahmu, ya membunuhmu. 581 00:35:49,430 --> 00:35:51,260 Tapi tidak terjadi apa-apa pada Lydia. 582 00:35:51,260 --> 00:35:52,610 Artinya? 583 00:35:52,970 --> 00:35:54,530 Artinya Ia kebal? 584 00:35:54,530 --> 00:35:56,540 Kalau Ia kebal, bukankah itu ... 585 00:35:56,910 --> 00:35:59,590 Apakah kebal maksudnya aku bisa disembuhkan? 586 00:36:05,370 --> 00:36:06,850 Kamu ingin begitu? 587 00:36:07,130 --> 00:36:10,180 Aku ingin semua supaya bisa bersamamu. 588 00:36:11,460 --> 00:36:14,700 Bukan hanya sampai berakhirnya SMA. 589 00:36:15,260 --> 00:36:16,420 Kalau gitu, jangan masuk... 590 00:36:16,420 --> 00:36:18,150 ...ke perguruan tinggi yang terlalu bagus. 591 00:36:18,210 --> 00:36:20,060 Nilaiku jelek. 592 00:36:20,560 --> 00:36:22,390 Bukan hanya sampai ke kuliah. 593 00:36:26,920 --> 00:36:28,690 Aku serius. 594 00:36:30,590 --> 00:36:32,000 Aku tahu. 595 00:38:00,630 --> 00:38:02,960 Kalian sebaiknya lihat ini. 596 00:38:08,270 --> 00:38:10,020 Aku harus bilang ke ayahku. 597 00:38:13,610 --> 00:38:14,990 Scott. 598 00:38:16,200 --> 00:38:18,050 Dia akan membunuh seseorang. 599 00:38:19,820 --> 00:38:21,540 Baiklah, silahkan beritahu. 600 00:38:21,540 --> 00:38:23,010 Beritahu semuanya. 601 00:38:23,010 --> 00:38:25,110 Scott, Aku juga harus bilang ke Ayahku. 602 00:38:26,090 --> 00:38:27,160 Ini semua salahku. 603 00:38:27,160 --> 00:38:28,470 Tidak. 604 00:38:28,910 --> 00:38:30,140 Tapi kita harus bilang ke mereka. 605 00:38:30,140 --> 00:38:31,670 Kita hanyalah kumpulan remaja. 606 00:38:31,670 --> 00:38:33,450 Kita tidak bisa menangani ini. 607 00:38:33,480 --> 00:38:34,830 Kamu benar. 608 00:38:35,210 --> 00:38:37,480 Bagaimana caramu membuat ayahmu percaya semua ini? 609 00:38:37,630 --> 00:38:39,030 Aku tidak tahu. 610 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 Dia akan percaya aku. 611 00:39:00,900 --> 00:39:02,550 Kau membuatku takut. 612 00:39:02,550 --> 00:39:04,790 Aku menunggumu di sini satu jam. 613 00:39:04,790 --> 00:39:06,310 Aku tidak bisa keluar sekarang, Lydia. 614 00:39:06,310 --> 00:39:08,850 Aku tidak butuh teman untuk keluar. 615 00:39:10,560 --> 00:39:12,360 Aku butuh orang untuk diajak bicara. 616 00:39:12,360 --> 00:39:13,720 Aku mengerti itu memang penting, 617 00:39:13,720 --> 00:39:14,740 tapi kalau bisa ditunda ... 618 00:39:14,740 --> 00:39:17,300 Kenapa semua orang bilang padaku untuk menunggu? 619 00:39:17,300 --> 00:39:19,650 Kenapa semua orang tidak bisa "sekarang"? 620 00:39:19,650 --> 00:39:21,870 Karena kamu tidak bisa memiliki semuanya sekarang. 621 00:39:21,880 --> 00:39:22,980 Tahukah yang kuperlukan? 622 00:39:22,980 --> 00:39:24,540 Aku butuh orang untuk menerjemahkan... 623 00:39:24,550 --> 00:39:26,210 ...5 halaman Latin Archaic. 624 00:39:26,210 --> 00:39:28,640 Jelas sekali, itu takkan segera terjadi. 625 00:39:28,760 --> 00:39:30,610 Aku bisa Latin Archaic. 626 00:39:31,350 --> 00:39:32,890 Kamu bisa Latin Archaic? 627 00:39:32,890 --> 00:39:34,810 Aku bosan dengan Latin Archaic. 628 00:39:35,640 --> 00:39:37,450 Seberapa pintar kamu? 629 00:39:37,670 --> 00:39:39,450 Tunjukkan saja halamannya. 630 00:39:41,570 --> 00:39:43,780 Tolong buka, Aku harus menemui ayahku. 631 00:40:03,490 --> 00:40:05,770 Scott, Stiles. 632 00:40:06,340 --> 00:40:07,890 Waktu yang tepat. 633 00:40:10,250 --> 00:40:12,090 Pernah bertemu ayahnya Jackson, 634 00:40:12,090 --> 00:40:14,590 Tn. David Whittmore? 635 00:40:15,300 --> 00:40:16,750 Esquire. 636 00:40:17,170 --> 00:40:18,720 Itu artinya pengacara. 637 00:40:24,410 --> 00:40:25,620 Kamu yakin? 638 00:40:25,620 --> 00:40:27,170 Kata Nn. Morrel itu artinya "teman",... 639 00:40:27,170 --> 00:40:28,710 ..."Kanima mencari seorang teman". 640 00:40:28,710 --> 00:40:30,110 Ia salah. 641 00:40:30,440 --> 00:40:32,000 Itu artinya "Tuan". 642 00:40:32,170 --> 00:40:34,260 "Kanima mencari seorang Tuan." 643 00:40:34,740 --> 00:40:35,540 Kenapa? 644 00:40:35,540 --> 00:40:37,100 Apa itu penting? 645 00:40:37,640 --> 00:40:38,900 Yeah. 646 00:40:43,790 --> 00:40:46,120 Seseorang tidak ingin melindunginya,... 647 00:40:47,870 --> 00:40:49,730 ...tapi sedang mengontrolnya. 648 00:40:54,770 --> 00:40:57,770 Diterjemahkan oleh phaiest RESYNC WEB-DL oleh ghodhiets IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US Subs by wilson0804 www.addic7ed.com