1 00:00:02,606 --> 00:00:04,212 Sebelumnya di Teen Wolf... 2 00:00:04,224 --> 00:00:05,061 Siapa mereka? 3 00:00:05,062 --> 00:00:06,185 Pemburu. 4 00:00:07,038 --> 00:00:08,176 Itu ayahku. 5 00:00:08,182 --> 00:00:08,770 Siapa ini? 6 00:00:08,771 --> 00:00:10,264 Itu adik ayahku, Kate. 7 00:00:10,265 --> 00:00:11,534 Ayo! 8 00:00:12,113 --> 00:00:13,152 Kau tetap disini untuk makan malam. 9 00:00:13,153 --> 00:00:14,348 Apa kau makan daging? 10 00:00:14,649 --> 00:00:15,980 Ayahmu mengawasi. 11 00:00:15,981 --> 00:00:17,156 Bagus. 12 00:00:17,700 --> 00:00:18,890 Pikirkan aku... 13 00:00:18,891 --> 00:00:20,162 ...telanjang. 14 00:00:21,824 --> 00:00:23,156 Tidak mungkin kau diluar sana... 15 00:00:23,157 --> 00:00:24,148 ...menunjukkan dengan hebatnya seperti itu... 16 00:00:24,149 --> 00:00:26,003 ...tanpa tambahan obat-obatan. 17 00:00:26,004 --> 00:00:27,864 Apa yang terjadi denganmu, McCall? 18 00:00:27,865 --> 00:00:29,586 Bukan aku yang menggigitmu. 19 00:00:30,633 --> 00:00:31,455 Ada yang lain lagi... 20 00:00:31,456 --> 00:00:32,539 Namanya "Alpha". 21 00:00:32,540 --> 00:00:33,945 Sekarang aku sedang mencarinya... 22 00:00:33,946 --> 00:00:35,819 ...tapi kurasa aku tak akan bisa melakukannya tanpamu. 23 00:00:40,103 --> 00:00:45,103 ..:: IDFL™ Subs Crew ::.. http://indofiles.org 24 00:00:50,303 --> 00:00:55,103 ..:: Alih bahasa : solidus103 ::.. http://solidus103.blogspot.com 25 00:00:57,071 --> 00:00:59,553 "Hoosiers" bukan hanya film terbaik tentang basket yang pernah ada. 26 00:00:59,554 --> 00:01:01,431 Tapi juga film bertema olahraga terbaik yang pernah ada. 27 00:01:01,432 --> 00:01:02,378 Tidak. 28 00:01:02,637 --> 00:01:04,149 Ada Gene Hackman and Dennis Hopper. 29 00:01:04,150 --> 00:01:05,087 Tidak. 30 00:01:05,570 --> 00:01:07,962 Lydia, aku bersumpah kau akan menyukainya. 31 00:01:07,963 --> 00:01:08,941 Tidak. 32 00:01:09,838 --> 00:01:12,954 Aku tidak akan nonton film "The Notebook" lagi. 33 00:01:15,608 --> 00:01:17,611 Ada yang bisa bantu carikan "The Notebook"? 34 00:01:19,715 --> 00:01:20,807 Halo? 35 00:01:22,351 --> 00:01:23,979 Apa ada yang bekerja disini? 36 00:01:32,086 --> 00:01:33,339 Kau pasti bercanda. 37 00:04:07,136 --> 00:04:08,866 Apa mereka lupa pesanan kentang goreng keriting ayah? 38 00:04:09,157 --> 00:04:12,144 Ayah tidak boleh makan kentang goreng, khususnya yang keriting. 39 00:04:12,447 --> 00:04:13,903 Ayah bawa senjata. 40 00:04:13,904 --> 00:04:15,003 Kalau ayah mau kentang goreng keriting... 41 00:04:15,004 --> 00:04:16,846 ...ayah harus dapatkan kentang goreng keriting. 42 00:04:16,994 --> 00:04:19,315 Kalau ayah pikir berbicara dengan meringkas kalimat... 43 00:04:19,316 --> 00:04:21,031 ...akan membuat argumen ayah jadi lebih masuk akal... 44 00:04:21,032 --> 00:04:22,707 ...maka ayah salah. 45 00:04:27,729 --> 00:04:29,872 Unit 1, apa kau mendengar? 46 00:04:33,077 --> 00:04:34,054 Maaf. 47 00:04:36,115 --> 00:04:37,337 Unit 1, copy. 48 00:04:38,045 --> 00:04:40,792 Dapatkan laporan kemungkinan 187. 49 00:04:40,846 --> 00:04:41,973 Pembunuhan? 50 00:04:48,226 --> 00:04:49,538 Tetap disini. 51 00:04:53,454 --> 00:04:55,628 Paul, mari kita tutup area ini. 52 00:05:00,157 --> 00:05:01,804 Tidak mungkin. 53 00:05:03,042 --> 00:05:04,721 Kenapa aku tak boleh langsung pulang? 54 00:05:04,739 --> 00:05:05,505 Aku baik-baik saja. 55 00:05:05,506 --> 00:05:08,376 Aku tahu, tapi EMT bilang kepalamu terbentur dengan keras. 56 00:05:08,377 --> 00:05:10,593 Mereka hanya ingin memastikan kau tidak menderita gegar otak. 57 00:05:10,649 --> 00:05:12,245 Bagaimana dengan kata "Aku baik-baik saja"... 58 00:05:12,246 --> 00:05:14,153 ...apa kau kesulitan memahaminya? 59 00:05:14,154 --> 00:05:15,802 Paham? Aku ingin pulang. 60 00:05:15,803 --> 00:05:16,897 Dan aku mengerti itu. 61 00:05:16,898 --> 00:05:18,676 Tidak, kau tidak mengerti... 62 00:05:18,677 --> 00:05:19,900 ...ini malah membuatku tambah gila... 63 00:05:19,901 --> 00:05:22,189 ...karena hal ini seharusnya sangat mudah dipahami... 64 00:05:22,190 --> 00:05:24,300 ...bagi polisi bergaji rendah sepertimu. 65 00:05:24,372 --> 00:05:26,714 Mengerti? Sekarang aku mau pulang. 66 00:05:27,853 --> 00:05:29,742 Apa itu mayat? 67 00:05:33,091 --> 00:05:34,480 Semuanya mundur. 68 00:05:34,481 --> 00:05:35,592 Mundur. 69 00:05:40,321 --> 00:05:41,567 Kau mulai mengerti? 70 00:05:44,277 --> 00:05:47,784 Aku mengerti dia membunuh manusia, tapi aku tak tahu alasannya. 71 00:05:49,087 --> 00:05:50,948 Maksudku, ini bukan latihan biasa, kan? 72 00:05:50,949 --> 00:05:53,959 Kita tidak keluar di tengah malam untuk membunuh manusia, kan? 73 00:05:53,960 --> 00:05:54,948 Tidak. 74 00:05:55,319 --> 00:05:56,534 Kita ini Predator. 75 00:05:56,748 --> 00:05:58,214 Kita tidak harus menjadi pembunuh. 76 00:05:58,373 --> 00:05:59,887 Lalu kenapa dia menjadi pembunuh? 77 00:06:01,050 --> 00:06:02,454 Itulah yg akan kita cari tahu. 78 00:06:24,918 --> 00:06:26,179 Aku juga punya kehidupan. 79 00:06:26,180 --> 00:06:27,156 Tidak, kau tidak punya. 80 00:06:27,460 --> 00:06:28,653 Ya, aku punya! 81 00:06:29,191 --> 00:06:32,699 Aku tak peduli perkataanmu tentang dia yang menjadikanku peliharaan atau... 82 00:06:32,700 --> 00:06:33,931 ...bagian dari kelompoknya. 83 00:06:33,932 --> 00:06:35,682 Terserahlah. Ada PR yang harus kukerjakan. 84 00:06:35,683 --> 00:06:37,731 Aku harus pergi ke pertemuan orang tua dan guru besok. 85 00:06:37,732 --> 00:06:39,274 Karena aku gagal di pelajaran Kimia. 86 00:06:39,275 --> 00:06:40,611 Kau mau membuat PR? 87 00:06:41,105 --> 00:06:43,055 Atau kau tidak ingin mati? 88 00:06:43,852 --> 00:06:45,811 Kau punya waktu kurang dari seminggu, sebelum purnama. 89 00:06:45,812 --> 00:06:46,977 Kalau kau tidak membunuh bersamanya... 90 00:06:46,978 --> 00:06:48,276 ...dia akan membunuhmu. 91 00:06:49,003 --> 00:06:50,120 Yang benar saja, 92 00:06:50,121 --> 00:06:51,187 Siapa yang membuat peraturan itu? 93 00:06:51,188 --> 00:06:53,424 Itu adalah jalan masuk ke dalam kelompoknya. 94 00:06:54,055 --> 00:06:55,817 Kau tahu apalagi jalan masuk yang lain? 95 00:06:56,597 --> 00:06:57,979 Lulus dari SMA. 96 00:06:57,980 --> 00:07:00,235 Dan kau tak perlu membunuh manusia untuk melakukannya! 97 00:07:00,340 --> 00:07:03,446 Kenapa tidak kau cari saja sendiri? 98 00:07:03,483 --> 00:07:05,129 Kenapa tidak kau cium saja baunya saat ia menjadi manusia? 99 00:07:05,130 --> 00:07:07,444 Karena aroma manusianya bisa sepenuhnya berbeda. 100 00:07:07,445 --> 00:07:08,945 Harus kau yang melakukannya. 101 00:07:09,127 --> 00:07:10,437 Kau punya hubungan dengan dia... 102 00:07:10,438 --> 00:07:12,279 ...hubungan yang tidak kau mengerti. 103 00:07:12,353 --> 00:07:15,763 Kalau aku bisa mengajarimu mengendalikan kemampuanmu, kau akan bisa menemukannya. 104 00:07:19,313 --> 00:07:20,594 Jadi, jika aku menolongmu... 105 00:07:21,659 --> 00:07:22,776 Kau bisa menghentikan dia? 106 00:07:23,159 --> 00:07:24,284 Tidak sendirian. 107 00:07:24,875 --> 00:07:26,413 Kita lebih kuat jika lebih banyak. 108 00:07:26,437 --> 00:07:28,466 Satu kelompok akan membuat individunya makin kuat. 109 00:07:28,467 --> 00:07:30,872 Bagaimana aku bisa bantu jika aku sendiri tak tahu apa yang kulakukan? 110 00:07:30,873 --> 00:07:32,817 Karena aku akan mengajarimu. 111 00:07:33,021 --> 00:07:33,698 Apa kau ingat apa yang terjadi... 112 00:07:33,699 --> 00:07:35,617 ...di malam kau tertembak di lenganmu? 113 00:07:36,317 --> 00:07:37,653 Setelah kau tertabrak? 114 00:07:38,168 --> 00:07:39,490 Ya, aku berubah kembali. 115 00:07:40,359 --> 00:07:42,562 Dan saat kau ditabrak mobilnya, sama juga, kan? 116 00:07:44,241 --> 00:07:45,702 Persamaan apa yang terjadi? 117 00:07:52,628 --> 00:07:53,267 Apa yang... 118 00:07:53,268 --> 00:07:54,354 Apa yang kau lakukan? 119 00:07:54,355 --> 00:07:55,519 Akan sembuh sendiri. 120 00:07:57,606 --> 00:07:58,919 Masih terasa sakit! 121 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Dan itulah yang membuatmu manusia... 122 00:08:00,990 --> 00:08:02,053 Rasa sakit. 123 00:08:08,421 --> 00:08:09,810 Mungkin kau akan selamat. 124 00:08:22,335 --> 00:08:27,506 Kau tahu aku merasa sangat tidak enak... 125 00:08:27,507 --> 00:08:29,262 ...tentang kelakuanku malam itu, kan? 126 00:08:29,263 --> 00:08:30,281 Benar-benar sudah kulupakan. 127 00:08:30,282 --> 00:08:32,235 Tidak terlupakan bagiku. 128 00:08:33,344 --> 00:08:36,374 Ayolah, panggil aku "wanita sialan" atau apapun. 129 00:08:36,375 --> 00:08:37,485 Waktu itu kau hanya... 130 00:08:37,486 --> 00:08:38,706 ...berusaha melindungi. 131 00:08:38,707 --> 00:08:43,043 Aku wanita sialan yang berusaha melindungi... Orang yang... 132 00:08:43,044 --> 00:08:46,603 ...memberikanmu hadiah ulang tahun lebih cepat, agar kau bisa memaafkannya. 133 00:08:51,547 --> 00:08:52,570 Dimaafkan? 134 00:08:54,054 --> 00:08:55,718 Baiklah. Aku menyukainya. 135 00:08:55,719 --> 00:08:57,193 Itu peninggalan keluarga kita. 136 00:08:57,194 --> 00:09:00,458 Dan kau tahu aku, aku benci dan jijik pada hal-hal yang sentimentil... 137 00:09:00,664 --> 00:09:01,717 ...tapi itu... 138 00:09:01,718 --> 00:09:03,963 Coba lihat simbol yang ada ditengah lionton. 139 00:09:03,964 --> 00:09:04,831 Lihat? 140 00:09:04,832 --> 00:09:05,873 Ya. 141 00:09:06,499 --> 00:09:09,042 Kau tak pernah ingin tahu sedikitpun tentang keluargamu... 142 00:09:09,975 --> 00:09:11,002 Lihatlah. 143 00:09:11,493 --> 00:09:13,297 Kau akan membuatku melakukannya... 144 00:09:13,298 --> 00:09:14,868 Beberapa misteri... 145 00:09:15,839 --> 00:09:17,188 ...patut untuk diupayakan. 146 00:09:21,088 --> 00:09:22,373 Baiklah. 147 00:09:22,374 --> 00:09:23,335 Sampai nanti. 148 00:09:46,934 --> 00:09:48,251 Apa hari ini kau berulang tahun? 149 00:09:48,252 --> 00:09:49,952 Tidak. 150 00:09:50,048 --> 00:09:51,831 Maksudku. Ya. 151 00:09:53,512 --> 00:09:54,809 Kumohon jangan beritahu orang lain. 152 00:09:54,857 --> 00:09:56,343 Aku bahkan tak tahu bagaimana Lydia bisa tahu. 153 00:09:56,984 --> 00:09:57,801 Kenapa kau tidak bilang padaku? 154 00:09:57,802 --> 00:09:59,312 Karena aku tidak mau orang tahu. 155 00:09:59,391 --> 00:10:00,470 Karena... 156 00:10:01,929 --> 00:10:03,110 Aku 17 tahun. 157 00:10:04,446 --> 00:10:05,742 Kau 17 tahun? 158 00:10:06,347 --> 00:10:07,809 Itulah reaksi yang mau kuhindari. 159 00:10:07,810 --> 00:10:08,806 Kenapa? 160 00:10:08,811 --> 00:10:10,832 Aku paham. 161 00:10:11,867 --> 00:10:14,689 Kau harus mengulang satu tahun karena sering berpindah-pindah, kan? 162 00:10:22,855 --> 00:10:23,999 Untuk apa itu? 163 00:10:24,751 --> 00:10:29,338 Karena sudah menjadi orang pertama yang memberikan pendapat dengan benar. 164 00:10:29,587 --> 00:10:30,364 Semua orang selalu bilang... 165 00:10:30,365 --> 00:10:33,036 "Apa? Apa kau tidak naik?" 166 00:10:33,058 --> 00:10:34,494 "Kau naik bus pendek?" (artinya bisa tolol/bodoh) 167 00:10:34,495 --> 00:10:36,665 "Apa kau punya anak?" 168 00:10:37,424 --> 00:10:38,835 Itu yang kau dengar di hari ulang tahunmu? 169 00:10:38,836 --> 00:10:39,818 Ya. 170 00:10:40,304 --> 00:10:41,415 Sepanjang hari. 171 00:10:42,960 --> 00:10:43,957 Kalau begitu... 172 00:10:45,861 --> 00:10:47,255 Bagaimana kalau kita pergi dari sini? 173 00:10:48,896 --> 00:10:50,106 Bolos sekolah? 174 00:10:50,578 --> 00:10:51,753 Ya, seharian penuh. 175 00:10:51,998 --> 00:10:54,765 Kau mengajak orang yang tak pernah bolos satu jam pelajaran pun... 176 00:10:54,766 --> 00:10:56,184 ...untuk jalan-jalan seharian penuh, 177 00:10:56,185 --> 00:10:56,927 ...dan aku tidak... 178 00:10:56,928 --> 00:10:58,372 Tidak. Lihat kan? Ini sempurna. 179 00:10:58,507 --> 00:11:00,520 Kalau ketahuan, maka mereka tak akan mengampunimu. 180 00:11:00,521 --> 00:11:02,426 Bagaimana kalau kau yang ketahuan? 181 00:11:04,364 --> 00:11:06,523 Jangan kita pikirkan soal itu. 182 00:11:08,405 --> 00:11:09,880 Hanya untuk mengingatkan... 183 00:11:09,881 --> 00:11:12,071 Pertemuan orang tua dan guru adalah malam ini. 184 00:11:12,415 --> 00:11:15,720 Siswa yang dibawah nilai rata-rata "C" diharuskan hadir. 185 00:11:15,869 --> 00:11:16,757 Aku tak akan menyebut namamu, 186 00:11:16,758 --> 00:11:21,408 ...karena rasa malu seharusnya merupakan hukuman yang sudah lebih dari cukup. 187 00:11:23,233 --> 00:11:24,847 Ada yang melihat Scott McCall? 188 00:11:37,710 --> 00:11:38,788 Hey, Jackson. 189 00:11:39,069 --> 00:11:42,548 Kalau kau mau pulang lebih cepat, beritahu aku. 190 00:11:46,041 --> 00:11:48,570 Semuanya, mulai baca di Bab 9. 191 00:11:51,489 --> 00:11:52,766 Mr. Stilinski. 192 00:11:53,062 --> 00:11:55,589 Coba berikan tanda di antara paragraf. 193 00:11:55,690 --> 00:11:58,633 Ini kimia bukan pelajaran mewarnai. 194 00:12:05,811 --> 00:12:06,909 Hey, Danny. 195 00:12:07,490 --> 00:12:08,893 Boleh tanya sesuatu? 196 00:12:09,199 --> 00:12:10,258 Tidak. 197 00:12:11,039 --> 00:12:12,477 Aku juga akan tetap bertanya. 198 00:12:13,602 --> 00:12:15,685 Apa Lydia ke rumahmu hari ini? 199 00:12:17,577 --> 00:12:18,574 Tidak. 200 00:12:21,843 --> 00:12:23,380 Boleh bertanya pertanyaan lain? 201 00:12:23,578 --> 00:12:25,159 Jawabannya tetap tidak. 202 00:12:25,160 --> 00:12:27,684 Apa ada yang tahu apa yang terjadi dengan Lydia dan Jackson tadi malam? 203 00:12:29,283 --> 00:12:31,447 Dia tidak mau memberitahukanku. 204 00:12:32,445 --> 00:12:34,508 Tapi, kau teman baiknya. 205 00:12:40,342 --> 00:12:41,537 Satu pertanyaan lagi. 206 00:12:41,983 --> 00:12:42,558 Apa? 207 00:12:42,559 --> 00:12:44,113 Apa menurutmu aku menarik? 208 00:12:57,058 --> 00:12:58,892 Mungkin ini ide buruk. 209 00:12:58,893 --> 00:13:00,295 Dan ayahku akan membunuhku kalau dia tahu. 210 00:13:00,296 --> 00:13:01,831 Apa kau selalu menuruti peraturan ayahmu? 211 00:13:02,832 --> 00:13:03,812 Tidak akhir-akhir ini. 212 00:13:03,813 --> 00:13:04,907 Bagus, nyalakan mobilnya. 213 00:13:04,908 --> 00:13:06,053 Mau kemana kita? 214 00:13:06,524 --> 00:13:08,428 Entahlah, suatu tempat, kemana saja. 215 00:13:08,429 --> 00:13:09,351 Kemanapun aku bisa ditemukan, kan? 216 00:13:09,352 --> 00:13:10,158 Karena aku bisa dihukum. 217 00:13:10,159 --> 00:13:11,725 Nyalakan mobilnya. Atau batal. 218 00:13:11,726 --> 00:13:13,814 Allison, nyalakan mobilnya sekarang. 219 00:14:13,897 --> 00:14:15,800 Aku tak tahu dimana Scott. 220 00:14:15,801 --> 00:14:16,968 Aku kesini bukan mencari Scott. 221 00:14:16,969 --> 00:14:17,859 Aku kesini untukmu. 222 00:14:17,860 --> 00:14:19,085 Kenapa aku? 223 00:14:19,086 --> 00:14:20,592 Aku tidak melakukan apa-apa. 224 00:14:20,593 --> 00:14:22,217 Tidak, tapi kau melihat sesuatu, 225 00:14:22,653 --> 00:14:23,712 bukan begitu? 226 00:14:23,803 --> 00:14:24,467 Tidak. 227 00:14:24,468 --> 00:14:25,554 Aku tidak melihat apa-apa. 228 00:14:25,555 --> 00:14:27,292 Apa waktu itu? 229 00:14:27,692 --> 00:14:30,060 Hewan? Singa Gunung? 230 00:14:30,656 --> 00:14:32,646 Aku tidak melihat apa-apa. 231 00:14:33,070 --> 00:14:34,690 Sumpah, aku tidak bohong. 232 00:14:34,691 --> 00:14:36,369 Kalau begitu tenanglah, dan katakan lagi. 233 00:14:36,726 --> 00:14:38,318 Katakan apa? Bahwa aku tidak bohong? 234 00:14:38,319 --> 00:14:40,308 Katakan kau tidak melihat apa-apa. 235 00:14:41,230 --> 00:14:42,308 Dengan perlahan. 236 00:14:44,921 --> 00:14:45,618 Aku tidak... 237 00:14:45,619 --> 00:14:47,656 ...melihat apa-apa. 238 00:14:49,107 --> 00:14:50,306 Aku tidak bohong. 239 00:14:54,942 --> 00:14:56,029 Satu hal lagi. 240 00:15:02,082 --> 00:15:03,813 Kau benar-benar harus memeriksakan luka itu. 241 00:15:21,880 --> 00:15:22,380 Apa? 242 00:15:22,381 --> 00:15:24,521 Akhirnya! Apa kau sudah membaca SMS-ku? 243 00:15:24,522 --> 00:15:26,009 Ya, sekitar 9 juta pesan. 244 00:15:26,010 --> 00:15:27,598 Apa kau tahu apa yang terjadi? 245 00:15:27,772 --> 00:15:28,879 Lydia benar-benar menghilang. (M.I.A - Missing in Action) 246 00:15:28,880 --> 00:15:31,621 Jackson tampak seperti dimasukkan bom waktu di wajahnya... 247 00:15:31,622 --> 00:15:32,575 ...ada mayat baru lagi. 248 00:15:32,576 --> 00:15:33,960 Dan kau harus melakukan sesautu soal itu. 249 00:15:33,961 --> 00:15:35,011 Seperti apa? 250 00:15:35,012 --> 00:15:36,161 Sesuatu 251 00:15:37,880 --> 00:15:39,040 Baiklah, akan kuurus nanti. 252 00:15:39,041 --> 00:15:40,571 Kiri. 253 00:15:43,694 --> 00:15:44,680 Maaf. 254 00:15:44,681 --> 00:15:45,995 Aku baru saja memperlakukanmu seperti anak-anak. 255 00:15:45,996 --> 00:15:46,936 Maafkan aku. 256 00:15:46,937 --> 00:15:48,066 Tak apa. 257 00:15:49,464 --> 00:15:51,382 Nanti aku akan ambil kejantananku setelah pulang. 258 00:16:03,622 --> 00:16:05,437 Kau masih tidak nyaman dengan ini, ya? 259 00:16:06,123 --> 00:16:08,091 Aku hanya merasa perlu sebuah alasan. 260 00:16:08,793 --> 00:16:10,041 Kalau kita tertangkap, 261 00:16:10,042 --> 00:16:11,690 Aku akan bilang semua ini salahku. 262 00:16:12,112 --> 00:16:13,426 Kau tak perlu disalahkan karena aku. 263 00:16:13,427 --> 00:16:14,362 Ini juga pilihanku. 264 00:16:14,363 --> 00:16:15,578 Oh, bagus! 265 00:16:15,692 --> 00:16:16,737 Karena kalau kita tertangkap, 266 00:16:16,738 --> 00:16:18,079 Aku benar-benar akan menyalahkanmu. 267 00:16:18,260 --> 00:16:19,358 Benarkah? 268 00:16:19,359 --> 00:16:20,492 Ya! 269 00:16:20,737 --> 00:16:21,926 Dan mereka pasti akan mempercayaiku. 270 00:16:22,140 --> 00:16:24,078 Perempuan cantik mengajakmu bolos dengannya. 271 00:16:24,079 --> 00:16:25,338 Seolah aku akan bilang tidak. 272 00:16:25,872 --> 00:16:26,892 Jadi membuangku dari masalah ini... 273 00:16:26,893 --> 00:16:27,984 ...begitu saja? 274 00:16:28,082 --> 00:16:30,111 Ya. Lempar, dorong, dan bersihkan... 275 00:16:30,112 --> 00:16:34,357 Dan bagaimana kalau aku memilih menyeretmu kesini denganku? 276 00:16:34,358 --> 00:16:35,874 Aku akan berteriak minta tolong. 277 00:16:37,097 --> 00:16:38,542 Bagaimana kalau aku melakukan ini? 278 00:16:41,148 --> 00:16:41,975 Aku akan menjerit minta tolong. 279 00:16:41,976 --> 00:16:43,492 Dan kalau ini? 280 00:16:52,270 --> 00:16:53,607 Aku akan memohon ampun. 281 00:17:09,598 --> 00:17:11,878 Sayang, Stiles disini ingin menemuimu. 282 00:17:12,460 --> 00:17:15,441 Apa itu "Stiles"? 283 00:17:15,870 --> 00:17:18,092 Dia memakai sesuatu untuk mengurangi kegelisahannya. 284 00:17:18,093 --> 00:17:19,508 Kau boleh masuk. 285 00:17:19,509 --> 00:17:20,469 Terima kasih. 286 00:17:25,773 --> 00:17:27,114 Apa yang kau lakukan disini? 287 00:17:28,832 --> 00:17:30,736 Aku hanya mau memastikan kau baik-baik saja. 288 00:17:34,821 --> 00:17:35,804 Kenapa? 289 00:17:41,008 --> 00:17:43,626 Karena aku mengkhawatirkanmu hari ini. 290 00:17:44,834 --> 00:17:45,987 Bagaimana perasaanmu? 291 00:17:48,209 --> 00:17:49,499 Aku merasa... 292 00:17:50,909 --> 00:17:52,653 ...fantastis. 293 00:17:59,877 --> 00:18:00,864 Apa... 294 00:18:02,432 --> 00:18:03,543 Aku berani bertaruh kau tak bisa ucapkan... 295 00:18:03,544 --> 00:18:06,496 "I saw Suzy sittin' in a shoeshine shop" 10 kali dengan cepat. 296 00:18:07,935 --> 00:18:09,240 I saw Shuzy... 297 00:18:10,721 --> 00:18:11,799 I shaw... 298 00:18:18,943 --> 00:18:19,993 Aku melihat... 299 00:18:23,087 --> 00:18:24,733 Apa? Lydia, apa yang kau lihat? 300 00:18:25,916 --> 00:18:27,002 Sesuatu. 301 00:18:28,146 --> 00:18:29,623 Sesuatu seperti... 302 00:18:30,568 --> 00:18:31,787 Seperti seekor Singa Gunung? 303 00:18:32,077 --> 00:18:33,326 Singa Gunung. 304 00:18:35,395 --> 00:18:36,618 Kau yakin melihat Singa Gunung, 305 00:18:36,619 --> 00:18:39,421 ...atau kau hanya mengucapkannya karena itulah yang dikatakan polisi padamu? 306 00:18:40,593 --> 00:18:41,877 Singa Gunung. 307 00:18:45,209 --> 00:18:46,413 Apa ini? 308 00:18:48,205 --> 00:18:49,276 Singa Gunung. 309 00:18:49,277 --> 00:18:50,370 Baiklah. 310 00:18:54,190 --> 00:18:55,529 Kau mabuk berat. 311 00:18:56,267 --> 00:18:57,337 Ya ampun... 312 00:19:03,143 --> 00:19:04,363 Kau tak apa? 313 00:19:04,364 --> 00:19:05,291 Ya. 314 00:19:05,292 --> 00:19:07,697 Sepertinya kau baru saja mendapatkan kembali kejantananmu. 315 00:19:11,864 --> 00:19:12,959 Sedang apa kau? 316 00:19:13,109 --> 00:19:15,191 Aku hanya mengirim pesan ke Lydia "Terima kasih" atas hadiah ultahnya. 317 00:19:15,192 --> 00:19:16,180 Tidak. 318 00:19:16,181 --> 00:19:18,042 Kalau ponselku mati, punyamu juga. 319 00:19:18,043 --> 00:19:19,844 Jadi kita terputus dari dunia ini? 320 00:19:20,302 --> 00:19:21,888 Kau bisa atasi itu untuk satu hari saja, kan? 321 00:19:22,113 --> 00:19:26,388 Satu pesan saja, lalu aku akan jadi milikmu seutuhnya. 322 00:19:28,064 --> 00:19:29,024 Baiklah. 323 00:19:35,410 --> 00:19:36,668 Aku akan... 324 00:19:37,137 --> 00:19:38,147 ...pergi. 325 00:19:39,206 --> 00:19:43,420 Aku akan biarkan kau kembali ke masalah trauma itu. 326 00:19:44,332 --> 00:19:45,475 Tetaplah disini. 327 00:19:47,308 --> 00:19:51,907 Aku? Tetap disini? 328 00:19:51,908 --> 00:19:53,120 Kau ingin aku tetap disini? 329 00:19:59,677 --> 00:20:01,214 Ya. 330 00:20:04,033 --> 00:20:05,215 Tetap disini. 331 00:20:10,040 --> 00:20:10,819 Kumohon. 332 00:20:10,820 --> 00:20:11,991 Jackson. 333 00:20:14,959 --> 00:20:17,497 Dan, kita selesai. 334 00:20:23,352 --> 00:20:24,516 Kau ingin aku menjawabnya? 335 00:20:30,895 --> 00:20:32,135 Hanya pesan. 336 00:20:34,469 --> 00:20:35,885 Aku tak tahu bagaimana... 337 00:20:54,307 --> 00:20:55,634 Dia ingin kita menunggu. 338 00:20:56,560 --> 00:20:58,067 Aku jadi teringat... 339 00:21:00,094 --> 00:21:01,176 ..."sampai mati". 340 00:21:01,177 --> 00:21:03,288 Dan itu artinya kita tidak boleh membunuhnya. 341 00:21:04,907 --> 00:21:07,144 Tapi bukan berarti kita tidak bisa menyapanya "halo". 342 00:21:43,738 --> 00:21:44,917 Tidak ada yang dirumah. 343 00:21:45,730 --> 00:21:47,262 Dia ada disini. 344 00:21:47,478 --> 00:21:49,895 Dia hanya merasa tidak menerima tamu. 345 00:21:49,924 --> 00:21:52,951 Mungkin dia keluar sedang mengubur tulang-belulang di halaman belakang. 346 00:21:54,445 --> 00:21:56,872 Yang benar saja? Lelucon tentang anjing? 347 00:21:56,873 --> 00:21:58,876 Kita hampir membuatnya marah, dan hanya itu yang kau bisa? 348 00:21:59,997 --> 00:22:01,577 Kalau kau ingin membuatnya marah... 349 00:22:01,578 --> 00:22:02,951 ...katakan sesuatu yang seperti... 350 00:22:03,194 --> 00:22:06,534 "Sangat disayangkan adikmu menggigitnya sebelum dia mendapatkan korban pertamanya" 351 00:22:06,745 --> 00:22:12,369 "Sangat disayangkan dia melolong seperti pecundang saat kita memotongnya jadi dua!" 352 00:22:44,654 --> 00:22:47,157 Yang ini tumbuh besar di tempat yang benar. 353 00:22:50,133 --> 00:22:53,777 Aku tak tahu apa harus kubunuh, atau kujilat. 354 00:22:55,561 --> 00:22:57,104 Ini aku lagi. 355 00:22:57,905 --> 00:23:00,385 Aku menemukan sesuatu, dan aku tak tahu harus berbuat apa. 356 00:23:00,555 --> 00:23:03,509 Jadi, kalau kau bisa nyalakan ponselmu sekarang, itu akan bagus. 357 00:23:03,510 --> 00:23:04,699 Atau, aku akan menghabisimu. 358 00:23:04,700 --> 00:23:05,542 Kau mengerti? 359 00:23:05,543 --> 00:23:06,778 Akan kubunuh kau. 360 00:23:07,584 --> 00:23:09,356 Dan aku terlewat kesal untuk mendeskripsikan dengan jenaka... 361 00:23:09,357 --> 00:23:10,363 ...tentang bagaimana tepatnya aku akan membunuhmu... 362 00:23:10,364 --> 00:23:11,585 ...tapi aku akan tetap melakukannya. 363 00:23:11,586 --> 00:23:13,727 Aku akan... 364 00:23:13,728 --> 00:23:14,737 Goodbye. 365 00:23:17,578 --> 00:23:18,712 God. 366 00:23:20,606 --> 00:23:22,169 Tolong katakan aku akan mendengar kabar baik... 367 00:23:22,170 --> 00:23:24,068 ...pada pertemuan orang tua dan guru malam ini. 368 00:23:24,516 --> 00:23:26,344 Tergantung bagaimana ayah mengartikan "kabar baik". 369 00:23:26,469 --> 00:23:30,076 Ayah artikan dengan kau mendapatkan nilai "A" tanpa masalah kelakuan. 370 00:23:30,578 --> 00:23:32,439 Mungkin ayah mau memikirkan lagi pengartian tadi. 371 00:23:33,483 --> 00:23:34,609 Sudah cukup. 372 00:23:48,417 --> 00:23:49,117 Ayo, Scott. 373 00:23:49,118 --> 00:23:50,480 Dimana kau? 374 00:25:51,065 --> 00:25:53,356 900,000 volts. 375 00:25:56,431 --> 00:25:58,797 Kau tak pernah bisa mengatasi tegangan listrik, ya? 376 00:25:58,798 --> 00:26:00,598 Atau api. 377 00:26:01,431 --> 00:26:03,859 Itulah sebabnya akan kubiarkan kau tahu sedikit rahasia. 378 00:26:04,431 --> 00:26:07,459 Dan, mungkin kita saling membantu. 379 00:26:09,098 --> 00:26:12,400 Benar, adikmu dipotong jadi dua... 380 00:26:12,401 --> 00:26:14,602 ..dan digunakan sebagai umpan untuk menangkapmu. 381 00:26:15,098 --> 00:26:17,530 Tidak menyenangkan, dan sebetulnya... 382 00:26:17,531 --> 00:26:22,215 ...pembunuhan yang agak kejam... 383 00:26:22,464 --> 00:26:23,664 ...tapi agak benar. 384 00:26:24,765 --> 00:26:26,597 Sekarang, ini saat yang mungkin... 385 00:26:26,598 --> 00:26:28,695 ...membuatmu terkejut. 386 00:26:29,652 --> 00:26:31,243 Kami tidak membunuhnya. 387 00:26:34,633 --> 00:26:35,748 Kau pikir aku bohong? 388 00:26:35,965 --> 00:26:37,897 Itu bukan pertama kalinya. 389 00:26:37,898 --> 00:26:39,389 Sayang... 390 00:26:43,598 --> 00:26:46,136 Kenapa tidak kau dengarkan detak jantungku dan katakan apa aku bohong. 391 00:26:49,765 --> 00:26:50,844 Kami... 392 00:26:52,826 --> 00:26:54,372 ...tidak... 393 00:26:55,680 --> 00:26:56,909 ...membunuh... 394 00:26:58,367 --> 00:27:01,741 ...adikmu. 395 00:27:05,488 --> 00:27:06,708 Kau dengar itu? 396 00:27:07,851 --> 00:27:10,284 Tidak ada jeda ataupun detakan kencang. 397 00:27:10,753 --> 00:27:13,397 Hanya detakan normal, murni kejujuran. 398 00:27:18,849 --> 00:27:21,340 Cari tanda gigitan di tubuh adikmu, Derek. 399 00:27:22,165 --> 00:27:24,597 Menurutmu itu perbuatan siapa? 400 00:27:24,598 --> 00:27:25,887 Singa Gunung? 401 00:27:28,165 --> 00:27:29,925 Kenapa kita tidak saling bantu saja? 402 00:27:30,175 --> 00:27:32,186 Mungkin kau juga akan mengakui dugaanmu selama ini... 403 00:27:32,187 --> 00:27:33,328 ...yang mana... 404 00:27:33,583 --> 00:27:35,037 The Alpha yang membunuh adikmu. 405 00:27:35,331 --> 00:27:37,936 Dan yang harus kau lakukan adalah katakan pada kami siapa dia... 406 00:27:38,261 --> 00:27:39,627 ...dan kami yang akan menanganinya untukmu. 407 00:27:39,628 --> 00:27:42,572 Masalah beres, semuanya pulang dengan bahagia. 408 00:27:49,064 --> 00:27:50,432 Kecuali... 409 00:27:50,840 --> 00:27:52,629 Kau juga tidak tahu siapa dia. 410 00:27:59,730 --> 00:28:03,552 Tebak siapa yang baru saja jadi orang yang tak berguna? 411 00:28:31,200 --> 00:28:32,706 Scott, ini aku lagi. 412 00:28:32,707 --> 00:28:34,554 Aku hanya menelpon untuk memastikan semuanya baik-baik saja. 413 00:28:34,555 --> 00:28:36,348 Kau harusnya sudah ada disini sejam yang lalu. 414 00:28:36,437 --> 00:28:37,437 Mungkin kau lupa. 415 00:28:37,438 --> 00:28:38,870 Apapun itu, telpon saja aku... 416 00:28:38,871 --> 00:28:40,363 ...dan beritahu aku kalau semuanya baik saja. 417 00:28:40,364 --> 00:28:41,410 Baiklah, terima kasih. 418 00:28:46,306 --> 00:28:47,606 Sheriff Stilinski. 419 00:28:49,203 --> 00:28:51,716 Maaf mengganggu anda, tapi... 420 00:28:52,096 --> 00:28:53,925 Aku kesulitan mendapatkan kejelasan pada... 421 00:28:53,926 --> 00:28:55,578 ...apa yang sedang kita hadapi. 422 00:28:56,417 --> 00:28:58,252 Aku sangat tersanjung kau datang meminta bantuan padaku... 423 00:28:58,253 --> 00:29:00,455 ...tapi, seperti yang kubilang sebelumnya, aku bukan ahlinya. 424 00:29:00,456 --> 00:29:01,571 Tapi waktu itu kau sangat yakin... 425 00:29:01,572 --> 00:29:03,440 ...bahwa penyerangan itu oleh singa gunung. 426 00:29:03,441 --> 00:29:04,536 Itu benar. 427 00:29:06,728 --> 00:29:08,082 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 428 00:29:08,584 --> 00:29:10,116 Kita sedikit beruntung disini. 429 00:29:10,117 --> 00:29:11,562 Toko video itu tidak memiliki kamera sama sekali... 430 00:29:11,563 --> 00:29:13,530 ...tapi kamera keamanan yang sedang mengawasi... 431 00:29:13,531 --> 00:29:15,530 ...tempat parkir yang lain tanpa sengaja menangkap beberapa frame. 432 00:29:16,584 --> 00:29:18,062 Perhatikan singa gunung itu. 433 00:29:23,550 --> 00:29:24,596 Ini ada lagi. 434 00:29:27,417 --> 00:29:28,732 Menarik sekali. 435 00:29:29,707 --> 00:29:32,518 Sebenarnya, inilah yang menarik. 436 00:29:39,852 --> 00:29:41,150 Aku mengerti maksudmu. 437 00:29:43,146 --> 00:29:44,880 Aku tak pernah melihat singa gunung seperti itu. 438 00:29:45,792 --> 00:29:47,310 Aku juga tidak bisa bilang pernah. 439 00:29:48,864 --> 00:29:50,122 Ada masalah disini. 440 00:29:50,871 --> 00:29:52,760 Dugaan pertamaku itu adalah beruang... 441 00:29:52,761 --> 00:29:54,164 ..tapi beruang tidak berjalan dengan dua kaki. 442 00:29:54,300 --> 00:29:56,077 Tidak, mereka menurunkan keempatnya. 443 00:29:59,479 --> 00:30:01,680 Seperti yang kubilang, anda butuh ahlinya soal ini. 444 00:30:01,681 --> 00:30:02,750 Ya, tapi... 445 00:30:03,918 --> 00:30:05,379 Apa ini masih mungkin singa gunung. 446 00:30:06,224 --> 00:30:06,857 Maafkan aku. 447 00:30:06,858 --> 00:30:09,548 Ada anjing Doberman yang sakit butuh perawatanku. 448 00:30:10,417 --> 00:30:11,484 Tidak ada pemikiran lain? 449 00:30:12,476 --> 00:30:13,366 Maaf. 450 00:30:13,367 --> 00:30:14,804 Sungguh, aku berharap bisa membantu... 451 00:30:14,805 --> 00:30:15,467 ...tapi ada yang sedang sakit... 452 00:30:15,468 --> 00:30:17,767 Ya, anjing. 453 00:30:18,045 --> 00:30:19,041 Aku sudah dengar tadi. 454 00:30:20,510 --> 00:30:22,116 Terima kasih sudah menghiburku lagi. 455 00:30:41,017 --> 00:30:43,498 Sejujurnya, 456 00:30:43,499 --> 00:30:45,116 ini... 457 00:30:47,488 --> 00:30:49,078 ...hari ulang tahun yang sempurna. 458 00:30:51,134 --> 00:30:52,114 Baguslah. 459 00:30:54,082 --> 00:30:55,681 Aku juga akan tahu kalau kau bohong. 460 00:30:56,347 --> 00:30:57,603 Benarkah... 461 00:30:58,451 --> 00:30:59,563 Kau coba saja katakan. 462 00:31:02,032 --> 00:31:03,573 Sentuh alismu... 463 00:31:03,574 --> 00:31:04,520 ...disini. 464 00:31:07,675 --> 00:31:09,726 Kita lihat apa kau bisa tahu aku bohong atau tidak sekarang. 465 00:31:16,684 --> 00:31:18,849 Aku harap orang tuaku belum pulang... 466 00:31:18,850 --> 00:31:21,218 ...dari pertemuan guru itu agar... 467 00:31:21,634 --> 00:31:23,614 ...aku bisa menghabiskan sisa hari ini bersamamu. 468 00:31:25,413 --> 00:31:26,446 Sisa hari ini? 469 00:31:27,179 --> 00:31:30,220 Sisa waktu malam ini. 470 00:31:32,809 --> 00:31:33,951 Denganku? 471 00:31:38,042 --> 00:31:38,910 Astaga. 472 00:31:39,364 --> 00:31:40,393 Pertemuan orang tua dan guru. 473 00:31:40,394 --> 00:31:41,476 Seharusnya aku kesana. 474 00:31:41,918 --> 00:31:43,995 Aku seperti dibawah nilai "C" dalam segala hal. 475 00:31:43,996 --> 00:31:45,260 Mereka sudah mulai sekarang. 476 00:31:46,896 --> 00:31:47,904 Sekarang. 477 00:31:48,242 --> 00:31:50,477 Jackson siswa yang penuh motivasi. 478 00:31:51,057 --> 00:31:55,088 Bahkan, saya menganggapnya sebagai "dorongan yang luar biasa." 479 00:31:55,375 --> 00:31:57,882 Ya, kami mengharapkan dia akan menguranginya sedikit. 480 00:31:57,883 --> 00:31:59,525 Dia selalu memaksakan dirinya. 481 00:31:59,526 --> 00:32:00,726 Hanya saja... 482 00:32:00,727 --> 00:32:02,950 ...kami beranggapan itu karena pengaruh dia yang diadopsi. 483 00:32:02,951 --> 00:32:04,002 Kurasa saya mengerti. 484 00:32:04,003 --> 00:32:06,496 Dia tak pernah bertemu ayah kandungnya. 485 00:32:06,852 --> 00:32:07,769 Ya, itu benar. 486 00:32:07,770 --> 00:32:08,865 Butuh rasa untuk diterima, 487 00:32:08,866 --> 00:32:12,242 ...rasa ambisius, hasrat untuk membuat seseorang bangga... 488 00:32:12,922 --> 00:32:14,455 Seseorang yang bahkan tak pernah ia temui. 489 00:32:15,522 --> 00:32:17,744 Sesuatu yang tampaknya harus mempertimbangkan ulang hasratnya... 490 00:32:17,745 --> 00:32:19,844 ...untuk meraih prestasi yang lebih tinggi lagi. 491 00:32:23,394 --> 00:32:24,593 Bukannya ingin berterus-terang... 492 00:32:24,594 --> 00:32:28,110 ...tapi sepertinya dia hampir terobsesi. 493 00:32:30,241 --> 00:32:32,546 Biar saya jelaskan, banyak yang bisa diceritakan tentang Lydia... 494 00:32:33,494 --> 00:32:34,588 Apa aku tidak memprediksi hal ini? 495 00:32:34,589 --> 00:32:35,518 Mulai lagi. 496 00:32:35,519 --> 00:32:37,820 Nuklir yang meledak-ledak seperti biasanya. 497 00:32:38,762 --> 00:32:39,673 Apa itu? 498 00:32:39,674 --> 00:32:43,479 Apa ini tentang nilainya, masalah konsentrasi, tingkah laku yang aneh? 499 00:32:43,480 --> 00:32:44,421 Bukan saya yang menyuruhnya... 500 00:32:44,422 --> 00:32:45,899 ...untuk memilih hidup dengan siapa... 501 00:32:45,900 --> 00:32:48,331 ...seakan itu tidak akan menyesatkan seorang gadis berusia 16 tahun. 502 00:32:48,332 --> 00:32:50,214 Katakan saja apa masalahnya pada kami. 503 00:32:51,191 --> 00:32:53,290 Saya tidak tahu kalau ternyata ada masalah. 504 00:32:55,438 --> 00:32:59,094 Secara akademis, Lydia salah satu siswi terbaik yang pernah ada. 505 00:32:59,194 --> 00:33:02,460 Kelas AP membuat IPK-nya menjadi diatas 5.0. 506 00:33:02,767 --> 00:33:04,992 Saya sangat ingin melakukan tes IQ padanya. 507 00:33:04,993 --> 00:33:09,293 Dan secara sosial, dia menunjukkan kualitas kepemimpinan yang luar biasa. 508 00:33:09,294 --> 00:33:10,954 Maksudnya, dia benar-benar seorang pemimpin. 509 00:33:13,686 --> 00:33:15,001 Stiles, benar sekali. 510 00:33:15,002 --> 00:33:17,071 Aku kira "Stiles" nama belakangnya. 511 00:33:17,072 --> 00:33:18,736 Nama belakangnya "Stilinski." 512 00:33:18,737 --> 00:33:21,877 Kau menamakan anakmu "Stiles Stilinski"? 513 00:33:21,878 --> 00:33:24,710 Tidak, itu karena dia suka dipanggil begitu. 514 00:33:24,711 --> 00:33:27,006 Aku senang dipanggil "cupcake"... 515 00:33:27,571 --> 00:33:29,154 Apa nama depannya? 516 00:33:34,045 --> 00:33:36,668 Itu suatu bentuk pelecehan pada anak. 517 00:33:37,278 --> 00:33:40,164 Aku bahkan tak tahu bagaimana mengucapkannya. 518 00:33:40,379 --> 00:33:42,120 Itu nama ayah dari ibunya. 519 00:33:43,635 --> 00:33:46,431 Kau pasti sangat mencintai istrimu. 520 00:33:46,432 --> 00:33:47,628 Ya, memang. 521 00:33:49,298 --> 00:33:51,349 Ini baru saja jadi sangat canggung. 522 00:33:51,350 --> 00:33:54,099 Bagaimana kalau kita langsung saja... 523 00:33:54,100 --> 00:33:56,108 ...mulai pertemuan ini, cupcake? 524 00:33:56,353 --> 00:33:57,880 Aku suka pemikiranmu. 525 00:33:59,761 --> 00:34:01,948 Stiles, anak yang hebat. 526 00:34:01,949 --> 00:34:04,195 Nol kemampuan untuk fokus. 527 00:34:04,196 --> 00:34:07,347 Super pintar. Jangan pernah mengambil keuntungan dari bakatnya. 528 00:34:07,348 --> 00:34:07,966 Apa maksudmu? 529 00:34:07,967 --> 00:34:11,354 Karena pertanyaan terakhir pada ujian tengah semesternya... 530 00:34:11,752 --> 00:34:16,112 ...dia menjelaskan secara rinci sejarah tentang penyunatan laki-laki. 531 00:34:17,345 --> 00:34:19,977 Masksudku, memang ada... 532 00:34:19,978 --> 00:34:21,977 ...makna sejarahnya, kan? 533 00:34:21,978 --> 00:34:23,054 Maksudku... 534 00:34:24,611 --> 00:34:26,572 Aku mengajar Ekonomi. 535 00:34:27,387 --> 00:34:28,665 Ya ampun. 536 00:34:30,442 --> 00:34:31,618 Dimana kau? 537 00:34:31,619 --> 00:34:33,281 Ke sekolah sekarang. 538 00:34:34,232 --> 00:34:35,716 Bagaimana kalau kita mulai saja? 539 00:34:36,894 --> 00:34:37,692 Tentu. 540 00:34:37,946 --> 00:34:40,875 Akhir-akhir ini pikiran Scott kemana-mana... 541 00:34:40,876 --> 00:34:42,453 ...sama seperti tubuhnya. 542 00:34:42,830 --> 00:34:44,336 Secara pribadi, saya pikir mungkin ada... 543 00:34:44,337 --> 00:34:46,121 ...hubungannya dengan masalah di rumah. 544 00:34:46,446 --> 00:34:47,424 Secara pribadi... 545 00:34:47,425 --> 00:34:49,248 Saya tidak begitu yakin apa maksud anda dengan "masalah di rumah"? 546 00:34:49,558 --> 00:34:51,897 Lebih jelasnya kurang figur pemimpin. 547 00:34:51,898 --> 00:34:53,950 Ya, akulah figur pemimpin itu, jadi... 548 00:34:55,287 --> 00:34:58,108 Maaf, ijinkan saya menjelaskan. 549 00:34:58,191 --> 00:35:00,176 Maksud saya kurangnya figur pemimpin laki-laki. 550 00:35:01,814 --> 00:35:02,663 Percayalah... 551 00:35:02,664 --> 00:35:04,575 ...kami jauh lebih baik tanpa pria itu di keluarga kami. 552 00:35:04,894 --> 00:35:06,240 Apa Scott merasakan hal yang sama? 553 00:35:06,581 --> 00:35:09,180 Ya, saya rasa begitu. 554 00:35:10,830 --> 00:35:11,857 Saya harap begitu. 555 00:35:18,578 --> 00:35:20,356 Tapi dia akan melewati beberapa perubahan yang berat. 556 00:35:20,357 --> 00:35:21,765 Dia hanya membutuhkan... 557 00:35:21,766 --> 00:35:23,089 ...sedikit perhatian tambahan... 558 00:35:23,090 --> 00:35:25,681 ...seorang pembimbing melalui tahap perkembangan yang penting ini. 559 00:35:32,080 --> 00:35:33,473 Allison Argent. 560 00:35:33,900 --> 00:35:35,866 Perempuan cantik yang luar biasa. 561 00:35:35,867 --> 00:35:38,367 Dan cepat menyesuaikan diri, meskipun sering berpindah tempat. 562 00:35:39,459 --> 00:35:40,972 Kami tahu ini berat baginya... 563 00:35:40,973 --> 00:35:44,288 ...tapi kekejaman ini memang diperlukan. 564 00:35:44,816 --> 00:35:45,971 Dibutuhkan atau tidak... 565 00:35:45,972 --> 00:35:47,628 Saya pasti sudah siap akan... 566 00:35:49,123 --> 00:35:50,272 Bagaimana mengatakannya, ya? 567 00:35:51,252 --> 00:35:52,746 Pembangkangan? 568 00:35:53,115 --> 00:35:54,601 Kami sangat menghargai perhatian anda... 569 00:35:54,602 --> 00:35:56,765 ...tapi kami punya hubungan yang sangat baik dengan putri kami. 570 00:35:57,232 --> 00:35:59,310 Sangat terbuka dan jujur. 571 00:35:59,311 --> 00:36:00,414 Saya senang mendengarnya. 572 00:36:01,052 --> 00:36:03,098 Dan beritahu dia kalau saya berharap dia baik-baik saja. 573 00:36:03,790 --> 00:36:05,371 Dia tidak masuk kelas? 574 00:36:05,372 --> 00:36:07,400 Dia tidak masuk sekolah. 575 00:36:07,900 --> 00:36:09,362 Sudah saya periksa di kantor. 576 00:36:18,388 --> 00:36:21,122 Scott, kau harus telepon ibu sekarang juga. 577 00:36:21,687 --> 00:36:22,652 Astaga. 578 00:36:23,764 --> 00:36:24,607 Ibumu? 579 00:36:24,608 --> 00:36:26,991 Ya, mati aku. 580 00:36:31,788 --> 00:36:34,381 Allison, menjawab teleponmu akan membuat pembahasan kita... 581 00:36:34,382 --> 00:36:36,640 ...tentang peraturan dasar menjadi lebih mudah. 582 00:36:36,641 --> 00:36:40,963 Telepon ayah sebelum hukumanmu melewati batas Alkitab. 583 00:36:41,490 --> 00:36:43,072 Kate juga belum dengar kabar tentangnya. 584 00:36:43,572 --> 00:36:44,766 Dia tidak berbuat seperti ini. 585 00:36:44,767 --> 00:36:47,051 Maaf, anda bukan orang tuanya Allison, kan? 586 00:36:47,317 --> 00:36:48,701 Aku ibunya Scott, dan aku benci mengatakannya... 587 00:36:48,702 --> 00:36:50,052 ...tapi dia juga tidak menjawab teleponnya. 588 00:36:50,726 --> 00:36:51,760 Anda ibunya? 589 00:36:52,788 --> 00:36:55,048 Lucu melihatmu mengatakannya seolah itu tuduhan. 590 00:36:55,049 --> 00:36:56,855 Yah, aku tidak akan mengklaim itu sebagai sumber kebanggaan, 591 00:36:56,856 --> 00:36:58,953 ...karena pada dasarnya dia menculik putriku hari ini. 592 00:36:58,954 --> 00:37:01,198 Darimana kita tahu bolos sekolah ini bukan gagasan putrimu? 593 00:37:01,199 --> 00:37:02,390 Putriku... 594 00:37:07,151 --> 00:37:08,361 ...ada disana. 595 00:37:11,555 --> 00:37:12,497 Ayo pergi. 596 00:37:13,997 --> 00:37:15,801 Darimana saja kau? 597 00:37:15,802 --> 00:37:16,521 Tidak kemana-mana, bu. 598 00:37:16,522 --> 00:37:18,170 Tidak kemana-mana, artinya bukan di sekolah. 599 00:37:19,105 --> 00:37:20,227 Semacam itulah. 600 00:37:20,228 --> 00:37:20,785 Ini bukan salahnya. 601 00:37:20,786 --> 00:37:22,131 Ini hari ulang tahunku, dan kami... 602 00:37:22,132 --> 00:37:23,107 Allison. 603 00:37:23,912 --> 00:37:24,911 Masuk ke mobil. 604 00:38:30,069 --> 00:38:31,088 Allison! 605 00:38:34,683 --> 00:38:35,651 Kau tak apa? 606 00:38:37,226 --> 00:38:37,960 Baik. 607 00:38:41,796 --> 00:38:43,370 Cepat! 608 00:38:49,430 --> 00:38:50,300 Aku tak apa. 609 00:39:07,882 --> 00:39:08,915 Ya Tuhan. 610 00:39:09,115 --> 00:39:19,315 ..:: TERIMA KASIH ::.. http://solidus103.blogspot.com