1 00:00:00,039 --> 00:00:01,570 Sebelumnya di Teen Wolf... 2 00:00:01,647 --> 00:00:04,048 Tebak siapa yang tahu segalanya tentang Pak Douglas? 3 00:00:06,885 --> 00:00:08,419 Dia seorang Nazi. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,922 Anda ingat Stiles, lalu celah baru tercipta. 5 00:00:11,023 --> 00:00:13,190 Jika Sheriff bisa melakukannya../ Mungkin kita juga bisa. 6 00:00:13,292 --> 00:00:14,358 Tapi celah itu sudah tertutup. 7 00:00:14,459 --> 00:00:15,560 Maka akan kita buka lagi. 8 00:00:15,661 --> 00:00:16,961 Dengan mengingat Stiles. 9 00:00:17,062 --> 00:00:18,095 Ingatlah, aku mencintaimu. 10 00:00:18,196 --> 00:00:19,530 Kita harus ingat semuanya. 11 00:00:33,111 --> 00:00:34,545 Gerbang terowongannya terkunci. 12 00:00:35,113 --> 00:00:36,213 Semuanya terkunci. 13 00:00:39,351 --> 00:00:40,484 Kira-kira akan menahan mereka? 14 00:00:40,586 --> 00:00:42,019 Mungkin tidak./ Tentu tidak. 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,789 Kalian tidak berharap aku menjadi optimis, ya? 16 00:00:48,961 --> 00:00:50,528 Bisa seberapa dingin benda ini? 17 00:00:50,629 --> 00:00:53,264 Cukup dingin untuk Hellhound. Tidak sama dengan mandi es 18 00:00:53,365 --> 00:00:58,269 untuk Isaac, tapi bisa menurunkan temperatur intimu melewati 19 00:00:58,370 --> 00:00:59,804 apapun yang sanggup dirasakan manusia biasa. 20 00:00:59,905 --> 00:01:02,707 Apa hubungan membekukan diri dengan kenangan kita? 21 00:01:02,808 --> 00:01:05,810 Itu akan memperlambat kecepatan jantung, dan masuk dalam keadaan tidak sadar. 22 00:01:05,911 --> 00:01:07,111 Seperti hipnotis. 23 00:01:07,212 --> 00:01:10,114 Regresi hipnotis. Jika kita bisa cari tahu cara menyalakannya. 24 00:01:11,683 --> 00:01:13,751 Ini tertulis "Mulai," jadi mungkin tidak serumit itu. 25 00:01:19,124 --> 00:01:20,558 Ini rumit. 26 00:01:20,659 --> 00:01:23,661 Secara optimis, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk melakukan ini? 27 00:01:23,762 --> 00:01:26,063 Sebanyak waktu yang bisa diulurkan Liam dan Stilinski. 28 00:01:33,138 --> 00:01:34,599 Begini, aku tidak bilang Anda harus menyukainya. 29 00:01:34,601 --> 00:01:36,029 Hanya saja mungkin dia bisa membantu kita. 30 00:01:36,108 --> 00:01:39,443 Liam, aku meminta bantuan Theo ketika aku tidak punya 31 00:01:39,544 --> 00:01:41,679 deputi bersenjata untuk membantuku. 32 00:02:04,703 --> 00:02:08,472 Unit tersedia, ini Sheriff Stilinski. Ada yang dengar? 33 00:02:14,312 --> 00:02:17,682 Kuulangi, unit tersedia, ini Sheriff Stilinski. 34 00:02:17,783 --> 00:02:19,517 Segera tanggapi dengan lokasi. 35 00:02:25,357 --> 00:02:27,024 Semua unit--/ Mereka menghilang. 36 00:02:34,032 --> 00:02:37,001 Itu, itu mustahil. Itu-- 37 00:02:39,037 --> 00:02:40,538 Mereka tidak bisa menculik semua orang. 38 00:02:42,374 --> 00:02:43,674 Memang tidak. 39 00:02:49,247 --> 00:02:53,150 Tolong katakan Anda bawa kuncinya. 40 00:02:53,251 --> 00:02:54,785 Aku juga bawa pistolku. 41 00:02:54,886 --> 00:02:59,123 Dan selera humor Anda. Itu bagus. 42 00:02:59,224 --> 00:03:02,560 Tapi jika hanya kita yang tertinggal di Beacon Hills, maka kita saling membutuhkan. 43 00:03:02,661 --> 00:03:04,528 Yang berarti kalian harus keluarkan aku dari sel ini. 44 00:03:04,629 --> 00:03:06,230 Kami perlu percaya padamu. 45 00:03:06,331 --> 00:03:09,033 Maka kau harus bersikap realistis, karena kepercayaan tidak penting saat ini. 46 00:03:09,134 --> 00:03:11,535 Sekarang kita melawan mereka. Dan kau ingin kita lebih banyak 47 00:03:11,636 --> 00:03:13,671 mengingat berapa banyak mereka. 48 00:03:13,772 --> 00:03:17,541 Aku benci bilang dia benar tapi-- Dia semacam benar. 49 00:03:19,377 --> 00:03:21,212 Jika aku mengeluarkanmu 50 00:03:22,380 --> 00:03:25,549 dan aku melihat tindakan 51 00:03:25,650 --> 00:03:27,251 yang kuanggap mencurigakan, 52 00:03:29,521 --> 00:03:32,890 akan kutembak kepalamu, sampai Tuhan takkan mengenalmu. 53 00:03:33,759 --> 00:03:38,095 Aku seorang Ateis. Silahkan saja. 54 00:03:51,576 --> 00:03:54,779 Anda harus sedikit lebih dekat dari itu, Sheriff. 55 00:03:54,880 --> 00:03:58,082 Gesekkan di pembaca kuncinya. Ayo, sebelah sini. 56 00:03:58,884 --> 00:04:00,818 Naik dan turun. Anda bisa melakukannya. 57 00:04:01,553 --> 00:04:03,254 Sheriff, kita butuh dia. 58 00:04:13,698 --> 00:04:15,266 Beritahu sesuatu. 59 00:04:17,102 --> 00:04:18,169 Apa? 60 00:04:19,704 --> 00:04:21,305 Beritahu apa? Apa maksud-- 61 00:04:21,406 --> 00:04:23,841 Beritahu aku tentang putraku. 62 00:04:23,942 --> 00:04:28,512 Katakan satu hal tentang Stiles yang kau ingat. Satu saja. 63 00:04:28,613 --> 00:04:30,714 Anda gesekkan kunci itu, akan kukatakan apapun yang Anda inginkan. 64 00:04:30,816 --> 00:04:35,085 Sheriff. Mereka datang. 65 00:04:37,322 --> 00:04:40,791 Satu hal. Satu hal saja! 66 00:04:46,097 --> 00:04:48,332 Dia cerdas! 67 00:04:56,775 --> 00:04:58,976 Cukup cerdas untuk tidak percaya padaku. 68 00:05:09,754 --> 00:05:10,721 Mereka disini. 69 00:05:10,822 --> 00:05:12,556 Seberapa dekat? 70 00:05:12,657 --> 00:05:15,059 Terlalu dekat./ Berapa banyak? 71 00:05:15,160 --> 00:05:17,027 Aku dengar dua kuda. Mungkin lebih. 72 00:05:17,128 --> 00:05:19,063 Lima. Kurasa lima. 73 00:05:19,164 --> 00:05:21,999 Kita bertiga. Mereka berlima. Siap? 74 00:05:22,100 --> 00:05:24,735 Sebentar, Anda bercanda? Kita melawan lima Ghost Riders? 75 00:05:24,836 --> 00:05:26,637 Kita bisa kalahkan mereka./ Mereka berlima? 76 00:05:26,738 --> 00:05:27,972 Kita bertiga. 77 00:05:28,306 --> 00:05:29,340 Yeah. 78 00:05:40,051 --> 00:05:41,151 Ugh. 79 00:05:51,396 --> 00:05:52,730 Kita berdua. 80 00:05:54,402 --> 00:06:29,527 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 81 00:06:37,676 --> 00:06:38,976 Kunci, kunci! 82 00:06:40,845 --> 00:06:42,012 Yang benar saja? 83 00:06:42,113 --> 00:06:43,113 Ini. 84 00:06:43,949 --> 00:06:45,683 Beri yang lain./ Yang mana? 85 00:06:45,784 --> 00:06:46,784 Mana saja. Ayo! 86 00:06:46,885 --> 00:06:48,252 Ada banyak kunci disini! 87 00:06:48,353 --> 00:06:51,088 Aku sungguh merasa kau bahkan tidak mencoba, Liam. 88 00:06:51,189 --> 00:06:52,957 Aku sedang mencoba! 89 00:06:53,058 --> 00:06:54,992 Tidak. Ayo, Liam, beri yang-- 90 00:06:55,093 --> 00:06:56,961 Ini bahkan bukan kunci mobil! 91 00:06:58,396 --> 00:07:00,931 Itu kunci kecil, terlalu kecil! 92 00:07:01,032 --> 00:07:03,200 Ayo!/ Baik, ini, ambil yang ini. 93 00:07:05,737 --> 00:07:09,406 Whoa! Ya! Cepat! 94 00:07:26,191 --> 00:07:29,093 Baik, benda ini bekerja. Sudah siap? 95 00:07:52,784 --> 00:07:54,118 Ingatlah, 96 00:07:55,353 --> 00:07:56,720 benda ini akan cukup dingin untuk membunuhmu. 97 00:07:56,821 --> 00:07:59,456 Jika ada yang terasa salah, atau seperti tidak berhasil-- 98 00:07:59,557 --> 00:08:01,091 Ini akan berhasil. 99 00:08:01,192 --> 00:08:03,827 Semoga ucapanmu bukan karena kau pikir aku tahu apa yang kulakukan. 100 00:08:03,928 --> 00:08:05,896 Aku bilang begitu karena aku tahu kau bisa mencari cara. 101 00:08:13,538 --> 00:08:18,308 Oh, baiklah, yeah. Itu sangat dingin. 102 00:08:18,410 --> 00:08:20,778 Jadi kita harus apa? Bicara padanya? 103 00:08:20,879 --> 00:08:24,048 Bantu dia ingat? Tunggu sampai dia membeku? 104 00:08:24,149 --> 00:08:28,352 Kita harus membimbing dia. Buat dia tetap fokus. 105 00:08:30,688 --> 00:08:36,260 Scott, kau harus berpikir tentang dia. Fokus pada Stiles. 106 00:08:36,361 --> 00:08:39,730 Cobalah bayangkan dia di pikiranmu. Pikirkan seperti apa tampangnya, 107 00:08:39,831 --> 00:08:41,165 hal-hal yang dia katakan. 108 00:08:46,871 --> 00:08:49,540 Aku tidak suka ini. Ada yang salah. 109 00:08:49,641 --> 00:08:51,608 Sebentar. Tunggu beberapa detik lagi. 110 00:08:52,944 --> 00:08:55,446 Ah! 111 00:08:57,549 --> 00:08:59,049 Akan kukeluarkan dia. 112 00:08:59,150 --> 00:09:00,184 Sebentar! 113 00:09:07,625 --> 00:09:09,026 Scott-- 114 00:09:10,428 --> 00:09:11,862 Bisa dengar aku? 115 00:09:14,833 --> 00:09:18,202 Scott. Bisa dengar aku? 116 00:09:19,671 --> 00:09:23,540 Bisa dengar aku? Bisa dengar aku? 117 00:09:24,876 --> 00:09:29,313 Bisa dengar aku? 118 00:09:53,271 --> 00:09:56,640 Scott, jangan tertidur. Tetap buka matamu. 119 00:09:56,741 --> 00:09:58,175 Aku mencoba-- 120 00:09:58,276 --> 00:10:02,980 Itu bukan tidur. Kurasa kau kehilangan kesadaran. 121 00:10:03,081 --> 00:10:06,550 Dan jika kau begitu, kurasa kami akan kehilanganmu. 122 00:10:07,152 --> 00:10:12,122 Scott, tetap terjaga. Scott! 123 00:10:12,223 --> 00:10:15,292 Kau mencium dia, Scott. Kau mencium Lydia. 124 00:10:24,903 --> 00:10:27,171 Stiles, biarkan aku keluar. 125 00:10:32,477 --> 00:10:34,178 Sedang bulan purnama. 126 00:10:35,346 --> 00:10:37,481 Kau tahu takkan kulakukan ini tanpa tujuan. 127 00:10:39,217 --> 00:10:41,218 Dan ini membunuhku. 128 00:10:42,887 --> 00:10:45,122 Aku merasa putus asa. 129 00:10:46,791 --> 00:10:50,627 Kumohon, keluarkan aku. 130 00:10:54,399 --> 00:10:55,465 Tidak bisa. 131 00:11:17,273 --> 00:11:19,007 Kemana kita pergi?/ Rumah Sakit. 132 00:11:19,108 --> 00:11:21,809 Rumah Sakit? Kenapa kita harus pergi ke RS? 133 00:11:21,911 --> 00:11:23,678 Bersembunyi. Begini, kita tidak bisa lari lebih cepat dari mereka, kan? 134 00:11:23,779 --> 00:11:26,781 Aku tahu setiap inci gedung itu. Setiap ruang dan sudut. 135 00:11:26,882 --> 00:11:28,349 Bersembunyi, itu rencana terbaik yang kita punya? 136 00:11:28,450 --> 00:11:30,585 Kita hanya perlu menjauhkan mereka dari Scott selama mungkin. 137 00:11:30,686 --> 00:11:31,853 Kenapa? Apa yang akan dia lakukan? 138 00:11:31,954 --> 00:11:33,788 Dia akan ingat./ Ingat apa? 139 00:11:33,889 --> 00:11:36,624 Stiles. Dia harus ingat Stiles. 140 00:11:37,893 --> 00:11:39,460 Bagaimana jika tidak bisa? 141 00:11:40,763 --> 00:11:42,330 Maka kita yang tersisa-- 142 00:11:44,567 --> 00:11:46,467 Kita akan terlupakan. 143 00:11:46,569 --> 00:11:48,436 Pikirmu kau menyerang pengemudi. 144 00:11:51,073 --> 00:11:54,409 Scott. Coba temukan dia. 145 00:11:54,510 --> 00:11:57,211 Baik, kenapa mulai terasa seperti kau Batman dan aku Robin? 146 00:11:57,313 --> 00:11:58,913 Coba temukan dia dalam kenanganmu. 147 00:11:59,014 --> 00:12:01,749 Kau punya sesuatu, Scott. 148 00:12:01,850 --> 00:12:05,420 Apakah kau menginginkannya atau tidak, hanya kau yang bisa melakukannya. 149 00:12:06,589 --> 00:12:08,356 Temukan dia dalam kenanganmu. Kenangan baik atau buruk. 150 00:12:08,457 --> 00:12:10,692 Scott, pasti ada sesuatu yang lain, paham? 151 00:12:10,793 --> 00:12:12,026 Kita selalu punya rencana B. 152 00:12:12,127 --> 00:12:13,861 Ini hanya mimpi. Kau sedang bermimpi. 153 00:12:13,963 --> 00:12:16,397 Kenapa kau tidak bisa percaya siapapun?/ Karena kau percaya semua orang! 154 00:12:18,500 --> 00:12:20,468 Apa yang terjadi padanya?/ Entah. 155 00:12:20,569 --> 00:12:23,171 Dia tampak tidak baik. Dia tampak-- tersesat. 156 00:12:23,272 --> 00:12:25,907 Kurasa begitu. Mungkin terlalu banyak informasi. 157 00:12:26,008 --> 00:12:29,377 Seolah dia terkubur dibawah semua kenangan. Dibebani oleh kenangan. 158 00:12:29,478 --> 00:12:30,745 Kita harus apa untuk membantunya? 159 00:12:30,846 --> 00:12:33,314 Scott? Scott, kau dengar aku? 160 00:12:34,850 --> 00:12:36,584 Kau harus mencoba fokus! 161 00:12:36,685 --> 00:12:38,186 Itu dia, tidak ada jalan kembali. 162 00:12:38,287 --> 00:12:39,187 Aku tidak mengerti bagaimana kau bertahan tanpa aku. 163 00:12:39,288 --> 00:12:40,755 Demensia Frontotemporal. 164 00:12:40,856 --> 00:12:42,290 Akan kulakukan sesuatu. 165 00:12:49,865 --> 00:12:52,066 Liam, ayo. Kita tidak punya banyak pentunjuk tentang mereka. 166 00:12:55,471 --> 00:12:57,038 Sedang apa kau? 167 00:12:57,139 --> 00:12:58,406 Jangan! Jangan matikan. 168 00:12:58,507 --> 00:13:00,842 Kau ingin membawa mereka semua kesini? 169 00:13:00,943 --> 00:13:03,378 Benar. Karena jika semua Ghost Riders disini, 170 00:13:03,479 --> 00:13:04,979 mereka tidak akan mencoba menemukan Scott. 171 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 Jadi kau tidak peduli jika mereka menemukanmu? 172 00:13:06,181 --> 00:13:07,582 Pada akhirnya mereka akan menemukan kita. 173 00:13:07,683 --> 00:13:10,818 Kau! Kau duluan. Itulah alasan aku ikut denganmu. 174 00:13:10,919 --> 00:13:13,354 Karena saat mereka melilit cambuk di lehermu, 175 00:13:13,455 --> 00:13:14,422 atau menembak kepalamu, 176 00:13:14,523 --> 00:13:16,257 aku akan berlari ke arah lain. 177 00:13:16,358 --> 00:13:18,526 Aku berada di pihakmu selama hal itu membantuku. 178 00:13:18,627 --> 00:13:20,862 Percayalah, aku tahu. 179 00:13:34,076 --> 00:13:38,079 Theo. 180 00:13:40,424 --> 00:13:41,457 Theo? 181 00:13:50,659 --> 00:13:52,160 Theo? 182 00:13:59,735 --> 00:14:02,036 Aku tak apa. 183 00:14:02,137 --> 00:14:04,372 Hanya kupikir aku berada di tempat lain untuk sejenak. 184 00:14:05,407 --> 00:14:06,507 Dimana? 185 00:14:06,975 --> 00:14:08,242 Dalam mimpi buruk. 186 00:14:16,418 --> 00:14:17,985 Kau bilang kau tahu tempat sembunyi. 187 00:14:18,087 --> 00:14:19,520 Ikut aku. 188 00:14:24,093 --> 00:14:25,126 Tidak, jangan! 189 00:14:25,227 --> 00:14:26,661 Kau dikutuk, Scott. 190 00:14:28,163 --> 00:14:29,597 Kau dengar itu? 191 00:14:34,136 --> 00:14:35,436 Guntur? 192 00:14:35,971 --> 00:14:37,004 Mungkin. 193 00:14:39,641 --> 00:14:40,575 Ini tidak berhasil. 194 00:14:40,676 --> 00:14:42,110 Kalau begitu kita harus cari tahu cara lain. 195 00:14:42,211 --> 00:14:43,377 Aku tahu. 196 00:14:43,479 --> 00:14:45,179 Apakah dia akan membeku sampai mati didalam sana? 197 00:14:45,280 --> 00:14:47,381 Jika kenangannya tidak membunuh dia. 198 00:14:47,483 --> 00:14:49,684 Pasti ada cara lain untuk melakukan ini, kan? 199 00:14:49,785 --> 00:14:52,220 Entah. Ini percobaan pertama untuk mencoba 200 00:14:52,321 --> 00:14:54,789 membuka celah dimensi dalam ruang waktu. 201 00:14:54,890 --> 00:14:56,924 Aku semacam sedang meraba-raba didalam kegelapan, paham? 202 00:14:59,194 --> 00:15:00,228 Akan kukeluarkan dia. 203 00:15:00,329 --> 00:15:03,134 Sebentar. Bukan hanya aku. 204 00:15:03,136 --> 00:15:03,611 Apa? 205 00:15:03,613 --> 00:15:04,965 Bukan hanya aku yang meraba-raba didalam kegelapan. 206 00:15:04,967 --> 00:15:06,334 Apa maksudnya? 207 00:15:06,435 --> 00:15:08,035 Kurasa kita harus melakukan ini seperti hipnotis sebenarnya. 208 00:15:08,137 --> 00:15:10,104 Mereka memakai gambaran untuk membimbing melewati kenangan. 209 00:15:10,205 --> 00:15:11,806 Seperti tangga. 210 00:15:11,907 --> 00:15:14,976 Tangga membawamu melewati satu tahun hidupmu menuju tahun yang lain. 211 00:15:15,077 --> 00:15:16,811 Begitu cara mereka memundurkanmu. 212 00:15:16,912 --> 00:15:20,782 Aku paham. Dia harus membayangkan sesuatu. Apa yang harus dikatakan? 213 00:15:20,883 --> 00:15:23,284 Scott? 214 00:15:23,752 --> 00:15:24,786 Bisa dengar aku? 215 00:15:25,788 --> 00:15:28,156 Scott, dengar. Bayangkan ini. 216 00:15:28,257 --> 00:15:31,125 Bayangkan kau berada di sekolah. 217 00:15:31,226 --> 00:15:33,561 Bayangkan dirimu ada di sekolah, 218 00:15:33,662 --> 00:15:35,563 di lorong dimana ada semua loker. 219 00:15:35,664 --> 00:15:38,199 Coba saja bayangkan sedang berdiri disana. 220 00:15:38,300 --> 00:15:40,101 Disanalah letak kenanganmu. 221 00:15:40,202 --> 00:15:42,203 Didalam loker. 222 00:15:43,472 --> 00:15:45,740 Kenangan itu terkunci dibalik setiap loker. 223 00:15:45,841 --> 00:15:49,610 Setiap kenangan tentang Stiles ada didalam loker terpisah. 224 00:15:49,711 --> 00:15:54,682 Scott, kau ada disana. Di sekolah. 225 00:15:54,783 --> 00:15:57,351 Kau sedang berdiri disana. 226 00:16:56,177 --> 00:16:59,446 Ini rencana hebatmu? Sembunyi didalam kamar mayat? 227 00:16:59,547 --> 00:17:03,217 Ghost Riders mengejar orang hidup. Jadi kita sembunyi dengan orang mati. 228 00:17:06,454 --> 00:17:08,355 Aku takkan masuk kesana. 229 00:17:09,089 --> 00:17:11,056 Aku juga. 230 00:17:12,492 --> 00:17:15,161 Kau harusnya meninggalkan aku didalam sel tahanan. 231 00:17:15,262 --> 00:17:16,529 Aku harusnya meninggalkanmu didalam tanah. 232 00:17:17,798 --> 00:17:19,198 Oh, sungguh? 233 00:17:19,766 --> 00:17:20,699 Yeah. Benar. 234 00:17:20,801 --> 00:17:22,168 Pikirmu apa yang kulakukan dibawah sana? 235 00:17:22,269 --> 00:17:23,436 Hanya bermain dengan mayat kakakku? 236 00:17:23,537 --> 00:17:25,771 Bersenang-senang mengingat kenangan masa kecil? 237 00:17:25,872 --> 00:17:27,339 Kupikir kau membusuk dibawah sana. 238 00:17:28,809 --> 00:17:30,443 Liam akhirnya mengatakan hal benar. 239 00:17:30,544 --> 00:17:33,712 Aku juga berpikir apapun yang terjadi padamu, kau pantas menerimanya. 240 00:17:34,881 --> 00:17:36,215 Begitukah? 241 00:17:39,386 --> 00:17:44,156 Saat Ghost Riders menemukan kita, takkan kulakukan apapun untukmu. 242 00:17:45,292 --> 00:17:48,761 Aku takkan membantumu atau menyelamatkanmu. 243 00:17:50,163 --> 00:17:53,065 Akan kulakukan apa yang akan kau lakukan padaku. 244 00:17:53,166 --> 00:17:54,700 Akan kumanfaatkan kau sebagai umpan. 245 00:18:03,376 --> 00:18:04,777 Kau masih dengar ambulans? 246 00:18:06,046 --> 00:18:07,646 Suara sirine, masih bisa kau dengar? 247 00:18:11,952 --> 00:18:13,219 Mereka disini. 248 00:19:00,767 --> 00:19:02,401 Stiles, kau disana? 249 00:19:02,502 --> 00:19:05,838 Scott? Entah dimana aku. Entah bagaimana aku disini. 250 00:19:05,939 --> 00:19:09,441 Hei, ini Stiles dan aku sedang sibuk. Tinggalkan pes-- 251 00:19:09,543 --> 00:19:11,410 Ini Stiles dan aku sedang sibuk. 252 00:19:17,384 --> 00:19:21,620 Lydia, aku butuh bantuanmu. Aku tidak bisa melakukan ini. Entah bagaimana caranya. 253 00:19:21,721 --> 00:19:23,489 Terus cari. 254 00:19:23,590 --> 00:19:27,326 Ada banyak kenangan, tapi entah mana kenangan yang benar. 255 00:19:27,427 --> 00:19:28,894 Apa yang harus kulakukan? 256 00:19:28,995 --> 00:19:32,498 Temukan saja kenangan lain. 257 00:19:48,848 --> 00:19:53,319 Sudah terlalu dingin. Dia semakin dingin. 258 00:19:53,420 --> 00:19:55,421 Bagaimana jika itu tidak cukup untuk mengingat Stiles? 259 00:19:55,522 --> 00:19:57,173 Bagaimana jika ada semacam hubungan 260 00:19:57,175 --> 00:19:59,085 yang harus diciptakan untuk sebuah kenangan? 261 00:19:59,125 --> 00:20:00,392 Seperti hubungan emosi? 262 00:20:00,493 --> 00:20:03,128 Bisa jadi kenapa berhasil untuk Stilinski, kan? 263 00:20:03,229 --> 00:20:06,565 Dia tidak hanya ingat seseorang. Tapi dia ingat putranya. 264 00:20:07,567 --> 00:20:12,404 Scott? Scott, bisa dengar aku? 265 00:20:12,505 --> 00:20:15,574 Dengar, aku ingat sesuatu. 266 00:20:15,675 --> 00:20:18,377 Awal tahun ini, Stiles mencoba menemukan sebuah tempat 267 00:20:18,478 --> 00:20:20,245 untuk kalian tinggal setelah lulus. 268 00:20:25,385 --> 00:20:28,988 Dia bilang kalian mencari apartemen bersama? 269 00:20:29,089 --> 00:20:32,491 Dan aku ingat bilang sesuatu pada Stiles. Sesuatu seperti 270 00:20:32,592 --> 00:20:35,694 tidak selalu bagus untuk tinggal bersama temanmu. 271 00:20:35,795 --> 00:20:38,097 Bahkan sahabatmu. 272 00:20:38,198 --> 00:20:40,699 Tapi Stiles bilang itu takkan menjadi masalah 273 00:20:40,800 --> 00:20:43,535 karena kalian bukan hanya teman. 274 00:20:43,637 --> 00:20:46,372 Kalian sudah seperti saudara. 275 00:20:46,473 --> 00:20:48,874 Saudara. Saudara. 276 00:21:15,635 --> 00:21:17,436 Scott, dengar aku, ya? 277 00:21:19,874 --> 00:21:21,808 Kau seseorang untukku. 278 00:21:23,050 --> 00:21:25,985 Paham? Kau seseorang, kau-- 279 00:21:28,415 --> 00:21:30,449 Scott, kau sahabatku. 280 00:21:31,560 --> 00:21:33,361 Paham? Dan aku butuh kau. 281 00:21:39,325 --> 00:21:41,794 Scott, kau saudaraku. 282 00:21:45,465 --> 00:21:47,099 Baik, jadi-- 283 00:21:51,538 --> 00:21:55,974 Jika kita akan melakukan ini, maka, 284 00:21:56,076 --> 00:21:58,877 kau hanya harus membawa aku bersamamu. 285 00:22:15,995 --> 00:22:17,863 Kenapa, ada apa? Kenapa aku dikeluarkan? 286 00:22:17,965 --> 00:22:19,766 Kecepatan jantungmu menurun. Kau tadinya akan mati. 287 00:22:19,866 --> 00:22:20,866 Kami harus mengeluarkanmu. 288 00:22:23,336 --> 00:22:26,672 Tapi tidak ada apapun yang terjadi, ya? 289 00:22:30,478 --> 00:22:32,045 Tidak berhasil. 290 00:23:04,986 --> 00:23:06,687 Aku masuk kembali./ Tidak boleh! 291 00:23:06,788 --> 00:23:08,722 Tadi berhasil. Sesuatu terjadi. Bisa kurasakan. 292 00:23:08,824 --> 00:23:11,025 Tapi tidak terjadi apapun diluar sini. Tidak ada, Scott. 293 00:23:11,126 --> 00:23:13,227 Yang kami lihat adalah kau akan membeku sampai mati. 294 00:23:13,328 --> 00:23:14,595 Kau masih terlalu dingin. 295 00:23:18,748 --> 00:23:20,048 Kita tidak bisa menyerah. 296 00:23:20,149 --> 00:23:22,718 Memang tidak. Giliranku. 297 00:23:24,387 --> 00:23:26,388 Aku memiliki banyak kenangan tentang Stiles, juga. 298 00:23:26,489 --> 00:23:28,190 Terlalu bahaya. 299 00:23:28,291 --> 00:23:30,359 Tidak sama bahaya dengan tidak melakukan apapun. 300 00:23:30,460 --> 00:23:32,294 Dia mungkin sanggup menahan dingin lebih baik dariku. 301 00:23:32,395 --> 00:23:33,862 Jika semua ini tentang hubungan, 302 00:23:33,963 --> 00:23:37,132 maka Stiles orang pertama yang terhubung denganku. 303 00:23:38,835 --> 00:23:40,102 Dia akan butuh gambaran. 304 00:23:44,107 --> 00:23:47,209 Baik, kurasa aku ada ide. 305 00:23:47,310 --> 00:23:49,344 Tapi Malia jika kecepatan jantungmu menurun seperti Scott, 306 00:23:49,445 --> 00:23:50,879 atau jika kami rasa kau akan membeku sampai mati-- 307 00:23:50,980 --> 00:23:52,180 Maka keluarkan aku dari sana. 308 00:24:11,100 --> 00:24:13,035 Bisa lihat dirimu disana? 309 00:24:13,136 --> 00:24:15,070 Kau sedang di perpustakaan? 310 00:24:17,106 --> 00:24:20,008 Ya. Aku di perpustakaan. 311 00:24:21,244 --> 00:24:23,211 Bisa kau lihat buku-buku? 312 00:24:23,313 --> 00:24:25,747 Bisa. 313 00:24:25,848 --> 00:24:30,185 Fokus pada itu. Buku-buku di rak adalah kenanganmu. 314 00:24:31,287 --> 00:24:34,289 Semua yang pernah terjadi padamu. 315 00:24:34,390 --> 00:24:37,826 Temukan rak yang memiliki kenanganmu tentang Stiles. 316 00:24:39,529 --> 00:24:43,632 Cobalah temukan kenangan dimana kau terhubung dengan dia. 317 00:25:04,120 --> 00:25:05,721 Hei! Sti-- 318 00:25:07,290 --> 00:25:09,091 Kau menemukan sesuatu? 319 00:25:09,192 --> 00:25:10,559 Aku sudah pasti terhubung. 320 00:25:16,899 --> 00:25:20,068 Aku tidak akan lari. Karena kau tidak akan menyakitiku. 321 00:25:21,404 --> 00:25:23,372 Dan mungkin kau takut untuk menyakitiku 322 00:25:23,473 --> 00:25:25,741 karena apa yang sudah kau lakukan terhadap keluargamu. 323 00:25:27,543 --> 00:25:30,879 Kau ingin membantuku? Temukan cara untuk mengembalikan aku. 324 00:25:30,980 --> 00:25:33,548 Kau ingin kembali? Menjadi Coyote? 325 00:25:35,752 --> 00:25:36,618 Temukan cara lain. 326 00:25:36,719 --> 00:25:37,853 Kudengar kau hampir terbunuh. 327 00:25:37,954 --> 00:25:39,121 Aku benci ini. 328 00:25:45,962 --> 00:25:48,130 Malia. 329 00:25:48,965 --> 00:25:51,566 Aku harus pergi sebentar, ya? 330 00:25:52,535 --> 00:25:54,202 Kemana kau pergi? 331 00:25:54,303 --> 00:25:56,705 Apapun yang terjadi, itu buruk untuk kalian. 332 00:25:58,141 --> 00:26:01,243 Stiles, kemana kau pergi? 333 00:26:16,459 --> 00:26:18,693 Kau akan kembali, kan? 334 00:26:20,229 --> 00:26:24,566 Yeah. Takkan kutinggalkan dirimu. 335 00:26:29,105 --> 00:26:30,305 Malia? 336 00:26:31,607 --> 00:26:33,308 Malia, buka matamu. 337 00:26:36,612 --> 00:26:38,780 Malia, bisa dengar kami? 338 00:26:38,881 --> 00:26:40,348 Buka matamu, Malia. 339 00:27:09,645 --> 00:27:11,446 Scott, lihat. 340 00:27:15,017 --> 00:27:16,618 Sesuatu terjadi. 341 00:27:58,928 --> 00:28:01,329 Sembunyi dengan orang mati?/ Layak dicoba. 342 00:28:15,320 --> 00:28:16,507 Sedang apa kau? 343 00:28:16,742 --> 00:28:17,812 Terlalu bahaya. 344 00:28:17,814 --> 00:28:19,968 Kita takkan selamatkan siapapun dengan membeku sampai mati. 345 00:28:20,031 --> 00:28:21,694 Tapi tadi berhasil, kan? 346 00:28:21,696 --> 00:28:23,564 Ada cahaya dan suara aneh. Tidak ada Stiles. 347 00:28:23,665 --> 00:28:25,766 Tapi aku ingat dia sekarang. Bisa kulihat dia dalam pikiranku. 348 00:28:25,867 --> 00:28:26,867 Aku juga. 349 00:28:26,968 --> 00:28:28,602 Dia lebih nyata sekarang dibandingkan dulu. 350 00:28:28,703 --> 00:28:30,604 Jika kita bisa kembalikan Stiles, kita juga bisa kembalikan yang lain. 351 00:28:30,705 --> 00:28:33,774 Ada perbedaan besar antara kenangan hidup dan 352 00:28:33,875 --> 00:28:35,943 manusia sungguhan. 353 00:28:36,044 --> 00:28:40,781 Aku tahu. Itulah kenapa harus kau. 354 00:28:40,882 --> 00:28:42,116 Aku takkan bertahan dua menit didalam sana. 355 00:28:42,217 --> 00:28:44,752 Kalau begitu pikirkan hal lain. Malia benar. 356 00:28:44,853 --> 00:28:46,720 Ini semua tentang hubungan. 357 00:28:46,821 --> 00:28:49,990 Saat aku ingat Stiles, aku juga ingat kalian berdua bersama. 358 00:28:51,793 --> 00:28:53,694 Kurasa tidak ada yang memiliki hubungan seperti kalian. 359 00:28:55,130 --> 00:28:56,363 Aku juga melihatnya. 360 00:28:57,532 --> 00:28:58,799 Kau harus mencoba, Lydia. 361 00:29:01,269 --> 00:29:03,904 Maka kita harus melakukannya dengan cara lama. 362 00:29:04,005 --> 00:29:06,140 Kalian harus menghiponitis aku. 363 00:29:35,170 --> 00:29:36,503 Mereka ada dimana-mana. 364 00:29:36,604 --> 00:29:37,738 Bagus. 365 00:29:39,340 --> 00:29:40,741 Sungguh? 366 00:29:40,842 --> 00:29:42,509 Kau ingin aku mengingatkan bahwa tertangkap 367 00:29:42,610 --> 00:29:45,079 Ghost Riders takkan membantumu menyelamatkan teman-temanmu? 368 00:29:50,785 --> 00:29:52,119 Kita akan tertangkap. 369 00:29:52,220 --> 00:29:53,554 Kau bisa melakukannya saat kau lari. 370 00:29:54,289 --> 00:29:55,789 Aku akan melawan. 371 00:30:31,359 --> 00:30:33,527 Ibuku punya ahli hipnotis yang membantu dia berhenti merokok. 372 00:30:34,696 --> 00:30:36,663 Aku menemui ahli hipnotis yang sama saat berumur 10 tahun. 373 00:30:37,565 --> 00:30:38,966 Kau merokok saat berumur 10? 374 00:30:40,368 --> 00:30:42,136 Tidak. Aku menggigit kuku. 375 00:30:42,237 --> 00:30:44,872 Temukan saja korek atau lilin, tolong. 376 00:30:46,875 --> 00:30:48,142 Berlebihan? 377 00:30:48,243 --> 00:30:49,643 Ketemu. 378 00:30:56,985 --> 00:30:58,418 Apa itu? 379 00:30:58,520 --> 00:31:02,356 Naskah induksi. Satu dari kalian akan membimbing aku. 380 00:31:05,251 --> 00:31:06,418 Hanya dibaca? 381 00:31:06,895 --> 00:31:09,897 Yah, kau harus melemahkan suaramu. Buat suaramu tetap tenang 382 00:31:09,998 --> 00:31:14,401 tapi jangan datar. Fokus pada kejelasan, bukan bunyi. Cobalah. 383 00:31:17,172 --> 00:31:22,910 "Tarik napas yang dalam dan tatap lilin itu." 384 00:31:33,188 --> 00:31:35,823 "Tarik napas yang dalam dan tatap lilin itu. 385 00:31:37,659 --> 00:31:41,361 "Rasakan otot tubuhmu mulai tenang. 386 00:31:41,462 --> 00:31:45,465 "Tenangkan tanganmu. Tenangkan kelopak matamu. 387 00:31:48,937 --> 00:31:53,240 "Saat kau tenang, bayangkan kau sedang duduk di depan TV." 388 00:32:01,482 --> 00:32:05,986 "Saat kau menyalakan TV, TV akan memutar kenangan hidupmu. 389 00:32:10,758 --> 00:32:16,296 "Remote memberimu kendali penuh. Kau bisa memutar kenangan sesukamu. 390 00:32:16,397 --> 00:32:20,534 "Yang perlu kau lakukan, adalah menekan tombolnya." 391 00:32:20,635 --> 00:32:24,438 Sayang, Stiles ingin bertemu denganmu. 392 00:32:28,610 --> 00:32:30,377 Aku hanya memastikan kau baik-baik saja. 393 00:32:30,478 --> 00:32:32,546 Apa itu sebuah Stiles? 394 00:32:35,136 --> 00:32:37,371 Kau ingin menari? 395 00:32:37,472 --> 00:32:38,305 Tidak. 396 00:32:39,519 --> 00:32:41,820 Kau tahu? Biar kuulangi. 397 00:32:41,976 --> 00:32:47,047 Lydia, berdiri dan menari dengan aku sekarang. 398 00:32:47,148 --> 00:32:50,651 Siasat menarik. Aku akan tetap dengan "Tidak." 399 00:32:50,752 --> 00:32:53,287 "Coba temukan kenangan tentang Stiles. 400 00:32:54,789 --> 00:32:57,791 "Kenangan dimana kau merasa terhubung dengan dia." 401 00:32:57,892 --> 00:33:00,294 Hanya aku yang tahu betapa cerdasnya dirimu. 402 00:33:00,862 --> 00:33:02,596 Medali Fields-- 403 00:33:04,532 --> 00:33:05,365 Apa? 404 00:33:05,467 --> 00:33:08,535 Nobel tidak punya penghargaan untuk mate-- 405 00:33:08,636 --> 00:33:11,205 Nobel tidak punya penghargaan untuk matematika. 406 00:33:12,240 --> 00:33:13,373 Medali Fields. 407 00:33:13,475 --> 00:33:16,610 Temukan kenangan lain. Terus cari Stiles. 408 00:33:16,711 --> 00:33:18,645 Temukan kenangan lain. 409 00:33:19,981 --> 00:33:21,081 Apakah ada yang akan mengambilkan aku jaket? 410 00:33:23,418 --> 00:33:24,885 Ternyata ini kombinasi sempurna. 411 00:33:24,986 --> 00:33:26,220 Wajahku memiliki, semacam 412 00:33:26,321 --> 00:33:27,755 Aku bukan cenayang./ Kau sesuatu! 413 00:35:02,420 --> 00:35:03,754 Ayo pergi! 414 00:35:05,388 --> 00:35:06,888 Sedang apa kau? 415 00:35:07,857 --> 00:35:08,857 Menjadi umpan. 416 00:35:08,958 --> 00:35:10,392 Tidak! 417 00:35:32,148 --> 00:35:35,584 Baik, mungkin kita bisa-- Kita bisa kesana dan-- Apa? 418 00:35:35,685 --> 00:35:37,586 Ini dari Isaac. 419 00:35:37,687 --> 00:35:38,887 Ada apa sekarang? 420 00:35:38,988 --> 00:35:41,656 Dia membawanya. Dia membawa mereka bertiga. 421 00:35:41,757 --> 00:35:44,693 Masih ada waktu. Kita masih punya waktu, kan? 422 00:35:47,260 --> 00:35:49,361 Stiles? Kau tak apa? 423 00:35:55,435 --> 00:35:59,671 Ada apa? Stiles. 424 00:35:59,773 --> 00:36:02,174 Stiles. Stiles. 425 00:36:06,579 --> 00:36:08,147 Kurasa aku mengalami serangan panik. 426 00:36:09,315 --> 00:36:13,585 Baik. Ayo. Ayo. 427 00:36:17,057 --> 00:36:20,025 Coba pikirkan hal lain. 428 00:36:20,126 --> 00:36:21,326 Seperti apa? 429 00:36:21,428 --> 00:36:23,162 Hal yang baik dan bahagia. 430 00:36:23,263 --> 00:36:25,397 Uh, teman, keluarga-- 431 00:36:25,498 --> 00:36:28,067 Uh, maksudku, bukan keluarga. Oh, astaga. 432 00:36:28,168 --> 00:36:31,737 Baik. Uh, cobalah untuk melambatkan pernapasanmu. 433 00:36:32,739 --> 00:36:34,840 Tidak bisa. 434 00:36:36,009 --> 00:36:38,944 Shh. Shh. Stiles, lihat aku. 435 00:36:39,045 --> 00:36:40,879 Lihat aku. Shh. Stiles. 436 00:37:13,179 --> 00:37:15,214 Bagaimana kau melakukannya? 437 00:37:17,150 --> 00:37:18,550 Aku, uh-- 438 00:37:20,053 --> 00:37:22,754 Aku pernah baca bahwa 439 00:37:22,856 --> 00:37:24,990 menahan napas bisa menghentikan serangan panik. 440 00:37:27,227 --> 00:37:31,363 Jadi saat aku menciummu, um, 441 00:37:32,966 --> 00:37:34,666 kau menahan napasmu. 442 00:37:36,669 --> 00:37:38,403 Benarkah? 443 00:37:39,239 --> 00:37:41,673 Yeah, benar. 444 00:37:45,278 --> 00:37:46,879 Itulah saat hal itu terjadi. 445 00:37:50,283 --> 00:37:51,550 Saat apa terjadi? 446 00:37:58,725 --> 00:38:02,394 Lydia, apa maksudmu? Saat apa terjadi? 447 00:38:09,736 --> 00:38:11,303 Saat aku mencium dia. 448 00:38:15,909 --> 00:38:18,043 Itulah saat semuanya berubah. 449 00:38:19,679 --> 00:38:21,880 Lydia, lihat aku. 450 00:38:23,283 --> 00:38:25,684 Aku melihat dia. 451 00:38:25,785 --> 00:38:28,153 Aku ada disana. Aku orang terakhir yang melihat dia. 452 00:38:28,254 --> 00:38:30,289 Dimana? Kapan kau melihat dia? 453 00:38:30,390 --> 00:38:34,359 Ghost Riders, mereka-- Saat mereka menculik dia. 454 00:38:34,460 --> 00:38:35,961 Lihat aku. Lihat aku. 455 00:38:36,062 --> 00:38:37,095 Kau akan melupakan aku. 456 00:38:37,197 --> 00:38:40,432 Tidak akan. Tidak. Aku takkan melupakanmu. 457 00:38:40,967 --> 00:38:42,467 Lydia, kau akan lupa. 458 00:38:47,340 --> 00:38:48,807 Ingatlah saja, 459 00:38:50,810 --> 00:38:51,944 ingatlah aku mencintaimu. 460 00:39:05,458 --> 00:39:07,526 Aku tidak pernah membalas ucapannya. 461 00:39:14,893 --> 00:39:16,427 Aku tidak pernah membalas ucapannya. 462 00:40:30,523 --> 00:40:31,790 Stiles? 463 00:40:31,835 --> 00:40:53,890 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -