1
00:00:00,039 --> 00:00:01,570
Sebelumnya di Teen Wolf...
2
00:00:01,647 --> 00:00:04,048
Tebak siapa yang tahu
segalanya tentang Pak Douglas?
3
00:00:06,885 --> 00:00:08,419
Dia seorang Nazi.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,922
Anda ingat Stiles, lalu
celah baru tercipta.
5
00:00:11,023 --> 00:00:13,190
Jika Sheriff bisa melakukannya../
Mungkin kita juga bisa.
6
00:00:13,292 --> 00:00:14,358
Tapi celah itu sudah tertutup.
7
00:00:14,459 --> 00:00:15,560
Maka akan kita buka lagi.
8
00:00:15,661 --> 00:00:16,961
Dengan mengingat Stiles.
9
00:00:17,062 --> 00:00:18,095
Ingatlah, aku mencintaimu.
10
00:00:18,196 --> 00:00:19,530
Kita harus ingat semuanya.
11
00:00:33,111 --> 00:00:34,545
Gerbang terowongannya terkunci.
12
00:00:35,113 --> 00:00:36,213
Semuanya terkunci.
13
00:00:39,351 --> 00:00:40,484
Kira-kira akan menahan mereka?
14
00:00:40,586 --> 00:00:42,019
Mungkin tidak./
Tentu tidak.
15
00:00:42,120 --> 00:00:44,789
Kalian tidak berharap aku
menjadi optimis, ya?
16
00:00:48,961 --> 00:00:50,528
Bisa seberapa dingin benda ini?
17
00:00:50,629 --> 00:00:53,264
Cukup dingin untuk Hellhound.
Tidak sama dengan mandi es
18
00:00:53,365 --> 00:00:58,269
untuk Isaac, tapi bisa menurunkan
temperatur intimu melewati
19
00:00:58,370 --> 00:00:59,804
apapun yang sanggup
dirasakan manusia biasa.
20
00:00:59,905 --> 00:01:02,707
Apa hubungan membekukan diri
dengan kenangan kita?
21
00:01:02,808 --> 00:01:05,810
Itu akan memperlambat kecepatan jantung,
dan masuk dalam keadaan tidak sadar.
22
00:01:05,911 --> 00:01:07,111
Seperti hipnotis.
23
00:01:07,212 --> 00:01:10,114
Regresi hipnotis. Jika kita bisa
cari tahu cara menyalakannya.
24
00:01:11,683 --> 00:01:13,751
Ini tertulis "Mulai," jadi mungkin
tidak serumit itu.
25
00:01:19,124 --> 00:01:20,558
Ini rumit.
26
00:01:20,659 --> 00:01:23,661
Secara optimis, berapa lama waktu yang
dibutuhkan untuk melakukan ini?
27
00:01:23,762 --> 00:01:26,063
Sebanyak waktu yang bisa
diulurkan Liam dan Stilinski.
28
00:01:33,138 --> 00:01:34,599
Begini, aku tidak bilang
Anda harus menyukainya.
29
00:01:34,601 --> 00:01:36,029
Hanya saja mungkin dia
bisa membantu kita.
30
00:01:36,108 --> 00:01:39,443
Liam, aku meminta bantuan Theo
ketika aku tidak punya
31
00:01:39,544 --> 00:01:41,679
deputi bersenjata untuk
membantuku.
32
00:02:04,703 --> 00:02:08,472
Unit tersedia, ini Sheriff Stilinski.
Ada yang dengar?
33
00:02:14,312 --> 00:02:17,682
Kuulangi, unit tersedia,
ini Sheriff Stilinski.
34
00:02:17,783 --> 00:02:19,517
Segera tanggapi dengan lokasi.
35
00:02:25,357 --> 00:02:27,024
Semua unit--/
Mereka menghilang.
36
00:02:34,032 --> 00:02:37,001
Itu, itu mustahil.
Itu--
37
00:02:39,037 --> 00:02:40,538
Mereka tidak bisa menculik
semua orang.
38
00:02:42,374 --> 00:02:43,674
Memang tidak.
39
00:02:49,247 --> 00:02:53,150
Tolong katakan Anda
bawa kuncinya.
40
00:02:53,251 --> 00:02:54,785
Aku juga bawa pistolku.
41
00:02:54,886 --> 00:02:59,123
Dan selera humor Anda.
Itu bagus.
42
00:02:59,224 --> 00:03:02,560
Tapi jika hanya kita yang tertinggal di
Beacon Hills, maka kita saling membutuhkan.
43
00:03:02,661 --> 00:03:04,528
Yang berarti kalian harus
keluarkan aku dari sel ini.
44
00:03:04,629 --> 00:03:06,230
Kami perlu percaya padamu.
45
00:03:06,331 --> 00:03:09,033
Maka kau harus bersikap realistis,
karena kepercayaan tidak penting saat ini.
46
00:03:09,134 --> 00:03:11,535
Sekarang kita melawan mereka.
Dan kau ingin kita lebih banyak
47
00:03:11,636 --> 00:03:13,671
mengingat berapa banyak mereka.
48
00:03:13,772 --> 00:03:17,541
Aku benci bilang dia benar tapi--
Dia semacam benar.
49
00:03:19,377 --> 00:03:21,212
Jika aku mengeluarkanmu
50
00:03:22,380 --> 00:03:25,549
dan aku melihat tindakan
51
00:03:25,650 --> 00:03:27,251
yang kuanggap mencurigakan,
52
00:03:29,521 --> 00:03:32,890
akan kutembak kepalamu, sampai
Tuhan takkan mengenalmu.
53
00:03:33,759 --> 00:03:38,095
Aku seorang Ateis.
Silahkan saja.
54
00:03:51,576 --> 00:03:54,779
Anda harus sedikit lebih dekat
dari itu, Sheriff.
55
00:03:54,880 --> 00:03:58,082
Gesekkan di pembaca kuncinya.
Ayo, sebelah sini.
56
00:03:58,884 --> 00:04:00,818
Naik dan turun.
Anda bisa melakukannya.
57
00:04:01,553 --> 00:04:03,254
Sheriff, kita butuh dia.
58
00:04:13,698 --> 00:04:15,266
Beritahu sesuatu.
59
00:04:17,102 --> 00:04:18,169
Apa?
60
00:04:19,704 --> 00:04:21,305
Beritahu apa?
Apa maksud--
61
00:04:21,406 --> 00:04:23,841
Beritahu aku tentang putraku.
62
00:04:23,942 --> 00:04:28,512
Katakan satu hal tentang Stiles
yang kau ingat. Satu saja.
63
00:04:28,613 --> 00:04:30,714
Anda gesekkan kunci itu, akan
kukatakan apapun yang Anda inginkan.
64
00:04:30,816 --> 00:04:35,085
Sheriff. Mereka datang.
65
00:04:37,322 --> 00:04:40,791
Satu hal. Satu hal saja!
66
00:04:46,097 --> 00:04:48,332
Dia cerdas!
67
00:04:56,775 --> 00:04:58,976
Cukup cerdas untuk tidak
percaya padaku.
68
00:05:09,754 --> 00:05:10,721
Mereka disini.
69
00:05:10,822 --> 00:05:12,556
Seberapa dekat?
70
00:05:12,657 --> 00:05:15,059
Terlalu dekat./
Berapa banyak?
71
00:05:15,160 --> 00:05:17,027
Aku dengar dua kuda.
Mungkin lebih.
72
00:05:17,128 --> 00:05:19,063
Lima. Kurasa lima.
73
00:05:19,164 --> 00:05:21,999
Kita bertiga. Mereka berlima.
Siap?
74
00:05:22,100 --> 00:05:24,735
Sebentar, Anda bercanda?
Kita melawan lima Ghost Riders?
75
00:05:24,836 --> 00:05:26,637
Kita bisa kalahkan mereka./
Mereka berlima?
76
00:05:26,738 --> 00:05:27,972
Kita bertiga.
77
00:05:28,306 --> 00:05:29,340
Yeah.
78
00:05:40,051 --> 00:05:41,151
Ugh.
79
00:05:51,396 --> 00:05:52,730
Kita berdua.
80
00:05:54,402 --> 00:06:29,527
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
81
00:06:37,676 --> 00:06:38,976
Kunci, kunci!
82
00:06:40,845 --> 00:06:42,012
Yang benar saja?
83
00:06:42,113 --> 00:06:43,113
Ini.
84
00:06:43,949 --> 00:06:45,683
Beri yang lain./
Yang mana?
85
00:06:45,784 --> 00:06:46,784
Mana saja. Ayo!
86
00:06:46,885 --> 00:06:48,252
Ada banyak kunci disini!
87
00:06:48,353 --> 00:06:51,088
Aku sungguh merasa kau bahkan
tidak mencoba, Liam.
88
00:06:51,189 --> 00:06:52,957
Aku sedang mencoba!
89
00:06:53,058 --> 00:06:54,992
Tidak. Ayo, Liam, beri yang--
90
00:06:55,093 --> 00:06:56,961
Ini bahkan bukan kunci mobil!
91
00:06:58,396 --> 00:07:00,931
Itu kunci kecil, terlalu kecil!
92
00:07:01,032 --> 00:07:03,200
Ayo!/ Baik, ini,
ambil yang ini.
93
00:07:05,737 --> 00:07:09,406
Whoa! Ya! Cepat!
94
00:07:26,191 --> 00:07:29,093
Baik, benda ini bekerja.
Sudah siap?
95
00:07:52,784 --> 00:07:54,118
Ingatlah,
96
00:07:55,353 --> 00:07:56,720
benda ini akan cukup dingin
untuk membunuhmu.
97
00:07:56,821 --> 00:07:59,456
Jika ada yang terasa salah,
atau seperti tidak berhasil--
98
00:07:59,557 --> 00:08:01,091
Ini akan berhasil.
99
00:08:01,192 --> 00:08:03,827
Semoga ucapanmu bukan karena kau
pikir aku tahu apa yang kulakukan.
100
00:08:03,928 --> 00:08:05,896
Aku bilang begitu karena aku tahu
kau bisa mencari cara.
101
00:08:13,538 --> 00:08:18,308
Oh, baiklah, yeah.
Itu sangat dingin.
102
00:08:18,410 --> 00:08:20,778
Jadi kita harus apa?
Bicara padanya?
103
00:08:20,879 --> 00:08:24,048
Bantu dia ingat?
Tunggu sampai dia membeku?
104
00:08:24,149 --> 00:08:28,352
Kita harus membimbing dia.
Buat dia tetap fokus.
105
00:08:30,688 --> 00:08:36,260
Scott, kau harus berpikir tentang
dia. Fokus pada Stiles.
106
00:08:36,361 --> 00:08:39,730
Cobalah bayangkan dia di pikiranmu.
Pikirkan seperti apa tampangnya,
107
00:08:39,831 --> 00:08:41,165
hal-hal yang dia katakan.
108
00:08:46,871 --> 00:08:49,540
Aku tidak suka ini.
Ada yang salah.
109
00:08:49,641 --> 00:08:51,608
Sebentar. Tunggu beberapa
detik lagi.
110
00:08:52,944 --> 00:08:55,446
Ah!
111
00:08:57,549 --> 00:08:59,049
Akan kukeluarkan dia.
112
00:08:59,150 --> 00:09:00,184
Sebentar!
113
00:09:07,625 --> 00:09:09,026
Scott--
114
00:09:10,428 --> 00:09:11,862
Bisa dengar aku?
115
00:09:14,833 --> 00:09:18,202
Scott.
Bisa dengar aku?
116
00:09:19,671 --> 00:09:23,540
Bisa dengar aku? Bisa dengar aku?
117
00:09:24,876 --> 00:09:29,313
Bisa dengar aku?
118
00:09:53,271 --> 00:09:56,640
Scott, jangan tertidur.
Tetap buka matamu.
119
00:09:56,741 --> 00:09:58,175
Aku mencoba--
120
00:09:58,276 --> 00:10:02,980
Itu bukan tidur. Kurasa kau
kehilangan kesadaran.
121
00:10:03,081 --> 00:10:06,550
Dan jika kau begitu,
kurasa kami akan kehilanganmu.
122
00:10:07,152 --> 00:10:12,122
Scott, tetap terjaga.
Scott!
123
00:10:12,223 --> 00:10:15,292
Kau mencium dia, Scott.
Kau mencium Lydia.
124
00:10:24,903 --> 00:10:27,171
Stiles, biarkan aku keluar.
125
00:10:32,477 --> 00:10:34,178
Sedang bulan purnama.
126
00:10:35,346 --> 00:10:37,481
Kau tahu takkan kulakukan
ini tanpa tujuan.
127
00:10:39,217 --> 00:10:41,218
Dan ini membunuhku.
128
00:10:42,887 --> 00:10:45,122
Aku merasa putus asa.
129
00:10:46,791 --> 00:10:50,627
Kumohon, keluarkan aku.
130
00:10:54,399 --> 00:10:55,465
Tidak bisa.
131
00:11:17,273 --> 00:11:19,007
Kemana kita pergi?/
Rumah Sakit.
132
00:11:19,108 --> 00:11:21,809
Rumah Sakit? Kenapa kita harus
pergi ke RS?
133
00:11:21,911 --> 00:11:23,678
Bersembunyi. Begini, kita tidak
bisa lari lebih cepat dari mereka, kan?
134
00:11:23,779 --> 00:11:26,781
Aku tahu setiap inci gedung itu.
Setiap ruang dan sudut.
135
00:11:26,882 --> 00:11:28,349
Bersembunyi, itu rencana terbaik
yang kita punya?
136
00:11:28,450 --> 00:11:30,585
Kita hanya perlu menjauhkan mereka
dari Scott selama mungkin.
137
00:11:30,686 --> 00:11:31,853
Kenapa? Apa yang akan
dia lakukan?
138
00:11:31,954 --> 00:11:33,788
Dia akan ingat./
Ingat apa?
139
00:11:33,889 --> 00:11:36,624
Stiles.
Dia harus ingat Stiles.
140
00:11:37,893 --> 00:11:39,460
Bagaimana jika tidak bisa?
141
00:11:40,763 --> 00:11:42,330
Maka kita yang tersisa--
142
00:11:44,567 --> 00:11:46,467
Kita akan terlupakan.
143
00:11:46,569 --> 00:11:48,436
Pikirmu kau menyerang pengemudi.
144
00:11:51,073 --> 00:11:54,409
Scott. Coba temukan dia.
145
00:11:54,510 --> 00:11:57,211
Baik, kenapa mulai terasa seperti
kau Batman dan aku Robin?
146
00:11:57,313 --> 00:11:58,913
Coba temukan dia dalam kenanganmu.
147
00:11:59,014 --> 00:12:01,749
Kau punya sesuatu, Scott.
148
00:12:01,850 --> 00:12:05,420
Apakah kau menginginkannya atau tidak,
hanya kau yang bisa melakukannya.
149
00:12:06,589 --> 00:12:08,356
Temukan dia dalam kenanganmu.
Kenangan baik atau buruk.
150
00:12:08,457 --> 00:12:10,692
Scott, pasti ada sesuatu
yang lain, paham?
151
00:12:10,793 --> 00:12:12,026
Kita selalu punya rencana B.
152
00:12:12,127 --> 00:12:13,861
Ini hanya mimpi.
Kau sedang bermimpi.
153
00:12:13,963 --> 00:12:16,397
Kenapa kau tidak bisa percaya siapapun?/
Karena kau percaya semua orang!
154
00:12:18,500 --> 00:12:20,468
Apa yang terjadi padanya?/
Entah.
155
00:12:20,569 --> 00:12:23,171
Dia tampak tidak baik.
Dia tampak-- tersesat.
156
00:12:23,272 --> 00:12:25,907
Kurasa begitu. Mungkin terlalu
banyak informasi.
157
00:12:26,008 --> 00:12:29,377
Seolah dia terkubur dibawah semua
kenangan. Dibebani oleh kenangan.
158
00:12:29,478 --> 00:12:30,745
Kita harus apa untuk membantunya?
159
00:12:30,846 --> 00:12:33,314
Scott? Scott, kau dengar aku?
160
00:12:34,850 --> 00:12:36,584
Kau harus mencoba fokus!
161
00:12:36,685 --> 00:12:38,186
Itu dia, tidak ada jalan kembali.
162
00:12:38,287 --> 00:12:39,187
Aku tidak mengerti bagaimana
kau bertahan tanpa aku.
163
00:12:39,288 --> 00:12:40,755
Demensia Frontotemporal.
164
00:12:40,856 --> 00:12:42,290
Akan kulakukan sesuatu.
165
00:12:49,865 --> 00:12:52,066
Liam, ayo. Kita tidak punya
banyak pentunjuk tentang mereka.
166
00:12:55,471 --> 00:12:57,038
Sedang apa kau?
167
00:12:57,139 --> 00:12:58,406
Jangan! Jangan matikan.
168
00:12:58,507 --> 00:13:00,842
Kau ingin membawa mereka
semua kesini?
169
00:13:00,943 --> 00:13:03,378
Benar. Karena jika semua
Ghost Riders disini,
170
00:13:03,479 --> 00:13:04,979
mereka tidak akan mencoba
menemukan Scott.
171
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
Jadi kau tidak peduli jika
mereka menemukanmu?
172
00:13:06,181 --> 00:13:07,582
Pada akhirnya mereka akan
menemukan kita.
173
00:13:07,683 --> 00:13:10,818
Kau! Kau duluan. Itulah alasan
aku ikut denganmu.
174
00:13:10,919 --> 00:13:13,354
Karena saat mereka melilit
cambuk di lehermu,
175
00:13:13,455 --> 00:13:14,422
atau menembak kepalamu,
176
00:13:14,523 --> 00:13:16,257
aku akan berlari ke arah lain.
177
00:13:16,358 --> 00:13:18,526
Aku berada di pihakmu selama
hal itu membantuku.
178
00:13:18,627 --> 00:13:20,862
Percayalah, aku tahu.
179
00:13:34,076 --> 00:13:38,079
Theo.
180
00:13:40,424 --> 00:13:41,457
Theo?
181
00:13:50,659 --> 00:13:52,160
Theo?
182
00:13:59,735 --> 00:14:02,036
Aku tak apa.
183
00:14:02,137 --> 00:14:04,372
Hanya kupikir aku berada
di tempat lain untuk sejenak.
184
00:14:05,407 --> 00:14:06,507
Dimana?
185
00:14:06,975 --> 00:14:08,242
Dalam mimpi buruk.
186
00:14:16,418 --> 00:14:17,985
Kau bilang kau tahu
tempat sembunyi.
187
00:14:18,087 --> 00:14:19,520
Ikut aku.
188
00:14:24,093 --> 00:14:25,126
Tidak, jangan!
189
00:14:25,227 --> 00:14:26,661
Kau dikutuk, Scott.
190
00:14:28,163 --> 00:14:29,597
Kau dengar itu?
191
00:14:34,136 --> 00:14:35,436
Guntur?
192
00:14:35,971 --> 00:14:37,004
Mungkin.
193
00:14:39,641 --> 00:14:40,575
Ini tidak berhasil.
194
00:14:40,676 --> 00:14:42,110
Kalau begitu kita harus
cari tahu cara lain.
195
00:14:42,211 --> 00:14:43,377
Aku tahu.
196
00:14:43,479 --> 00:14:45,179
Apakah dia akan membeku sampai
mati didalam sana?
197
00:14:45,280 --> 00:14:47,381
Jika kenangannya tidak
membunuh dia.
198
00:14:47,483 --> 00:14:49,684
Pasti ada cara lain untuk
melakukan ini, kan?
199
00:14:49,785 --> 00:14:52,220
Entah. Ini percobaan pertama
untuk mencoba
200
00:14:52,321 --> 00:14:54,789
membuka celah dimensi
dalam ruang waktu.
201
00:14:54,890 --> 00:14:56,924
Aku semacam sedang meraba-raba
didalam kegelapan, paham?
202
00:14:59,194 --> 00:15:00,228
Akan kukeluarkan dia.
203
00:15:00,329 --> 00:15:03,134
Sebentar. Bukan hanya aku.
204
00:15:03,136 --> 00:15:03,611
Apa?
205
00:15:03,613 --> 00:15:04,965
Bukan hanya aku yang meraba-raba
didalam kegelapan.
206
00:15:04,967 --> 00:15:06,334
Apa maksudnya?
207
00:15:06,435 --> 00:15:08,035
Kurasa kita harus melakukan
ini seperti hipnotis sebenarnya.
208
00:15:08,137 --> 00:15:10,104
Mereka memakai gambaran untuk
membimbing melewati kenangan.
209
00:15:10,205 --> 00:15:11,806
Seperti tangga.
210
00:15:11,907 --> 00:15:14,976
Tangga membawamu melewati satu tahun
hidupmu menuju tahun yang lain.
211
00:15:15,077 --> 00:15:16,811
Begitu cara mereka
memundurkanmu.
212
00:15:16,912 --> 00:15:20,782
Aku paham. Dia harus membayangkan
sesuatu. Apa yang harus dikatakan?
213
00:15:20,883 --> 00:15:23,284
Scott?
214
00:15:23,752 --> 00:15:24,786
Bisa dengar aku?
215
00:15:25,788 --> 00:15:28,156
Scott, dengar.
Bayangkan ini.
216
00:15:28,257 --> 00:15:31,125
Bayangkan kau berada di sekolah.
217
00:15:31,226 --> 00:15:33,561
Bayangkan dirimu ada di sekolah,
218
00:15:33,662 --> 00:15:35,563
di lorong dimana ada
semua loker.
219
00:15:35,664 --> 00:15:38,199
Coba saja bayangkan sedang
berdiri disana.
220
00:15:38,300 --> 00:15:40,101
Disanalah letak kenanganmu.
221
00:15:40,202 --> 00:15:42,203
Didalam loker.
222
00:15:43,472 --> 00:15:45,740
Kenangan itu terkunci
dibalik setiap loker.
223
00:15:45,841 --> 00:15:49,610
Setiap kenangan tentang Stiles
ada didalam loker terpisah.
224
00:15:49,711 --> 00:15:54,682
Scott, kau ada disana.
Di sekolah.
225
00:15:54,783 --> 00:15:57,351
Kau sedang berdiri disana.
226
00:16:56,177 --> 00:16:59,446
Ini rencana hebatmu?
Sembunyi didalam kamar mayat?
227
00:16:59,547 --> 00:17:03,217
Ghost Riders mengejar orang hidup.
Jadi kita sembunyi dengan orang mati.
228
00:17:06,454 --> 00:17:08,355
Aku takkan masuk kesana.
229
00:17:09,089 --> 00:17:11,056
Aku juga.
230
00:17:12,492 --> 00:17:15,161
Kau harusnya meninggalkan
aku didalam sel tahanan.
231
00:17:15,262 --> 00:17:16,529
Aku harusnya meninggalkanmu
didalam tanah.
232
00:17:17,798 --> 00:17:19,198
Oh, sungguh?
233
00:17:19,766 --> 00:17:20,699
Yeah. Benar.
234
00:17:20,801 --> 00:17:22,168
Pikirmu apa yang kulakukan
dibawah sana?
235
00:17:22,269 --> 00:17:23,436
Hanya bermain dengan mayat kakakku?
236
00:17:23,537 --> 00:17:25,771
Bersenang-senang mengingat
kenangan masa kecil?
237
00:17:25,872 --> 00:17:27,339
Kupikir kau membusuk dibawah sana.
238
00:17:28,809 --> 00:17:30,443
Liam akhirnya mengatakan hal benar.
239
00:17:30,544 --> 00:17:33,712
Aku juga berpikir apapun yang
terjadi padamu, kau pantas menerimanya.
240
00:17:34,881 --> 00:17:36,215
Begitukah?
241
00:17:39,386 --> 00:17:44,156
Saat Ghost Riders menemukan kita,
takkan kulakukan apapun untukmu.
242
00:17:45,292 --> 00:17:48,761
Aku takkan membantumu
atau menyelamatkanmu.
243
00:17:50,163 --> 00:17:53,065
Akan kulakukan apa yang
akan kau lakukan padaku.
244
00:17:53,166 --> 00:17:54,700
Akan kumanfaatkan kau
sebagai umpan.
245
00:18:03,376 --> 00:18:04,777
Kau masih dengar ambulans?
246
00:18:06,046 --> 00:18:07,646
Suara sirine,
masih bisa kau dengar?
247
00:18:11,952 --> 00:18:13,219
Mereka disini.
248
00:19:00,767 --> 00:19:02,401
Stiles, kau disana?
249
00:19:02,502 --> 00:19:05,838
Scott? Entah dimana aku.
Entah bagaimana aku disini.
250
00:19:05,939 --> 00:19:09,441
Hei, ini Stiles dan aku sedang sibuk.
Tinggalkan pes--
251
00:19:09,543 --> 00:19:11,410
Ini Stiles dan aku sedang sibuk.
252
00:19:17,384 --> 00:19:21,620
Lydia, aku butuh bantuanmu. Aku tidak
bisa melakukan ini. Entah bagaimana caranya.
253
00:19:21,721 --> 00:19:23,489
Terus cari.
254
00:19:23,590 --> 00:19:27,326
Ada banyak kenangan, tapi
entah mana kenangan yang benar.
255
00:19:27,427 --> 00:19:28,894
Apa yang harus kulakukan?
256
00:19:28,995 --> 00:19:32,498
Temukan saja kenangan lain.
257
00:19:48,848 --> 00:19:53,319
Sudah terlalu dingin.
Dia semakin dingin.
258
00:19:53,420 --> 00:19:55,421
Bagaimana jika itu tidak cukup
untuk mengingat Stiles?
259
00:19:55,522 --> 00:19:57,173
Bagaimana jika ada semacam hubungan
260
00:19:57,175 --> 00:19:59,085
yang harus diciptakan
untuk sebuah kenangan?
261
00:19:59,125 --> 00:20:00,392
Seperti hubungan emosi?
262
00:20:00,493 --> 00:20:03,128
Bisa jadi kenapa berhasil
untuk Stilinski, kan?
263
00:20:03,229 --> 00:20:06,565
Dia tidak hanya ingat seseorang.
Tapi dia ingat putranya.
264
00:20:07,567 --> 00:20:12,404
Scott? Scott, bisa dengar aku?
265
00:20:12,505 --> 00:20:15,574
Dengar, aku ingat sesuatu.
266
00:20:15,675 --> 00:20:18,377
Awal tahun ini, Stiles mencoba
menemukan sebuah tempat
267
00:20:18,478 --> 00:20:20,245
untuk kalian tinggal
setelah lulus.
268
00:20:25,385 --> 00:20:28,988
Dia bilang kalian mencari
apartemen bersama?
269
00:20:29,089 --> 00:20:32,491
Dan aku ingat bilang sesuatu
pada Stiles. Sesuatu seperti
270
00:20:32,592 --> 00:20:35,694
tidak selalu bagus untuk
tinggal bersama temanmu.
271
00:20:35,795 --> 00:20:38,097
Bahkan sahabatmu.
272
00:20:38,198 --> 00:20:40,699
Tapi Stiles bilang itu
takkan menjadi masalah
273
00:20:40,800 --> 00:20:43,535
karena kalian bukan hanya teman.
274
00:20:43,637 --> 00:20:46,372
Kalian sudah seperti saudara.
275
00:20:46,473 --> 00:20:48,874
Saudara. Saudara.
276
00:21:15,635 --> 00:21:17,436
Scott, dengar aku, ya?
277
00:21:19,874 --> 00:21:21,808
Kau seseorang untukku.
278
00:21:23,050 --> 00:21:25,985
Paham? Kau seseorang, kau--
279
00:21:28,415 --> 00:21:30,449
Scott, kau sahabatku.
280
00:21:31,560 --> 00:21:33,361
Paham? Dan aku butuh kau.
281
00:21:39,325 --> 00:21:41,794
Scott, kau saudaraku.
282
00:21:45,465 --> 00:21:47,099
Baik, jadi--
283
00:21:51,538 --> 00:21:55,974
Jika kita akan melakukan ini, maka,
284
00:21:56,076 --> 00:21:58,877
kau hanya harus membawa
aku bersamamu.
285
00:22:15,995 --> 00:22:17,863
Kenapa, ada apa?
Kenapa aku dikeluarkan?
286
00:22:17,965 --> 00:22:19,766
Kecepatan jantungmu menurun.
Kau tadinya akan mati.
287
00:22:19,866 --> 00:22:20,866
Kami harus mengeluarkanmu.
288
00:22:23,336 --> 00:22:26,672
Tapi tidak ada apapun
yang terjadi, ya?
289
00:22:30,478 --> 00:22:32,045
Tidak berhasil.
290
00:23:04,986 --> 00:23:06,687
Aku masuk kembali./
Tidak boleh!
291
00:23:06,788 --> 00:23:08,722
Tadi berhasil. Sesuatu terjadi.
Bisa kurasakan.
292
00:23:08,824 --> 00:23:11,025
Tapi tidak terjadi apapun diluar
sini. Tidak ada, Scott.
293
00:23:11,126 --> 00:23:13,227
Yang kami lihat adalah kau
akan membeku sampai mati.
294
00:23:13,328 --> 00:23:14,595
Kau masih terlalu dingin.
295
00:23:18,748 --> 00:23:20,048
Kita tidak bisa menyerah.
296
00:23:20,149 --> 00:23:22,718
Memang tidak.
Giliranku.
297
00:23:24,387 --> 00:23:26,388
Aku memiliki banyak kenangan
tentang Stiles, juga.
298
00:23:26,489 --> 00:23:28,190
Terlalu bahaya.
299
00:23:28,291 --> 00:23:30,359
Tidak sama bahaya dengan
tidak melakukan apapun.
300
00:23:30,460 --> 00:23:32,294
Dia mungkin sanggup menahan
dingin lebih baik dariku.
301
00:23:32,395 --> 00:23:33,862
Jika semua ini tentang hubungan,
302
00:23:33,963 --> 00:23:37,132
maka Stiles orang pertama yang
terhubung denganku.
303
00:23:38,835 --> 00:23:40,102
Dia akan butuh gambaran.
304
00:23:44,107 --> 00:23:47,209
Baik, kurasa aku ada ide.
305
00:23:47,310 --> 00:23:49,344
Tapi Malia jika kecepatan jantungmu
menurun seperti Scott,
306
00:23:49,445 --> 00:23:50,879
atau jika kami rasa kau akan
membeku sampai mati--
307
00:23:50,980 --> 00:23:52,180
Maka keluarkan aku dari sana.
308
00:24:11,100 --> 00:24:13,035
Bisa lihat dirimu disana?
309
00:24:13,136 --> 00:24:15,070
Kau sedang di perpustakaan?
310
00:24:17,106 --> 00:24:20,008
Ya. Aku di perpustakaan.
311
00:24:21,244 --> 00:24:23,211
Bisa kau lihat buku-buku?
312
00:24:23,313 --> 00:24:25,747
Bisa.
313
00:24:25,848 --> 00:24:30,185
Fokus pada itu. Buku-buku di rak
adalah kenanganmu.
314
00:24:31,287 --> 00:24:34,289
Semua yang pernah terjadi padamu.
315
00:24:34,390 --> 00:24:37,826
Temukan rak yang memiliki
kenanganmu tentang Stiles.
316
00:24:39,529 --> 00:24:43,632
Cobalah temukan kenangan dimana
kau terhubung dengan dia.
317
00:25:04,120 --> 00:25:05,721
Hei! Sti--
318
00:25:07,290 --> 00:25:09,091
Kau menemukan sesuatu?
319
00:25:09,192 --> 00:25:10,559
Aku sudah pasti terhubung.
320
00:25:16,899 --> 00:25:20,068
Aku tidak akan lari. Karena
kau tidak akan menyakitiku.
321
00:25:21,404 --> 00:25:23,372
Dan mungkin kau takut
untuk menyakitiku
322
00:25:23,473 --> 00:25:25,741
karena apa yang sudah kau
lakukan terhadap keluargamu.
323
00:25:27,543 --> 00:25:30,879
Kau ingin membantuku?
Temukan cara untuk mengembalikan aku.
324
00:25:30,980 --> 00:25:33,548
Kau ingin kembali?
Menjadi Coyote?
325
00:25:35,752 --> 00:25:36,618
Temukan cara lain.
326
00:25:36,719 --> 00:25:37,853
Kudengar kau hampir terbunuh.
327
00:25:37,954 --> 00:25:39,121
Aku benci ini.
328
00:25:45,962 --> 00:25:48,130
Malia.
329
00:25:48,965 --> 00:25:51,566
Aku harus pergi sebentar, ya?
330
00:25:52,535 --> 00:25:54,202
Kemana kau pergi?
331
00:25:54,303 --> 00:25:56,705
Apapun yang terjadi,
itu buruk untuk kalian.
332
00:25:58,141 --> 00:26:01,243
Stiles, kemana kau pergi?
333
00:26:16,459 --> 00:26:18,693
Kau akan kembali, kan?
334
00:26:20,229 --> 00:26:24,566
Yeah.
Takkan kutinggalkan dirimu.
335
00:26:29,105 --> 00:26:30,305
Malia?
336
00:26:31,607 --> 00:26:33,308
Malia, buka matamu.
337
00:26:36,612 --> 00:26:38,780
Malia, bisa dengar kami?
338
00:26:38,881 --> 00:26:40,348
Buka matamu, Malia.
339
00:27:09,645 --> 00:27:11,446
Scott, lihat.
340
00:27:15,017 --> 00:27:16,618
Sesuatu terjadi.
341
00:27:58,928 --> 00:28:01,329
Sembunyi dengan orang mati?/
Layak dicoba.
342
00:28:15,320 --> 00:28:16,507
Sedang apa kau?
343
00:28:16,742 --> 00:28:17,812
Terlalu bahaya.
344
00:28:17,814 --> 00:28:19,968
Kita takkan selamatkan siapapun
dengan membeku sampai mati.
345
00:28:20,031 --> 00:28:21,694
Tapi tadi berhasil, kan?
346
00:28:21,696 --> 00:28:23,564
Ada cahaya dan suara aneh.
Tidak ada Stiles.
347
00:28:23,665 --> 00:28:25,766
Tapi aku ingat dia sekarang.
Bisa kulihat dia dalam pikiranku.
348
00:28:25,867 --> 00:28:26,867
Aku juga.
349
00:28:26,968 --> 00:28:28,602
Dia lebih nyata sekarang
dibandingkan dulu.
350
00:28:28,703 --> 00:28:30,604
Jika kita bisa kembalikan Stiles,
kita juga bisa kembalikan yang lain.
351
00:28:30,705 --> 00:28:33,774
Ada perbedaan besar antara
kenangan hidup dan
352
00:28:33,875 --> 00:28:35,943
manusia sungguhan.
353
00:28:36,044 --> 00:28:40,781
Aku tahu. Itulah kenapa
harus kau.
354
00:28:40,882 --> 00:28:42,116
Aku takkan bertahan dua
menit didalam sana.
355
00:28:42,217 --> 00:28:44,752
Kalau begitu pikirkan hal lain.
Malia benar.
356
00:28:44,853 --> 00:28:46,720
Ini semua tentang hubungan.
357
00:28:46,821 --> 00:28:49,990
Saat aku ingat Stiles, aku juga
ingat kalian berdua bersama.
358
00:28:51,793 --> 00:28:53,694
Kurasa tidak ada yang memiliki
hubungan seperti kalian.
359
00:28:55,130 --> 00:28:56,363
Aku juga melihatnya.
360
00:28:57,532 --> 00:28:58,799
Kau harus mencoba, Lydia.
361
00:29:01,269 --> 00:29:03,904
Maka kita harus melakukannya
dengan cara lama.
362
00:29:04,005 --> 00:29:06,140
Kalian harus menghiponitis aku.
363
00:29:35,170 --> 00:29:36,503
Mereka ada dimana-mana.
364
00:29:36,604 --> 00:29:37,738
Bagus.
365
00:29:39,340 --> 00:29:40,741
Sungguh?
366
00:29:40,842 --> 00:29:42,509
Kau ingin aku mengingatkan
bahwa tertangkap
367
00:29:42,610 --> 00:29:45,079
Ghost Riders takkan membantumu
menyelamatkan teman-temanmu?
368
00:29:50,785 --> 00:29:52,119
Kita akan tertangkap.
369
00:29:52,220 --> 00:29:53,554
Kau bisa melakukannya saat
kau lari.
370
00:29:54,289 --> 00:29:55,789
Aku akan melawan.
371
00:30:31,359 --> 00:30:33,527
Ibuku punya ahli hipnotis yang
membantu dia berhenti merokok.
372
00:30:34,696 --> 00:30:36,663
Aku menemui ahli hipnotis yang
sama saat berumur 10 tahun.
373
00:30:37,565 --> 00:30:38,966
Kau merokok saat berumur 10?
374
00:30:40,368 --> 00:30:42,136
Tidak.
Aku menggigit kuku.
375
00:30:42,237 --> 00:30:44,872
Temukan saja korek atau
lilin, tolong.
376
00:30:46,875 --> 00:30:48,142
Berlebihan?
377
00:30:48,243 --> 00:30:49,643
Ketemu.
378
00:30:56,985 --> 00:30:58,418
Apa itu?
379
00:30:58,520 --> 00:31:02,356
Naskah induksi. Satu dari kalian
akan membimbing aku.
380
00:31:05,251 --> 00:31:06,418
Hanya dibaca?
381
00:31:06,895 --> 00:31:09,897
Yah, kau harus melemahkan suaramu.
Buat suaramu tetap tenang
382
00:31:09,998 --> 00:31:14,401
tapi jangan datar. Fokus pada
kejelasan, bukan bunyi. Cobalah.
383
00:31:17,172 --> 00:31:22,910
"Tarik napas yang dalam
dan tatap lilin itu."
384
00:31:33,188 --> 00:31:35,823
"Tarik napas yang dalam
dan tatap lilin itu.
385
00:31:37,659 --> 00:31:41,361
"Rasakan otot tubuhmu
mulai tenang.
386
00:31:41,462 --> 00:31:45,465
"Tenangkan tanganmu.
Tenangkan kelopak matamu.
387
00:31:48,937 --> 00:31:53,240
"Saat kau tenang, bayangkan kau
sedang duduk di depan TV."
388
00:32:01,482 --> 00:32:05,986
"Saat kau menyalakan TV,
TV akan memutar kenangan hidupmu.
389
00:32:10,758 --> 00:32:16,296
"Remote memberimu kendali penuh.
Kau bisa memutar kenangan sesukamu.
390
00:32:16,397 --> 00:32:20,534
"Yang perlu kau lakukan,
adalah menekan tombolnya."
391
00:32:20,635 --> 00:32:24,438
Sayang, Stiles ingin
bertemu denganmu.
392
00:32:28,610 --> 00:32:30,377
Aku hanya memastikan kau
baik-baik saja.
393
00:32:30,478 --> 00:32:32,546
Apa itu sebuah Stiles?
394
00:32:35,136 --> 00:32:37,371
Kau ingin menari?
395
00:32:37,472 --> 00:32:38,305
Tidak.
396
00:32:39,519 --> 00:32:41,820
Kau tahu?
Biar kuulangi.
397
00:32:41,976 --> 00:32:47,047
Lydia, berdiri dan menari
dengan aku sekarang.
398
00:32:47,148 --> 00:32:50,651
Siasat menarik. Aku akan
tetap dengan "Tidak."
399
00:32:50,752 --> 00:32:53,287
"Coba temukan kenangan
tentang Stiles.
400
00:32:54,789 --> 00:32:57,791
"Kenangan dimana kau merasa
terhubung dengan dia."
401
00:32:57,892 --> 00:33:00,294
Hanya aku yang tahu betapa
cerdasnya dirimu.
402
00:33:00,862 --> 00:33:02,596
Medali Fields--
403
00:33:04,532 --> 00:33:05,365
Apa?
404
00:33:05,467 --> 00:33:08,535
Nobel tidak punya penghargaan
untuk mate--
405
00:33:08,636 --> 00:33:11,205
Nobel tidak punya penghargaan
untuk matematika.
406
00:33:12,240 --> 00:33:13,373
Medali Fields.
407
00:33:13,475 --> 00:33:16,610
Temukan kenangan lain.
Terus cari Stiles.
408
00:33:16,711 --> 00:33:18,645
Temukan kenangan lain.
409
00:33:19,981 --> 00:33:21,081
Apakah ada yang akan
mengambilkan aku jaket?
410
00:33:23,418 --> 00:33:24,885
Ternyata ini kombinasi sempurna.
411
00:33:24,986 --> 00:33:26,220
Wajahku memiliki, semacam
412
00:33:26,321 --> 00:33:27,755
Aku bukan cenayang./
Kau sesuatu!
413
00:35:02,420 --> 00:35:03,754
Ayo pergi!
414
00:35:05,388 --> 00:35:06,888
Sedang apa kau?
415
00:35:07,857 --> 00:35:08,857
Menjadi umpan.
416
00:35:08,958 --> 00:35:10,392
Tidak!
417
00:35:32,148 --> 00:35:35,584
Baik, mungkin kita bisa--
Kita bisa kesana dan-- Apa?
418
00:35:35,685 --> 00:35:37,586
Ini dari Isaac.
419
00:35:37,687 --> 00:35:38,887
Ada apa sekarang?
420
00:35:38,988 --> 00:35:41,656
Dia membawanya.
Dia membawa mereka bertiga.
421
00:35:41,757 --> 00:35:44,693
Masih ada waktu.
Kita masih punya waktu, kan?
422
00:35:47,260 --> 00:35:49,361
Stiles? Kau tak apa?
423
00:35:55,435 --> 00:35:59,671
Ada apa? Stiles.
424
00:35:59,773 --> 00:36:02,174
Stiles. Stiles.
425
00:36:06,579 --> 00:36:08,147
Kurasa aku mengalami
serangan panik.
426
00:36:09,315 --> 00:36:13,585
Baik. Ayo. Ayo.
427
00:36:17,057 --> 00:36:20,025
Coba pikirkan hal lain.
428
00:36:20,126 --> 00:36:21,326
Seperti apa?
429
00:36:21,428 --> 00:36:23,162
Hal yang baik dan bahagia.
430
00:36:23,263 --> 00:36:25,397
Uh, teman, keluarga--
431
00:36:25,498 --> 00:36:28,067
Uh, maksudku, bukan keluarga.
Oh, astaga.
432
00:36:28,168 --> 00:36:31,737
Baik. Uh, cobalah untuk
melambatkan pernapasanmu.
433
00:36:32,739 --> 00:36:34,840
Tidak bisa.
434
00:36:36,009 --> 00:36:38,944
Shh. Shh. Stiles, lihat aku.
435
00:36:39,045 --> 00:36:40,879
Lihat aku. Shh. Stiles.
436
00:37:13,179 --> 00:37:15,214
Bagaimana kau melakukannya?
437
00:37:17,150 --> 00:37:18,550
Aku, uh--
438
00:37:20,053 --> 00:37:22,754
Aku pernah baca bahwa
439
00:37:22,856 --> 00:37:24,990
menahan napas bisa menghentikan
serangan panik.
440
00:37:27,227 --> 00:37:31,363
Jadi saat aku menciummu, um,
441
00:37:32,966 --> 00:37:34,666
kau menahan napasmu.
442
00:37:36,669 --> 00:37:38,403
Benarkah?
443
00:37:39,239 --> 00:37:41,673
Yeah, benar.
444
00:37:45,278 --> 00:37:46,879
Itulah saat hal itu terjadi.
445
00:37:50,283 --> 00:37:51,550
Saat apa terjadi?
446
00:37:58,725 --> 00:38:02,394
Lydia, apa maksudmu?
Saat apa terjadi?
447
00:38:09,736 --> 00:38:11,303
Saat aku mencium dia.
448
00:38:15,909 --> 00:38:18,043
Itulah saat semuanya berubah.
449
00:38:19,679 --> 00:38:21,880
Lydia, lihat aku.
450
00:38:23,283 --> 00:38:25,684
Aku melihat dia.
451
00:38:25,785 --> 00:38:28,153
Aku ada disana. Aku orang
terakhir yang melihat dia.
452
00:38:28,254 --> 00:38:30,289
Dimana?
Kapan kau melihat dia?
453
00:38:30,390 --> 00:38:34,359
Ghost Riders, mereka--
Saat mereka menculik dia.
454
00:38:34,460 --> 00:38:35,961
Lihat aku. Lihat aku.
455
00:38:36,062 --> 00:38:37,095
Kau akan melupakan aku.
456
00:38:37,197 --> 00:38:40,432
Tidak akan. Tidak.
Aku takkan melupakanmu.
457
00:38:40,967 --> 00:38:42,467
Lydia, kau akan lupa.
458
00:38:47,340 --> 00:38:48,807
Ingatlah saja,
459
00:38:50,810 --> 00:38:51,944
ingatlah aku mencintaimu.
460
00:39:05,458 --> 00:39:07,526
Aku tidak pernah
membalas ucapannya.
461
00:39:14,893 --> 00:39:16,427
Aku tidak pernah
membalas ucapannya.
462
00:40:30,523 --> 00:40:31,790
Stiles?
463
00:40:31,835 --> 00:40:53,890
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -