1 00:00:01,492 --> 00:00:03,359 Sebelumnya, di Teen Wolf. 2 00:00:03,461 --> 00:00:07,863 Ghost Riders, wild hunt, mereka datang dengan badai, 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,832 mereka membawa orang. 4 00:00:09,934 --> 00:00:13,169 Temukan cara untuk mengingatku. 5 00:00:13,271 --> 00:00:14,503 Mengerti? 6 00:00:14,606 --> 00:00:17,273 Kita tidak ada, kita sudah terlupakan. 7 00:00:17,375 --> 00:00:18,808 Seseorang akan mengingatku. 8 00:00:21,212 --> 00:00:22,678 Apa ini, Stiles? 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,916 Bukan merobekmu menjadi setengah. 10 00:00:27,018 --> 00:00:29,919 Entah bagaimana, aku rasa kita tidak bisa. 11 00:00:30,021 --> 00:00:32,054 Kau tidak bisa menghapus seseorang. 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,724 Mereka meninggalkan sesuatu. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,492 Aku ingat. 14 00:00:36,594 --> 00:00:37,594 Ayah. 15 00:00:40,231 --> 00:00:41,731 Aku tidak mengatakannya kembali. 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,400 Kau tidak harus. 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,334 Dia punya kawanan. 18 00:00:45,436 --> 00:00:46,702 Theo tidak termasuk. 19 00:00:46,804 --> 00:00:47,804 Tapi aku iya. 20 00:00:53,645 --> 00:00:56,912 Aku tidak percaya, kita tidak sekolah lagi 21 00:00:57,015 --> 00:00:59,048 Ya, semuanya berubah. 22 00:01:39,508 --> 00:01:41,475 Hey! Kerja bagus, Diaz. 23 00:01:41,577 --> 00:01:43,978 Nolan, kau tetap disana. Kau bisa dapatkan dia. 24 00:01:49,618 --> 00:01:51,229 Kerja bagus. Itu tembakan terbaik di musim ini. 25 00:01:51,253 --> 00:01:52,320 Terimakasih, pelatih. 26 00:01:52,421 --> 00:01:56,157 Asisten pelatih. Apa yang kau lakukan? 27 00:01:56,258 --> 00:01:57,758 - Latihan. - Kau memberi mereka harapan. 28 00:01:57,859 --> 00:01:59,794 Kapan aku pernah memberi harapan? 29 00:02:00,295 --> 00:02:01,862 - Tidak pernah. - Tepat. 30 00:02:01,964 --> 00:02:04,332 Tidak ada yang lebih memotivasi daripada kritikan. 31 00:02:04,433 --> 00:02:07,635 Bicara tentang, um, pecundang, Dimana, uh, 32 00:02:07,736 --> 00:02:09,503 Dimana adik kecilmu? 33 00:02:10,305 --> 00:02:11,472 Um... 34 00:02:11,573 --> 00:02:14,875 "Um"? Adalah... "um" nama lokasi? 35 00:02:14,977 --> 00:02:16,410 Atau "um" dibelakangku? 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,212 Dia akan tiba. Oke? 37 00:02:18,313 --> 00:02:19,780 Dia tulang punggung tim ini. 38 00:02:19,881 --> 00:02:21,782 Dia dapat mengatasi semua masalah. 39 00:02:21,883 --> 00:02:22,961 Seorang yang terlahir untuk memimpin 40 00:02:22,985 --> 00:02:24,652 apapun yang kau lempar kepadanya. 41 00:02:24,753 --> 00:02:25,753 Aku tidak bisa tangani ini. 42 00:02:25,854 --> 00:02:29,457 Ya, kau bisa. Dan kau bisa menangani yang lebih buruk. 43 00:02:29,558 --> 00:02:31,225 Kau adalah Alpha sekarang. 44 00:02:32,094 --> 00:02:33,094 Aku bukan apa-apa tanpanya. 45 00:02:33,128 --> 00:02:35,162 Liam, Bisa bantu aku dengan ini? 46 00:02:36,331 --> 00:02:37,665 - Hayden meninggalkanku. - Dia pergi, 47 00:02:37,766 --> 00:02:38,833 untuk melindungi kakaknya. 48 00:02:38,934 --> 00:02:40,678 Dan ini tidak seperti dia membuangmu. 49 00:02:40,702 --> 00:02:42,503 Mengapa tanganmu sangat berat? 50 00:02:44,439 --> 00:02:46,240 Oke, Scott bilang Pelatih marah. 51 00:02:46,341 --> 00:02:47,341 Scott juga akan pergi. 52 00:02:47,409 --> 00:02:49,977 Ke perguruan tinggi bukanlah pergi, oke? 53 00:02:50,078 --> 00:02:51,412 Itu disebut bertambah dewasa. 54 00:02:51,513 --> 00:02:52,957 Dan kita semua akan pergi ke perguruan tinggi berbeda nantinya. 55 00:02:52,981 --> 00:02:54,425 Aku pikir kita berdua akan ke UCLA. 56 00:02:54,449 --> 00:02:55,627 Apa, kalian akan ke perguruan tinggi yang sama? 57 00:02:55,651 --> 00:02:58,286 Bukan itu intinya. 58 00:02:58,387 --> 00:02:59,387 Lalu apa intinya? 59 00:02:59,488 --> 00:03:02,590 Intinya musim panas akan berakhir, 60 00:03:02,691 --> 00:03:03,991 Kita akan menjadi senior, 61 00:03:04,092 --> 00:03:06,794 Ini akan menjadi tahun terbaik sepanjang masa, 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,439 dan kau tetap menjadi kapten dalam tim lacrosse. 63 00:03:08,463 --> 00:03:10,097 Jadi ayolah. Kita harus... 64 00:03:13,101 --> 00:03:14,502 Aku bersumpah, McCall, 65 00:03:14,603 --> 00:03:16,804 Kalau kau tidak memanggil Dunbar dihitungan ketiga, 66 00:03:16,905 --> 00:03:18,383 Hari ini adalah terakhir kalinya kau menjadi asisten. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,274 Ini memang hari terkahirku. 68 00:03:20,375 --> 00:03:21,575 Aku masih bisa membayarmu. 69 00:03:21,677 --> 00:03:23,444 Aku sukarelawan. Kau mau peluitku? 70 00:03:23,545 --> 00:03:24,545 Siapa yang memberimu peluit? 71 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 Pelatih akan menjadikan Diaz kapten. 72 00:03:39,394 --> 00:03:40,761 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 73 00:03:49,604 --> 00:03:51,706 Sekarang, itu caramu bermain lacrosse, McCall! 74 00:03:51,807 --> 00:03:54,275 Siapa anak itu? Dia spektakuler. 75 00:03:54,376 --> 00:03:55,543 Itu Liam. 76 00:03:55,644 --> 00:03:56,688 Baik, bagaimana caraku mengenal mereka? 77 00:03:56,712 --> 00:03:57,989 Mereka mengenakan baju yang sama. 78 00:03:58,013 --> 00:03:59,747 Mereka memiliki angka di kaos mereka, Pelatih. 79 00:04:14,429 --> 00:04:16,697 Liam, matamu. 80 00:04:16,798 --> 00:04:19,066 McCall, apa-apaan itu? 81 00:04:19,167 --> 00:04:22,236 Itu bukan pelanggaran. Itu disebut menang. 82 00:04:51,566 --> 00:04:52,800 Semuanya mundur. 83 00:05:06,348 --> 00:05:07,715 Nolan. 84 00:05:10,986 --> 00:05:13,220 Nolan, hey, mundur, kawan. Kau tak apa? 85 00:05:13,321 --> 00:05:14,422 Apa yang kau lakukan ? 86 00:05:58,133 --> 00:06:00,534 Kau pikir itu seekor, serigala-serigala atau. 87 00:06:00,635 --> 00:06:02,002 Aku rasa itu hanya serigala. 88 00:06:21,122 --> 00:06:22,156 Scott. 89 00:07:02,774 --> 00:07:05,149 - haniindahp - 90 00:07:09,204 --> 00:07:11,138 Serigala atau manusia serigala? 91 00:07:11,940 --> 00:07:13,340 Mereka bilang serigala. 92 00:07:13,441 --> 00:07:14,875 Tidak menarik. Kau saja. 93 00:07:14,976 --> 00:07:16,977 Liam meminta bantuan dari werecoyote, 94 00:07:17,078 --> 00:07:18,879 - bukan banshee. - Kenapa aku? 95 00:07:18,980 --> 00:07:20,514 Karena kau dulunya adalah binatang. 96 00:07:20,615 --> 00:07:23,551 Tak ada yang mengerti situasi misterius binatang sepertimu. 97 00:07:24,886 --> 00:07:26,987 Aku muak dengan situasi misterius binatang. 98 00:07:27,088 --> 00:07:30,306 Aku ingin pria misterius. Yang Perancis. 99 00:07:31,626 --> 00:07:32,860 Penerbanganmu tertunda. 100 00:07:32,961 --> 00:07:34,795 Tidak, tidak, penerbanganku dialihkan. Ada perbedaan. 101 00:07:34,896 --> 00:07:36,841 Penundaan terjadi karena penerbanganmu dialihkan. 102 00:07:36,865 --> 00:07:38,732 Jadi kau punya waktu untuk menolong. 103 00:07:38,833 --> 00:07:41,802 Dan ada sistem badai yang membuat mati Bandara Charles de Gaulle. 104 00:07:41,903 --> 00:07:43,103 Itu hanya pancuran kecil. 105 00:07:48,577 --> 00:07:50,277 Liam dapat menanganinya. 106 00:07:50,378 --> 00:07:51,679 Mereka hanya serigala mati. 107 00:07:51,780 --> 00:07:53,414 Tidak terdengar supernatural bagiku. 108 00:07:58,420 --> 00:08:00,164 Apapun yang berhubungan dengan serigala jelas-jelas supernatural. 109 00:08:00,188 --> 00:08:01,655 Yah, Aku tidak akan mengatakan itu jelas-jelas. 110 00:08:01,756 --> 00:08:03,324 Bisa saja hanya infeksi parasit. 111 00:08:03,425 --> 00:08:05,002 Maksudku, kita bawa saja anjing itu ke klinik 112 00:08:05,026 --> 00:08:06,994 yang memiliki lalat keluar dari kulit mereka. 113 00:08:07,095 --> 00:08:08,862 - Bisakah terjadi pada seseorang? - Ya. 114 00:08:08,964 --> 00:08:10,207 Ya, mereka merangkak dibawah kulit, 115 00:08:10,231 --> 00:08:13,400 bertelur, dan akhirnya mereka... 116 00:08:18,740 --> 00:08:19,974 meledak. 117 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Jadi, kau mau membicarakannya? 118 00:08:31,820 --> 00:08:33,721 Kupikir kita memang sedang membicarakannya. 119 00:08:33,822 --> 00:08:35,342 Bukan, bukan itu maksudku. 120 00:08:35,557 --> 00:08:38,092 Oh. Itu. 121 00:08:38,193 --> 00:08:39,994 Aku. 122 00:08:40,495 --> 00:08:41,929 Ya. Kau. 123 00:08:43,632 --> 00:08:47,201 Taringmu, matamu, geramanmu. 124 00:08:48,903 --> 00:08:50,604 Sepertinya kita akan membicarakannya. 125 00:08:50,705 --> 00:08:52,145 Kau harus siapkan mantramu. 126 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Apa tiga hal yang tidak bisa lama disembunyikan? 127 00:08:56,678 --> 00:08:59,113 - ku tidak seharusnya... - Hey. 128 00:08:59,214 --> 00:09:01,015 Apa tiga hal yang tidak bisa lama disembunyikan? 129 00:09:03,118 --> 00:09:05,019 The sun, the moon, the truth. (Matahari, bulan, kebenaran) 130 00:09:06,321 --> 00:09:07,454 Ulangi. 131 00:09:11,626 --> 00:09:13,727 The sun... 132 00:09:15,830 --> 00:09:17,731 The moon... 133 00:09:22,504 --> 00:09:23,937 The truth. 134 00:09:27,475 --> 00:09:28,642 Lebih baik. 135 00:09:32,113 --> 00:09:34,081 Kau tidak punya koper, bukan? 136 00:09:37,852 --> 00:09:39,153 Aku punya lakban. 137 00:09:43,158 --> 00:09:45,336 Dengar, semua yang kukatakan adalah yang aku lihat, dan... 138 00:09:45,360 --> 00:09:47,594 Aku beritahu bahwa yang kau lihat itu mustahil. 139 00:09:47,696 --> 00:09:50,631 Pasien ini sudah disini sejak fasilitas dibuka. 140 00:09:50,732 --> 00:09:52,733 Bukankah tempat ini buka pada tahun 1912? 141 00:09:52,834 --> 00:09:54,334 Persis. 142 00:10:02,811 --> 00:10:04,144 Ayolah. 143 00:10:05,847 --> 00:10:07,448 Lihatlah lebih dekat. 144 00:10:17,859 --> 00:10:19,326 Kau lihat ini? 145 00:10:19,427 --> 00:10:23,297 Dia sudah dilapisi batu piroklastik beberapa dekade. 146 00:10:24,632 --> 00:10:26,967 Ini adalah abu vulkanik yang mengeras. 147 00:10:53,228 --> 00:10:56,764 Mungkin, uh, aku harus menurunkan satu atau dua takik. 148 00:11:57,736 --> 00:11:59,737 Latin? Kau ingin mengambil Latin? 149 00:12:01,039 --> 00:12:02,173 Aku suka bahasa Latin. 150 00:12:02,274 --> 00:12:05,242 Liam, siapa yang menyuruhmu mengambil Latin? 151 00:12:07,112 --> 00:12:08,913 Dengar, semua orang bilang itu yang termudah, 152 00:12:09,014 --> 00:12:10,581 Dan IPK ku menyebalkan. 153 00:12:10,682 --> 00:12:13,184 Baiklah, Apapun itu untuk meningkatkan IPK mu, 154 00:12:13,285 --> 00:12:15,086 terutama saat melamar ke perguruan tinggi. 155 00:12:15,187 --> 00:12:19,156 Tapi mudah bukanlah jalan yang harus kau ambil. 156 00:12:20,592 --> 00:12:22,893 Ini... merupakan tahun yang sulit bagiku. 157 00:12:22,994 --> 00:12:24,795 Kau ingin membicarakan kekasihmu, 158 00:12:24,896 --> 00:12:27,098 Jam panduan diposkan. 159 00:12:27,199 --> 00:12:28,899 Mari bicarakan tentang jadwalmu. 160 00:12:29,801 --> 00:12:31,202 Bagaimana dengan Spanyol? 161 00:12:31,970 --> 00:12:33,471 Bueno. (Baik) 162 00:12:33,572 --> 00:12:34,572 Excelente. (Bagus) 163 00:12:35,907 --> 00:12:37,808 Seperti kataku, aku disini untuk membimbing. 164 00:12:37,909 --> 00:12:41,078 Bukan menekan, bukan memaksa. Membimbing. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,814 Menurutmu, kalkulus terlalu jauh dari kemampuanku? 166 00:12:43,915 --> 00:12:47,084 Dengar, Aku mengerti kebutuhanmu 167 00:12:47,185 --> 00:12:49,487 untuk dikenali atau diperhatikan. 168 00:12:49,588 --> 00:12:53,023 - Semua orang kadang tak terlihat. - Bukan aku. 169 00:12:53,125 --> 00:12:54,992 Satu hal yang tidak kurasakan adalah tak terlihat. 170 00:12:55,093 --> 00:12:56,460 Maksudku secara metamorfosis. 171 00:12:56,561 --> 00:12:57,995 Secara harafiah juga. 172 00:12:58,096 --> 00:13:01,365 Aku disini. Tepat disini. Kau bisa lihat, kan? 173 00:13:01,466 --> 00:13:04,034 Ya, aku bisa melihatmu, Corey. 174 00:13:04,136 --> 00:13:05,613 Aku melihat banyak hal di sekolah, 175 00:13:05,637 --> 00:13:07,872 Bahkan ketika orang-orang menutup mata mereka. 176 00:13:07,973 --> 00:13:09,440 Apa kau melihat sesuatu sekarang? 177 00:13:11,476 --> 00:13:13,043 Ya. 178 00:13:13,145 --> 00:13:14,512 Aku melihat tulisan kreatif. 179 00:13:15,847 --> 00:13:17,381 Pernahkah memikirkan itu? 180 00:13:19,351 --> 00:13:21,118 Sempurna, Mr. Hewitt. 181 00:13:21,219 --> 00:13:23,254 Kau memberikan banyak pemikiran 182 00:13:23,355 --> 00:13:25,256 Aku memberikan banyak pemikiran. 183 00:13:25,357 --> 00:13:29,493 Dan, kau masih belum datang ke kantorku untuk membagikan pemikiran apapun. 184 00:13:30,228 --> 00:13:31,762 Harushkah? 185 00:13:31,863 --> 00:13:35,132 Aku hanya ingin kau tahu Bahwa aku ada untuk kalian. 186 00:13:35,233 --> 00:13:39,236 Aku tahu aku belum pernah di posisi sekian lama, tapi... 187 00:13:39,337 --> 00:13:42,473 Aku juga tahu siswa di sekolah ini sudah melihatnya 188 00:13:42,574 --> 00:13:44,008 dan telah melalui hal-hal itu 189 00:13:44,109 --> 00:13:46,443 tidak benar-benar ada dengan penjelasan yang mudah. 190 00:13:48,246 --> 00:13:49,613 Aku akan ingat itu. 191 00:13:50,949 --> 00:13:52,850 Aku menganggap ini serius, Mason. 192 00:13:54,119 --> 00:13:56,086 Semua yang kita bicarakan 193 00:13:56,188 --> 00:13:58,155 hanya untuk kita berdua 194 00:14:00,859 --> 00:14:02,193 Tidak akan kemana-mana. 195 00:14:02,294 --> 00:14:03,794 Apakah kita masih membicarakan 196 00:14:03,895 --> 00:14:05,362 registrasi kelas? 197 00:14:06,331 --> 00:14:07,898 Aku membicarakan apapun 198 00:14:07,999 --> 00:14:09,500 yang kau butuhkan. 199 00:14:11,870 --> 00:14:13,070 Aku rasa aku tak apa. 200 00:14:13,171 --> 00:14:14,538 Terimakasih. 201 00:14:16,174 --> 00:14:17,508 Tentu saja. 202 00:14:24,182 --> 00:14:25,549 Nolan, 203 00:14:25,650 --> 00:14:26,828 sesuatu mengatakan padaku bahwa kau 204 00:14:26,852 --> 00:14:28,819 butuh pembicaraan lebih dari jadwal kelas. 205 00:14:30,255 --> 00:14:33,090 Uh, itu bisa menunggu. 206 00:14:33,191 --> 00:14:35,125 Kau disini sekarang. 207 00:14:35,227 --> 00:14:36,747 Banyak orang lain yang menunggu. 208 00:14:38,530 --> 00:14:40,698 Apakah itu serigala yang ada di lapangan? 209 00:14:42,234 --> 00:14:43,300 Apakah sesuatu yang lain 210 00:14:43,401 --> 00:14:45,236 Kita membicarakan yang ada di musim panas? 211 00:14:47,405 --> 00:14:49,573 Kita bisa bicara tentang yang terjadi di perpustakaan, 212 00:14:49,674 --> 00:14:50,975 kalau kau mau. 213 00:14:51,076 --> 00:14:52,209 Serangan binatang. 214 00:14:52,310 --> 00:14:53,544 Jangan katakan itu. 215 00:14:56,181 --> 00:14:58,782 Semuanya mengatakan "serangan binatang." Tapi... 216 00:15:00,819 --> 00:15:04,288 Semuanya tahu, itu bukanlah binatang. 217 00:15:04,389 --> 00:15:06,590 Tapi kemarin malam, adalah serigala. 218 00:15:07,692 --> 00:15:08,993 Sejenis serigala. 219 00:15:09,628 --> 00:15:11,528 Sejenis. 220 00:15:11,630 --> 00:15:14,565 Jenis serigala apa yang ada disana, Nolan? 221 00:15:17,502 --> 00:15:19,536 Jenis serigala apa yang kau lihat? 222 00:15:27,312 --> 00:15:30,681 Itulah bukunya, North American Cryptozoology, 223 00:15:30,782 --> 00:15:33,417 dan mereka memiliki semua bab tentang laba-laba. 224 00:15:33,518 --> 00:15:35,886 Bahkan mereka memiliki bagian tentang scarabs juga. 225 00:15:35,987 --> 00:15:37,254 Apa itu scarab? 226 00:15:37,355 --> 00:15:38,923 Oh, kau tidak ingin mengetahuinya. 227 00:15:42,494 --> 00:15:44,561 Apa yang terjadi pada semua buku? 228 00:15:44,663 --> 00:15:46,630 Uh, mungkin seseorang sedang menulis 229 00:15:46,731 --> 00:15:49,099 tentang mitologi dan takhayul. 230 00:15:49,200 --> 00:15:52,269 atau, seperti ratusan makalah. 231 00:15:54,306 --> 00:15:56,674 Mengapa terus terjadi di sekolah kita? 232 00:16:41,586 --> 00:16:42,953 Sepertinya kita membutuhkan 233 00:16:43,054 --> 00:16:44,521 buku tentang tikus juga. 234 00:16:55,567 --> 00:16:57,901 Kau tahu, ini tidak se-irasional yang kau pikir. 235 00:16:58,003 --> 00:17:00,704 Sebenarnya ada keuntungan 236 00:17:00,805 --> 00:17:03,874 dengan memiliki ketakutan akan laba-laba, ular, 237 00:17:03,975 --> 00:17:04,975 dan tikus. 238 00:17:06,411 --> 00:17:07,911 Dari mana kau tahu mereka datang dari sini? 239 00:17:08,013 --> 00:17:09,747 Jadi, mereka datang dengan cakaran di ventilasi, 240 00:17:09,848 --> 00:17:13,017 dan semua pipa mengarah kesini. 241 00:17:15,020 --> 00:17:16,620 Apa itu? 242 00:17:27,198 --> 00:17:28,632 Raja tikus. 243 00:17:35,287 --> 00:17:36,321 Apa ini? 244 00:17:36,422 --> 00:17:39,657 Daftar, segala hal supernatural di Beacon Hills. 245 00:17:39,759 --> 00:17:41,393 Dimulai dengan anak-anak SMA. 246 00:17:41,494 --> 00:17:43,490 Hmm. Tidak, terimakasih. 247 00:17:44,797 --> 00:17:46,364 - Ibu. - Mmm-mmm. 248 00:17:46,465 --> 00:17:47,499 Ibu mengetahui sesuatu. 249 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 Artinya ibu harus lakukan sesuatu. 250 00:17:49,201 --> 00:17:51,169 Ibu memiliki kewajiban untuk mengajar, 251 00:17:51,270 --> 00:17:53,605 bukannya mengatasi masalah di Beacon Hills. 252 00:17:53,706 --> 00:17:55,073 Ibu harus mengurus sekolah, 253 00:17:55,174 --> 00:17:57,275 dan kau harus masuk didalamnya. 254 00:17:57,376 --> 00:17:59,010 Ibu tahu pepatah, 255 00:17:59,111 --> 00:18:01,012 "Jika kau lihat sesuatu, katakan sesuatu" 256 00:18:01,113 --> 00:18:02,247 Hentikan. 257 00:18:02,348 --> 00:18:04,783 Sayang, ibu peduli dengan kau dan teman-temanmu. 258 00:18:05,785 --> 00:18:07,786 Tapi terutama, Ibu peduli padamu. 259 00:18:07,887 --> 00:18:09,821 Dan kau akan aman sejauh 3,000 mill, 260 00:18:09,922 --> 00:18:11,823 jadi kita tidak perlu membahasnya. 261 00:18:14,960 --> 00:18:16,428 Ibu ada pekerjaan. 262 00:18:16,529 --> 00:18:19,264 - Ibu. - Bukan masalah kita lagi. 263 00:18:33,212 --> 00:18:36,614 Delapan ratus ribu volt terdengar mengerikan. 264 00:18:36,715 --> 00:18:38,516 Coba saja padaku. 265 00:18:38,617 --> 00:18:40,151 Aku janji akan baik-baik saja. 266 00:18:51,163 --> 00:18:53,531 - Mmm. - Ibu harus menekan tombolnya. 267 00:18:57,036 --> 00:18:59,204 Ibu baik-baik saja, Scott. 268 00:18:59,305 --> 00:19:01,873 Dan jika sesuatu terjadi, Ibu akan memanggil Liam. 269 00:19:03,709 --> 00:19:05,844 Bagaimana jika dia tidak ada? 270 00:19:05,945 --> 00:19:07,622 Kau pikir alat ini akan melindungiku? 271 00:19:07,646 --> 00:19:09,080 Ibu seorang perawat. 272 00:19:09,181 --> 00:19:11,416 Tongkat semacam ini bukan untukku. 273 00:19:11,517 --> 00:19:14,085 - Ibu punya benda lain? - Semacam itu. 274 00:19:18,657 --> 00:19:21,257 Jika sesuatu terjadi dan seseorang terluka, Ibu dapat mengatasinya. 275 00:19:25,130 --> 00:19:26,831 Darimana kau dapat semua ini? 276 00:19:26,932 --> 00:19:29,667 Scott, kau ada orientasi besok. 277 00:19:29,768 --> 00:19:31,703 Jadwal untuk kelas. 278 00:19:31,804 --> 00:19:34,405 Kucing dan anjing yang dipulihkan di UC Davis 279 00:19:37,643 --> 00:19:39,043 Khawatirkan itu. 280 00:19:49,221 --> 00:19:51,155 Oh! 281 00:19:51,257 --> 00:19:52,991 - Ibu menekan tombolnya. - Kau menekan tombolnya. 282 00:19:53,092 --> 00:19:54,392 - Benarkah? Ya. - Mmm-hmm. 283 00:19:56,161 --> 00:19:57,729 Kau punya dua menit. 284 00:19:57,830 --> 00:19:59,097 Menurutmu apa yang terjadi? 285 00:20:01,567 --> 00:20:02,867 Tikus-tikus berkeliaran, 286 00:20:02,968 --> 00:20:04,079 mereka ke segala arah, 287 00:20:04,103 --> 00:20:06,337 dengan ekor yang di ikat. 288 00:20:06,438 --> 00:20:08,306 Mereka mencoba melepaskan diri. 289 00:20:10,175 --> 00:20:11,843 Kau membaca tentang raja tikus? 290 00:20:11,944 --> 00:20:13,278 Apa itu raja tikus? 291 00:20:16,815 --> 00:20:17,949 Oh! Aku baik-baik saja. Terimakasih. 292 00:20:18,050 --> 00:20:21,753 Yep. Aku, Aku disini saja. 293 00:20:21,854 --> 00:20:24,155 Bisa kau cium itu? Mereka ketakutan. 294 00:20:26,358 --> 00:20:28,860 Yeah, ini sama seperti yang ada di ruang kelas. 295 00:20:28,961 --> 00:20:30,795 Mengapa mereka ke ruangan kelas? 296 00:20:30,896 --> 00:20:33,731 Uh, mereka berlarian saat jam kedua, uh, sekitar 50 tikus. 297 00:20:33,832 --> 00:20:34,966 Dua menit kalian sudah habis. 298 00:20:35,067 --> 00:20:36,067 Kau mau kemana? 299 00:20:36,101 --> 00:20:37,869 Paris. Ini bukan masalahku. 300 00:20:37,970 --> 00:20:39,210 Kau pikir ini sebuah masalah? 301 00:20:39,238 --> 00:20:40,939 Mungkin. Mungkin saja. Tapi kau sudah menanganinya, 302 00:20:41,040 --> 00:20:42,473 dan aku harus mengejar pesawatku. 303 00:20:42,575 --> 00:20:43,641 Kupikir jadwalnya ditunda? 304 00:20:43,742 --> 00:20:45,143 Dialihkan. 305 00:21:06,131 --> 00:21:07,665 Available Unit, kami memiliki laporan 306 00:21:07,766 --> 00:21:09,767 11-80 di... 307 00:21:09,868 --> 00:21:11,736 Jalan raya Wabash Patroli, ini dengan deputi Parrish, 308 00:21:11,837 --> 00:21:13,782 Beacon Hills Sheriff's Department. Sudah di TKP. 309 00:21:13,806 --> 00:21:16,975 Aku melihat beberapa kendaraan 10-plus. Beberapa cedera. 310 00:21:17,076 --> 00:21:18,676 Dimengerti, Beacon Hills. 311 00:21:18,777 --> 00:21:20,244 Medis sudah dalam perjalanan. 312 00:21:29,476 --> 00:21:31,110 Luka robek, ruangan 4A. 313 00:21:33,647 --> 00:21:36,082 Permisi, pak. Kalau kalian ingin ditangani, 314 00:21:36,183 --> 00:21:38,351 kalian harus mendaftar. 315 00:21:38,452 --> 00:21:39,985 Tidak, kau menabrakku, sialan. 316 00:21:40,087 --> 00:21:41,320 Dan, kau menyelak-ku! 317 00:21:41,421 --> 00:21:42,632 - Kau tidak tahu cara menyetir! - Apa yang kau biacarakan... 318 00:21:42,656 --> 00:21:44,724 Hey, hey, hey, hey, hey! Menyingkirlah, kalian berdua, 319 00:21:44,825 --> 00:21:47,993 sekarang juga, atau kalian akan ditangani terkahir. 320 00:21:48,095 --> 00:21:49,795 Kau dengar dia. 321 00:21:49,896 --> 00:21:50,896 Ada apa? 322 00:21:50,964 --> 00:21:52,241 Parrish. Bagus, Aku butuh kau menangani mereka. 323 00:21:52,265 --> 00:21:53,910 Bisakah kau menjaga kedua pria lembut ini 324 00:21:53,934 --> 00:21:56,369 agar tidak membunuh satu sama lain malam ini? 325 00:21:58,338 --> 00:21:59,705 Sialan. 326 00:22:01,007 --> 00:22:02,375 - Ny. McCall? - Ya. 327 00:22:03,510 --> 00:22:04,377 Hey. 328 00:22:04,478 --> 00:22:06,038 Oh, Tuhan. Kau membawakan makan malam? 329 00:22:06,079 --> 00:22:07,179 - Baik sekali. - Tidak. 330 00:22:07,280 --> 00:22:08,581 Ini bukan makan malam. 331 00:22:08,682 --> 00:22:09,782 Bukan makan malam? 332 00:22:12,619 --> 00:22:14,854 Sangat jelas bukan. 333 00:22:14,955 --> 00:22:16,833 Kami harap kau bisa membantu kami dengan hal ini. 334 00:22:16,857 --> 00:22:20,025 Dan aku berharap seseorang membawakanku makan malam. 335 00:22:21,361 --> 00:22:23,062 Ini bukan waktu yang tepat untuk otopsi tikus, 336 00:22:23,163 --> 00:22:25,131 Jadi, bawa ini keluar. 337 00:22:25,232 --> 00:22:26,232 Tidak, kita benar-benar... 338 00:22:26,333 --> 00:22:27,867 Tidak. Keluar. 339 00:22:28,969 --> 00:22:30,503 Oke. Baiklah. 340 00:23:25,625 --> 00:23:27,092 - Kau yang memulainya. - Mundur... 341 00:23:27,194 --> 00:23:28,337 Hey, sekarang, itu disebut serangan! 342 00:23:28,361 --> 00:23:29,472 Bisakah petugas keamanan ada disini? 343 00:23:29,496 --> 00:23:30,706 - Oh, benarkah? Serangan? Serangan? - Ya. 344 00:23:30,730 --> 00:23:32,631 Pak, kau harus tenang... 345 00:23:37,437 --> 00:23:38,637 Apa yang... apa... 346 00:23:42,476 --> 00:23:43,909 Dia yang memulainya! 347 00:23:49,182 --> 00:23:51,584 The sun, the moon, the truth. 348 00:23:55,422 --> 00:23:57,523 The sun, the moon... 349 00:23:59,693 --> 00:24:01,527 The sun... 350 00:24:02,529 --> 00:24:03,829 The truth. 351 00:24:15,442 --> 00:24:18,143 The sun, the moon, 352 00:24:18,979 --> 00:24:20,079 the truth. 353 00:24:25,118 --> 00:24:27,920 Scott? Kau siap? 354 00:24:32,192 --> 00:24:33,192 Scott? 355 00:26:56,636 --> 00:26:58,671 Kau melepaskannya. 356 00:26:58,772 --> 00:27:01,940 Ini seharusnya bersama dengan the Hunt selamanya. 357 00:27:25,719 --> 00:27:27,720 Hey, Apa yang kau lakukan dengan tikusnya? 358 00:27:27,821 --> 00:27:30,255 Aku gagal 359 00:27:31,491 --> 00:27:32,658 Melissa akan membunuh kita. 360 00:27:32,759 --> 00:27:34,626 Aku rasa kita tidak bisa kesana lagi. 361 00:27:34,728 --> 00:27:37,596 Ya. Mungkin itu berhasil padamu, bagaimana denganku? 362 00:27:37,697 --> 00:27:39,832 - Ini bisa menjadi masalah. - Ya. 363 00:27:39,885 --> 00:27:41,791 _ 364 00:28:10,497 --> 00:28:11,897 Kau itu apa? 365 00:28:16,402 --> 00:28:18,036 Kau mengetahuinya. 366 00:28:19,672 --> 00:28:21,573 Aku sama sepertimu. 367 00:28:21,674 --> 00:28:23,809 Oke, lalu untuk apa kemari? 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,711 Apa yang kau lindungi? 369 00:28:26,880 --> 00:28:28,380 atau adakah yang kau buru? 370 00:28:29,516 --> 00:28:31,116 Sesuatu yang kabur? 371 00:28:43,263 --> 00:28:45,197 Sesuatu yang kau lepas. 372 00:28:47,500 --> 00:28:49,201 Harus di hentikkan. 373 00:28:52,272 --> 00:28:53,939 Dia berbicara denganmu? 374 00:28:54,040 --> 00:28:55,174 Kuharap bukan. 375 00:29:02,348 --> 00:29:03,615 Kebelakangku. 376 00:29:03,716 --> 00:29:04,883 Tunggu, itu adalah... 377 00:29:04,984 --> 00:29:05,984 Hellhound. 378 00:30:23,963 --> 00:30:25,597 - Lari! - Tunggu, aku tidak akan meninggalkanmu. 379 00:30:25,698 --> 00:30:27,199 Tidak, dia Hellhound! Lari! 380 00:30:44,017 --> 00:30:47,352 Jika Hellhound tidak bisa menjagamu, tak ada yang bisa. 381 00:30:49,289 --> 00:30:54,326 Tidak. 382 00:30:54,427 --> 00:30:55,861 Tidak. Tidak, ini bukanlah dirimu. 383 00:31:45,511 --> 00:31:47,879 Ini tidak bisa terus sembunyi 384 00:31:53,419 --> 00:31:55,554 Ini harus di hentikkan. 385 00:31:58,424 --> 00:32:00,926 Tidak ada yang bisa. 386 00:32:11,437 --> 00:32:12,571 The sun. 387 00:32:14,941 --> 00:32:16,508 The moon. 388 00:32:19,178 --> 00:32:20,545 The truth. 389 00:32:20,646 --> 00:32:22,214 Liam? 390 00:32:43,669 --> 00:32:45,037 Apa yang... 391 00:33:00,686 --> 00:33:02,154 Oh, Ayolah. 392 00:33:05,324 --> 00:33:06,425 Whoa. 393 00:33:06,959 --> 00:33:08,460 Kita tidak bisa pergi. 394 00:33:10,897 --> 00:33:12,364 Aku menjagamu. 395 00:33:12,467 --> 00:33:14,201 Oke. Oke. Oke. Oke. 396 00:33:26,280 --> 00:33:27,791 Seharusnya penyembuhannya cepat. 397 00:33:27,815 --> 00:33:33,019 Ini Hellfire (api neraka). Maksudku, tergantung, kau sudah hebat. 398 00:33:33,121 --> 00:33:35,589 Hebat tidak seharusnya terlihat seperti ini. 399 00:33:35,690 --> 00:33:39,993 Ke melawan hellhound sendirian, tanpa Scott. 400 00:33:40,094 --> 00:33:41,762 Aku tidak tahu kapan bisa terbiasa dengan ini. 401 00:33:47,802 --> 00:33:50,070 Lukamu akan sembuh. 402 00:33:51,906 --> 00:33:53,673 Orang-orang pergi. 403 00:33:55,176 --> 00:33:56,643 Keadaan berubah. 404 00:33:57,945 --> 00:33:59,946 Ya. 405 00:34:00,047 --> 00:34:01,581 Tapi ini tetap sakit. 406 00:34:11,692 --> 00:34:12,826 Oui, oui! (Ya, ya) 407 00:34:15,229 --> 00:34:17,264 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 408 00:34:17,365 --> 00:34:19,132 Itu hanya tikus. Tikus dan serigala, 409 00:34:19,233 --> 00:34:21,735 dan mungkin sedikit serangga. 410 00:34:21,836 --> 00:34:23,937 -Kami membutuhkanmu. -Dan aku butuh Paris. 411 00:34:24,038 --> 00:34:27,207 Paris sudah ada disana selama 2.000 tahun. Tidak akan kemana-mana. 412 00:34:31,045 --> 00:34:32,078 Malia. 413 00:34:32,180 --> 00:34:33,280 Liam and Mason memanggil. 414 00:34:33,381 --> 00:34:35,081 Ya. Mereka sudah menanganinya. 415 00:34:35,183 --> 00:34:37,717 Kita tidak bisa memaksa, dan aku tidak akan memaksa. 416 00:34:37,819 --> 00:34:40,754 Tapi kami harap mungkin kau mau. 417 00:34:40,855 --> 00:34:41,888 Aku tidak mau. 418 00:34:42,857 --> 00:34:44,124 Oke. 419 00:35:05,446 --> 00:35:07,214 Apa yang harus kita lakukan? 420 00:35:08,216 --> 00:35:09,850 Cari hellhound. 421 00:35:21,295 --> 00:35:23,864 Kita membuka pintu ke dunia lain 422 00:35:23,965 --> 00:35:25,599 dan sesuatu datang dengan kita. 423 00:35:25,700 --> 00:35:28,001 Kita butuh hellhound untuk menghentikannya. 424 00:35:45,953 --> 00:35:49,222 Kita mengembalikannya. Kita sudah meletakkan semuanya kembali. 425 00:35:53,661 --> 00:35:54,805 Mengapa kalian bertatapan seperti 426 00:35:54,829 --> 00:35:56,273 ada sesuatu yang tidak aku ketahui? 427 00:35:56,297 --> 00:35:57,497 Ini tidak semudah itu. 428 00:35:57,598 --> 00:35:59,332 Kita menyelamatkan Stiles, kita membawa orang-orang kembali, 429 00:35:59,433 --> 00:36:02,936 tapi itu tidak seharusnya terjadi. 430 00:36:03,037 --> 00:36:05,105 Akan selalu ada bayarannya. 431 00:36:05,206 --> 00:36:06,740 Kami mempelajarinya dari Nemetor. 432 00:36:08,175 --> 00:36:10,243 Harga apa yang dimaksud? Harga yang besar? 433 00:36:11,946 --> 00:36:12,979 Besar. 434 00:36:14,382 --> 00:36:15,615 Kau melepaskannya. 435 00:36:37,738 --> 00:36:40,240 Oke. Kita harus bergerak cepat. 436 00:36:40,341 --> 00:36:41,808 Tahukah kita apa yang lepas? 437 00:36:42,910 --> 00:36:45,111 Mungkin hellhound ini adalah satu-satunya. 438 00:37:48,409 --> 00:37:50,410 Aku kira hellhound tidak bisa dibunuh. 439 00:38:02,223 --> 00:38:03,490 Argent. 440 00:38:06,861 --> 00:38:08,661 Berarti benar. 441 00:38:08,763 --> 00:38:10,030 APa yang benar? 442 00:38:12,700 --> 00:38:14,501 Apa lagi yang kau dengar? 443 00:38:21,976 --> 00:38:25,412 Suara orang yang tak pernah melawan manusia lain 444 00:38:31,786 --> 00:38:33,620 Sesuatu membunuhnya? 445 00:38:35,790 --> 00:38:37,724 Mereka membunuh satu sama lain. 446 00:38:49,995 --> 00:38:51,228 Kalau saja semuanya lupa... 447 00:38:51,338 --> 00:38:53,673 Ya, Aku baru mengatakan "lupa". 448 00:38:53,774 --> 00:38:55,575 Kita hampir saja melupakannya. 449 00:38:57,044 --> 00:38:59,489 Jika sesuatu yang besar terjadi, dan kita tidak menghubunginya... 450 00:38:59,513 --> 00:39:01,147 Ia akan membunuh kita. 451 00:39:01,248 --> 00:39:03,927 Atau mungkin kita harus kembali ke hutan dan mencari pembunuhnya. 452 00:39:03,951 --> 00:39:05,085 Scott? 453 00:39:06,420 --> 00:39:08,655 Kalian tidak mendengar suaranya. 454 00:39:08,756 --> 00:39:10,757 Ia terdengar sangat semangat disini. 455 00:39:11,559 --> 00:39:13,259 Uh, putar saja pesan suaranya. 456 00:39:16,864 --> 00:39:18,898 Hey, Scott. Aku disini. 457 00:39:18,999 --> 00:39:21,801 Aku di Quantico, Virginia, di FBI. 458 00:39:21,902 --> 00:39:24,504 Aku benar-benar di FBI. Ini asli. Aku benar-benar disini. 459 00:39:24,605 --> 00:39:27,907 Uh, Aku memberitahu Lydia bahwa aku merindukannya dan aku tidak sabar pulang, tapi... 460 00:39:28,008 --> 00:39:30,043 Dengar, Scott, apapun yang kai lakukan sekarang, 461 00:39:30,144 --> 00:39:32,512 aku hanya meyakinkanmu untuk pergi dari Beacon Hills. 462 00:39:32,613 --> 00:39:34,573 Maksudku, mungkin kau tidak bisa pergi, kau tahu, 463 00:39:34,615 --> 00:39:36,359 seperti, segalanya kacau saat kau tak disana. 464 00:39:36,383 --> 00:39:38,751 Yang ku tahu, Tapi kau harus. 465 00:39:38,853 --> 00:39:40,497 Aku tahu kau seharusnya pergi malam ini, 466 00:39:40,521 --> 00:39:42,866 jika kau tidak mengabariku, berjanjilah kalau kau benar-benar pergi. 467 00:39:42,890 --> 00:39:45,024 Bawa jeepnya dan pergilah. 468 00:39:58,172 --> 00:40:01,508 Kau menemukan tiga kata pada logo FBI, 469 00:40:02,543 --> 00:40:06,513 "Loyalty, courage, integrity." (Kesetiaan, keberanian, integritas) 470 00:40:06,614 --> 00:40:09,883 Inilah kualitas kami termasuk seluruh pemagang kami, 471 00:40:09,984 --> 00:40:14,621 kualitas yang kami minta kepada kalian selama 6 bulan. 472 00:40:14,722 --> 00:40:18,992 Kesetiaan, keberanian, integritas. 473 00:40:19,093 --> 00:40:22,595 Kalian akan bergabung dengan agen federal yang sebenarnya dan menyelidiki 474 00:40:22,696 --> 00:40:25,098 mulai dari kajahatan berkerah hingga terorisme... 475 00:40:25,199 --> 00:40:26,633 Internasional dan domestik? 476 00:40:27,268 --> 00:40:28,568 Uh, 477 00:40:29,036 --> 00:40:30,870 ya, tepat sekali. 478 00:40:30,971 --> 00:40:35,241 Dan satuan tugas menangkap penculik, pembunuh... 479 00:40:35,342 --> 00:40:36,709 Pembunuh berantai? 480 00:40:37,745 --> 00:40:39,579 Ya, bahkan pembunuh berantai. 481 00:40:39,680 --> 00:40:41,120 Maaf, Aku akan mengangkat tanganku. 482 00:40:41,182 --> 00:40:42,348 Maafkan aku. Lanjutkan. 483 00:40:43,851 --> 00:40:47,353 Satu pemburuan di tim penanggulangan krisis kami baru-baru ini. 484 00:40:47,454 --> 00:40:50,657 memburu sebuah kasus aneh 485 00:40:50,758 --> 00:40:53,226 di padang gurun utara Carolina. 486 00:40:57,498 --> 00:40:59,566 Adakah masalah, uh, 487 00:41:02,269 --> 00:41:03,269 pria muda? 488 00:41:05,172 --> 00:41:06,539 Tidak. Maaf, uh... 489 00:41:06,640 --> 00:41:08,608 Terlalu bersemangat. Bukan masalah. 490 00:41:08,709 --> 00:41:12,579 Sedikit pertanyaan, pria yang ada disana, apa, uh, yang ia inginkan? 491 00:41:13,113 --> 00:41:14,180 Pembunuhan. 492 00:41:15,449 --> 00:41:16,783 yang, uh... 493 00:41:18,666 --> 00:41:22,069 Maaf. jenis pembunuhan apa, sebenarnya? 494 00:41:23,156 --> 00:41:24,490 Pembunuhan masal.