1 00:00:57,212 --> 00:00:58,445 Halo? 2 00:01:01,816 --> 00:01:02,816 Tunggu! 3 00:02:50,291 --> 00:02:52,292 Ini tidak nyata! 4 00:02:52,394 --> 00:02:54,194 Tidak nyata! 5 00:02:54,295 --> 00:02:55,496 Ini tidak nyata! 6 00:02:56,064 --> 00:02:57,064 Ini tidak... 7 00:03:14,000 --> 00:03:48,000 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 8 00:03:50,852 --> 00:03:53,687 Baik. Kau dengar suara yang terdengar lewat radio, 9 00:03:53,788 --> 00:03:56,089 dan sekarang kau yakin bahwa itu adalah suara... 10 00:03:56,191 --> 00:03:58,258 Stiles. Putramu. 11 00:04:00,528 --> 00:04:03,764 Uh-huh. Mungkin itu hanya sinyal acak? 12 00:04:06,000 --> 00:04:07,611 Peter memberi kunci untuk Jeep itu 13 00:04:07,635 --> 00:04:10,304 dan mesinnya menyala. Jeep milik Claudia. 14 00:04:10,405 --> 00:04:13,207 Oh, sebentar, sekarang aku harus percaya pada Peter Hale? 15 00:04:13,308 --> 00:04:14,808 Kuingin kau percaya padaku. 16 00:04:14,909 --> 00:04:17,578 Aku mendengar Stiles lewat radio itu, aku yakin. 17 00:04:17,679 --> 00:04:19,223 Jika kau mendengarnya juga.../ Yah, aku tak mendengarnya. 18 00:04:19,247 --> 00:04:24,151 Yeah. Tapi jika kau dengar.../ Cukup, Scott! Cukup. 19 00:04:29,257 --> 00:04:30,557 Kau melihat korsel? 20 00:04:30,658 --> 00:04:31,902 Dan sebuah tanda besar bertuliskan "Canaan." 21 00:04:31,926 --> 00:04:34,261 Dan orang-orang menghilang dalam awan asap. 22 00:04:34,362 --> 00:04:35,762 Pernahkah kau memiliki mimpi indah? 23 00:04:37,332 --> 00:04:39,633 Kita harus pergi ke Canaan. 24 00:04:39,734 --> 00:04:42,469 Akan sangat membantu jika kita tahu apapun tentang tempat itu. 25 00:04:42,570 --> 00:04:44,972 Aku menghubungi nomor Balai Kota, tapi tak ada yang menjawab. 26 00:04:45,073 --> 00:04:48,141 Canaan hanya ditemukan di peta yang berusia 30 tahun. 27 00:04:49,811 --> 00:04:53,614 Sejauh ini, yang aku tahu tentang Canaan adalah lokasinya. 28 00:04:56,251 --> 00:04:57,651 Hanya itu yang perlu kita tahu. 29 00:05:00,288 --> 00:05:02,322 Scott, Malia dan Lydia akan pergi ke Canaan. 30 00:05:02,423 --> 00:05:05,302 Dia bilang untuk melakukan rencana asal tidak menghancurkan rumahnya. 31 00:05:05,326 --> 00:05:06,827 Rencana apa? 32 00:05:06,928 --> 00:05:07,995 Rencanamu. 33 00:05:08,096 --> 00:05:09,096 Aku tak memiliki rencana. 34 00:05:09,163 --> 00:05:10,341 Yah, kau bilang kau memiliki banyak ide mengenai 35 00:05:10,365 --> 00:05:11,408 cara menangkap Ghost Rider. 36 00:05:11,432 --> 00:05:13,033 Aku memiliki satu pendapat. Ide itu buruk. 37 00:05:13,134 --> 00:05:14,701 Lalu aku memiliki ide buruk lainnya. 38 00:05:14,802 --> 00:05:16,637 Adakah yang bisa berhasil? 39 00:05:16,738 --> 00:05:17,781 Yeah, tapi idenya buruk. 40 00:05:17,805 --> 00:05:19,306 Bagus. Ayo kita lakukan. 41 00:05:19,407 --> 00:05:21,485 Kita harus menerobos masuk kedalam ruang penyimpanan fakultas. 42 00:05:21,509 --> 00:05:25,312 Untuk menyelamatkan kota dari Ghost Riders? Tak masalah. 43 00:05:39,127 --> 00:05:40,193 Lukanya menyebar, ya? 44 00:05:40,828 --> 00:05:42,029 Kau tak ingin tahu. 45 00:05:45,967 --> 00:05:48,835 Uh, bagaimana sebuah cambuk melakukan ini? 46 00:05:49,737 --> 00:05:52,105 Itu cambuk Ghost Rider. 47 00:05:52,206 --> 00:05:55,075 Yah, dokter berpikir mereka bisa mengoperasi mengangkat 48 00:05:55,176 --> 00:05:56,310 daging yang mati. 49 00:05:56,411 --> 00:05:58,371 Kau dijadwalkan untuk pembedahan darurat dalam sejam. 50 00:05:59,647 --> 00:06:01,882 Hei... Hei... 51 00:06:02,917 --> 00:06:04,718 Tunggu! Mau kemana kau? 52 00:06:07,188 --> 00:06:08,722 Ini racun gaib. 53 00:06:08,823 --> 00:06:11,558 Jika mereka mencoba mengeluarkannya, racun akan menyebar. 54 00:06:15,196 --> 00:06:16,763 Beritahu yang kau butuhkan. 55 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 Aku tak bisa masuk ke dalam ruang operasi. 56 00:06:21,869 --> 00:06:23,870 Aku takkan keluar hidup-hidup. 57 00:06:28,876 --> 00:06:30,911 Maka kita harus mengeluarkanmu dari sini. 58 00:06:40,421 --> 00:06:41,655 Dimana kita? 59 00:06:42,657 --> 00:06:44,658 Menurut GPS, disini lokasinya. 60 00:07:07,749 --> 00:07:08,949 Ini tempatnya. 61 00:07:09,817 --> 00:07:11,251 Canaan adalah kota berhantu. 62 00:07:21,703 --> 00:07:23,537 Aku tak mendengar detak jantung satupun. 63 00:07:23,638 --> 00:07:25,239 Aku tak menangkap bau apapun. 64 00:07:27,943 --> 00:07:29,710 Aku ingin tahu kenapa Stiles menyuruh kita kesini. 65 00:07:47,796 --> 00:07:49,863 Inilah tempat yang kulihat di cermin. 66 00:08:47,655 --> 00:08:51,558 Uh, beritahu Dokter Geyer mereka ingin melakukan beberapa tes 67 00:08:51,659 --> 00:08:53,660 sebelum operasi. 68 00:08:53,762 --> 00:08:56,030 Jika dia bertanya. 69 00:08:56,131 --> 00:08:59,466 Mungkin tidak. Tapi jika dia bertanya, katakan itu padanya. 70 00:09:17,385 --> 00:09:19,253 Ibu? Kylie? 71 00:09:42,410 --> 00:09:44,244 Apakah itu keluarga angkatmu? 72 00:09:49,751 --> 00:09:52,653 Aku tahu yang kau pikirkan. Kau harusnya mati bersama mereka. 73 00:09:53,888 --> 00:09:55,089 Biar kubantu. 74 00:10:34,562 --> 00:10:35,562 Kau punya daftarnya? 75 00:10:36,264 --> 00:10:37,531 Ada didalam kepalaku. 76 00:10:37,632 --> 00:10:41,235 Bagaimana jika kau melupakan sesuatu? Apa itu ide bagus? 77 00:10:41,336 --> 00:10:43,003 Jika kita ketahuan mencuri persediaan sekolah, 78 00:10:43,104 --> 00:10:44,304 itu ide yang hebat. 79 00:10:46,641 --> 00:10:47,641 Baik, sekarang. 80 00:10:57,118 --> 00:10:58,952 Tidak bisakah kita membeli batang petir? 81 00:10:59,621 --> 00:11:01,622 Tentu, jika kau punya $2500. 82 00:11:15,637 --> 00:11:16,737 Sedang apa kalian disini? 83 00:11:18,173 --> 00:11:19,940 Tempat ini khusus guru. 84 00:11:20,041 --> 00:11:21,675 Lalu kenapa kau pergi? 85 00:11:21,776 --> 00:11:23,610 Sedang apa kau? 86 00:11:23,711 --> 00:11:26,280 Steker dan kabel? Apakah kau membuat Penyetrum? 87 00:11:26,381 --> 00:11:28,682 Tidak. Tentu saja tidak. 88 00:11:30,685 --> 00:11:33,420 Kau melihat mereka, ya?/ Kalian harusnya di kelas. 89 00:11:33,521 --> 00:11:35,055 Apakah saat pertandingan lacrosse? 90 00:11:36,624 --> 00:11:39,026 Kau melihat petir, para pria dan kuda-kuda? 91 00:11:41,062 --> 00:11:42,296 Jumlah mereka belasan. 92 00:11:43,364 --> 00:11:44,364 Lalu apa? 93 00:11:45,366 --> 00:11:46,366 Keadaan menjadi kacau. 94 00:11:47,669 --> 00:11:49,636 Mereka ada dimana-mana. 95 00:11:49,737 --> 00:11:51,772 Beberapa anak berlari. 96 00:11:51,873 --> 00:11:55,108 Tapi bagi yang lain, seolah tak ada apapun disana. 97 00:11:55,210 --> 00:11:57,544 Mereka tak bisa melihat apapun. 98 00:11:58,947 --> 00:12:00,647 Kami melihatnya. 99 00:12:00,748 --> 00:12:04,518 Ada banyak yang bisa kami beritahu jika kau ingin melawannya. 100 00:12:16,931 --> 00:12:18,131 Halo? 101 00:12:26,941 --> 00:12:28,141 Hei! 102 00:12:35,717 --> 00:12:36,717 Ibu? 103 00:12:53,101 --> 00:12:55,369 Tak apa, ibumu tak ada disini. 104 00:12:57,839 --> 00:12:59,072 Kau tak apa. 105 00:12:59,907 --> 00:13:01,074 Aku melihatnya. 106 00:13:02,076 --> 00:13:03,243 Dan kepalanya, 107 00:13:04,679 --> 00:13:06,639 tampak seperti seseorang menggigit tengkoraknya. 108 00:13:07,081 --> 00:13:08,282 Itu tidak nyata. 109 00:13:09,250 --> 00:13:10,684 Yeah, tapi terasa nyata. 110 00:13:10,785 --> 00:13:13,987 Energi disini menyebabkan halusinasi. 111 00:13:14,088 --> 00:13:15,555 Kita tak bisa tetap disini. 112 00:13:15,657 --> 00:13:18,177 Kita tak bisa pergi. Tidak sampai kita tahu alasan Stiles menyuruh kita kesini. 113 00:13:18,259 --> 00:13:21,028 Pada siapa kita akan bertanya? Tak ada siapapun disini. 114 00:13:21,129 --> 00:13:22,329 Kita bisa bertanya padanya. 115 00:13:26,267 --> 00:13:27,267 Hei! 116 00:13:29,437 --> 00:13:30,537 Apa yang kita lakukan? 117 00:13:30,638 --> 00:13:31,638 Kejar dia! 118 00:13:43,847 --> 00:13:47,049 Kupikir kita tahu bahwa pengobatan ini takkan berhasil juga. 119 00:13:48,284 --> 00:13:50,352 Jadi aku terbuka untuk saran. 120 00:13:50,453 --> 00:13:53,789 Aku punya ide, tapi ini permintaan yang berlebihan. 121 00:13:55,625 --> 00:13:57,126 Meminta lebih dari mempertaruhkan pekerjaanku 122 00:13:57,227 --> 00:13:58,761 dengan kehilangan pasien di rumah sakit ini? 123 00:14:00,730 --> 00:14:05,300 Aku butuh Sembilan Herbal. Herbal itu menetralkan racun gaib. 124 00:14:05,402 --> 00:14:07,469 Jika herbal-herbal itu dicampur dengan cara yang salah, 125 00:14:07,570 --> 00:14:10,739 maka akan meningkatkan kekuatan racun. 126 00:14:12,075 --> 00:14:13,742 Jadi jika aku salah... 127 00:14:13,843 --> 00:14:14,843 Kau akan membunuhku. 128 00:14:20,316 --> 00:14:21,817 Bisakah kau memberitahuku? 129 00:14:22,919 --> 00:14:24,319 Yeah, bisa kucoba. 130 00:14:24,421 --> 00:14:26,021 Yah, kita tak punya pilihan. 131 00:14:26,956 --> 00:14:29,691 Kau tak punya banyak waktu. 132 00:14:31,094 --> 00:14:34,096 Baik, apa saja herbal-herbal itu? 133 00:14:34,197 --> 00:14:36,899 Aku hanya tahu nama-namanya dalam bahasa Celtic. 134 00:14:38,134 --> 00:14:39,668 Baiklah. 135 00:14:39,769 --> 00:14:44,406 Yang pertama adalah mugwort. 136 00:14:45,675 --> 00:14:47,075 Kau harus mengejanya. 137 00:14:47,177 --> 00:14:48,410 Yeah. 138 00:15:20,009 --> 00:15:21,043 Halo? 139 00:15:30,019 --> 00:15:31,019 Ada orang disini? 140 00:15:38,428 --> 00:15:39,661 Pengunjung? 141 00:15:41,464 --> 00:15:43,866 Aku tak percaya kami memiliki pengunjung. 142 00:15:46,536 --> 00:15:49,638 Oh, Caleb akan sangat senang bertemu dengan kalian. 143 00:15:49,739 --> 00:15:53,008 Sudah lama sekali sejak dia memiliki teman bermain. 144 00:15:54,711 --> 00:15:56,478 Oh, kalian pasti haus. 145 00:15:57,881 --> 00:16:01,483 Masuk dan duduklah sementara aku mengambil minuman. 146 00:16:03,353 --> 00:16:05,888 Beneran deh? Ada apa dengannya? 147 00:16:05,989 --> 00:16:09,057 Dia wanita yang kulihat di cermin. 148 00:16:14,030 --> 00:16:15,697 Mugwort. 149 00:16:16,566 --> 00:16:18,233 Mugwort. Itu terdengar tak asing. 150 00:16:21,271 --> 00:16:23,872 Hmm, tentu. Itu diresepkan untuk kegelisahan. 151 00:16:23,973 --> 00:16:26,508 Kebanyakan dari herbal-herbal ini digunakan dalam obat modern. 152 00:16:26,609 --> 00:16:30,445 Jadi, antara menggerebek apotik RS, homeopath di pusat kota 153 00:16:30,547 --> 00:16:32,114 dan bar salad, 154 00:16:32,215 --> 00:16:33,782 kurasa aku bisa menemukan semua herbal ini. 155 00:16:33,883 --> 00:16:37,419 Yeah. Aku akan kembali sesegera mungkin. 156 00:16:37,520 --> 00:16:39,721 Cobalah untuk tetap sadar. 157 00:16:43,159 --> 00:16:44,493 Mil... 158 00:16:44,594 --> 00:16:46,061 Aku disini. 159 00:16:46,162 --> 00:16:48,564 Mil... Kau harus menambahkan... 160 00:16:49,365 --> 00:16:51,033 Kau harus menambahkan... 161 00:16:51,901 --> 00:16:54,636 Apa? Apa yang harus kutambah? 162 00:16:57,941 --> 00:16:59,118 Petir menyambar batang ini, 163 00:16:59,142 --> 00:17:01,176 yang mengirim kilat kedalam terowongan. 164 00:17:01,277 --> 00:17:03,745 Kita tangkap Ghost Rider, mendorongnya kedalam bungker, 165 00:17:04,747 --> 00:17:05,948 dan menjebaknya disana. 166 00:17:06,049 --> 00:17:08,350 Baik. 167 00:17:08,451 --> 00:17:10,863 Bagaimana mencegah dia menunggangi petir keluar dari terowongan 168 00:17:10,887 --> 00:17:12,287 sebelum menjebaknya? 169 00:17:12,388 --> 00:17:15,457 Yah, jika petir menyambar lagi, petir hanya mengenai batang ini. 170 00:17:15,558 --> 00:17:16,735 Dia takkan cukup dekat untuk mencapai petir. 171 00:17:16,759 --> 00:17:17,970 Tapi, bukankah seharusnya kita menganggap Ghost Riders 172 00:17:17,994 --> 00:17:20,228 memiliki semacam kendali kearah mana petir menyambar? 173 00:17:24,334 --> 00:17:26,702 Hanya karena fisika tak bisa menjelaskannya sekarang 174 00:17:26,803 --> 00:17:30,105 bukan berarti takkan ada penjelasan masuk akal nanti. 175 00:17:30,206 --> 00:17:34,209 Jika mereka memiliki kendali, bagaimana menghentikan mereka? 176 00:17:35,778 --> 00:17:37,913 Kita perlu menyerap kilat petir. 177 00:17:38,548 --> 00:17:40,282 Bisakah kita melakukan itu? 178 00:17:40,383 --> 00:17:41,850 Tidak dengan apapun yang kita miliki disini. 179 00:17:41,951 --> 00:17:43,429 Aku tak bisa membangun saluran yang cukup kuat 180 00:17:43,453 --> 00:17:45,253 untuk menyerap setengah dari energi sebanyak itu. 181 00:17:50,159 --> 00:17:53,039 Daripada saluran, mungkin kita bisa menemukan orang untuk menyerap petir. 182 00:17:53,129 --> 00:17:54,696 Kurasa bahkan Kira tak bisa melakukan itu. 183 00:17:54,797 --> 00:17:56,999 Josh bisa. Dia memakan listrik. 184 00:17:57,100 --> 00:17:58,000 Josh sudah mati. 185 00:17:58,101 --> 00:17:59,768 Yeah, tapi kekuatannya tak mati bersamanya. 186 00:17:59,869 --> 00:18:02,571 Mungkin sudah. Kita tak bisa mendapatkannya. 187 00:18:02,672 --> 00:18:04,873 Kita tak tahu itu. Tidak pasti. 188 00:18:06,709 --> 00:18:08,410 Apa maksudmu? 189 00:18:08,511 --> 00:18:10,779 Kau tahu maksudku. 190 00:18:10,880 --> 00:18:14,082 Jika maksudmu seperti yang kupikirkan, maka kau gila. 191 00:18:14,183 --> 00:18:15,183 Aku tahu itu gila. 192 00:18:17,353 --> 00:18:18,787 Tapi aku butuh bantuanmu. 193 00:18:27,130 --> 00:18:30,666 Ini resep limun ibuku. 194 00:18:30,767 --> 00:18:33,635 Setidaknya sebanyak yang bisa kuingat. 195 00:18:33,736 --> 00:18:37,272 Kami selalu menyajikan ini saat ada mengunjungi. 196 00:18:43,613 --> 00:18:45,613 Kami kesini bukan berkunjung. Tapi kami mencari seseorang. 197 00:18:45,682 --> 00:18:47,516 Teman kami. 198 00:18:47,617 --> 00:18:50,185 Mungkin kau melihatnya. Dia bernama Stiles? 199 00:18:50,286 --> 00:18:53,121 Sudah lama sejak ada orang yang mengunjungi Canaan. 200 00:18:54,023 --> 00:18:55,023 Berapa lama? 201 00:18:59,295 --> 00:19:02,130 Sejak 8 April, 1987? 202 00:19:05,201 --> 00:19:08,303 Kenapa kau ambil benda itu? Itu bukan milikmu. 203 00:19:08,404 --> 00:19:09,671 Kami perlu tahu apa yang terjadi. 204 00:19:10,773 --> 00:19:13,375 Dulu ada sebuah piknik. Sebuah pesta. 205 00:19:14,877 --> 00:19:17,512 Tampaknya semua orang pergi dengan buru-buru. 206 00:19:17,613 --> 00:19:19,493 Orang-orang sudah meninggalkan Canaan sejak dulu. 207 00:19:20,850 --> 00:19:22,330 Itulah hari mereka semua pergi. 208 00:19:24,020 --> 00:19:27,422 Semuanya sekaligus? Mereka menghilang begitu saja? 209 00:19:27,523 --> 00:19:30,358 Aku tak bilang menghilang. Kubilang mereka pergi. 210 00:19:33,062 --> 00:19:36,231 Apakah mereka pergi dalam awan asap hijau? 211 00:19:36,332 --> 00:19:37,332 Mereka hanya pergi! 212 00:19:46,142 --> 00:19:47,476 Kami tak bermaksud membuatmu marah. 213 00:19:51,314 --> 00:19:52,314 Kami akan pergi sekarang. 214 00:20:04,794 --> 00:20:06,128 Tak ada yang boleh pergi. 215 00:20:07,930 --> 00:20:10,198 Tak ada yang boleh meninggalkan Canaan 216 00:20:10,700 --> 00:20:12,033 lagi. 217 00:20:20,325 --> 00:20:23,261 Kurasa hal terakhir yang coba kau katakan adalah namaku. 218 00:20:24,270 --> 00:20:25,437 Kau bilang, 219 00:20:26,606 --> 00:20:28,674 "Mel, kau perlu menambahkan..." 220 00:20:31,016 --> 00:20:32,016 Tunggu. 221 00:20:33,552 --> 00:20:35,320 Sejak kapan kau memanggilku "Mel?" 222 00:20:35,421 --> 00:20:36,798 Sejak kapan kau menggunakan nama panggil untuk orang lain? 223 00:20:36,822 --> 00:20:39,557 Kau bahkan tak menggunakan nama pertamamu. 224 00:20:39,658 --> 00:20:40,925 Semua orang memanggilmu Argent. 225 00:20:41,927 --> 00:20:42,927 Kau... 226 00:20:43,796 --> 00:20:44,906 Kau tak mencoba menyebut namaku, 227 00:20:44,930 --> 00:20:46,431 kau mengatakan sesuatu dalam bahasa Celtic. 228 00:20:49,501 --> 00:20:51,035 Tentu saja. 229 00:20:56,809 --> 00:20:58,743 Scott, buka pintunya, kau adalah Werewolf. 230 00:20:58,844 --> 00:20:59,877 Sedang kucoba. 231 00:21:14,493 --> 00:21:16,094 Ada apa dengan tempat ini? 232 00:21:18,497 --> 00:21:22,500 Lenore? Bisa kau buka pintunya? 233 00:21:22,601 --> 00:21:25,903 Karena kalian sudah disini, kalian harus tinggal. 234 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Caleb menyukai kalian. 235 00:21:31,844 --> 00:21:32,844 Dan kami menyukai dia. 236 00:21:37,383 --> 00:21:39,083 Tapi kami harus selamatkan kota kami. 237 00:21:39,184 --> 00:21:43,421 Orang-orang menghilang, uh, pergi, maksudku pergi. 238 00:21:43,522 --> 00:21:45,123 Kau bisa membantu kami. 239 00:21:45,224 --> 00:21:46,524 Tak ada yang bisa membantu kalian. 240 00:21:46,625 --> 00:21:48,926 Jika mereka ingin pergi, maka mereka akan pergi. 241 00:21:49,762 --> 00:21:52,597 Mereka akan pergi, dan mereka akan pergi, 242 00:21:52,698 --> 00:21:54,666 dan kalian takkan bisa melakukan apapun. 243 00:21:59,171 --> 00:22:00,171 Ikut aku. 244 00:22:13,352 --> 00:22:14,552 Pergilah. 245 00:22:54,660 --> 00:22:56,460 Caleb, bisakah kau membantu menemukan jalan keluar? 246 00:23:10,909 --> 00:23:12,643 Kalian harus tinggal karena ibu yang suruh. 247 00:23:13,946 --> 00:23:15,880 Tidak, kami tak bisa tinggal. Kami harus pulang ke rumah. 248 00:23:15,981 --> 00:23:17,749 Ini rumah. 249 00:23:25,424 --> 00:23:27,792 Scott? Kesini sebentar. 250 00:23:31,530 --> 00:23:33,564 Lihat tanggalnya. 251 00:23:39,605 --> 00:23:41,706 Uh, Caleb? Apakah kau tahu 252 00:23:41,807 --> 00:23:43,574 tahun berapa kau lahir? 253 00:23:52,151 --> 00:23:54,252 1976. 254 00:23:56,155 --> 00:23:57,155 Dan kapan kau mati? 255 00:23:58,490 --> 00:23:59,857 Kenapa kau tak pergi juga? 256 00:23:59,958 --> 00:24:01,425 Apa maksudnya itu? 257 00:24:01,527 --> 00:24:04,629 Apakah itu tuduhan? Kau menuduhku atas sesuatu? 258 00:24:04,730 --> 00:24:06,297 Bagaimana mungkin hanya tersisa kau? 259 00:24:07,566 --> 00:24:10,034 Apa kau bersembunyi? Kau melawan mereka? 260 00:24:10,135 --> 00:24:12,370 Melawan siapa? Siapa yang kau maksud? 261 00:24:12,471 --> 00:24:13,805 Mereka disebut Ghost Riders. 262 00:24:15,974 --> 00:24:17,214 Mereka menculik semua orang dari Canaan. 263 00:24:18,410 --> 00:24:19,644 Kenapa mereka meninggalkanmu? 264 00:24:19,745 --> 00:24:20,978 Entahlah! 265 00:24:21,079 --> 00:24:22,446 Mereka menculik semua orang. 266 00:24:22,548 --> 00:24:23,614 Tapi mereka tak menculik... 267 00:24:23,715 --> 00:24:25,983 Aku! 268 00:24:35,694 --> 00:24:36,894 Kau adalah Banshee. 269 00:24:39,665 --> 00:24:41,566 Hampir sampai. Kesempatan terakhir untuk mundur. 270 00:24:41,667 --> 00:24:42,777 Jika kita ingin berhasil, 271 00:24:42,801 --> 00:24:44,202 kita harus melakukan sesuatu dengan ganas. 272 00:24:44,303 --> 00:24:46,704 Ada ganas dan lalu ada ini. 273 00:24:46,805 --> 00:24:48,272 Aku tahu, ini bukan rencana yang sempurna. 274 00:24:48,373 --> 00:24:50,618 Tapi kita butuh rencana buruk untuk membuat rencana baik berhasil. 275 00:24:50,642 --> 00:24:52,410 Menurutmu dia tahu ini rencana yang buruk? 276 00:24:52,511 --> 00:24:54,645 Siapa pun akan tahu bahwa ini adalah rencana buruk. 277 00:24:58,717 --> 00:25:02,553 Itulah kenapa aku harus bertanya sekali lagi, 278 00:25:02,654 --> 00:25:06,324 apa kalian yakin tak ingin berubah pikiran? 279 00:25:06,425 --> 00:25:07,992 Kami tak tahu apa lagi yang harus dilakukan. 280 00:25:08,093 --> 00:25:11,095 Seolah Ghost Riders tak bisa di hentikan. 281 00:25:11,196 --> 00:25:12,797 Mereka memang tak bisa dihentikan. 282 00:25:12,898 --> 00:25:15,266 Mereka sudah menunggangi badai dan menculik jiwa-jiwa 283 00:25:15,367 --> 00:25:17,935 jauh sebelum aku lahir. 284 00:25:18,036 --> 00:25:21,806 Yeah, kami takkan bisa bertahan. Tidak tanpa bantuanmu. 285 00:25:24,576 --> 00:25:28,546 Kira mempercayakan pedangnya padaku saat dia bersama Skinwalkers. 286 00:25:28,647 --> 00:25:34,619 Sekarang, aku mempercayai kalian karena kuyakin itu yang dia inginkan. 287 00:25:34,720 --> 00:25:38,155 Jangan anggap aku setuju dengan keputusan kalian. 288 00:25:39,358 --> 00:25:41,125 Aku paham. 289 00:25:41,226 --> 00:25:46,163 Kira hanya menikam pedangnya kedalam tanah. 290 00:25:46,265 --> 00:25:49,867 Jika kau ingin melakukan ini, kau harus melakukannya sendiri. 291 00:26:11,123 --> 00:26:17,094 Setelah dilakukan, apapun yang terjadi akan menjadi tanggung jawabmu. 292 00:26:41,420 --> 00:26:42,453 Liam, tunggu! 293 00:27:23,307 --> 00:27:25,510 Mel-- bahasa Celtic untuk madu. 294 00:27:26,107 --> 00:27:30,107 Bukan herbal, tapi bahan pengikat dan antibiotik alami. 295 00:27:56,097 --> 00:27:58,666 Astaga. Gigit ini. Ini akan membantu. 296 00:27:58,767 --> 00:28:01,569 Tak apa. Tak apa. 297 00:28:21,734 --> 00:28:23,401 Apakah aku mengalami halusinasi lain? 298 00:28:28,607 --> 00:28:30,908 Jika memang begitu, aku mengalaminya juga. 299 00:28:32,945 --> 00:28:35,213 Kita harus keluar dari sini. 300 00:28:35,314 --> 00:28:37,092 Aku tahu kau takkan menghajar anak berusia delapan tahun, 301 00:28:37,116 --> 00:28:38,116 tapi aku akan melakukannya. 302 00:28:45,891 --> 00:28:47,759 Kau tak terlihat sehat. 303 00:28:51,597 --> 00:28:53,064 Mungkin kau harus duduk. 304 00:28:54,667 --> 00:28:56,901 Bukan salahku mereka tak menculikku. 305 00:28:57,002 --> 00:28:58,469 Aku tahu kenapa mereka tidak... 306 00:28:58,570 --> 00:29:01,939 Kau pikir aku membantu mereka karena mereka mengembalikan putraku yang mati. 307 00:29:04,476 --> 00:29:05,510 Kau bilang apa? 308 00:30:51,716 --> 00:30:53,918 Theo! Kami tak mencoba menyakitimu. 309 00:30:54,019 --> 00:30:55,920 Kamilah yang menghidupkanmu kembali. 310 00:30:57,222 --> 00:30:58,389 Dimana kakakku? 311 00:30:58,490 --> 00:31:00,124 Kakakmu sudah mati. 312 00:31:01,660 --> 00:31:03,494 Dia sudah lama mati. 313 00:31:03,595 --> 00:31:05,062 Kau membunuhnya, ingat? 314 00:31:08,199 --> 00:31:09,600 Aku akan membunuhmu, juga. 315 00:31:09,701 --> 00:31:11,435 Akan kubunuh kalian semua. 316 00:31:11,536 --> 00:31:13,070 Baik. Kembalikan dia. 317 00:31:15,540 --> 00:31:16,807 Kau tahu apa yang bisa dilakukan benda ini? 318 00:31:22,881 --> 00:31:24,815 Kami butuh kekuatanmu untuk membantu kami. 319 00:31:24,916 --> 00:31:27,117 Lalu kau bisa membunuh siapapun sesukamu. 320 00:31:27,218 --> 00:31:30,821 Tapi jika kau membunuh kami, kau akan berakhir buruk. 321 00:31:33,158 --> 00:31:35,893 Tak ada yang lebih buruk dari apa yang sudah kualami. 322 00:31:35,994 --> 00:31:37,434 Pernah dengar Ghost Riders? 323 00:31:48,573 --> 00:31:50,133 Kenapa kalian pikir ini akan berhasil? 324 00:31:51,710 --> 00:31:54,945 Kau mengambil kekuatan Josh. Kau bisa melakukannya. 325 00:32:02,454 --> 00:32:03,454 Kita mulai. 326 00:32:13,732 --> 00:32:14,965 Hei, apa-apaan? 327 00:32:16,935 --> 00:32:18,502 Itu hanya satu milyar joule. 328 00:32:18,603 --> 00:32:19,837 Hanya? 329 00:32:19,938 --> 00:32:21,858 Yah, berapa banyak joule didalam kilat petir? 330 00:32:23,208 --> 00:32:24,274 Lima milyar. 331 00:32:26,111 --> 00:32:30,314 Yah, aku tak apa, omong-omong. Terima kasih atas perhatiannya. 332 00:32:30,415 --> 00:32:32,135 Kau tak memiliki kekuatan Josh lagi, ya? 333 00:32:36,121 --> 00:32:37,688 Atau kekuatan Tracy. 334 00:32:37,789 --> 00:32:39,690 Kurasa aku kembali menjadi Theo yang dulu. 335 00:32:39,791 --> 00:32:41,492 Mungkin kau harus mencoba merasa menyesal, 336 00:32:41,593 --> 00:32:43,153 karena kau membunuh mereka untuk kekuatan mereka. 337 00:32:43,228 --> 00:32:45,295 Aku mengembalikan mereka seperti saat aku menemukan mereka. 338 00:32:45,397 --> 00:32:46,897 Baik. Kembalikan dia. 339 00:32:48,600 --> 00:32:49,833 Tunggu. Aku bisa membantu. 340 00:32:51,169 --> 00:32:53,737 Aku tahu mengenai Wild Hunt dari Dread Doctors. 341 00:32:53,838 --> 00:32:55,678 Aku juga tahu mengenai hal-hal yang kuyakin tidak kalian tahu. 342 00:33:04,015 --> 00:33:05,449 Aku setuju dengan Nn. Romero. 343 00:33:07,218 --> 00:33:08,218 Kembalikan dia. 344 00:33:09,120 --> 00:33:10,954 Siapa yang membuat keputusan disini? 345 00:33:11,056 --> 00:33:12,856 Dimana Scott? Dimana Stiles? 346 00:33:14,959 --> 00:33:16,860 Kau ingat Stiles? 347 00:33:16,961 --> 00:33:18,362 Kenapa aku tak ingat Stiles? 348 00:33:21,066 --> 00:33:23,033 Mungkin dia bisa berguna. 349 00:33:24,335 --> 00:33:26,236 Kau tak tahu apa yang terjadi, bukan? 350 00:33:26,337 --> 00:33:28,439 Kau hanya melihat mereka pada saat terakhir. 351 00:33:28,540 --> 00:33:30,107 Mereka semua mengelilingiku 352 00:33:30,942 --> 00:33:32,476 tapi tidak membawaku. 353 00:33:33,978 --> 00:33:35,379 Itu karena kau seorang Banshee. 354 00:33:37,682 --> 00:33:38,949 Seperti aku. 355 00:33:50,829 --> 00:33:52,029 Sudah berapa lama? 356 00:33:52,964 --> 00:33:54,164 Hampir 30 tahun. 357 00:33:58,169 --> 00:34:00,370 Bernapas, Malia, kau harus bernapas. 358 00:34:02,531 --> 00:34:03,964 Lydia! 359 00:34:08,970 --> 00:34:10,638 Apa yang kau perbuat? 360 00:34:10,739 --> 00:34:12,139 Kalian tenggelam. Sama seperti aku. 361 00:34:13,041 --> 00:34:15,543 Sekarang kita bisa berteman selamanya. 362 00:34:18,446 --> 00:34:19,646 Kau takkan dibawa. 363 00:34:21,213 --> 00:34:22,313 Kau akan aman. 364 00:34:23,549 --> 00:34:24,916 Aku tak ingin aman. 365 00:34:26,418 --> 00:34:28,052 Aku ingin menyelamatkan Stiles. 366 00:34:34,727 --> 00:34:36,861 Jangan biarkan aku sendiri yang tertinggal. 367 00:34:39,531 --> 00:34:41,032 Aku tak memiliki seseorang seperti Caleb. 368 00:34:43,469 --> 00:34:44,702 Pergilah. 369 00:34:58,617 --> 00:35:00,218 Kau tak apa?/ Kau tak apa? 370 00:35:01,286 --> 00:35:02,987 Ibu bilang kalian boleh pergi. 371 00:35:17,002 --> 00:35:18,336 Ayo pergi dari sini./ Yeah. 372 00:35:18,837 --> 00:35:20,038 Yeah, tentu saja. 373 00:35:27,179 --> 00:35:28,913 Kau tahu kau bisa ikut kami. 374 00:35:30,649 --> 00:35:32,784 Aku tak bisa meninggalkan Caleb. 375 00:35:32,885 --> 00:35:34,819 Lenore, kau tahu dia tak nyata. 376 00:35:42,761 --> 00:35:44,262 Aku tak bisa meninggalkan Caleb. 377 00:35:57,843 --> 00:36:00,078 Kau tahu semua mengenai Ghost Riders. 378 00:36:00,179 --> 00:36:02,947 Bagaimana kita bisa mengembalikan Stiles dan yang lainnya? 379 00:36:03,782 --> 00:36:05,683 Tidak bisa. 380 00:36:05,784 --> 00:36:08,453 Wild Hunt datang. Wild Hunt pergi. 381 00:36:09,388 --> 00:36:10,621 Begitulah cara kerjanya. 382 00:36:10,722 --> 00:36:13,491 Tapi mereka masih disini. Dan masih menculik orang-orang. 383 00:36:15,594 --> 00:36:16,828 Itu mustahil. 384 00:36:18,330 --> 00:36:21,050 Mereka adalah Wild Hunt. Mereka takkan tetap diam. Kecuali... 385 00:36:22,201 --> 00:36:23,668 Kecuali apa? 386 00:36:23,769 --> 00:36:25,036 Kecuali mereka terjebak. 387 00:36:29,041 --> 00:36:31,409 Menurut kalian Stiles menyuruh kita kesini untuk memperingatkan kita? 388 00:36:31,510 --> 00:36:34,345 Mungkin Beacon Hills akan menjadi kota berhantu berikutnya. 389 00:36:34,446 --> 00:36:36,881 Jika kita tak menghentikannya, ya. 390 00:36:36,982 --> 00:36:38,349 Kita harus membuat mereka pergi. Sekarang. 391 00:36:38,450 --> 00:36:40,384 Tidak bisa. Belum. 392 00:36:43,722 --> 00:36:44,922 Kau akan membantu kami. 393 00:36:45,023 --> 00:36:46,424 Liam, entah apa yang harus dilakukan. 394 00:36:46,525 --> 00:36:47,592 Yah, kau ingat Stiles, 395 00:36:47,593 --> 00:36:49,927 jadi kau tahu lebih banyak dibandingkan kami. 396 00:36:50,028 --> 00:36:52,230 Kau akan membantu kami atau kau kembali. 397 00:36:54,333 --> 00:36:57,101 Biar kutebak. Scott bukan bagian dari rencana ini, ya? 398 00:36:59,104 --> 00:37:00,805 Kenapa kita tak bisa menyingkirkan mereka? 399 00:37:00,906 --> 00:37:02,750 Karena aku melihat yang terjadi pada orang-orang yang diculik 400 00:37:02,774 --> 00:37:04,342 saat mereka dibawa. 401 00:37:04,443 --> 00:37:05,810 Apa mereka semua mati? 402 00:37:05,911 --> 00:37:08,379 Tidak. Sesuatu yang lebih buruk dari kematian. 403 00:37:09,915 --> 00:37:11,883 Aku merasakannya didalam ingatan Lenore. 404 00:37:13,685 --> 00:37:16,454 Seolah jiwa mereka dikeluarkan. 405 00:37:16,555 --> 00:37:18,122 Mereka menjadi sesuatu lain. 406 00:37:18,223 --> 00:37:19,924 Kupikir mereka menjadi Ghost Riders. 407 00:37:21,093 --> 00:37:23,294 Lalu, mereka menghilang. 408 00:37:40,379 --> 00:37:42,219 Entah kenapa kupikir kami takkan berpelukan. 409 00:37:46,718 --> 00:37:47,919 Kau tak apa? 410 00:37:49,121 --> 00:37:50,188 Ya. 411 00:37:54,826 --> 00:37:57,328 Baik, aku memikirkan Lenore. 412 00:37:57,429 --> 00:37:59,964 Ada mitos mengenai Wild Hunt dan Morrigan. 413 00:38:00,065 --> 00:38:01,799 Mereka meninggalkan Lenore. 414 00:38:01,900 --> 00:38:03,140 Kupikir Lenore adalah Banshee? 415 00:38:03,969 --> 00:38:05,403 Morrigan adalah Banshee. 416 00:38:06,638 --> 00:38:09,574 Saat Wild Hunt pergi dari Beacon Hills... 417 00:38:09,675 --> 00:38:10,908 Aku akan seperti Lenore. 418 00:38:13,412 --> 00:38:14,512 Tertinggal. 419 00:38:15,814 --> 00:38:17,014 Sendirian. 420 00:38:18,417 --> 00:38:20,061 Kuharap kau tahu butuh semua tenagaku 421 00:38:20,085 --> 00:38:21,586 untuk tidak mencabikmu sekarang. 422 00:38:27,459 --> 00:38:29,060 Hei, Malia. Kau sudah tidak marah 423 00:38:29,161 --> 00:38:32,063 mengenai penembakkan itu, kan? 424 00:38:52,784 --> 00:38:53,985 Sedang apa kau? 425 00:38:56,154 --> 00:38:58,456 Maaf, aku tak bermaksud untuk membangunkanmu. 426 00:39:00,058 --> 00:39:05,129 Aku hanya berpikir mengenai betapa hebat dan kuatnya dirimu. 427 00:39:05,230 --> 00:39:08,532 Terus bicara, aku suka mendengarnya. 428 00:39:10,969 --> 00:39:12,280 Kau tahu, seseorang harus menulis makalah medis 429 00:39:12,304 --> 00:39:14,405 mengenai cara menyembuhkan dementia frontal sementara. 430 00:39:15,374 --> 00:39:17,441 Itu bukan arah 431 00:39:17,542 --> 00:39:20,077 pembicaraan yang kupikirkan. 432 00:39:20,178 --> 00:39:21,178 Maaf. 433 00:39:22,648 --> 00:39:24,315 Ayo kita tidur. Kita harus bangun lebih awal 434 00:39:24,316 --> 00:39:27,718 untuk bicara dengan kontraktor mengenai penggantian kertas dinding itu. 435 00:39:27,819 --> 00:39:29,220 Aku segera menyusul. 436 00:39:29,721 --> 00:39:30,721 Baiklah. 437 00:40:01,135 --> 00:40:50,135 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -