1
00:00:57,212 --> 00:00:58,445
Halo?
2
00:01:01,816 --> 00:01:02,816
Tunggu!
3
00:02:50,291 --> 00:02:52,292
Ini tidak nyata!
4
00:02:52,394 --> 00:02:54,194
Tidak nyata!
5
00:02:54,295 --> 00:02:55,496
Ini tidak nyata!
6
00:02:56,064 --> 00:02:57,064
Ini tidak...
7
00:03:14,000 --> 00:03:48,000
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
8
00:03:50,852 --> 00:03:53,687
Baik. Kau dengar suara yang
terdengar lewat radio,
9
00:03:53,788 --> 00:03:56,089
dan sekarang kau yakin
bahwa itu adalah suara...
10
00:03:56,191 --> 00:03:58,258
Stiles. Putramu.
11
00:04:00,528 --> 00:04:03,764
Uh-huh. Mungkin itu hanya
sinyal acak?
12
00:04:06,000 --> 00:04:07,611
Peter memberi kunci untuk
Jeep itu
13
00:04:07,635 --> 00:04:10,304
dan mesinnya menyala.
Jeep milik Claudia.
14
00:04:10,405 --> 00:04:13,207
Oh, sebentar, sekarang aku
harus percaya pada Peter Hale?
15
00:04:13,308 --> 00:04:14,808
Kuingin kau percaya padaku.
16
00:04:14,909 --> 00:04:17,578
Aku mendengar Stiles lewat
radio itu, aku yakin.
17
00:04:17,679 --> 00:04:19,223
Jika kau mendengarnya juga.../
Yah, aku tak mendengarnya.
18
00:04:19,247 --> 00:04:24,151
Yeah. Tapi jika kau dengar.../
Cukup, Scott! Cukup.
19
00:04:29,257 --> 00:04:30,557
Kau melihat korsel?
20
00:04:30,658 --> 00:04:31,902
Dan sebuah tanda besar
bertuliskan "Canaan."
21
00:04:31,926 --> 00:04:34,261
Dan orang-orang menghilang
dalam awan asap.
22
00:04:34,362 --> 00:04:35,762
Pernahkah kau memiliki
mimpi indah?
23
00:04:37,332 --> 00:04:39,633
Kita harus pergi ke Canaan.
24
00:04:39,734 --> 00:04:42,469
Akan sangat membantu jika kita tahu
apapun tentang tempat itu.
25
00:04:42,570 --> 00:04:44,972
Aku menghubungi nomor Balai Kota,
tapi tak ada yang menjawab.
26
00:04:45,073 --> 00:04:48,141
Canaan hanya ditemukan di peta
yang berusia 30 tahun.
27
00:04:49,811 --> 00:04:53,614
Sejauh ini, yang aku tahu tentang
Canaan adalah lokasinya.
28
00:04:56,251 --> 00:04:57,651
Hanya itu yang perlu kita tahu.
29
00:05:00,288 --> 00:05:02,322
Scott, Malia dan Lydia
akan pergi ke Canaan.
30
00:05:02,423 --> 00:05:05,302
Dia bilang untuk melakukan rencana
asal tidak menghancurkan rumahnya.
31
00:05:05,326 --> 00:05:06,827
Rencana apa?
32
00:05:06,928 --> 00:05:07,995
Rencanamu.
33
00:05:08,096 --> 00:05:09,096
Aku tak memiliki rencana.
34
00:05:09,163 --> 00:05:10,341
Yah, kau bilang kau memiliki
banyak ide mengenai
35
00:05:10,365 --> 00:05:11,408
cara menangkap Ghost Rider.
36
00:05:11,432 --> 00:05:13,033
Aku memiliki satu pendapat.
Ide itu buruk.
37
00:05:13,134 --> 00:05:14,701
Lalu aku memiliki ide buruk lainnya.
38
00:05:14,802 --> 00:05:16,637
Adakah yang bisa berhasil?
39
00:05:16,738 --> 00:05:17,781
Yeah, tapi idenya buruk.
40
00:05:17,805 --> 00:05:19,306
Bagus. Ayo kita lakukan.
41
00:05:19,407 --> 00:05:21,485
Kita harus menerobos masuk kedalam
ruang penyimpanan fakultas.
42
00:05:21,509 --> 00:05:25,312
Untuk menyelamatkan kota dari
Ghost Riders? Tak masalah.
43
00:05:39,127 --> 00:05:40,193
Lukanya menyebar, ya?
44
00:05:40,828 --> 00:05:42,029
Kau tak ingin tahu.
45
00:05:45,967 --> 00:05:48,835
Uh, bagaimana sebuah cambuk
melakukan ini?
46
00:05:49,737 --> 00:05:52,105
Itu cambuk Ghost Rider.
47
00:05:52,206 --> 00:05:55,075
Yah, dokter berpikir mereka
bisa mengoperasi mengangkat
48
00:05:55,176 --> 00:05:56,310
daging yang mati.
49
00:05:56,411 --> 00:05:58,371
Kau dijadwalkan untuk pembedahan
darurat dalam sejam.
50
00:05:59,647 --> 00:06:01,882
Hei... Hei...
51
00:06:02,917 --> 00:06:04,718
Tunggu!
Mau kemana kau?
52
00:06:07,188 --> 00:06:08,722
Ini racun gaib.
53
00:06:08,823 --> 00:06:11,558
Jika mereka mencoba mengeluarkannya,
racun akan menyebar.
54
00:06:15,196 --> 00:06:16,763
Beritahu yang kau butuhkan.
55
00:06:17,865 --> 00:06:19,866
Aku tak bisa masuk ke dalam
ruang operasi.
56
00:06:21,869 --> 00:06:23,870
Aku takkan keluar hidup-hidup.
57
00:06:28,876 --> 00:06:30,911
Maka kita harus mengeluarkanmu
dari sini.
58
00:06:40,421 --> 00:06:41,655
Dimana kita?
59
00:06:42,657 --> 00:06:44,658
Menurut GPS, disini lokasinya.
60
00:07:07,749 --> 00:07:08,949
Ini tempatnya.
61
00:07:09,817 --> 00:07:11,251
Canaan adalah kota berhantu.
62
00:07:21,703 --> 00:07:23,537
Aku tak mendengar detak jantung satupun.
63
00:07:23,638 --> 00:07:25,239
Aku tak menangkap bau apapun.
64
00:07:27,943 --> 00:07:29,710
Aku ingin tahu kenapa Stiles
menyuruh kita kesini.
65
00:07:47,796 --> 00:07:49,863
Inilah tempat yang kulihat di cermin.
66
00:08:47,655 --> 00:08:51,558
Uh, beritahu Dokter Geyer mereka ingin
melakukan beberapa tes
67
00:08:51,659 --> 00:08:53,660
sebelum operasi.
68
00:08:53,762 --> 00:08:56,030
Jika dia bertanya.
69
00:08:56,131 --> 00:08:59,466
Mungkin tidak. Tapi jika dia bertanya,
katakan itu padanya.
70
00:09:17,385 --> 00:09:19,253
Ibu? Kylie?
71
00:09:42,410 --> 00:09:44,244
Apakah itu keluarga angkatmu?
72
00:09:49,751 --> 00:09:52,653
Aku tahu yang kau pikirkan.
Kau harusnya mati bersama mereka.
73
00:09:53,888 --> 00:09:55,089
Biar kubantu.
74
00:10:34,562 --> 00:10:35,562
Kau punya daftarnya?
75
00:10:36,264 --> 00:10:37,531
Ada didalam kepalaku.
76
00:10:37,632 --> 00:10:41,235
Bagaimana jika kau melupakan sesuatu?
Apa itu ide bagus?
77
00:10:41,336 --> 00:10:43,003
Jika kita ketahuan mencuri
persediaan sekolah,
78
00:10:43,104 --> 00:10:44,304
itu ide yang hebat.
79
00:10:46,641 --> 00:10:47,641
Baik, sekarang.
80
00:10:57,118 --> 00:10:58,952
Tidak bisakah kita membeli
batang petir?
81
00:10:59,621 --> 00:11:01,622
Tentu, jika kau punya $2500.
82
00:11:15,637 --> 00:11:16,737
Sedang apa kalian disini?
83
00:11:18,173 --> 00:11:19,940
Tempat ini khusus guru.
84
00:11:20,041 --> 00:11:21,675
Lalu kenapa kau pergi?
85
00:11:21,776 --> 00:11:23,610
Sedang apa kau?
86
00:11:23,711 --> 00:11:26,280
Steker dan kabel?
Apakah kau membuat Penyetrum?
87
00:11:26,381 --> 00:11:28,682
Tidak. Tentu saja tidak.
88
00:11:30,685 --> 00:11:33,420
Kau melihat mereka, ya?/
Kalian harusnya di kelas.
89
00:11:33,521 --> 00:11:35,055
Apakah saat pertandingan lacrosse?
90
00:11:36,624 --> 00:11:39,026
Kau melihat petir, para pria
dan kuda-kuda?
91
00:11:41,062 --> 00:11:42,296
Jumlah mereka belasan.
92
00:11:43,364 --> 00:11:44,364
Lalu apa?
93
00:11:45,366 --> 00:11:46,366
Keadaan menjadi kacau.
94
00:11:47,669 --> 00:11:49,636
Mereka ada dimana-mana.
95
00:11:49,737 --> 00:11:51,772
Beberapa anak berlari.
96
00:11:51,873 --> 00:11:55,108
Tapi bagi yang lain, seolah
tak ada apapun disana.
97
00:11:55,210 --> 00:11:57,544
Mereka tak bisa melihat apapun.
98
00:11:58,947 --> 00:12:00,647
Kami melihatnya.
99
00:12:00,748 --> 00:12:04,518
Ada banyak yang bisa kami beritahu
jika kau ingin melawannya.
100
00:12:16,931 --> 00:12:18,131
Halo?
101
00:12:26,941 --> 00:12:28,141
Hei!
102
00:12:35,717 --> 00:12:36,717
Ibu?
103
00:12:53,101 --> 00:12:55,369
Tak apa, ibumu tak ada disini.
104
00:12:57,839 --> 00:12:59,072
Kau tak apa.
105
00:12:59,907 --> 00:13:01,074
Aku melihatnya.
106
00:13:02,076 --> 00:13:03,243
Dan kepalanya,
107
00:13:04,679 --> 00:13:06,639
tampak seperti seseorang
menggigit tengkoraknya.
108
00:13:07,081 --> 00:13:08,282
Itu tidak nyata.
109
00:13:09,250 --> 00:13:10,684
Yeah, tapi terasa nyata.
110
00:13:10,785 --> 00:13:13,987
Energi disini menyebabkan halusinasi.
111
00:13:14,088 --> 00:13:15,555
Kita tak bisa tetap disini.
112
00:13:15,657 --> 00:13:18,177
Kita tak bisa pergi. Tidak sampai kita
tahu alasan Stiles menyuruh kita kesini.
113
00:13:18,259 --> 00:13:21,028
Pada siapa kita akan bertanya?
Tak ada siapapun disini.
114
00:13:21,129 --> 00:13:22,329
Kita bisa bertanya padanya.
115
00:13:26,267 --> 00:13:27,267
Hei!
116
00:13:29,437 --> 00:13:30,537
Apa yang kita lakukan?
117
00:13:30,638 --> 00:13:31,638
Kejar dia!
118
00:13:43,847 --> 00:13:47,049
Kupikir kita tahu bahwa pengobatan
ini takkan berhasil juga.
119
00:13:48,284 --> 00:13:50,352
Jadi aku terbuka untuk saran.
120
00:13:50,453 --> 00:13:53,789
Aku punya ide, tapi ini
permintaan yang berlebihan.
121
00:13:55,625 --> 00:13:57,126
Meminta lebih dari mempertaruhkan
pekerjaanku
122
00:13:57,227 --> 00:13:58,761
dengan kehilangan pasien
di rumah sakit ini?
123
00:14:00,730 --> 00:14:05,300
Aku butuh Sembilan Herbal. Herbal itu
menetralkan racun gaib.
124
00:14:05,402 --> 00:14:07,469
Jika herbal-herbal itu dicampur
dengan cara yang salah,
125
00:14:07,570 --> 00:14:10,739
maka akan meningkatkan
kekuatan racun.
126
00:14:12,075 --> 00:14:13,742
Jadi jika aku salah...
127
00:14:13,843 --> 00:14:14,843
Kau akan membunuhku.
128
00:14:20,316 --> 00:14:21,817
Bisakah kau memberitahuku?
129
00:14:22,919 --> 00:14:24,319
Yeah, bisa kucoba.
130
00:14:24,421 --> 00:14:26,021
Yah, kita tak punya pilihan.
131
00:14:26,956 --> 00:14:29,691
Kau tak punya banyak waktu.
132
00:14:31,094 --> 00:14:34,096
Baik, apa saja herbal-herbal itu?
133
00:14:34,197 --> 00:14:36,899
Aku hanya tahu nama-namanya
dalam bahasa Celtic.
134
00:14:38,134 --> 00:14:39,668
Baiklah.
135
00:14:39,769 --> 00:14:44,406
Yang pertama adalah mugwort.
136
00:14:45,675 --> 00:14:47,075
Kau harus mengejanya.
137
00:14:47,177 --> 00:14:48,410
Yeah.
138
00:15:20,009 --> 00:15:21,043
Halo?
139
00:15:30,019 --> 00:15:31,019
Ada orang disini?
140
00:15:38,428 --> 00:15:39,661
Pengunjung?
141
00:15:41,464 --> 00:15:43,866
Aku tak percaya kami
memiliki pengunjung.
142
00:15:46,536 --> 00:15:49,638
Oh, Caleb akan sangat senang
bertemu dengan kalian.
143
00:15:49,739 --> 00:15:53,008
Sudah lama sekali sejak dia
memiliki teman bermain.
144
00:15:54,711 --> 00:15:56,478
Oh, kalian pasti haus.
145
00:15:57,881 --> 00:16:01,483
Masuk dan duduklah sementara
aku mengambil minuman.
146
00:16:03,353 --> 00:16:05,888
Beneran deh?
Ada apa dengannya?
147
00:16:05,989 --> 00:16:09,057
Dia wanita yang kulihat
di cermin.
148
00:16:14,030 --> 00:16:15,697
Mugwort.
149
00:16:16,566 --> 00:16:18,233
Mugwort. Itu terdengar
tak asing.
150
00:16:21,271 --> 00:16:23,872
Hmm, tentu. Itu diresepkan
untuk kegelisahan.
151
00:16:23,973 --> 00:16:26,508
Kebanyakan dari herbal-herbal ini
digunakan dalam obat modern.
152
00:16:26,609 --> 00:16:30,445
Jadi, antara menggerebek apotik RS,
homeopath di pusat kota
153
00:16:30,547 --> 00:16:32,114
dan bar salad,
154
00:16:32,215 --> 00:16:33,782
kurasa aku bisa menemukan
semua herbal ini.
155
00:16:33,883 --> 00:16:37,419
Yeah. Aku akan kembali
sesegera mungkin.
156
00:16:37,520 --> 00:16:39,721
Cobalah untuk tetap sadar.
157
00:16:43,159 --> 00:16:44,493
Mil...
158
00:16:44,594 --> 00:16:46,061
Aku disini.
159
00:16:46,162 --> 00:16:48,564
Mil... Kau harus menambahkan...
160
00:16:49,365 --> 00:16:51,033
Kau harus menambahkan...
161
00:16:51,901 --> 00:16:54,636
Apa? Apa yang harus kutambah?
162
00:16:57,941 --> 00:16:59,118
Petir menyambar batang ini,
163
00:16:59,142 --> 00:17:01,176
yang mengirim kilat
kedalam terowongan.
164
00:17:01,277 --> 00:17:03,745
Kita tangkap Ghost Rider,
mendorongnya kedalam bungker,
165
00:17:04,747 --> 00:17:05,948
dan menjebaknya disana.
166
00:17:06,049 --> 00:17:08,350
Baik.
167
00:17:08,451 --> 00:17:10,863
Bagaimana mencegah dia menunggangi
petir keluar dari terowongan
168
00:17:10,887 --> 00:17:12,287
sebelum menjebaknya?
169
00:17:12,388 --> 00:17:15,457
Yah, jika petir menyambar lagi,
petir hanya mengenai batang ini.
170
00:17:15,558 --> 00:17:16,735
Dia takkan cukup dekat
untuk mencapai petir.
171
00:17:16,759 --> 00:17:17,970
Tapi, bukankah seharusnya kita
menganggap Ghost Riders
172
00:17:17,994 --> 00:17:20,228
memiliki semacam kendali
kearah mana petir menyambar?
173
00:17:24,334 --> 00:17:26,702
Hanya karena fisika tak bisa
menjelaskannya sekarang
174
00:17:26,803 --> 00:17:30,105
bukan berarti takkan ada
penjelasan masuk akal nanti.
175
00:17:30,206 --> 00:17:34,209
Jika mereka memiliki kendali,
bagaimana menghentikan mereka?
176
00:17:35,778 --> 00:17:37,913
Kita perlu menyerap kilat petir.
177
00:17:38,548 --> 00:17:40,282
Bisakah kita melakukan itu?
178
00:17:40,383 --> 00:17:41,850
Tidak dengan apapun yang
kita miliki disini.
179
00:17:41,951 --> 00:17:43,429
Aku tak bisa membangun saluran
yang cukup kuat
180
00:17:43,453 --> 00:17:45,253
untuk menyerap setengah dari
energi sebanyak itu.
181
00:17:50,159 --> 00:17:53,039
Daripada saluran, mungkin kita bisa
menemukan orang untuk menyerap petir.
182
00:17:53,129 --> 00:17:54,696
Kurasa bahkan Kira tak
bisa melakukan itu.
183
00:17:54,797 --> 00:17:56,999
Josh bisa.
Dia memakan listrik.
184
00:17:57,100 --> 00:17:58,000
Josh sudah mati.
185
00:17:58,101 --> 00:17:59,768
Yeah, tapi kekuatannya tak
mati bersamanya.
186
00:17:59,869 --> 00:18:02,571
Mungkin sudah.
Kita tak bisa mendapatkannya.
187
00:18:02,672 --> 00:18:04,873
Kita tak tahu itu.
Tidak pasti.
188
00:18:06,709 --> 00:18:08,410
Apa maksudmu?
189
00:18:08,511 --> 00:18:10,779
Kau tahu maksudku.
190
00:18:10,880 --> 00:18:14,082
Jika maksudmu seperti yang
kupikirkan, maka kau gila.
191
00:18:14,183 --> 00:18:15,183
Aku tahu itu gila.
192
00:18:17,353 --> 00:18:18,787
Tapi aku butuh bantuanmu.
193
00:18:27,130 --> 00:18:30,666
Ini resep limun ibuku.
194
00:18:30,767 --> 00:18:33,635
Setidaknya sebanyak yang
bisa kuingat.
195
00:18:33,736 --> 00:18:37,272
Kami selalu menyajikan ini
saat ada mengunjungi.
196
00:18:43,613 --> 00:18:45,613
Kami kesini bukan berkunjung.
Tapi kami mencari seseorang.
197
00:18:45,682 --> 00:18:47,516
Teman kami.
198
00:18:47,617 --> 00:18:50,185
Mungkin kau melihatnya.
Dia bernama Stiles?
199
00:18:50,286 --> 00:18:53,121
Sudah lama sejak ada orang
yang mengunjungi Canaan.
200
00:18:54,023 --> 00:18:55,023
Berapa lama?
201
00:18:59,295 --> 00:19:02,130
Sejak 8 April, 1987?
202
00:19:05,201 --> 00:19:08,303
Kenapa kau ambil benda itu?
Itu bukan milikmu.
203
00:19:08,404 --> 00:19:09,671
Kami perlu tahu apa yang terjadi.
204
00:19:10,773 --> 00:19:13,375
Dulu ada sebuah piknik.
Sebuah pesta.
205
00:19:14,877 --> 00:19:17,512
Tampaknya semua orang pergi
dengan buru-buru.
206
00:19:17,613 --> 00:19:19,493
Orang-orang sudah meninggalkan
Canaan sejak dulu.
207
00:19:20,850 --> 00:19:22,330
Itulah hari mereka semua pergi.
208
00:19:24,020 --> 00:19:27,422
Semuanya sekaligus?
Mereka menghilang begitu saja?
209
00:19:27,523 --> 00:19:30,358
Aku tak bilang menghilang.
Kubilang mereka pergi.
210
00:19:33,062 --> 00:19:36,231
Apakah mereka pergi dalam
awan asap hijau?
211
00:19:36,332 --> 00:19:37,332
Mereka hanya pergi!
212
00:19:46,142 --> 00:19:47,476
Kami tak bermaksud
membuatmu marah.
213
00:19:51,314 --> 00:19:52,314
Kami akan pergi sekarang.
214
00:20:04,794 --> 00:20:06,128
Tak ada yang boleh pergi.
215
00:20:07,930 --> 00:20:10,198
Tak ada yang boleh
meninggalkan Canaan
216
00:20:10,700 --> 00:20:12,033
lagi.
217
00:20:20,325 --> 00:20:23,261
Kurasa hal terakhir yang coba
kau katakan adalah namaku.
218
00:20:24,270 --> 00:20:25,437
Kau bilang,
219
00:20:26,606 --> 00:20:28,674
"Mel, kau perlu menambahkan..."
220
00:20:31,016 --> 00:20:32,016
Tunggu.
221
00:20:33,552 --> 00:20:35,320
Sejak kapan kau memanggilku "Mel?"
222
00:20:35,421 --> 00:20:36,798
Sejak kapan kau menggunakan
nama panggil untuk orang lain?
223
00:20:36,822 --> 00:20:39,557
Kau bahkan tak menggunakan
nama pertamamu.
224
00:20:39,658 --> 00:20:40,925
Semua orang memanggilmu Argent.
225
00:20:41,927 --> 00:20:42,927
Kau...
226
00:20:43,796 --> 00:20:44,906
Kau tak mencoba menyebut namaku,
227
00:20:44,930 --> 00:20:46,431
kau mengatakan sesuatu dalam
bahasa Celtic.
228
00:20:49,501 --> 00:20:51,035
Tentu saja.
229
00:20:56,809 --> 00:20:58,743
Scott, buka pintunya,
kau adalah Werewolf.
230
00:20:58,844 --> 00:20:59,877
Sedang kucoba.
231
00:21:14,493 --> 00:21:16,094
Ada apa dengan tempat ini?
232
00:21:18,497 --> 00:21:22,500
Lenore?
Bisa kau buka pintunya?
233
00:21:22,601 --> 00:21:25,903
Karena kalian sudah disini,
kalian harus tinggal.
234
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Caleb menyukai kalian.
235
00:21:31,844 --> 00:21:32,844
Dan kami menyukai dia.
236
00:21:37,383 --> 00:21:39,083
Tapi kami harus selamatkan
kota kami.
237
00:21:39,184 --> 00:21:43,421
Orang-orang menghilang,
uh, pergi, maksudku pergi.
238
00:21:43,522 --> 00:21:45,123
Kau bisa membantu kami.
239
00:21:45,224 --> 00:21:46,524
Tak ada yang bisa
membantu kalian.
240
00:21:46,625 --> 00:21:48,926
Jika mereka ingin pergi,
maka mereka akan pergi.
241
00:21:49,762 --> 00:21:52,597
Mereka akan pergi, dan
mereka akan pergi,
242
00:21:52,698 --> 00:21:54,666
dan kalian takkan bisa
melakukan apapun.
243
00:21:59,171 --> 00:22:00,171
Ikut aku.
244
00:22:13,352 --> 00:22:14,552
Pergilah.
245
00:22:54,660 --> 00:22:56,460
Caleb, bisakah kau membantu
menemukan jalan keluar?
246
00:23:10,909 --> 00:23:12,643
Kalian harus tinggal karena
ibu yang suruh.
247
00:23:13,946 --> 00:23:15,880
Tidak, kami tak bisa tinggal.
Kami harus pulang ke rumah.
248
00:23:15,981 --> 00:23:17,749
Ini rumah.
249
00:23:25,424 --> 00:23:27,792
Scott? Kesini sebentar.
250
00:23:31,530 --> 00:23:33,564
Lihat tanggalnya.
251
00:23:39,605 --> 00:23:41,706
Uh, Caleb? Apakah kau tahu
252
00:23:41,807 --> 00:23:43,574
tahun berapa kau lahir?
253
00:23:52,151 --> 00:23:54,252
1976.
254
00:23:56,155 --> 00:23:57,155
Dan kapan kau mati?
255
00:23:58,490 --> 00:23:59,857
Kenapa kau tak pergi juga?
256
00:23:59,958 --> 00:24:01,425
Apa maksudnya itu?
257
00:24:01,527 --> 00:24:04,629
Apakah itu tuduhan?
Kau menuduhku atas sesuatu?
258
00:24:04,730 --> 00:24:06,297
Bagaimana mungkin hanya
tersisa kau?
259
00:24:07,566 --> 00:24:10,034
Apa kau bersembunyi?
Kau melawan mereka?
260
00:24:10,135 --> 00:24:12,370
Melawan siapa?
Siapa yang kau maksud?
261
00:24:12,471 --> 00:24:13,805
Mereka disebut Ghost Riders.
262
00:24:15,974 --> 00:24:17,214
Mereka menculik semua orang
dari Canaan.
263
00:24:18,410 --> 00:24:19,644
Kenapa mereka meninggalkanmu?
264
00:24:19,745 --> 00:24:20,978
Entahlah!
265
00:24:21,079 --> 00:24:22,446
Mereka menculik semua orang.
266
00:24:22,548 --> 00:24:23,614
Tapi mereka tak menculik...
267
00:24:23,715 --> 00:24:25,983
Aku!
268
00:24:35,694 --> 00:24:36,894
Kau adalah Banshee.
269
00:24:39,665 --> 00:24:41,566
Hampir sampai. Kesempatan
terakhir untuk mundur.
270
00:24:41,667 --> 00:24:42,777
Jika kita ingin berhasil,
271
00:24:42,801 --> 00:24:44,202
kita harus melakukan sesuatu
dengan ganas.
272
00:24:44,303 --> 00:24:46,704
Ada ganas dan lalu ada ini.
273
00:24:46,805 --> 00:24:48,272
Aku tahu, ini bukan rencana
yang sempurna.
274
00:24:48,373 --> 00:24:50,618
Tapi kita butuh rencana buruk untuk
membuat rencana baik berhasil.
275
00:24:50,642 --> 00:24:52,410
Menurutmu dia tahu ini rencana
yang buruk?
276
00:24:52,511 --> 00:24:54,645
Siapa pun akan tahu bahwa
ini adalah rencana buruk.
277
00:24:58,717 --> 00:25:02,553
Itulah kenapa aku harus bertanya
sekali lagi,
278
00:25:02,654 --> 00:25:06,324
apa kalian yakin tak
ingin berubah pikiran?
279
00:25:06,425 --> 00:25:07,992
Kami tak tahu apa lagi yang
harus dilakukan.
280
00:25:08,093 --> 00:25:11,095
Seolah Ghost Riders tak bisa di hentikan.
281
00:25:11,196 --> 00:25:12,797
Mereka memang tak bisa dihentikan.
282
00:25:12,898 --> 00:25:15,266
Mereka sudah menunggangi badai
dan menculik jiwa-jiwa
283
00:25:15,367 --> 00:25:17,935
jauh sebelum aku lahir.
284
00:25:18,036 --> 00:25:21,806
Yeah, kami takkan bisa bertahan.
Tidak tanpa bantuanmu.
285
00:25:24,576 --> 00:25:28,546
Kira mempercayakan pedangnya padaku
saat dia bersama Skinwalkers.
286
00:25:28,647 --> 00:25:34,619
Sekarang, aku mempercayai kalian karena
kuyakin itu yang dia inginkan.
287
00:25:34,720 --> 00:25:38,155
Jangan anggap aku setuju
dengan keputusan kalian.
288
00:25:39,358 --> 00:25:41,125
Aku paham.
289
00:25:41,226 --> 00:25:46,163
Kira hanya menikam pedangnya
kedalam tanah.
290
00:25:46,265 --> 00:25:49,867
Jika kau ingin melakukan ini,
kau harus melakukannya sendiri.
291
00:26:11,123 --> 00:26:17,094
Setelah dilakukan, apapun yang
terjadi akan menjadi tanggung jawabmu.
292
00:26:41,420 --> 00:26:42,453
Liam, tunggu!
293
00:27:23,307 --> 00:27:25,510
Mel-- bahasa Celtic untuk madu.
294
00:27:26,107 --> 00:27:30,107
Bukan herbal, tapi bahan pengikat
dan antibiotik alami.
295
00:27:56,097 --> 00:27:58,666
Astaga. Gigit ini.
Ini akan membantu.
296
00:27:58,767 --> 00:28:01,569
Tak apa. Tak apa.
297
00:28:21,734 --> 00:28:23,401
Apakah aku mengalami
halusinasi lain?
298
00:28:28,607 --> 00:28:30,908
Jika memang begitu,
aku mengalaminya juga.
299
00:28:32,945 --> 00:28:35,213
Kita harus keluar dari sini.
300
00:28:35,314 --> 00:28:37,092
Aku tahu kau takkan menghajar
anak berusia delapan tahun,
301
00:28:37,116 --> 00:28:38,116
tapi aku akan melakukannya.
302
00:28:45,891 --> 00:28:47,759
Kau tak terlihat sehat.
303
00:28:51,597 --> 00:28:53,064
Mungkin kau harus duduk.
304
00:28:54,667 --> 00:28:56,901
Bukan salahku mereka tak menculikku.
305
00:28:57,002 --> 00:28:58,469
Aku tahu kenapa mereka tidak...
306
00:28:58,570 --> 00:29:01,939
Kau pikir aku membantu mereka karena
mereka mengembalikan putraku yang mati.
307
00:29:04,476 --> 00:29:05,510
Kau bilang apa?
308
00:30:51,716 --> 00:30:53,918
Theo! Kami tak mencoba menyakitimu.
309
00:30:54,019 --> 00:30:55,920
Kamilah yang menghidupkanmu kembali.
310
00:30:57,222 --> 00:30:58,389
Dimana kakakku?
311
00:30:58,490 --> 00:31:00,124
Kakakmu sudah mati.
312
00:31:01,660 --> 00:31:03,494
Dia sudah lama mati.
313
00:31:03,595 --> 00:31:05,062
Kau membunuhnya, ingat?
314
00:31:08,199 --> 00:31:09,600
Aku akan membunuhmu, juga.
315
00:31:09,701 --> 00:31:11,435
Akan kubunuh kalian semua.
316
00:31:11,536 --> 00:31:13,070
Baik. Kembalikan dia.
317
00:31:15,540 --> 00:31:16,807
Kau tahu apa yang bisa
dilakukan benda ini?
318
00:31:22,881 --> 00:31:24,815
Kami butuh kekuatanmu
untuk membantu kami.
319
00:31:24,916 --> 00:31:27,117
Lalu kau bisa membunuh
siapapun sesukamu.
320
00:31:27,218 --> 00:31:30,821
Tapi jika kau membunuh kami,
kau akan berakhir buruk.
321
00:31:33,158 --> 00:31:35,893
Tak ada yang lebih buruk dari
apa yang sudah kualami.
322
00:31:35,994 --> 00:31:37,434
Pernah dengar Ghost Riders?
323
00:31:48,573 --> 00:31:50,133
Kenapa kalian pikir
ini akan berhasil?
324
00:31:51,710 --> 00:31:54,945
Kau mengambil kekuatan Josh.
Kau bisa melakukannya.
325
00:32:02,454 --> 00:32:03,454
Kita mulai.
326
00:32:13,732 --> 00:32:14,965
Hei, apa-apaan?
327
00:32:16,935 --> 00:32:18,502
Itu hanya satu milyar joule.
328
00:32:18,603 --> 00:32:19,837
Hanya?
329
00:32:19,938 --> 00:32:21,858
Yah, berapa banyak joule
didalam kilat petir?
330
00:32:23,208 --> 00:32:24,274
Lima milyar.
331
00:32:26,111 --> 00:32:30,314
Yah, aku tak apa, omong-omong.
Terima kasih atas perhatiannya.
332
00:32:30,415 --> 00:32:32,135
Kau tak memiliki kekuatan
Josh lagi, ya?
333
00:32:36,121 --> 00:32:37,688
Atau kekuatan Tracy.
334
00:32:37,789 --> 00:32:39,690
Kurasa aku kembali menjadi
Theo yang dulu.
335
00:32:39,791 --> 00:32:41,492
Mungkin kau harus mencoba
merasa menyesal,
336
00:32:41,593 --> 00:32:43,153
karena kau membunuh mereka
untuk kekuatan mereka.
337
00:32:43,228 --> 00:32:45,295
Aku mengembalikan mereka
seperti saat aku menemukan mereka.
338
00:32:45,397 --> 00:32:46,897
Baik. Kembalikan dia.
339
00:32:48,600 --> 00:32:49,833
Tunggu. Aku bisa membantu.
340
00:32:51,169 --> 00:32:53,737
Aku tahu mengenai Wild Hunt
dari Dread Doctors.
341
00:32:53,838 --> 00:32:55,678
Aku juga tahu mengenai hal-hal
yang kuyakin tidak kalian tahu.
342
00:33:04,015 --> 00:33:05,449
Aku setuju dengan Nn. Romero.
343
00:33:07,218 --> 00:33:08,218
Kembalikan dia.
344
00:33:09,120 --> 00:33:10,954
Siapa yang membuat keputusan disini?
345
00:33:11,056 --> 00:33:12,856
Dimana Scott? Dimana Stiles?
346
00:33:14,959 --> 00:33:16,860
Kau ingat Stiles?
347
00:33:16,961 --> 00:33:18,362
Kenapa aku tak ingat Stiles?
348
00:33:21,066 --> 00:33:23,033
Mungkin dia bisa berguna.
349
00:33:24,335 --> 00:33:26,236
Kau tak tahu apa yang
terjadi, bukan?
350
00:33:26,337 --> 00:33:28,439
Kau hanya melihat mereka
pada saat terakhir.
351
00:33:28,540 --> 00:33:30,107
Mereka semua mengelilingiku
352
00:33:30,942 --> 00:33:32,476
tapi tidak membawaku.
353
00:33:33,978 --> 00:33:35,379
Itu karena kau seorang Banshee.
354
00:33:37,682 --> 00:33:38,949
Seperti aku.
355
00:33:50,829 --> 00:33:52,029
Sudah berapa lama?
356
00:33:52,964 --> 00:33:54,164
Hampir 30 tahun.
357
00:33:58,169 --> 00:34:00,370
Bernapas, Malia,
kau harus bernapas.
358
00:34:02,531 --> 00:34:03,964
Lydia!
359
00:34:08,970 --> 00:34:10,638
Apa yang kau perbuat?
360
00:34:10,739 --> 00:34:12,139
Kalian tenggelam.
Sama seperti aku.
361
00:34:13,041 --> 00:34:15,543
Sekarang kita bisa
berteman selamanya.
362
00:34:18,446 --> 00:34:19,646
Kau takkan dibawa.
363
00:34:21,213 --> 00:34:22,313
Kau akan aman.
364
00:34:23,549 --> 00:34:24,916
Aku tak ingin aman.
365
00:34:26,418 --> 00:34:28,052
Aku ingin menyelamatkan Stiles.
366
00:34:34,727 --> 00:34:36,861
Jangan biarkan aku sendiri
yang tertinggal.
367
00:34:39,531 --> 00:34:41,032
Aku tak memiliki seseorang
seperti Caleb.
368
00:34:43,469 --> 00:34:44,702
Pergilah.
369
00:34:58,617 --> 00:35:00,218
Kau tak apa?/
Kau tak apa?
370
00:35:01,286 --> 00:35:02,987
Ibu bilang kalian boleh pergi.
371
00:35:17,002 --> 00:35:18,336
Ayo pergi dari sini./
Yeah.
372
00:35:18,837 --> 00:35:20,038
Yeah, tentu saja.
373
00:35:27,179 --> 00:35:28,913
Kau tahu kau bisa ikut kami.
374
00:35:30,649 --> 00:35:32,784
Aku tak bisa meninggalkan Caleb.
375
00:35:32,885 --> 00:35:34,819
Lenore, kau tahu dia tak nyata.
376
00:35:42,761 --> 00:35:44,262
Aku tak bisa meninggalkan Caleb.
377
00:35:57,843 --> 00:36:00,078
Kau tahu semua mengenai
Ghost Riders.
378
00:36:00,179 --> 00:36:02,947
Bagaimana kita bisa mengembalikan
Stiles dan yang lainnya?
379
00:36:03,782 --> 00:36:05,683
Tidak bisa.
380
00:36:05,784 --> 00:36:08,453
Wild Hunt datang.
Wild Hunt pergi.
381
00:36:09,388 --> 00:36:10,621
Begitulah cara kerjanya.
382
00:36:10,722 --> 00:36:13,491
Tapi mereka masih disini.
Dan masih menculik orang-orang.
383
00:36:15,594 --> 00:36:16,828
Itu mustahil.
384
00:36:18,330 --> 00:36:21,050
Mereka adalah Wild Hunt. Mereka
takkan tetap diam. Kecuali...
385
00:36:22,201 --> 00:36:23,668
Kecuali apa?
386
00:36:23,769 --> 00:36:25,036
Kecuali mereka terjebak.
387
00:36:29,041 --> 00:36:31,409
Menurut kalian Stiles menyuruh
kita kesini untuk memperingatkan kita?
388
00:36:31,510 --> 00:36:34,345
Mungkin Beacon Hills akan
menjadi kota berhantu berikutnya.
389
00:36:34,446 --> 00:36:36,881
Jika kita tak menghentikannya, ya.
390
00:36:36,982 --> 00:36:38,349
Kita harus membuat mereka
pergi. Sekarang.
391
00:36:38,450 --> 00:36:40,384
Tidak bisa. Belum.
392
00:36:43,722 --> 00:36:44,922
Kau akan membantu kami.
393
00:36:45,023 --> 00:36:46,424
Liam, entah apa yang
harus dilakukan.
394
00:36:46,525 --> 00:36:47,592
Yah, kau ingat Stiles,
395
00:36:47,593 --> 00:36:49,927
jadi kau tahu lebih banyak
dibandingkan kami.
396
00:36:50,028 --> 00:36:52,230
Kau akan membantu kami
atau kau kembali.
397
00:36:54,333 --> 00:36:57,101
Biar kutebak. Scott bukan bagian
dari rencana ini, ya?
398
00:36:59,104 --> 00:37:00,805
Kenapa kita tak bisa
menyingkirkan mereka?
399
00:37:00,906 --> 00:37:02,750
Karena aku melihat yang terjadi
pada orang-orang yang diculik
400
00:37:02,774 --> 00:37:04,342
saat mereka dibawa.
401
00:37:04,443 --> 00:37:05,810
Apa mereka semua mati?
402
00:37:05,911 --> 00:37:08,379
Tidak. Sesuatu yang lebih
buruk dari kematian.
403
00:37:09,915 --> 00:37:11,883
Aku merasakannya didalam
ingatan Lenore.
404
00:37:13,685 --> 00:37:16,454
Seolah jiwa mereka dikeluarkan.
405
00:37:16,555 --> 00:37:18,122
Mereka menjadi sesuatu lain.
406
00:37:18,223 --> 00:37:19,924
Kupikir mereka menjadi
Ghost Riders.
407
00:37:21,093 --> 00:37:23,294
Lalu, mereka menghilang.
408
00:37:40,379 --> 00:37:42,219
Entah kenapa kupikir kami
takkan berpelukan.
409
00:37:46,718 --> 00:37:47,919
Kau tak apa?
410
00:37:49,121 --> 00:37:50,188
Ya.
411
00:37:54,826 --> 00:37:57,328
Baik, aku memikirkan Lenore.
412
00:37:57,429 --> 00:37:59,964
Ada mitos mengenai
Wild Hunt dan Morrigan.
413
00:38:00,065 --> 00:38:01,799
Mereka meninggalkan Lenore.
414
00:38:01,900 --> 00:38:03,140
Kupikir Lenore adalah Banshee?
415
00:38:03,969 --> 00:38:05,403
Morrigan adalah Banshee.
416
00:38:06,638 --> 00:38:09,574
Saat Wild Hunt pergi dari
Beacon Hills...
417
00:38:09,675 --> 00:38:10,908
Aku akan seperti Lenore.
418
00:38:13,412 --> 00:38:14,512
Tertinggal.
419
00:38:15,814 --> 00:38:17,014
Sendirian.
420
00:38:18,417 --> 00:38:20,061
Kuharap kau tahu butuh
semua tenagaku
421
00:38:20,085 --> 00:38:21,586
untuk tidak mencabikmu sekarang.
422
00:38:27,459 --> 00:38:29,060
Hei, Malia.
Kau sudah tidak marah
423
00:38:29,161 --> 00:38:32,063
mengenai penembakkan itu, kan?
424
00:38:52,784 --> 00:38:53,985
Sedang apa kau?
425
00:38:56,154 --> 00:38:58,456
Maaf, aku tak bermaksud
untuk membangunkanmu.
426
00:39:00,058 --> 00:39:05,129
Aku hanya berpikir mengenai
betapa hebat dan kuatnya dirimu.
427
00:39:05,230 --> 00:39:08,532
Terus bicara,
aku suka mendengarnya.
428
00:39:10,969 --> 00:39:12,280
Kau tahu, seseorang harus
menulis makalah medis
429
00:39:12,304 --> 00:39:14,405
mengenai cara menyembuhkan
dementia frontal sementara.
430
00:39:15,374 --> 00:39:17,441
Itu bukan arah
431
00:39:17,542 --> 00:39:20,077
pembicaraan yang kupikirkan.
432
00:39:20,178 --> 00:39:21,178
Maaf.
433
00:39:22,648 --> 00:39:24,315
Ayo kita tidur.
Kita harus bangun lebih awal
434
00:39:24,316 --> 00:39:27,718
untuk bicara dengan kontraktor
mengenai penggantian kertas dinding itu.
435
00:39:27,819 --> 00:39:29,220
Aku segera menyusul.
436
00:39:29,721 --> 00:39:30,721
Baiklah.
437
00:40:01,135 --> 00:40:50,135
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -