1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Anteriormente em Teen Wolf... 2 00:00:01,601 --> 00:00:03,592 Quando uma kitsune junta as caudas, 3 00:00:03,593 --> 00:00:06,800 cria-se fogo ou relâmpago. Chama-se energia da raposa. 4 00:00:06,801 --> 00:00:09,150 Eu venho escutando esse som o dia inteiro. 5 00:00:09,151 --> 00:00:11,600 Sempre estava certa, quando algo assim acontecia. 6 00:00:11,601 --> 00:00:13,300 Não comece a duvidar de si mesma. 7 00:00:13,301 --> 00:00:15,250 - Você está bem? - Acho que não. 8 00:00:15,251 --> 00:00:17,351 Chamam-se Oni. Procuram por alguém possuído 9 00:00:17,352 --> 00:00:18,950 por um espírito sombrio. 10 00:00:40,300 --> 00:00:41,600 E aí, cara, beleza? 11 00:00:44,900 --> 00:00:46,200 Stiles? 12 00:00:51,100 --> 00:00:52,400 Stiles, você está aí? 13 00:00:52,700 --> 00:00:54,000 Scott? 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,746 Oi, estou aqui. 15 00:00:58,200 --> 00:00:59,600 Você está bem? Pode me ouvir? 16 00:00:59,601 --> 00:01:03,200 Scott, não sei onde estou ou como cheguei aqui. 17 00:01:03,650 --> 00:01:05,201 Acho que estava sonâmbulo. 18 00:01:05,700 --> 00:01:08,573 Tudo bem. Consegue ver algo? 19 00:01:08,574 --> 00:01:09,899 Diga-me o que está vendo. 20 00:01:09,900 --> 00:01:11,893 Está escuro. Não consigo enxergar. 21 00:01:12,600 --> 00:01:14,353 Acho que há algo errado com... 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,050 - Oi... - Stiles? 23 00:01:24,051 --> 00:01:26,600 É o Stiles. Deixe uma mensagem... 24 00:01:33,500 --> 00:01:34,800 Oi, é o Stiles... 25 00:01:36,171 --> 00:01:37,921 Atende. 26 00:01:38,900 --> 00:01:40,300 Atende. 27 00:01:41,200 --> 00:01:42,500 Stiles? 28 00:01:42,501 --> 00:01:45,454 Scott, não vou conseguir sair. Não consigo me mexer. 29 00:01:45,455 --> 00:01:47,900 - Onde você está? - Eu não sei. 30 00:01:47,901 --> 00:01:49,870 Está muito escuro, não enxergo. 31 00:01:49,871 --> 00:01:51,721 E há algo de errado com a minha perna. 32 00:01:51,722 --> 00:01:54,750 Está presa em algo e acho que está sangrando. 33 00:01:54,751 --> 00:01:57,001 Stiles, como está? Está sangrando muito? 34 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 Stiles, você está aí? Pode me ouvir? 35 00:02:01,121 --> 00:02:05,195 Há um cheiro aqui. Algo cheira mal. 36 00:02:05,196 --> 00:02:07,246 É brutal. Meus olhos estão lacrimejando. 37 00:02:07,247 --> 00:02:08,847 Escute. Vou ligar para o seu pai. 38 00:02:08,848 --> 00:02:10,800 - Não, não ligue. - Mas seu pai... 39 00:02:10,801 --> 00:02:15,350 Por favor, não ligue. Prometa que não ligará. 40 00:02:15,650 --> 00:02:18,150 Ele já se preocupa demais comigo. Scott, Por favor. 41 00:02:18,151 --> 00:02:19,751 E se eu não puder encontrar você? 42 00:02:19,752 --> 00:02:21,350 Não posso prometer algo assim. 43 00:02:21,351 --> 00:02:25,300 Não, por favor. Não ligue para ele. 44 00:02:25,301 --> 00:02:26,951 Venha me encontrar. Você consegue. 45 00:02:26,952 --> 00:02:29,102 Ele não precisa saber. Scott, você consegue. 46 00:02:29,103 --> 00:02:30,438 Eu não sei se consigo. 47 00:02:30,900 --> 00:02:33,755 Eu ligarei de volta. Tenho que desligar. 48 00:02:33,756 --> 00:02:35,056 O quê? Não, espere. 49 00:02:35,057 --> 00:02:37,423 - Eu ligo de volta. - Stiles, espere. 50 00:02:37,424 --> 00:02:38,724 Aguente firme, cara. 51 00:02:43,400 --> 00:02:45,600 Isaac, acorde! 52 00:02:46,200 --> 00:02:47,700 Eu preciso da sua ajuda! 53 00:02:47,701 --> 00:02:49,818 - Isaac! - Qual o problema? 54 00:02:50,690 --> 00:02:53,479 - É o Stiles. Vista-se. - O que houve com ele? 55 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Eu não sei. 56 00:03:05,800 --> 00:03:07,100 Eu mandei ficar parado. 57 00:03:07,101 --> 00:03:08,800 Podemos ficar aqui até tão tarde? 58 00:03:08,801 --> 00:03:10,351 E se os seguranças nos pegarem? 59 00:03:10,352 --> 00:03:11,749 Não há seguranças. 60 00:03:11,750 --> 00:03:13,486 O número de homicídios nesta escola 61 00:03:13,487 --> 00:03:16,924 jamais fará alguém são trabalhar aqui de novo. 62 00:03:16,925 --> 00:03:18,280 Então estamos sozinhos? 63 00:03:21,050 --> 00:03:22,552 Está saindo da posição de novo. 64 00:03:22,553 --> 00:03:24,550 Quando disse que precisava de um modelo, 65 00:03:24,551 --> 00:03:26,851 não achei que era isso que você tinha em mente. 66 00:03:27,450 --> 00:03:28,750 É mesmo? 67 00:03:33,042 --> 00:03:36,150 Se está pensando em posar nu, geralmente, faz-se sem calças. 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,573 - Está ouvindo isso? - O quê? 69 00:03:55,574 --> 00:03:56,886 Você não está ouvindo? 70 00:03:56,887 --> 00:03:58,400 Eu ouço música. E você? 71 00:04:00,137 --> 00:04:01,469 Vozes. 72 00:04:05,304 --> 00:04:08,200 Por favor, venha... Me encontrar. 73 00:04:11,300 --> 00:04:12,600 Stiles. 74 00:04:12,601 --> 00:04:15,300 Você ligou para ele? Para o meu pai? 75 00:04:15,301 --> 00:04:18,000 Não, só chamei o Isaac. Estamos indo procurar você. 76 00:04:18,001 --> 00:04:19,301 Pode descobrir onde está? 77 00:04:19,302 --> 00:04:20,902 Procure algo e diga o que parece. 78 00:04:20,903 --> 00:04:25,426 É um porão. Algum tipo de porão. 79 00:04:25,427 --> 00:04:27,257 - Em uma casa? - Não, parece maior. 80 00:04:27,258 --> 00:04:28,852 Como um porão industrial. 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,281 Acho que há uma fornalha. Mas está frio. 82 00:04:31,282 --> 00:04:32,996 Está congelando aqui. 83 00:04:32,997 --> 00:04:36,100 Eu tenho que desligar o celular. Irá descarregar. 84 00:04:36,101 --> 00:04:37,500 Espere, espere. 85 00:04:37,501 --> 00:04:39,350 O que mais tem aí? O que você vê? 86 00:04:39,351 --> 00:04:41,400 Está descarregando. Não posso falar. 87 00:04:41,401 --> 00:04:44,050 Eu tenho que desligar. Por favor... 88 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 Stiles, por que está sussurrando? 89 00:04:50,000 --> 00:04:52,650 Porque eu acho que há alguém aqui comigo. 90 00:04:58,280 --> 00:05:00,600 MysticSubs Embrace the wolf inside you! 91 00:05:06,200 --> 00:05:10,650 Legenda: lesnyak I ivan_dnt I Jeff. 92 00:05:14,800 --> 00:05:18,600 Happy Birthday, elainesth! (: 93 00:05:20,750 --> 00:05:23,900 @TeenWolfbr TeenWolf.com.br. 94 00:05:27,300 --> 00:05:30,250 S03E18 Riddled 95 00:05:30,251 --> 00:05:33,050 @MysticSubs Facebook. Corn/MystioSubs. 96 00:05:46,850 --> 00:05:50,850 Mãe, a lâmpada queimou. Nós temos outras? 97 00:05:52,100 --> 00:05:53,400 Mãe! 98 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 O que você fez? 99 00:06:10,401 --> 00:06:12,380 Nada. Foi um acidente. 100 00:06:12,381 --> 00:06:14,731 Já passou da meia-noite. Deveria estar dormindo. 101 00:06:27,700 --> 00:06:29,000 Vá dormir. 102 00:06:39,583 --> 00:06:41,133 Como soube? Ele ligou para você? 103 00:06:41,134 --> 00:06:43,110 - Eu ouvi. - Nem pergunte. 104 00:06:43,111 --> 00:06:44,954 Fica mais confuso quando pergunta. 105 00:06:44,955 --> 00:06:47,300 - Certo. - Não mais confuso que isso. 106 00:06:56,200 --> 00:06:58,300 Ele usa vermelho para casos não resolvidos. 107 00:06:58,301 --> 00:07:00,400 Talvez pense ser parte de um desses casos? 108 00:07:00,401 --> 00:07:02,100 Ou talvez ele esteja em um deles. 109 00:07:02,600 --> 00:07:05,093 Espere. Ele ainda está por aí? 110 00:07:05,094 --> 00:07:06,550 Não sabe onde ele está? 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,800 Disse que está no porão de alguma indústria. 112 00:07:08,801 --> 00:07:11,385 - Viemos aprimorar o olfato. - O que mais ele disse? 113 00:07:11,386 --> 00:07:14,199 - Que a perna está sangrando. - E ele está congelando. 114 00:07:14,200 --> 00:07:17,031 Hoje é a noite mais fria do ano. Pode chegar a -6º C. 115 00:07:17,032 --> 00:07:18,469 O que o pai dele disse? 116 00:07:18,470 --> 00:07:21,609 Nós ainda não ligamos para ele. 117 00:07:21,610 --> 00:07:24,660 Ele está sangrando e congelando e não ligaram para o pai dele? 118 00:07:24,661 --> 00:07:26,111 Ele me fez prometer não ligar. 119 00:07:26,112 --> 00:07:27,662 Podemos encontrá-lo pelo olfato. 120 00:07:27,663 --> 00:07:30,086 Se ele estava sonâmbulo, não pode ter ido longe. 121 00:07:30,087 --> 00:07:32,350 Não notou que o jipe sumiu, não é? 122 00:07:32,351 --> 00:07:35,001 Você prometeu que não ligaria para o pai dele, eu não. 123 00:07:35,002 --> 00:07:37,650 Lydia, espere. Eu posso conseguir mais ajuda. 124 00:07:37,651 --> 00:07:39,301 Posso ligar para o Derek, Allison. 125 00:07:39,302 --> 00:07:41,100 Todos exceto a policia. Ótima ideia. 126 00:07:41,101 --> 00:07:43,151 Sabem que ela só tem esses pressentimentos 127 00:07:43,152 --> 00:07:44,702 quando alguém vai morrer, certo? 128 00:07:48,300 --> 00:07:50,000 Não precisa ligar para o pai dele. 129 00:07:50,400 --> 00:07:51,800 A delegacia fica a 5 minutos. 130 00:07:52,500 --> 00:07:53,800 Nós alcançamos vocês. 131 00:07:54,851 --> 00:07:57,665 - Por quê? - Há algo aqui. 132 00:07:57,666 --> 00:07:59,219 Claro. 133 00:07:59,220 --> 00:08:01,312 Evidências de total insanidade. 134 00:08:04,650 --> 00:08:07,966 Vamos descobrir o que ele tem depots que o salvarmos. 135 00:08:07,967 --> 00:08:09,770 Vão. Nós alcançamos vocês. 136 00:08:38,950 --> 00:08:40,317 Quem está aí? 137 00:08:46,090 --> 00:08:48,257 Sei que está aí, posso ouvir você. 138 00:09:23,593 --> 00:09:25,058 Quem é você? 139 00:10:01,200 --> 00:10:02,553 "Eu." 140 00:10:28,927 --> 00:10:30,260 Vamos lá. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,951 Se o jipe sumiu, é por onde começaremos. 142 00:10:37,600 --> 00:10:42,005 Parrish, emita um alerta para um Jipe CJ-5, 1980, azul. 143 00:10:42,006 --> 00:10:44,641 Cordova, quero uma lista de qualquer porão industrial 144 00:10:44,642 --> 00:10:46,109 ou subsolo de qualquer prédio 145 00:10:46,110 --> 00:10:48,087 que ele possa entrar enquanto solâmbulo. 146 00:10:48,088 --> 00:10:49,889 É a noite mais fria do ano até agora. 147 00:10:49,890 --> 00:10:52,059 Se ele estiver descalço e só de camiseta, 148 00:10:52,060 --> 00:10:53,417 já pode estar hipotérmico. 149 00:10:53,418 --> 00:10:56,519 Vamos agir rápido. Vocês dois, venham comigo. 150 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Tem alguma coisa que precisam me dizer 151 00:11:01,191 --> 00:11:02,843 que eu não possa contar a ninguém? 152 00:11:02,844 --> 00:11:04,861 - Lydia sabia dele. - Ela pode ajudar? 153 00:11:04,862 --> 00:11:06,465 - Ela está tentando. - Algo mais? 154 00:11:06,466 --> 00:11:08,213 Liguei para Derek e Allison. 155 00:11:08,214 --> 00:11:11,100 Não dá para encontrá-lo pelo cheiro? 156 00:11:13,170 --> 00:11:14,920 Encontramos, senhor. Achamos o jipe. 157 00:11:24,247 --> 00:11:26,750 Está sem bateria. Deve ter esquecido dos faróis. 158 00:11:26,751 --> 00:11:29,400 - Por que ele viria aqui? - Vamos descobrir. 159 00:11:34,323 --> 00:11:36,692 A segurança já está procurando. Nada ainda. 160 00:11:36,693 --> 00:11:38,700 - E o porão? - Siga-me. 161 00:11:47,970 --> 00:11:50,238 - Ele não está aqui. - Não mais. 162 00:11:50,239 --> 00:11:52,400 - Fala do prédio todo? - Se foi. 163 00:11:54,109 --> 00:11:55,525 Vou falar para o Stilinski. 164 00:11:56,445 --> 00:11:59,013 Tente encontrar Allison. Ela não atende o celular. 165 00:12:05,587 --> 00:12:07,888 Percebe como o cheiro está forte aqui em cima? 166 00:12:07,889 --> 00:12:09,856 Já ouvir falar de vestígios químicos? 167 00:12:09,857 --> 00:12:12,106 Vestígios químicos que comunicam emoção. 168 00:12:12,107 --> 00:12:15,963 Só o nosso suor pode indicar raiva, medo ou nojo. 169 00:12:16,732 --> 00:12:19,900 Respire fundo e diga o que sente. 170 00:12:23,904 --> 00:12:26,139 - Estresse. - E ansiedade. 171 00:12:26,140 --> 00:12:28,408 - O que ele fazia aqui em cima? - Não sei. 172 00:12:28,409 --> 00:12:30,500 Mas com certeza houve algum tipo de luta. 173 00:12:31,500 --> 00:12:32,800 Com quem? 174 00:12:34,300 --> 00:12:35,700 Ele mesmo. 175 00:12:46,761 --> 00:12:48,144 Onde estão todos? 176 00:12:48,763 --> 00:12:51,464 Temos alguma pista do nosso maníaco da espada? 177 00:12:51,465 --> 00:12:55,000 Não. Mas colocamos os cartazes por toda a cidade atrás dele. 178 00:12:56,537 --> 00:12:58,904 Não está como descrevi para o retrato falado. 179 00:12:58,905 --> 00:13:01,500 Você não é a prioridade da noite, agente McCall. 180 00:13:01,501 --> 00:13:04,209 O que quer dizer? Qual é a prioridade? 181 00:13:11,585 --> 00:13:13,146 Não foi você que desenhou isto? 182 00:13:14,553 --> 00:13:16,956 - Coloque de volta. - É seu, não é? 183 00:13:16,957 --> 00:13:19,191 É um deles, eu acho. 184 00:13:19,192 --> 00:13:21,693 Ele gosta muito de você, não gosta? 185 00:13:21,694 --> 00:13:24,853 Talvez ele goste muito do desenho. 186 00:13:25,665 --> 00:13:28,061 - "Para Lydia." - Certo. 187 00:13:31,337 --> 00:13:33,971 "Nada no hospital. Derek foi para a escola. 188 00:13:33,972 --> 00:13:35,490 Isaac foi encontrar a Allison." 189 00:13:35,491 --> 00:13:37,200 E Scott está com o xerife. 190 00:13:37,610 --> 00:13:39,767 E estamos no quarto olhando as parades. 191 00:13:50,689 --> 00:13:52,000 O que você fez? 192 00:13:52,625 --> 00:13:55,250 - Encostou em um dos fios? - Talvez. 193 00:14:14,278 --> 00:14:15,983 O que pareceu para você? 194 00:14:17,115 --> 00:14:18,581 Como um fio sendo puxado. 195 00:14:18,582 --> 00:14:20,116 Não ouviu ninguém sussurrando? 196 00:14:20,117 --> 00:14:22,085 Com certeza, não ouvi. 197 00:14:33,750 --> 00:14:35,204 Você não ouviu isso? 198 00:14:35,799 --> 00:14:38,334 Lydia, não acho que ninguém ouça o que você ouve. 199 00:14:38,335 --> 00:14:39,702 Eles estão sussurrando. 200 00:14:43,006 --> 00:14:45,341 - Algo sobre uma casa. - Que casa? 201 00:14:58,200 --> 00:14:59,600 Aquela. 202 00:15:02,558 --> 00:15:04,156 O que é a Casa Eichen? 203 00:15:04,950 --> 00:15:06,450 Um centro psiquiátrico. 204 00:15:07,763 --> 00:15:10,138 É onde William Barrow, da bomba de estilhaços, 205 00:15:10,139 --> 00:15:12,233 - foi internado. - É isso? 206 00:15:13,803 --> 00:15:15,236 É onde ele está. 207 00:15:17,707 --> 00:15:19,240 É onde Stiles está. 208 00:15:31,250 --> 00:15:32,550 Vamos, ligue. 209 00:15:49,000 --> 00:15:50,300 Quem está aí? 210 00:15:50,900 --> 00:15:52,583 Quem é você? 211 00:16:00,447 --> 00:16:01,747 O quê? 212 00:16:11,300 --> 00:16:13,858 Eu não... Eu não entendo. 213 00:16:15,450 --> 00:16:18,590 Não é "quem é você", Stiles. 214 00:16:20,400 --> 00:16:22,005 Quem somos nós? 215 00:16:24,250 --> 00:16:27,200 Está ficando mais frio, Stiles. 216 00:16:27,201 --> 00:16:31,342 Percebeu que nós paramos de tremer? 217 00:16:34,112 --> 00:16:37,650 Sabe por que isso é um mau sinal? 218 00:16:37,651 --> 00:16:39,950 É o corpo tentando conservar energia. 219 00:16:39,951 --> 00:16:41,853 Fiz um trabalho sobre isso na 5ª série. 220 00:16:41,854 --> 00:16:43,200 Hipotermia. 221 00:16:43,201 --> 00:16:46,190 Nossa fala está ficando mais inarticulada. 222 00:16:47,692 --> 00:16:49,726 E então vem a fadiga. 223 00:16:50,450 --> 00:16:52,078 Confusão. 224 00:16:53,531 --> 00:16:58,076 Nós iremos morrer, se não sairmos daqui. 225 00:16:58,700 --> 00:17:01,771 Pare de falar isso. Pare de falar "nós". 226 00:17:01,772 --> 00:17:04,976 Nós só estamos tentando evitar de morrermos congelados. 227 00:17:04,977 --> 00:17:08,139 É melhor levantar, Stiles. 228 00:17:08,140 --> 00:17:11,614 Como? Tem uma armadilha presa na minha perna! 229 00:17:17,454 --> 00:17:19,154 Tem mesmo? 230 00:17:21,024 --> 00:17:23,300 Notou algo diferente? 231 00:17:24,850 --> 00:17:28,450 Antes estava na sua perna direita, não estava? 232 00:17:28,451 --> 00:17:29,931 Não. 233 00:17:30,750 --> 00:17:32,200 Tem certeza? 234 00:17:37,807 --> 00:17:40,550 O que é isso? O que está fazendo? 235 00:17:40,551 --> 00:17:44,268 Estamos tentando salvá-lo, Stiles. 236 00:17:46,700 --> 00:17:49,750 Estamos tentando salvar sua vida. 237 00:17:55,024 --> 00:17:56,424 Lydia... 238 00:17:56,925 --> 00:17:59,060 Não quero perguntar se tem certeza, mas... 239 00:17:59,061 --> 00:18:01,441 Ele está aqui. Eu juro por Deus. 240 00:18:11,974 --> 00:18:15,296 Preciso de acesso a todos os porões nesse estabelecimento. 241 00:18:15,297 --> 00:18:18,200 Essa é a transcrição exata da ligação entre Scott e Stiles? 242 00:18:18,201 --> 00:18:20,802 - Foi o que ele disse. - Mas as palavras. Stiles diz: 243 00:18:20,803 --> 00:18:23,601 "Algo cheira muito mal. Meus olhos estão lacrimejando." 244 00:18:24,486 --> 00:18:28,000 Oi. Sou Melissa McCall. Gostaria de ver o agente McCall. 245 00:18:29,800 --> 00:18:31,100 O que está fazendo aqui? 246 00:18:31,101 --> 00:18:33,401 Meu turno acabou. Queria saber se podia ajudar. 247 00:18:35,096 --> 00:18:36,396 Está aqui. 248 00:18:37,600 --> 00:18:38,900 Está bem aqui. 249 00:18:45,500 --> 00:18:46,800 Stiles? 250 00:19:05,100 --> 00:19:06,400 Lydia? 251 00:19:09,663 --> 00:19:12,765 Não entendo. Tem que ser aqui. 252 00:19:15,669 --> 00:19:16,979 Então onde ele está? 253 00:19:17,804 --> 00:19:19,338 Onde ele está? Onde ele está?! 254 00:19:26,612 --> 00:19:28,046 Desculpe. 255 00:19:28,600 --> 00:19:30,250 Eu não entendo. 256 00:19:51,000 --> 00:19:52,449 O que está dizendo? 257 00:19:52,450 --> 00:19:54,001 Que tavez a pergunta chave seja: 258 00:19:54,002 --> 00:19:55,802 como sabermos que não está sonâmbulo? 259 00:19:55,803 --> 00:19:58,042 Quer dizer que ele dormia esse tempo todo? 260 00:19:58,043 --> 00:20:00,290 Sonâmbulos fazem coisas doidas. 261 00:20:00,291 --> 00:20:03,850 Um cara foi até a cozinha e preparou uma refeição inteira. 262 00:20:03,851 --> 00:20:07,091 Outro foi encontrado cortando a grama, pelado. 263 00:20:07,092 --> 00:20:08,450 Qual a importância disso? 264 00:20:08,986 --> 00:20:10,954 Lembra do apartamento em que vivíamos? 265 00:20:10,955 --> 00:20:13,657 Teve uma noite que eu voltei para casa bêbado... 266 00:20:13,658 --> 00:20:15,092 Uma noite? 267 00:20:15,850 --> 00:20:17,150 Deixe-me terminar. 268 00:20:17,695 --> 00:20:20,169 Eu estava bêbado, desmaiado na cama. 269 00:20:20,170 --> 00:20:22,033 Levanto para ir até o banheiro. 270 00:20:22,034 --> 00:20:24,607 E escuto você gritando: "O que diabos está fazendo?" 271 00:20:24,608 --> 00:20:27,213 Porque você estava urinando no cesto de roupa suja. 272 00:20:27,214 --> 00:20:28,664 É, achei que fosse o banheiro. 273 00:20:28,665 --> 00:20:30,100 Não, estava muito bêbado. 274 00:20:30,101 --> 00:20:32,583 Mas estava convencido de que era o banheiro. 275 00:20:33,400 --> 00:20:37,615 Como sabemos que ele não está convencido de que é um porão? 276 00:20:37,616 --> 00:20:38,966 E, na verdade, não está lá. 277 00:20:42,319 --> 00:20:45,900 Acho que quando ele ligou para o Scott, estava dormindo. 278 00:20:45,901 --> 00:20:48,750 - E ainda está. - Então onde ele está? 279 00:20:49,150 --> 00:20:50,800 Tenho uma ideia sobre isso também. 280 00:20:58,550 --> 00:21:01,970 Você não entende, não é? 281 00:21:04,600 --> 00:21:06,326 É um enigma. 282 00:21:09,200 --> 00:21:11,996 Conhece algum enigma, Stiles? 283 00:21:11,997 --> 00:21:13,600 Alguns. 284 00:21:13,601 --> 00:21:16,985 O que fica maior quanto mais se tira? 285 00:21:17,600 --> 00:21:18,900 Um buraco. 286 00:21:18,901 --> 00:21:23,706 - Fica mais molhado quando seca? - Uma toalha. 287 00:21:24,494 --> 00:21:27,829 Quando uma porta não é uma porta? 288 00:21:30,566 --> 00:21:31,899 Quando está entreaberta. 289 00:21:34,600 --> 00:21:36,452 Todos têm... 290 00:21:37,706 --> 00:21:40,157 Mas ninguém pode perder. 291 00:21:42,644 --> 00:21:44,178 O que é? 292 00:21:45,100 --> 00:21:46,600 Eu não... 293 00:21:55,800 --> 00:21:58,025 Todos têm... 294 00:21:59,293 --> 00:22:02,345 Mas ninguém pode perder. 295 00:22:03,550 --> 00:22:06,154 - O que é, Stiles? - Eu não... 296 00:22:07,050 --> 00:22:10,115 - Eu não sei. - Todos têm... 297 00:22:11,205 --> 00:22:13,500 Mas ninguém pode perder. 298 00:22:24,051 --> 00:22:25,351 Eu não sei. 299 00:22:33,688 --> 00:22:38,200 Não! Não! 300 00:22:38,500 --> 00:22:41,534 Não, espere! 301 00:22:46,106 --> 00:22:47,406 Espere! 302 00:22:48,450 --> 00:22:49,883 Espere! 303 00:22:52,039 --> 00:22:53,600 - Stiles. - Espere. 304 00:22:53,601 --> 00:22:55,681 - Espere! Não, espere! - Stiles! 305 00:22:55,682 --> 00:22:58,366 - Espere! - Stiles, está tudo bem! 306 00:22:58,367 --> 00:23:01,319 Está tudo bem. Você está bem. 307 00:23:05,150 --> 00:23:06,591 Stiles, você está bem. 308 00:23:19,290 --> 00:23:22,268 - O que esteve fazendo? - Dormindo. E você? 309 00:23:22,269 --> 00:23:24,237 Não recebeu ligações ou mensagens? 310 00:23:31,779 --> 00:23:33,150 Meu celular está desligado. 311 00:23:33,948 --> 00:23:35,414 Eu nunca o desligo. 312 00:23:40,086 --> 00:23:42,522 Sonambulismo? Ele está bem? 313 00:23:42,523 --> 00:23:44,323 Sim, o encontraram há alguns minutos. 314 00:23:44,324 --> 00:23:45,874 Estão levando-o para o hospital. 315 00:23:46,050 --> 00:23:47,900 Não sei o que houve. Eu nunca desligo. 316 00:23:56,550 --> 00:23:57,850 Quem é esse? 317 00:24:11,350 --> 00:24:14,100 Acha que estava sonâmbulo? Ou outra coisa? 318 00:24:14,101 --> 00:24:16,028 Nesta cidade sempre tem algo mais. 319 00:24:18,000 --> 00:24:19,850 E se eu dissesse que sei algo mais? 320 00:24:21,000 --> 00:24:22,356 Eu ouvi... 321 00:24:24,100 --> 00:24:26,618 Eu ouvi Stiles falando com o Scott. 322 00:24:26,700 --> 00:24:30,100 Ele acha que escreveu a mensagem na sala de química. 323 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 A mensagem mandando Barrow matar a Kira. 324 00:24:33,401 --> 00:24:37,591 Você acha que o Stiles, magrinho, indefeso, 325 00:24:38,000 --> 00:24:39,300 é o Nogitsune? 326 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 Um espírito poderoso do mau? 327 00:24:42,300 --> 00:24:44,750 Não sou o único que cogita, sou apenas o que diz. 328 00:24:44,751 --> 00:24:47,418 Essa coisa quer possuir alguém e escolhe Stiles? 329 00:24:47,419 --> 00:24:50,050 Por que não pegaria alguém maior e mais forte? 330 00:24:50,051 --> 00:24:52,186 Alguém com um pouco mais de... 331 00:24:55,100 --> 00:24:56,400 Poder. 332 00:25:06,400 --> 00:25:07,900 Ele está dormindo. 333 00:25:08,900 --> 00:25:10,200 E está bem. 334 00:25:10,900 --> 00:25:12,700 Ele não lembra de muita coisa. 335 00:25:12,910 --> 00:25:14,748 É como se fosse apenas um sonho. 336 00:25:17,000 --> 00:25:18,300 Obrigado. 337 00:25:18,301 --> 00:25:20,451 Foi o repelente que usamos na toca do coiote 338 00:25:20,452 --> 00:25:22,002 para espantar os outros animais. 339 00:25:22,700 --> 00:25:24,949 Não pude chegar perto sem olhos lacrimejarem. 340 00:25:24,950 --> 00:25:26,600 Foi bom ele ter dito por telefone. 341 00:25:26,601 --> 00:25:29,100 Não, foi mais que isso. Obrigado. 342 00:25:29,101 --> 00:25:30,401 Foi um palpite de sorte. 343 00:25:30,402 --> 00:25:35,162 McCall, cale a boca e aceite minha sincera gratidão. 344 00:25:39,300 --> 00:25:40,600 Aceita. 345 00:25:42,340 --> 00:25:45,000 Vocês dois têm aula cedo. Vão para casa, durmam. 346 00:25:45,001 --> 00:25:46,301 Está bem. 347 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 Eu não sei o que aconteceu. 348 00:25:55,000 --> 00:25:58,960 - Eu tinha tanta convicção. - Eu também não ajudei muito. 349 00:25:59,600 --> 00:26:00,903 Não importa, ele está bem. 350 00:26:06,950 --> 00:26:08,300 Lydia, está ouvindo algo? 351 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 Não. 352 00:26:12,350 --> 00:26:13,650 Não ouvi nada. 353 00:26:22,100 --> 00:26:24,600 NADA AINDA? 354 00:26:28,450 --> 00:26:30,300 ESTOU CUINDANDO DISSO. 355 00:26:37,300 --> 00:26:38,843 Ei, Scott. 356 00:26:50,004 --> 00:26:51,700 Ele está um pouco preocupado. 357 00:26:52,900 --> 00:26:55,150 - Mas eu posso ajudar. - E por que ajudaria? 358 00:26:55,151 --> 00:26:57,051 Porque quero conte tudo o que aconteceu 359 00:26:57,052 --> 00:26:58,952 na estação elétrica com William Barrow. 360 00:27:00,100 --> 00:27:02,231 Na verdade, quero que você me mostre. 361 00:27:05,300 --> 00:27:06,600 Foi outro dia. 362 00:27:07,000 --> 00:27:10,355 Eu fiz algumas perguntas. Sintomas e... 363 00:27:15,600 --> 00:27:16,900 Tudo bem. 364 00:27:19,000 --> 00:27:20,300 Acho que eu... 365 00:27:21,800 --> 00:27:23,550 Acho que eu sei do que está falando. 366 00:27:24,100 --> 00:27:27,043 Venho escrevendo isso há duas semanas. 367 00:27:28,500 --> 00:27:30,700 IMPULSIVO - ALUCINAÇÕES INSÔNIA - PESADELOS 368 00:27:30,701 --> 00:27:32,000 DISSOCIATIVO CONFUSÃO 369 00:27:37,500 --> 00:27:39,450 Acho que precisamos fazer alguns exames. 370 00:27:46,250 --> 00:27:47,700 Eu acho que foi por aqui. 371 00:27:47,701 --> 00:27:49,707 Mas, agora, está tudo parecido. 372 00:27:57,469 --> 00:28:00,383 O que é isso? É um taco de beisebol? 373 00:28:00,700 --> 00:28:02,300 É o taco do Stiles. 374 00:28:18,400 --> 00:28:19,700 Está magnetizado. 375 00:28:35,000 --> 00:28:37,822 Kira, preciso que conte tudo o que sabe 376 00:28:37,823 --> 00:28:39,143 sobre "energia da raposa". 377 00:28:51,000 --> 00:28:52,750 Vocês estão certos. É japonês. 378 00:28:52,751 --> 00:28:54,600 - Quem deixou no seu celular? - Eu não sei. 379 00:28:54,601 --> 00:28:56,851 As mensagens são iguais e de números privados. 380 00:28:56,852 --> 00:28:58,502 - Consegue traduzir? - Quase tudo. 381 00:28:58,503 --> 00:29:00,800 O homem está dando instruções. 382 00:29:00,801 --> 00:29:02,200 A primeira parte é: 383 00:29:02,201 --> 00:29:04,776 "Os desalojados devem ficar a, pelo menos, 384 00:29:04,777 --> 00:29:06,907 3 metros das cercas". 385 00:29:07,950 --> 00:29:10,620 O que isso significa? Que cercas? 386 00:29:10,621 --> 00:29:13,600 As de um campo de concentração japonês durante a 2ª Guerra. 387 00:29:14,713 --> 00:29:16,051 Depots de Pearl Harbor, 388 00:29:16,052 --> 00:29:18,640 nipos-americanos foram colocados em campo. 389 00:29:19,200 --> 00:29:22,700 Esse homem está lendo instruções aos recém-chegados. 390 00:29:24,088 --> 00:29:26,102 E de onde algo assim pode ter vindo? 391 00:29:26,350 --> 00:29:27,650 Não faço ideia. 392 00:29:27,950 --> 00:29:29,250 Porque é falso. 393 00:29:29,650 --> 00:29:32,700 Diz que o nome de um dos campos é "Oak Creek". 394 00:29:32,701 --> 00:29:35,531 Não existiu nenhum campo com esse nome na Califórnia. 395 00:29:41,800 --> 00:29:43,100 Você está bem? 396 00:29:44,050 --> 00:29:45,350 Estou. 397 00:29:45,600 --> 00:29:48,043 Um pouco sensível a sons muito altos. 398 00:29:53,150 --> 00:29:57,007 Eles farão exames no Stiles durante toda a tarde. 399 00:29:57,600 --> 00:30:00,150 Eu vou visitá-lo em torno de 18h. 400 00:30:00,600 --> 00:30:01,900 Você quer vir comigo? 401 00:30:02,492 --> 00:30:04,200 Eu acho que vou para casa. 402 00:30:09,300 --> 00:30:10,983 Você tem certeza que está bem? 403 00:30:12,850 --> 00:30:14,150 Eu tenho. 404 00:30:14,600 --> 00:30:15,900 Eu mando mensagem depots. 405 00:30:29,050 --> 00:30:31,950 Não tenho certeza se sei pronunciar isso. 406 00:30:31,951 --> 00:30:33,500 Ou se foi escrito errado. 407 00:30:33,950 --> 00:30:35,300 Chame-o de Stiles. 408 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 Certo. Stiles, só para prevent-lo, 409 00:30:40,400 --> 00:30:42,500 ouvirá muito barulho durante a ressonância. 410 00:30:42,501 --> 00:30:44,351 São os pulsos de eletricidade passando 411 00:30:44,352 --> 00:30:46,292 pelas bobinas metálicas da máquina. 412 00:30:46,293 --> 00:30:49,200 Se quiser, podemos trazer tampões ou fones de ouvido. 413 00:30:49,201 --> 00:30:51,800 Não. Eu não preciso de nada. 414 00:30:53,600 --> 00:30:55,409 Estaremos do outro lado da janela. 415 00:30:55,900 --> 00:30:57,200 - Certo? - Certo. 416 00:31:07,588 --> 00:31:09,300 Sabe o que estão procurando, não é? 417 00:31:13,500 --> 00:31:15,750 Chama-se demência frontotemporal. 418 00:31:18,700 --> 00:31:21,800 Pedaços do seu cérebro começam a encolher. 419 00:31:23,100 --> 00:31:24,550 É o que a minha mãe tinha. 420 00:31:27,050 --> 00:31:31,150 É a única forma de demência que atinge adolescentes. 421 00:31:33,947 --> 00:31:35,447 E não tem cura. 422 00:31:44,450 --> 00:31:47,850 Stiles, caso tenha isso, nós faremos algo. 423 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 Eu farei. 424 00:32:34,600 --> 00:32:36,298 Não sei se devo entrar. 425 00:32:36,900 --> 00:32:39,386 Você vai dizer ao Scott que o Barrow usou 426 00:32:39,387 --> 00:32:41,550 energia de raposa feita por mim 427 00:32:41,551 --> 00:32:44,300 para acordar o poder do Nogitsune dentro do Stiles. 428 00:32:44,301 --> 00:32:45,782 Sim. 429 00:32:45,850 --> 00:32:48,650 Basicamente, que eu ajudei um espírito sombrio 430 00:32:48,651 --> 00:32:50,471 a controlar o melhor amigo dele. 431 00:32:51,900 --> 00:32:53,400 É melhor você esperar aqui. 432 00:33:05,169 --> 00:33:08,587 Certo, Stiles. Levará de 45 minutos a 1 hora. 433 00:33:09,006 --> 00:33:10,800 Lembre-se, tente não se mexer. 434 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 Nem um pouquinho. 435 00:33:16,750 --> 00:33:18,700 Stiles, ouvirá o barulho agora. 436 00:33:19,616 --> 00:33:21,417 Será uma batida contínua. 437 00:33:21,418 --> 00:33:23,650 Como um martelo acertando uma bigorna. 438 00:33:49,345 --> 00:33:52,950 Sabe o que estava me dizendo sobre vestígios químicos? 439 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 Lembrei de quando me ensinou a usar raiva 440 00:33:56,001 --> 00:33:57,551 para controlar a transformação. 441 00:33:57,552 --> 00:33:59,950 Acho você acabou me ensinando mais sobre isso. 442 00:34:03,325 --> 00:34:04,700 Está me ensinando de novo? 443 00:34:04,701 --> 00:34:07,764 Pense como se eu estivesse trocando segredos. 444 00:34:08,650 --> 00:34:11,150 Levei Cora de volta à America do Sul, certo? 445 00:34:11,151 --> 00:34:14,001 Foi onde ela passou a maior parte da vida após o incêndio. 446 00:34:14,002 --> 00:34:16,850 Mas não foi a única razão de eu ter ido embora. 447 00:34:16,851 --> 00:34:18,704 Eu precisava falar com a minha mãe. 448 00:34:18,705 --> 00:34:20,301 Sua mãe falecida? 449 00:34:20,302 --> 00:34:23,400 Ela me contou uma coisa que mudou minha perspectiva 450 00:34:23,401 --> 00:34:25,028 sobre muitas coisas. 451 00:34:26,048 --> 00:34:28,780 Disse que minha família não só morava em Beacon Hills. 452 00:34:28,781 --> 00:34:30,566 Eles a protegiam. 453 00:34:30,567 --> 00:34:32,800 Esta cidade precisa de alguém que a proteja. 454 00:34:32,801 --> 00:34:34,101 Alguém como você. 455 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 E alguém como você para trocar segredos. 456 00:34:49,450 --> 00:34:51,100 Ele estava tentando nos proteger. 457 00:34:52,000 --> 00:34:53,700 Stiles estava nos protegendo. 458 00:34:54,000 --> 00:34:55,300 Dele mesmo. 459 00:34:55,950 --> 00:34:58,250 - O que estamos procurando? - Não sei ao certo. 460 00:34:58,251 --> 00:35:00,550 Stiles não estava só lutando contra si mesmo. 461 00:35:00,551 --> 00:35:02,932 Acho que estava lutando para não fazer algo. 462 00:35:47,100 --> 00:35:48,400 Está vendo isso? 463 00:35:49,800 --> 00:35:51,818 O tecido aqui e aqui. 464 00:35:53,950 --> 00:35:56,500 As duas manchas mostram sinais de atrofia. 465 00:36:01,550 --> 00:36:04,550 - Atrofia. - Sinto muito. 466 00:36:43,950 --> 00:36:46,778 Já descobriu o meu enigma? 467 00:36:50,500 --> 00:36:56,963 Se responder corretamente, talvez os deixaremos ir. 468 00:36:58,200 --> 00:36:59,800 Deixar quem ir? 469 00:37:02,900 --> 00:37:05,178 Seus amigos. 470 00:37:06,100 --> 00:37:08,450 Sua família. 471 00:37:11,369 --> 00:37:15,855 Todos que já significaram algo para você. 472 00:37:17,450 --> 00:37:21,900 Nós vamos destruir todos eles, Stiles. 473 00:37:23,400 --> 00:37:27,350 Um por um. 474 00:37:28,953 --> 00:37:30,400 Por quê? 475 00:37:30,401 --> 00:37:36,400 Todos têm, mas ninguém pode perder. 476 00:37:36,401 --> 00:37:38,000 O que é? 477 00:37:39,650 --> 00:37:41,928 - Eu não sei. - Todos têm... 478 00:37:41,929 --> 00:37:45,000 Mas ninguém pode perder. 479 00:37:45,001 --> 00:37:47,436 - O que é? - Eu não sei. 480 00:37:47,437 --> 00:37:54,105 Todos têm, mas ninguém pode perder. 481 00:37:54,900 --> 00:37:57,750 O que é? 482 00:38:01,600 --> 00:38:04,200 O que é? 483 00:38:04,900 --> 00:38:06,597 Eu não sei. 484 00:38:10,400 --> 00:38:12,152 O que é, Stiles? 485 00:38:14,050 --> 00:38:15,639 A sombra. 486 00:38:57,300 --> 00:38:58,700 O que foi isso? 487 00:38:58,701 --> 00:39:00,400 Pareceu uma oscilação de energia. 488 00:39:02,500 --> 00:39:03,800 Onde está o meu filho? 489 00:40:02,300 --> 00:40:03,600 Você sabe quem eu sou. 490 00:40:07,500 --> 00:40:09,870 Então sabe que não serei intimidada 491 00:40:09,871 --> 00:40:11,650 pela escolha de seu hospedeiro. 492 00:40:11,651 --> 00:40:13,600 Mesmo que seja um garoto inocente. 493 00:40:15,850 --> 00:40:17,300 Está nos ameaçando? 494 00:40:25,100 --> 00:40:27,100 Agora estou. 495 00:40:27,500 --> 00:40:30,300 Não temos medo de seus vagalumezinhos. 496 00:40:37,100 --> 00:40:39,109 Se os Oni não podem detê-los, 497 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 conheço alguém que pode. 498 00:40:58,400 --> 00:40:59,700 Meu Deus. 499 00:41:02,930 --> 00:41:04,988 MysticSubs Facebook.com/MysticSubs