1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Anteriormente em Teen Wolf...
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,592
Quando uma kitsune
junta as caudas,
3
00:00:03,593 --> 00:00:06,800
cria-se fogo ou relâmpago.
Chama-se energia da raposa.
4
00:00:06,801 --> 00:00:09,150
Eu venho escutando esse
som o dia inteiro.
5
00:00:09,151 --> 00:00:11,600
Sempre estava certa, quando
algo assim acontecia.
6
00:00:11,601 --> 00:00:13,300
Não comece a duvidar
de si mesma.
7
00:00:13,301 --> 00:00:15,250
- Você está bem?
- Acho que não.
8
00:00:15,251 --> 00:00:17,351
Chamam-se Oni. Procuram
por alguém possuído
9
00:00:17,352 --> 00:00:18,950
por um espírito sombrio.
10
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
E aí, cara, beleza?
11
00:00:44,900 --> 00:00:46,200
Stiles?
12
00:00:51,100 --> 00:00:52,400
Stiles, você está aí?
13
00:00:52,700 --> 00:00:54,000
Scott?
14
00:00:56,200 --> 00:00:57,746
Oi, estou aqui.
15
00:00:58,200 --> 00:00:59,600
Você está bem? Pode me ouvir?
16
00:00:59,601 --> 00:01:03,200
Scott, não sei onde estou
ou como cheguei aqui.
17
00:01:03,650 --> 00:01:05,201
Acho que estava sonâmbulo.
18
00:01:05,700 --> 00:01:08,573
Tudo bem. Consegue ver algo?
19
00:01:08,574 --> 00:01:09,899
Diga-me o que está vendo.
20
00:01:09,900 --> 00:01:11,893
Está escuro. Não
consigo enxergar.
21
00:01:12,600 --> 00:01:14,353
Acho que há algo errado com...
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,050
- Oi...
- Stiles?
23
00:01:24,051 --> 00:01:26,600
É o Stiles. Deixe
uma mensagem...
24
00:01:33,500 --> 00:01:34,800
Oi, é o Stiles...
25
00:01:36,171 --> 00:01:37,921
Atende.
26
00:01:38,900 --> 00:01:40,300
Atende.
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Stiles?
28
00:01:42,501 --> 00:01:45,454
Scott, não vou conseguir sair.
Não consigo me mexer.
29
00:01:45,455 --> 00:01:47,900
- Onde você está?
- Eu não sei.
30
00:01:47,901 --> 00:01:49,870
Está muito escuro, não enxergo.
31
00:01:49,871 --> 00:01:51,721
E há algo de errado
com a minha perna.
32
00:01:51,722 --> 00:01:54,750
Está presa em algo e
acho que está sangrando.
33
00:01:54,751 --> 00:01:57,001
Stiles, como está?
Está sangrando muito?
34
00:01:58,400 --> 00:02:01,120
Stiles, você está aí?
Pode me ouvir?
35
00:02:01,121 --> 00:02:05,195
Há um cheiro aqui.
Algo cheira mal.
36
00:02:05,196 --> 00:02:07,246
É brutal. Meus olhos
estão lacrimejando.
37
00:02:07,247 --> 00:02:08,847
Escute. Vou ligar
para o seu pai.
38
00:02:08,848 --> 00:02:10,800
- Não, não ligue.
- Mas seu pai...
39
00:02:10,801 --> 00:02:15,350
Por favor, não ligue.
Prometa que não ligará.
40
00:02:15,650 --> 00:02:18,150
Ele já se preocupa demais comigo.
Scott, Por favor.
41
00:02:18,151 --> 00:02:19,751
E se eu não puder
encontrar você?
42
00:02:19,752 --> 00:02:21,350
Não posso prometer algo assim.
43
00:02:21,351 --> 00:02:25,300
Não, por favor. Não
ligue para ele.
44
00:02:25,301 --> 00:02:26,951
Venha me encontrar.
Você consegue.
45
00:02:26,952 --> 00:02:29,102
Ele não precisa saber.
Scott, você consegue.
46
00:02:29,103 --> 00:02:30,438
Eu não sei se consigo.
47
00:02:30,900 --> 00:02:33,755
Eu ligarei de volta.
Tenho que desligar.
48
00:02:33,756 --> 00:02:35,056
O quê? Não, espere.
49
00:02:35,057 --> 00:02:37,423
- Eu ligo de volta.
- Stiles, espere.
50
00:02:37,424 --> 00:02:38,724
Aguente firme, cara.
51
00:02:43,400 --> 00:02:45,600
Isaac, acorde!
52
00:02:46,200 --> 00:02:47,700
Eu preciso da sua ajuda!
53
00:02:47,701 --> 00:02:49,818
- Isaac!
- Qual o problema?
54
00:02:50,690 --> 00:02:53,479
- É o Stiles. Vista-se.
- O que houve com ele?
55
00:02:58,500 --> 00:02:59,800
Eu não sei.
56
00:03:05,800 --> 00:03:07,100
Eu mandei ficar parado.
57
00:03:07,101 --> 00:03:08,800
Podemos ficar aqui
até tão tarde?
58
00:03:08,801 --> 00:03:10,351
E se os seguranças nos pegarem?
59
00:03:10,352 --> 00:03:11,749
Não há seguranças.
60
00:03:11,750 --> 00:03:13,486
O número de homicídios
nesta escola
61
00:03:13,487 --> 00:03:16,924
jamais fará alguém são
trabalhar aqui de novo.
62
00:03:16,925 --> 00:03:18,280
Então estamos sozinhos?
63
00:03:21,050 --> 00:03:22,552
Está saindo da posição de novo.
64
00:03:22,553 --> 00:03:24,550
Quando disse que
precisava de um modelo,
65
00:03:24,551 --> 00:03:26,851
não achei que era isso
que você tinha em mente.
66
00:03:27,450 --> 00:03:28,750
É mesmo?
67
00:03:33,042 --> 00:03:36,150
Se está pensando em posar nu,
geralmente, faz-se sem calças.
68
00:03:53,733 --> 00:03:55,573
- Está ouvindo isso?
- O quê?
69
00:03:55,574 --> 00:03:56,886
Você não está ouvindo?
70
00:03:56,887 --> 00:03:58,400
Eu ouço música. E você?
71
00:04:00,137 --> 00:04:01,469
Vozes.
72
00:04:05,304 --> 00:04:08,200
Por favor, venha...
Me encontrar.
73
00:04:11,300 --> 00:04:12,600
Stiles.
74
00:04:12,601 --> 00:04:15,300
Você ligou para ele?
Para o meu pai?
75
00:04:15,301 --> 00:04:18,000
Não, só chamei o Isaac.
Estamos indo procurar você.
76
00:04:18,001 --> 00:04:19,301
Pode descobrir onde está?
77
00:04:19,302 --> 00:04:20,902
Procure algo e
diga o que parece.
78
00:04:20,903 --> 00:04:25,426
É um porão. Algum tipo de porão.
79
00:04:25,427 --> 00:04:27,257
- Em uma casa?
- Não, parece maior.
80
00:04:27,258 --> 00:04:28,852
Como um porão industrial.
81
00:04:28,853 --> 00:04:31,281
Acho que há uma fornalha.
Mas está frio.
82
00:04:31,282 --> 00:04:32,996
Está congelando aqui.
83
00:04:32,997 --> 00:04:36,100
Eu tenho que desligar o celular.
Irá descarregar.
84
00:04:36,101 --> 00:04:37,500
Espere, espere.
85
00:04:37,501 --> 00:04:39,350
O que mais tem aí?
O que você vê?
86
00:04:39,351 --> 00:04:41,400
Está descarregando.
Não posso falar.
87
00:04:41,401 --> 00:04:44,050
Eu tenho que desligar.
Por favor...
88
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Stiles, por que
está sussurrando?
89
00:04:50,000 --> 00:04:52,650
Porque eu acho que há
alguém aqui comigo.
90
00:04:58,280 --> 00:05:00,600
MysticSubs Embrace
the wolf inside you!
91
00:05:06,200 --> 00:05:10,650
Legenda: lesnyak I
ivan_dnt I Jeff.
92
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
Happy Birthday, elainesth! (:
93
00:05:20,750 --> 00:05:23,900
@TeenWolfbr TeenWolf.com.br.
94
00:05:27,300 --> 00:05:30,250
S03E18 Riddled
95
00:05:30,251 --> 00:05:33,050
@MysticSubs Facebook.
Corn/MystioSubs.
96
00:05:46,850 --> 00:05:50,850
Mãe, a lâmpada queimou.
Nós temos outras?
97
00:05:52,100 --> 00:05:53,400
Mãe!
98
00:06:09,100 --> 00:06:10,400
O que você fez?
99
00:06:10,401 --> 00:06:12,380
Nada. Foi um acidente.
100
00:06:12,381 --> 00:06:14,731
Já passou da meia-noite.
Deveria estar dormindo.
101
00:06:27,700 --> 00:06:29,000
Vá dormir.
102
00:06:39,583 --> 00:06:41,133
Como soube? Ele ligou para você?
103
00:06:41,134 --> 00:06:43,110
- Eu ouvi.
- Nem pergunte.
104
00:06:43,111 --> 00:06:44,954
Fica mais confuso
quando pergunta.
105
00:06:44,955 --> 00:06:47,300
- Certo. - Não mais
confuso que isso.
106
00:06:56,200 --> 00:06:58,300
Ele usa vermelho para
casos não resolvidos.
107
00:06:58,301 --> 00:07:00,400
Talvez pense ser parte
de um desses casos?
108
00:07:00,401 --> 00:07:02,100
Ou talvez ele
esteja em um deles.
109
00:07:02,600 --> 00:07:05,093
Espere. Ele ainda está por aí?
110
00:07:05,094 --> 00:07:06,550
Não sabe onde ele está?
111
00:07:06,551 --> 00:07:08,800
Disse que está no porão
de alguma indústria.
112
00:07:08,801 --> 00:07:11,385
- Viemos aprimorar o olfato.
- O que mais ele disse?
113
00:07:11,386 --> 00:07:14,199
- Que a perna está sangrando.
- E ele está congelando.
114
00:07:14,200 --> 00:07:17,031
Hoje é a noite mais fria do ano.
Pode chegar a -6º C.
115
00:07:17,032 --> 00:07:18,469
O que o pai dele disse?
116
00:07:18,470 --> 00:07:21,609
Nós ainda não ligamos para ele.
117
00:07:21,610 --> 00:07:24,660
Ele está sangrando e congelando
e não ligaram para o pai dele?
118
00:07:24,661 --> 00:07:26,111
Ele me fez prometer não ligar.
119
00:07:26,112 --> 00:07:27,662
Podemos encontrá-lo pelo olfato.
120
00:07:27,663 --> 00:07:30,086
Se ele estava sonâmbulo,
não pode ter ido longe.
121
00:07:30,087 --> 00:07:32,350
Não notou que o
jipe sumiu, não é?
122
00:07:32,351 --> 00:07:35,001
Você prometeu que não ligaria
para o pai dele, eu não.
123
00:07:35,002 --> 00:07:37,650
Lydia, espere. Eu posso
conseguir mais ajuda.
124
00:07:37,651 --> 00:07:39,301
Posso ligar para o
Derek, Allison.
125
00:07:39,302 --> 00:07:41,100
Todos exceto a policia.
Ótima ideia.
126
00:07:41,101 --> 00:07:43,151
Sabem que ela só tem
esses pressentimentos
127
00:07:43,152 --> 00:07:44,702
quando alguém vai morrer, certo?
128
00:07:48,300 --> 00:07:50,000
Não precisa ligar
para o pai dele.
129
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
A delegacia fica a 5 minutos.
130
00:07:52,500 --> 00:07:53,800
Nós alcançamos vocês.
131
00:07:54,851 --> 00:07:57,665
- Por quê?
- Há algo aqui.
132
00:07:57,666 --> 00:07:59,219
Claro.
133
00:07:59,220 --> 00:08:01,312
Evidências de total insanidade.
134
00:08:04,650 --> 00:08:07,966
Vamos descobrir o que ele
tem depots que o salvarmos.
135
00:08:07,967 --> 00:08:09,770
Vão. Nós alcançamos vocês.
136
00:08:38,950 --> 00:08:40,317
Quem está aí?
137
00:08:46,090 --> 00:08:48,257
Sei que está aí,
posso ouvir você.
138
00:09:23,593 --> 00:09:25,058
Quem é você?
139
00:10:01,200 --> 00:10:02,553
"Eu."
140
00:10:28,927 --> 00:10:30,260
Vamos lá.
141
00:10:35,000 --> 00:10:36,951
Se o jipe sumiu, é por
onde começaremos.
142
00:10:37,600 --> 00:10:42,005
Parrish, emita um alerta para
um Jipe CJ-5, 1980, azul.
143
00:10:42,006 --> 00:10:44,641
Cordova, quero uma lista de
qualquer porão industrial
144
00:10:44,642 --> 00:10:46,109
ou subsolo de qualquer prédio
145
00:10:46,110 --> 00:10:48,087
que ele possa entrar
enquanto solâmbulo.
146
00:10:48,088 --> 00:10:49,889
É a noite mais fria
do ano até agora.
147
00:10:49,890 --> 00:10:52,059
Se ele estiver descalço
e só de camiseta,
148
00:10:52,060 --> 00:10:53,417
já pode estar hipotérmico.
149
00:10:53,418 --> 00:10:56,519
Vamos agir rápido. Vocês
dois, venham comigo.
150
00:10:59,190 --> 00:11:01,190
Tem alguma coisa que
precisam me dizer
151
00:11:01,191 --> 00:11:02,843
que eu não possa
contar a ninguém?
152
00:11:02,844 --> 00:11:04,861
- Lydia sabia dele.
- Ela pode ajudar?
153
00:11:04,862 --> 00:11:06,465
- Ela está tentando.
- Algo mais?
154
00:11:06,466 --> 00:11:08,213
Liguei para Derek e Allison.
155
00:11:08,214 --> 00:11:11,100
Não dá para encontrá-lo
pelo cheiro?
156
00:11:13,170 --> 00:11:14,920
Encontramos, senhor.
Achamos o jipe.
157
00:11:24,247 --> 00:11:26,750
Está sem bateria. Deve ter
esquecido dos faróis.
158
00:11:26,751 --> 00:11:29,400
- Por que ele viria aqui?
- Vamos descobrir.
159
00:11:34,323 --> 00:11:36,692
A segurança já está procurando.
Nada ainda.
160
00:11:36,693 --> 00:11:38,700
- E o porão?
- Siga-me.
161
00:11:47,970 --> 00:11:50,238
- Ele não está aqui.
- Não mais.
162
00:11:50,239 --> 00:11:52,400
- Fala do prédio todo?
- Se foi.
163
00:11:54,109 --> 00:11:55,525
Vou falar para o Stilinski.
164
00:11:56,445 --> 00:11:59,013
Tente encontrar Allison.
Ela não atende o celular.
165
00:12:05,587 --> 00:12:07,888
Percebe como o cheiro
está forte aqui em cima?
166
00:12:07,889 --> 00:12:09,856
Já ouvir falar de
vestígios químicos?
167
00:12:09,857 --> 00:12:12,106
Vestígios químicos que
comunicam emoção.
168
00:12:12,107 --> 00:12:15,963
Só o nosso suor pode indicar
raiva, medo ou nojo.
169
00:12:16,732 --> 00:12:19,900
Respire fundo e
diga o que sente.
170
00:12:23,904 --> 00:12:26,139
- Estresse.
- E ansiedade.
171
00:12:26,140 --> 00:12:28,408
- O que ele fazia aqui em cima?
- Não sei.
172
00:12:28,409 --> 00:12:30,500
Mas com certeza houve
algum tipo de luta.
173
00:12:31,500 --> 00:12:32,800
Com quem?
174
00:12:34,300 --> 00:12:35,700
Ele mesmo.
175
00:12:46,761 --> 00:12:48,144
Onde estão todos?
176
00:12:48,763 --> 00:12:51,464
Temos alguma pista do
nosso maníaco da espada?
177
00:12:51,465 --> 00:12:55,000
Não. Mas colocamos os cartazes
por toda a cidade atrás dele.
178
00:12:56,537 --> 00:12:58,904
Não está como descrevi
para o retrato falado.
179
00:12:58,905 --> 00:13:01,500
Você não é a prioridade
da noite, agente McCall.
180
00:13:01,501 --> 00:13:04,209
O que quer dizer?
Qual é a prioridade?
181
00:13:11,585 --> 00:13:13,146
Não foi você que desenhou isto?
182
00:13:14,553 --> 00:13:16,956
- Coloque de volta.
- É seu, não é?
183
00:13:16,957 --> 00:13:19,191
É um deles, eu acho.
184
00:13:19,192 --> 00:13:21,693
Ele gosta muito de
você, não gosta?
185
00:13:21,694 --> 00:13:24,853
Talvez ele goste
muito do desenho.
186
00:13:25,665 --> 00:13:28,061
- "Para Lydia."
- Certo.
187
00:13:31,337 --> 00:13:33,971
"Nada no hospital. Derek
foi para a escola.
188
00:13:33,972 --> 00:13:35,490
Isaac foi encontrar a Allison."
189
00:13:35,491 --> 00:13:37,200
E Scott está com o xerife.
190
00:13:37,610 --> 00:13:39,767
E estamos no quarto
olhando as parades.
191
00:13:50,689 --> 00:13:52,000
O que você fez?
192
00:13:52,625 --> 00:13:55,250
- Encostou em um dos fios?
- Talvez.
193
00:14:14,278 --> 00:14:15,983
O que pareceu para você?
194
00:14:17,115 --> 00:14:18,581
Como um fio sendo puxado.
195
00:14:18,582 --> 00:14:20,116
Não ouviu ninguém sussurrando?
196
00:14:20,117 --> 00:14:22,085
Com certeza, não ouvi.
197
00:14:33,750 --> 00:14:35,204
Você não ouviu isso?
198
00:14:35,799 --> 00:14:38,334
Lydia, não acho que ninguém
ouça o que você ouve.
199
00:14:38,335 --> 00:14:39,702
Eles estão sussurrando.
200
00:14:43,006 --> 00:14:45,341
- Algo sobre uma casa.
- Que casa?
201
00:14:58,200 --> 00:14:59,600
Aquela.
202
00:15:02,558 --> 00:15:04,156
O que é a Casa Eichen?
203
00:15:04,950 --> 00:15:06,450
Um centro psiquiátrico.
204
00:15:07,763 --> 00:15:10,138
É onde William Barrow,
da bomba de estilhaços,
205
00:15:10,139 --> 00:15:12,233
- foi internado.
- É isso?
206
00:15:13,803 --> 00:15:15,236
É onde ele está.
207
00:15:17,707 --> 00:15:19,240
É onde Stiles está.
208
00:15:31,250 --> 00:15:32,550
Vamos, ligue.
209
00:15:49,000 --> 00:15:50,300
Quem está aí?
210
00:15:50,900 --> 00:15:52,583
Quem é você?
211
00:16:00,447 --> 00:16:01,747
O quê?
212
00:16:11,300 --> 00:16:13,858
Eu não... Eu não entendo.
213
00:16:15,450 --> 00:16:18,590
Não é "quem é você", Stiles.
214
00:16:20,400 --> 00:16:22,005
Quem somos nós?
215
00:16:24,250 --> 00:16:27,200
Está ficando mais frio, Stiles.
216
00:16:27,201 --> 00:16:31,342
Percebeu que nós
paramos de tremer?
217
00:16:34,112 --> 00:16:37,650
Sabe por que isso
é um mau sinal?
218
00:16:37,651 --> 00:16:39,950
É o corpo tentando
conservar energia.
219
00:16:39,951 --> 00:16:41,853
Fiz um trabalho sobre
isso na 5ª série.
220
00:16:41,854 --> 00:16:43,200
Hipotermia.
221
00:16:43,201 --> 00:16:46,190
Nossa fala está ficando
mais inarticulada.
222
00:16:47,692 --> 00:16:49,726
E então vem a fadiga.
223
00:16:50,450 --> 00:16:52,078
Confusão.
224
00:16:53,531 --> 00:16:58,076
Nós iremos morrer, se
não sairmos daqui.
225
00:16:58,700 --> 00:17:01,771
Pare de falar isso.
Pare de falar "nós".
226
00:17:01,772 --> 00:17:04,976
Nós só estamos tentando evitar
de morrermos congelados.
227
00:17:04,977 --> 00:17:08,139
É melhor levantar, Stiles.
228
00:17:08,140 --> 00:17:11,614
Como? Tem uma armadilha
presa na minha perna!
229
00:17:17,454 --> 00:17:19,154
Tem mesmo?
230
00:17:21,024 --> 00:17:23,300
Notou algo diferente?
231
00:17:24,850 --> 00:17:28,450
Antes estava na sua perna
direita, não estava?
232
00:17:28,451 --> 00:17:29,931
Não.
233
00:17:30,750 --> 00:17:32,200
Tem certeza?
234
00:17:37,807 --> 00:17:40,550
O que é isso? O
que está fazendo?
235
00:17:40,551 --> 00:17:44,268
Estamos tentando
salvá-lo, Stiles.
236
00:17:46,700 --> 00:17:49,750
Estamos tentando
salvar sua vida.
237
00:17:55,024 --> 00:17:56,424
Lydia...
238
00:17:56,925 --> 00:17:59,060
Não quero perguntar se
tem certeza, mas...
239
00:17:59,061 --> 00:18:01,441
Ele está aqui. Eu juro por Deus.
240
00:18:11,974 --> 00:18:15,296
Preciso de acesso a todos os
porões nesse estabelecimento.
241
00:18:15,297 --> 00:18:18,200
Essa é a transcrição exata da
ligação entre Scott e Stiles?
242
00:18:18,201 --> 00:18:20,802
- Foi o que ele disse. - Mas as palavras.
Stiles diz:
243
00:18:20,803 --> 00:18:23,601
"Algo cheira muito mal. Meus
olhos estão lacrimejando."
244
00:18:24,486 --> 00:18:28,000
Oi. Sou Melissa McCall. Gostaria
de ver o agente McCall.
245
00:18:29,800 --> 00:18:31,100
O que está fazendo aqui?
246
00:18:31,101 --> 00:18:33,401
Meu turno acabou. Queria
saber se podia ajudar.
247
00:18:35,096 --> 00:18:36,396
Está aqui.
248
00:18:37,600 --> 00:18:38,900
Está bem aqui.
249
00:18:45,500 --> 00:18:46,800
Stiles?
250
00:19:05,100 --> 00:19:06,400
Lydia?
251
00:19:09,663 --> 00:19:12,765
Não entendo. Tem que ser aqui.
252
00:19:15,669 --> 00:19:16,979
Então onde ele está?
253
00:19:17,804 --> 00:19:19,338
Onde ele está? Onde ele está?!
254
00:19:26,612 --> 00:19:28,046
Desculpe.
255
00:19:28,600 --> 00:19:30,250
Eu não entendo.
256
00:19:51,000 --> 00:19:52,449
O que está dizendo?
257
00:19:52,450 --> 00:19:54,001
Que tavez a pergunta chave seja:
258
00:19:54,002 --> 00:19:55,802
como sabermos que
não está sonâmbulo?
259
00:19:55,803 --> 00:19:58,042
Quer dizer que ele
dormia esse tempo todo?
260
00:19:58,043 --> 00:20:00,290
Sonâmbulos fazem coisas doidas.
261
00:20:00,291 --> 00:20:03,850
Um cara foi até a cozinha e
preparou uma refeição inteira.
262
00:20:03,851 --> 00:20:07,091
Outro foi encontrado
cortando a grama, pelado.
263
00:20:07,092 --> 00:20:08,450
Qual a importância disso?
264
00:20:08,986 --> 00:20:10,954
Lembra do apartamento
em que vivíamos?
265
00:20:10,955 --> 00:20:13,657
Teve uma noite que eu
voltei para casa bêbado...
266
00:20:13,658 --> 00:20:15,092
Uma noite?
267
00:20:15,850 --> 00:20:17,150
Deixe-me terminar.
268
00:20:17,695 --> 00:20:20,169
Eu estava bêbado,
desmaiado na cama.
269
00:20:20,170 --> 00:20:22,033
Levanto para ir até o banheiro.
270
00:20:22,034 --> 00:20:24,607
E escuto você gritando: "O
que diabos está fazendo?"
271
00:20:24,608 --> 00:20:27,213
Porque você estava urinando
no cesto de roupa suja.
272
00:20:27,214 --> 00:20:28,664
É, achei que fosse o banheiro.
273
00:20:28,665 --> 00:20:30,100
Não, estava muito bêbado.
274
00:20:30,101 --> 00:20:32,583
Mas estava convencido
de que era o banheiro.
275
00:20:33,400 --> 00:20:37,615
Como sabemos que ele não está
convencido de que é um porão?
276
00:20:37,616 --> 00:20:38,966
E, na verdade, não está lá.
277
00:20:42,319 --> 00:20:45,900
Acho que quando ele ligou para
o Scott, estava dormindo.
278
00:20:45,901 --> 00:20:48,750
- E ainda está. - Então
onde ele está?
279
00:20:49,150 --> 00:20:50,800
Tenho uma ideia
sobre isso também.
280
00:20:58,550 --> 00:21:01,970
Você não entende, não é?
281
00:21:04,600 --> 00:21:06,326
É um enigma.
282
00:21:09,200 --> 00:21:11,996
Conhece algum enigma, Stiles?
283
00:21:11,997 --> 00:21:13,600
Alguns.
284
00:21:13,601 --> 00:21:16,985
O que fica maior
quanto mais se tira?
285
00:21:17,600 --> 00:21:18,900
Um buraco.
286
00:21:18,901 --> 00:21:23,706
- Fica mais molhado quando seca?
- Uma toalha.
287
00:21:24,494 --> 00:21:27,829
Quando uma porta
não é uma porta?
288
00:21:30,566 --> 00:21:31,899
Quando está entreaberta.
289
00:21:34,600 --> 00:21:36,452
Todos têm...
290
00:21:37,706 --> 00:21:40,157
Mas ninguém pode perder.
291
00:21:42,644 --> 00:21:44,178
O que é?
292
00:21:45,100 --> 00:21:46,600
Eu não...
293
00:21:55,800 --> 00:21:58,025
Todos têm...
294
00:21:59,293 --> 00:22:02,345
Mas ninguém pode perder.
295
00:22:03,550 --> 00:22:06,154
- O que é, Stiles?
- Eu não...
296
00:22:07,050 --> 00:22:10,115
- Eu não sei.
- Todos têm...
297
00:22:11,205 --> 00:22:13,500
Mas ninguém pode perder.
298
00:22:24,051 --> 00:22:25,351
Eu não sei.
299
00:22:33,688 --> 00:22:38,200
Não! Não!
300
00:22:38,500 --> 00:22:41,534
Não, espere!
301
00:22:46,106 --> 00:22:47,406
Espere!
302
00:22:48,450 --> 00:22:49,883
Espere!
303
00:22:52,039 --> 00:22:53,600
- Stiles.
- Espere.
304
00:22:53,601 --> 00:22:55,681
- Espere! Não, espere!
- Stiles!
305
00:22:55,682 --> 00:22:58,366
- Espere! - Stiles,
está tudo bem!
306
00:22:58,367 --> 00:23:01,319
Está tudo bem. Você está bem.
307
00:23:05,150 --> 00:23:06,591
Stiles, você está bem.
308
00:23:19,290 --> 00:23:22,268
- O que esteve fazendo?
- Dormindo. E você?
309
00:23:22,269 --> 00:23:24,237
Não recebeu ligações
ou mensagens?
310
00:23:31,779 --> 00:23:33,150
Meu celular está desligado.
311
00:23:33,948 --> 00:23:35,414
Eu nunca o desligo.
312
00:23:40,086 --> 00:23:42,522
Sonambulismo? Ele está bem?
313
00:23:42,523 --> 00:23:44,323
Sim, o encontraram
há alguns minutos.
314
00:23:44,324 --> 00:23:45,874
Estão levando-o para o hospital.
315
00:23:46,050 --> 00:23:47,900
Não sei o que houve.
Eu nunca desligo.
316
00:23:56,550 --> 00:23:57,850
Quem é esse?
317
00:24:11,350 --> 00:24:14,100
Acha que estava sonâmbulo?
Ou outra coisa?
318
00:24:14,101 --> 00:24:16,028
Nesta cidade sempre
tem algo mais.
319
00:24:18,000 --> 00:24:19,850
E se eu dissesse
que sei algo mais?
320
00:24:21,000 --> 00:24:22,356
Eu ouvi...
321
00:24:24,100 --> 00:24:26,618
Eu ouvi Stiles
falando com o Scott.
322
00:24:26,700 --> 00:24:30,100
Ele acha que escreveu a
mensagem na sala de química.
323
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
A mensagem mandando
Barrow matar a Kira.
324
00:24:33,401 --> 00:24:37,591
Você acha que o Stiles,
magrinho, indefeso,
325
00:24:38,000 --> 00:24:39,300
é o Nogitsune?
326
00:24:40,200 --> 00:24:42,120
Um espírito poderoso do mau?
327
00:24:42,300 --> 00:24:44,750
Não sou o único que cogita,
sou apenas o que diz.
328
00:24:44,751 --> 00:24:47,418
Essa coisa quer possuir
alguém e escolhe Stiles?
329
00:24:47,419 --> 00:24:50,050
Por que não pegaria alguém
maior e mais forte?
330
00:24:50,051 --> 00:24:52,186
Alguém com um pouco mais de...
331
00:24:55,100 --> 00:24:56,400
Poder.
332
00:25:06,400 --> 00:25:07,900
Ele está dormindo.
333
00:25:08,900 --> 00:25:10,200
E está bem.
334
00:25:10,900 --> 00:25:12,700
Ele não lembra de muita coisa.
335
00:25:12,910 --> 00:25:14,748
É como se fosse apenas um sonho.
336
00:25:17,000 --> 00:25:18,300
Obrigado.
337
00:25:18,301 --> 00:25:20,451
Foi o repelente que
usamos na toca do coiote
338
00:25:20,452 --> 00:25:22,002
para espantar os outros animais.
339
00:25:22,700 --> 00:25:24,949
Não pude chegar perto
sem olhos lacrimejarem.
340
00:25:24,950 --> 00:25:26,600
Foi bom ele ter
dito por telefone.
341
00:25:26,601 --> 00:25:29,100
Não, foi mais que isso.
Obrigado.
342
00:25:29,101 --> 00:25:30,401
Foi um palpite de sorte.
343
00:25:30,402 --> 00:25:35,162
McCall, cale a boca e aceite
minha sincera gratidão.
344
00:25:39,300 --> 00:25:40,600
Aceita.
345
00:25:42,340 --> 00:25:45,000
Vocês dois têm aula cedo.
Vão para casa, durmam.
346
00:25:45,001 --> 00:25:46,301
Está bem.
347
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
Eu não sei o que aconteceu.
348
00:25:55,000 --> 00:25:58,960
- Eu tinha tanta convicção.
- Eu também não ajudei muito.
349
00:25:59,600 --> 00:26:00,903
Não importa, ele está bem.
350
00:26:06,950 --> 00:26:08,300
Lydia, está ouvindo algo?
351
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
Não.
352
00:26:12,350 --> 00:26:13,650
Não ouvi nada.
353
00:26:22,100 --> 00:26:24,600
NADA AINDA?
354
00:26:28,450 --> 00:26:30,300
ESTOU CUINDANDO DISSO.
355
00:26:37,300 --> 00:26:38,843
Ei, Scott.
356
00:26:50,004 --> 00:26:51,700
Ele está um pouco preocupado.
357
00:26:52,900 --> 00:26:55,150
- Mas eu posso ajudar.
- E por que ajudaria?
358
00:26:55,151 --> 00:26:57,051
Porque quero conte
tudo o que aconteceu
359
00:26:57,052 --> 00:26:58,952
na estação elétrica
com William Barrow.
360
00:27:00,100 --> 00:27:02,231
Na verdade, quero
que você me mostre.
361
00:27:05,300 --> 00:27:06,600
Foi outro dia.
362
00:27:07,000 --> 00:27:10,355
Eu fiz algumas perguntas.
Sintomas e...
363
00:27:15,600 --> 00:27:16,900
Tudo bem.
364
00:27:19,000 --> 00:27:20,300
Acho que eu...
365
00:27:21,800 --> 00:27:23,550
Acho que eu sei do
que está falando.
366
00:27:24,100 --> 00:27:27,043
Venho escrevendo isso
há duas semanas.
367
00:27:28,500 --> 00:27:30,700
IMPULSIVO - ALUCINAÇÕES INSÔNIA
- PESADELOS
368
00:27:30,701 --> 00:27:32,000
DISSOCIATIVO CONFUSÃO
369
00:27:37,500 --> 00:27:39,450
Acho que precisamos
fazer alguns exames.
370
00:27:46,250 --> 00:27:47,700
Eu acho que foi por aqui.
371
00:27:47,701 --> 00:27:49,707
Mas, agora, está tudo parecido.
372
00:27:57,469 --> 00:28:00,383
O que é isso? É um
taco de beisebol?
373
00:28:00,700 --> 00:28:02,300
É o taco do Stiles.
374
00:28:18,400 --> 00:28:19,700
Está magnetizado.
375
00:28:35,000 --> 00:28:37,822
Kira, preciso que
conte tudo o que sabe
376
00:28:37,823 --> 00:28:39,143
sobre "energia da raposa".
377
00:28:51,000 --> 00:28:52,750
Vocês estão certos. É japonês.
378
00:28:52,751 --> 00:28:54,600
- Quem deixou no seu celular?
- Eu não sei.
379
00:28:54,601 --> 00:28:56,851
As mensagens são iguais
e de números privados.
380
00:28:56,852 --> 00:28:58,502
- Consegue traduzir?
- Quase tudo.
381
00:28:58,503 --> 00:29:00,800
O homem está dando instruções.
382
00:29:00,801 --> 00:29:02,200
A primeira parte é:
383
00:29:02,201 --> 00:29:04,776
"Os desalojados devem
ficar a, pelo menos,
384
00:29:04,777 --> 00:29:06,907
3 metros das cercas".
385
00:29:07,950 --> 00:29:10,620
O que isso significa?
Que cercas?
386
00:29:10,621 --> 00:29:13,600
As de um campo de concentração
japonês durante a 2ª Guerra.
387
00:29:14,713 --> 00:29:16,051
Depots de Pearl Harbor,
388
00:29:16,052 --> 00:29:18,640
nipos-americanos foram
colocados em campo.
389
00:29:19,200 --> 00:29:22,700
Esse homem está lendo
instruções aos recém-chegados.
390
00:29:24,088 --> 00:29:26,102
E de onde algo assim
pode ter vindo?
391
00:29:26,350 --> 00:29:27,650
Não faço ideia.
392
00:29:27,950 --> 00:29:29,250
Porque é falso.
393
00:29:29,650 --> 00:29:32,700
Diz que o nome de um dos
campos é "Oak Creek".
394
00:29:32,701 --> 00:29:35,531
Não existiu nenhum campo com
esse nome na Califórnia.
395
00:29:41,800 --> 00:29:43,100
Você está bem?
396
00:29:44,050 --> 00:29:45,350
Estou.
397
00:29:45,600 --> 00:29:48,043
Um pouco sensível a
sons muito altos.
398
00:29:53,150 --> 00:29:57,007
Eles farão exames no Stiles
durante toda a tarde.
399
00:29:57,600 --> 00:30:00,150
Eu vou visitá-lo
em torno de 18h.
400
00:30:00,600 --> 00:30:01,900
Você quer vir comigo?
401
00:30:02,492 --> 00:30:04,200
Eu acho que vou para casa.
402
00:30:09,300 --> 00:30:10,983
Você tem certeza que está bem?
403
00:30:12,850 --> 00:30:14,150
Eu tenho.
404
00:30:14,600 --> 00:30:15,900
Eu mando mensagem depots.
405
00:30:29,050 --> 00:30:31,950
Não tenho certeza se
sei pronunciar isso.
406
00:30:31,951 --> 00:30:33,500
Ou se foi escrito errado.
407
00:30:33,950 --> 00:30:35,300
Chame-o de Stiles.
408
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
Certo. Stiles, só
para prevent-lo,
409
00:30:40,400 --> 00:30:42,500
ouvirá muito barulho
durante a ressonância.
410
00:30:42,501 --> 00:30:44,351
São os pulsos de
eletricidade passando
411
00:30:44,352 --> 00:30:46,292
pelas bobinas
metálicas da máquina.
412
00:30:46,293 --> 00:30:49,200
Se quiser, podemos trazer
tampões ou fones de ouvido.
413
00:30:49,201 --> 00:30:51,800
Não. Eu não preciso de nada.
414
00:30:53,600 --> 00:30:55,409
Estaremos do outro
lado da janela.
415
00:30:55,900 --> 00:30:57,200
- Certo?
- Certo.
416
00:31:07,588 --> 00:31:09,300
Sabe o que estão
procurando, não é?
417
00:31:13,500 --> 00:31:15,750
Chama-se demência
frontotemporal.
418
00:31:18,700 --> 00:31:21,800
Pedaços do seu cérebro
começam a encolher.
419
00:31:23,100 --> 00:31:24,550
É o que a minha mãe tinha.
420
00:31:27,050 --> 00:31:31,150
É a única forma de demência
que atinge adolescentes.
421
00:31:33,947 --> 00:31:35,447
E não tem cura.
422
00:31:44,450 --> 00:31:47,850
Stiles, caso tenha isso,
nós faremos algo.
423
00:31:57,400 --> 00:31:58,700
Eu farei.
424
00:32:34,600 --> 00:32:36,298
Não sei se devo entrar.
425
00:32:36,900 --> 00:32:39,386
Você vai dizer ao Scott
que o Barrow usou
426
00:32:39,387 --> 00:32:41,550
energia de raposa feita por mim
427
00:32:41,551 --> 00:32:44,300
para acordar o poder do
Nogitsune dentro do Stiles.
428
00:32:44,301 --> 00:32:45,782
Sim.
429
00:32:45,850 --> 00:32:48,650
Basicamente, que eu ajudei
um espírito sombrio
430
00:32:48,651 --> 00:32:50,471
a controlar o melhor amigo dele.
431
00:32:51,900 --> 00:32:53,400
É melhor você esperar aqui.
432
00:33:05,169 --> 00:33:08,587
Certo, Stiles. Levará
de 45 minutos a 1 hora.
433
00:33:09,006 --> 00:33:10,800
Lembre-se, tente não se mexer.
434
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
Nem um pouquinho.
435
00:33:16,750 --> 00:33:18,700
Stiles, ouvirá o barulho agora.
436
00:33:19,616 --> 00:33:21,417
Será uma batida contínua.
437
00:33:21,418 --> 00:33:23,650
Como um martelo
acertando uma bigorna.
438
00:33:49,345 --> 00:33:52,950
Sabe o que estava me dizendo
sobre vestígios químicos?
439
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
Lembrei de quando me
ensinou a usar raiva
440
00:33:56,001 --> 00:33:57,551
para controlar a transformação.
441
00:33:57,552 --> 00:33:59,950
Acho você acabou me
ensinando mais sobre isso.
442
00:34:03,325 --> 00:34:04,700
Está me ensinando de novo?
443
00:34:04,701 --> 00:34:07,764
Pense como se eu estivesse
trocando segredos.
444
00:34:08,650 --> 00:34:11,150
Levei Cora de volta à
America do Sul, certo?
445
00:34:11,151 --> 00:34:14,001
Foi onde ela passou a maior
parte da vida após o incêndio.
446
00:34:14,002 --> 00:34:16,850
Mas não foi a única razão
de eu ter ido embora.
447
00:34:16,851 --> 00:34:18,704
Eu precisava falar
com a minha mãe.
448
00:34:18,705 --> 00:34:20,301
Sua mãe falecida?
449
00:34:20,302 --> 00:34:23,400
Ela me contou uma coisa que
mudou minha perspectiva
450
00:34:23,401 --> 00:34:25,028
sobre muitas coisas.
451
00:34:26,048 --> 00:34:28,780
Disse que minha família não
só morava em Beacon Hills.
452
00:34:28,781 --> 00:34:30,566
Eles a protegiam.
453
00:34:30,567 --> 00:34:32,800
Esta cidade precisa de
alguém que a proteja.
454
00:34:32,801 --> 00:34:34,101
Alguém como você.
455
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
E alguém como você
para trocar segredos.
456
00:34:49,450 --> 00:34:51,100
Ele estava tentando
nos proteger.
457
00:34:52,000 --> 00:34:53,700
Stiles estava nos protegendo.
458
00:34:54,000 --> 00:34:55,300
Dele mesmo.
459
00:34:55,950 --> 00:34:58,250
- O que estamos procurando?
- Não sei ao certo.
460
00:34:58,251 --> 00:35:00,550
Stiles não estava só
lutando contra si mesmo.
461
00:35:00,551 --> 00:35:02,932
Acho que estava lutando
para não fazer algo.
462
00:35:47,100 --> 00:35:48,400
Está vendo isso?
463
00:35:49,800 --> 00:35:51,818
O tecido aqui e aqui.
464
00:35:53,950 --> 00:35:56,500
As duas manchas mostram
sinais de atrofia.
465
00:36:01,550 --> 00:36:04,550
- Atrofia.
- Sinto muito.
466
00:36:43,950 --> 00:36:46,778
Já descobriu o meu enigma?
467
00:36:50,500 --> 00:36:56,963
Se responder corretamente,
talvez os deixaremos ir.
468
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
Deixar quem ir?
469
00:37:02,900 --> 00:37:05,178
Seus amigos.
470
00:37:06,100 --> 00:37:08,450
Sua família.
471
00:37:11,369 --> 00:37:15,855
Todos que já significaram
algo para você.
472
00:37:17,450 --> 00:37:21,900
Nós vamos destruir
todos eles, Stiles.
473
00:37:23,400 --> 00:37:27,350
Um por um.
474
00:37:28,953 --> 00:37:30,400
Por quê?
475
00:37:30,401 --> 00:37:36,400
Todos têm, mas
ninguém pode perder.
476
00:37:36,401 --> 00:37:38,000
O que é?
477
00:37:39,650 --> 00:37:41,928
- Eu não sei.
- Todos têm...
478
00:37:41,929 --> 00:37:45,000
Mas ninguém pode perder.
479
00:37:45,001 --> 00:37:47,436
- O que é?
- Eu não sei.
480
00:37:47,437 --> 00:37:54,105
Todos têm, mas
ninguém pode perder.
481
00:37:54,900 --> 00:37:57,750
O que é?
482
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
O que é?
483
00:38:04,900 --> 00:38:06,597
Eu não sei.
484
00:38:10,400 --> 00:38:12,152
O que é, Stiles?
485
00:38:14,050 --> 00:38:15,639
A sombra.
486
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
O que foi isso?
487
00:38:58,701 --> 00:39:00,400
Pareceu uma oscilação
de energia.
488
00:39:02,500 --> 00:39:03,800
Onde está o meu filho?
489
00:40:02,300 --> 00:40:03,600
Você sabe quem eu sou.
490
00:40:07,500 --> 00:40:09,870
Então sabe que não
serei intimidada
491
00:40:09,871 --> 00:40:11,650
pela escolha de seu hospedeiro.
492
00:40:11,651 --> 00:40:13,600
Mesmo que seja um
garoto inocente.
493
00:40:15,850 --> 00:40:17,300
Está nos ameaçando?
494
00:40:25,100 --> 00:40:27,100
Agora estou.
495
00:40:27,500 --> 00:40:30,300
Não temos medo de
seus vagalumezinhos.
496
00:40:37,100 --> 00:40:39,109
Se os Oni não podem detê-los,
497
00:40:40,000 --> 00:40:41,600
conheço alguém que pode.
498
00:40:58,400 --> 00:40:59,700
Meu Deus.
499
00:41:02,930 --> 00:41:04,988
MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs