1 00:00:01,969 --> 00:00:03,760 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,834 --> 00:00:06,006 Ήταν πολύ σκοτεινά για να δω πολλά, αλλά είμαι σίγουρος ότι ήταν λύκος. 3 00:00:06,026 --> 00:00:06,999 Λύκος; 4 00:00:07,019 --> 00:00:09,709 Παιδιά, από δω η νέα μας μαθήτρια, η Άλισον Άρτζεντ. 5 00:00:09,729 --> 00:00:11,578 Τι διάολο συμβαίνει με σένα, ΜακΚολ; 6 00:00:11,598 --> 00:00:14,628 Μπορώ να δω, ακούσω και να μυρίσω πράγματα που κανονικά δεν θα πρεπε. 7 00:00:14,741 --> 00:00:16,650 - Τι κάνεις εδώ; - Ήταν ο Ντέρεκ Χέιλ. 8 00:00:16,670 --> 00:00:19,330 Η οικογένειά του, όλοι τους κάηκαν σε μια φωτιά περίπου δέκα χρόνια πριν. 9 00:00:19,350 --> 00:00:22,418 - Θα ήθελες να πάμε μαζί στο πάρτι; - Σίγουρα ναι. 10 00:00:22,438 --> 00:00:25,262 Είναι πάρτι ή ραντεβού; Ίσως και τα δύο! 11 00:00:25,282 --> 00:00:26,819 - Και το όνομά της είναι... - Άλισον. 12 00:00:26,839 --> 00:00:30,246 Μπήκα στη πρώτη γραμμή. Έχω ραντεβού με ένα κορίτσι που δε το πιστεύω ότι θα βγω, 13 00:00:30,266 --> 00:00:33,977 και όλα στη ζωή μου είναι σχεδόν τέλεια. Γιατί προσπαθείς να το καταστρέψεις; 14 00:00:33,997 --> 00:00:35,622 - Ποιοι ήταν αυτοί; - Κυνηγοί. 15 00:00:35,642 --> 00:00:37,445 Αυτοί μας κυνηγούν εδώ και αιώνες. 16 00:00:37,465 --> 00:00:39,506 Αυτός είναι ο πατέρας μου. 17 00:01:03,021 --> 00:01:07,181 - Ζήτησες συγγνώμη στην Άλισον; - Ναι. 18 00:01:08,333 --> 00:01:10,785 Σου έδωσε δεύτερη ευκαιρία ή... 19 00:01:11,670 --> 00:01:14,300 - Ναι. - Ωραία! Εντάξει. 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,899 - Οπότε όλα είναι μια χαρά. - Όχι. 21 00:01:17,449 --> 00:01:21,159 - Όχι; - Θυμήσου... οι κυνηγοί. 22 00:01:21,179 --> 00:01:25,338 - Ο πατέρας της είναι ένας από αυτούς... - Ο πατέρας της; 23 00:01:25,467 --> 00:01:28,628 - Μου έριξε... - Ο πατέρας της Άλισον; 24 00:01:28,648 --> 00:01:30,497 Μ' ένα τόξο. 25 00:01:34,807 --> 00:01:38,228 - Ο πατέρας της Άλισον; - Ναι! Ο πατέρας της. 26 00:01:39,771 --> 00:01:43,056 - Θεέ μου! - Όχι, Σκοτ. Ηρέμησε. 27 00:01:43,076 --> 00:01:45,966 Είσαι εντάξει; Όλα καλά; Δε σε αναγνώρισε, σωστά; 28 00:01:45,986 --> 00:01:48,685 - Όχι. Δε νομίζω... - Ξέρει γι' αυτόν; 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,845 Ναι. Δε ξέρω. Κι αν ξέρει; 30 00:01:50,865 --> 00:01:53,581 - Αυτό θα με σκοτώσει, φίλε. - Επικεντρώσου στο λακρός. 31 00:01:53,601 --> 00:01:57,954 Ορίστε, Σκοτ. Πάρε αυτό και συγκεντρώσου στο λακρός τώρα, εντάξει; 32 00:01:57,974 --> 00:02:01,292 - Αυτό πρέπει να κάνεις, εντάξει; - Λακρός. Πάμε! 33 00:02:01,686 --> 00:02:06,780 Πάμε. Ένα με έναν από πάνω. Τζάκσον, πάρε ένα μακρύ ραβδί σήμερα. 34 00:02:08,384 --> 00:02:09,352 Μπράβο! 35 00:02:22,002 --> 00:02:23,469 Έτσι γίνεται... 36 00:02:24,410 --> 00:02:28,049 Γκρίνμπεργκ, πάρε θέση. Πάμε. Πιο γρήγορα, Γκρίνμπερκγκ. 37 00:02:28,399 --> 00:02:31,109 Πάμε. ΜακΚολ, τι περιμένεις; 38 00:02:31,871 --> 00:02:33,004 Πάμε! 39 00:02:34,536 --> 00:02:38,121 Διανομή Υποτίτλων wWw.subs.gr 40 00:02:42,987 --> 00:02:45,137 ΜακΚόλ; ΜακΚόλ; 41 00:02:47,490 --> 00:02:51,354 Είσαι σίγουρος πως θες να είσαι στην πρώτη γραμμή, ΜακΚόλ; 42 00:02:52,576 --> 00:02:56,475 Η γιαγιά μου κινείται πιο γρή- γορα απ' αυτό. Και είναι νεκρή. 43 00:02:56,713 --> 00:02:59,295 Νομίζεις πως μπορείς να κινηθείς πιο γρήγορα από το... 44 00:02:59,315 --> 00:03:02,694 άψυχο πτώμα της νεκρής γιαγιάς μου; 45 00:03:03,164 --> 00:03:05,724 - Ναι, κόουτς. - Δε μπορώ να σ' ακούσω. 46 00:03:05,744 --> 00:03:09,194 - Ναι, κόουτς. - Τότε κάντο ξανά. 47 00:03:12,263 --> 00:03:15,601 Ο ΜακΚόλ θα το κάνει ξανά! Ο ΜακΚόλ θα το κάνει ξανά! 48 00:03:26,061 --> 00:03:27,180 Πάμε. 49 00:03:38,209 --> 00:03:40,772 Σκοτ; Σκοτ, είσαι καλά; 50 00:03:42,364 --> 00:03:47,628 - Δε μπορώ να το ελέγξω. Γίνεται τώρα... - Τι; Εδώ; Τώρα; Έλα, σήκω! 51 00:03:53,100 --> 00:03:54,326 Έλα, πάμε. 52 00:03:55,080 --> 00:03:56,491 Εδώ. Αυτό είναι. 53 00:03:56,737 --> 00:04:00,218 - Είσαι καλά; Σκοτ, είσαι καλά; - Φύγε από πάνω μου. 54 00:04:36,591 --> 00:04:37,748 Στάιλς... 55 00:04:41,784 --> 00:04:43,623 τι συνέβη; 56 00:04:47,486 --> 00:04:51,480 Προσπάθησες να με σκοτώσεις. Είναι σαν να στο έχω ξαναπεί. 57 00:04:52,020 --> 00:04:54,589 Είναι ο θυμός. Ο σφυγμός σου αυξάνετε. 58 00:04:54,609 --> 00:04:56,988 - Είναι μια σκανδάλη . - Αλλά αυτό είναι το λακρός. 59 00:04:57,008 --> 00:04:58,998 Είναι ένα αρκετά βίαιο παιχνίδι, αν δε το παρατήρησες. 60 00:04:59,018 --> 00:05:02,883 Θα είναι πιο βίαιο, αν καταλήξεις σκοτώνοντας κάποιον στο γήπεδο. 61 00:05:03,017 --> 00:05:06,787 Δεν μπορείς να παίξεις το Σάββατο. Θα πρέπει να βγεις απ' το παιχνίδι. 62 00:05:06,807 --> 00:05:10,504 - Είμαι στην πρώτη γραμμή. - Όχι άλλο πια. 63 00:05:11,065 --> 00:05:13,772 Σεζόν 1 - Επεισόδιο 2 Second Chance On First Lane 64 00:05:14,149 --> 00:05:20,381 Απόδοση Διαλόγων - Συγχρονισμός Epoca Werewolves Team - warlock, binis_4 65 00:05:23,432 --> 00:05:25,252 Πάλι βραδινή βάρδια έχω... 66 00:05:25,324 --> 00:05:28,257 Αλλά θα πάρω άδεια το Σάββατο για να δω το πρώτο παιχνίδι σου. 67 00:05:28,277 --> 00:05:31,886 - Έλα μαμά, δε μπορείς. - Όχι, μπορώ και θα το κάνω. 68 00:05:31,906 --> 00:05:38,062 Έλα, μια βάρδια δε θα μας χωρίσει. Ολοκληρωτικά. Τι έπαθαν τα μάτια σου; 69 00:05:39,498 --> 00:05:42,434 Φαίνεσαι σαν να έχεις να κοιμηθείς εδώ και μέρες. 70 00:05:42,454 --> 00:05:45,651 Τίποτα δεν είναι. Απλά είμαι αγχωμένος. 71 00:05:45,776 --> 00:05:48,321 Απλά αγχωμένος... Τίποτα άλλο; 72 00:05:48,423 --> 00:05:52,305 - Εργασίες για το σπίτι. - Εννοώ, δεν παίρνεις ναρκωτικά, σωστά; 73 00:05:52,429 --> 00:05:54,730 - Τώρα; - Τώρα; 74 00:05:55,350 --> 00:05:59,198 Συγνώμη, τι εννοείς «τώρα»; Έχεις πάρει ποτέ ναρκωτικά; 75 00:06:00,240 --> 00:06:05,629 - Έχεις πάρει εσύ; - Κοιμήσου λίγο. 76 00:06:13,783 --> 00:06:15,957 - Τι ανακάλυψες; - Είναι άσχημα. 77 00:06:16,040 --> 00:06:19,227 - Ο Τζάκσον έχει έναν σπασμένο ώμο. - Εξαιτίας μου; 78 00:06:19,328 --> 00:06:21,638 - Επειδή είναι φλώρος. - Θα παίξει; 79 00:06:21,658 --> 00:06:23,059 Δε ξέρουν ακόμα... 80 00:06:23,181 --> 00:06:26,118 Τώρα βασίζονται πάνω σου για το Σάββατο. 81 00:06:35,584 --> 00:06:36,980 Τι; 82 00:06:42,661 --> 00:06:44,667 Φαίνεται πως... 83 00:06:45,053 --> 00:06:46,343 Τι φαίνεται; 84 00:06:52,511 --> 00:06:53,522 Έλα. 85 00:06:53,676 --> 00:06:54,832 Γαμώτο! 86 00:06:55,041 --> 00:06:56,713 κάποιος είναι πίσω σου 87 00:06:57,099 --> 00:06:58,101 Τι; 88 00:07:04,387 --> 00:07:07,727 - Σε είδα στο γήπεδο. - Για ποιο πράγμα μιλάς; 89 00:07:07,747 --> 00:07:09,280 Άλλαξες μπροστά τους. 90 00:07:09,300 --> 00:07:11,929 Αν μάθουν τι είσαι, θα μάθουν και για μένα. 91 00:07:11,949 --> 00:07:16,569 Για όλους μας. Και δε θα είναι μόνο οι κυνηγοί που θα μας κυνηγούν αλλά όλοι! 92 00:07:16,589 --> 00:07:19,943 Αλλά, δεν είδαν τίποτα. Το ορκίζομαι... 93 00:07:19,963 --> 00:07:21,298 Και δεν θα δουν! 94 00:07:21,318 --> 00:07:25,327 Γιατί αν προσπαθήσεις να παίξεις σ' αυτό το παιχνίδι το Σάββατο... 95 00:07:26,688 --> 00:07:28,427 Θα σε σκοτώσω ο ίδιος. 96 00:07:44,337 --> 00:07:47,353 Τι εννοείς ότι δε μπορείς να παίξεις αύριο βράδυ; 97 00:07:47,373 --> 00:07:50,574 Εννοώ ότι δε μπορώ να παίξω στο παιχνίδι αύριο βράδυ. 98 00:07:50,594 --> 00:07:53,023 Δε μπορείς να περιμένεις να παίξεις αύριο βράδυ... 99 00:07:53,043 --> 00:07:56,832 - Όχι. Δε μπορώ να παίξω αύριο το βράδυ. - Δε σε καταλαβαίνω. 100 00:07:57,017 --> 00:08:00,613 - Έχω κάποια προσωπικά προβλήματα. - Έχει να κάνει με κορίτσι; 101 00:08:00,633 --> 00:08:02,532 - Όχι. - Με αγόρι; 102 00:08:02,604 --> 00:08:04,851 Ξέρεις, ο σκόρερ μας ο Ντάνι είναι γκέι. 103 00:08:04,871 --> 00:08:07,238 Ναι το ξέρω, αλλά δεν είναι αυτό. 104 00:08:07,321 --> 00:08:10,201 Δε νομίζεις πως ο Ντάνι είναι όμορφος; 105 00:08:10,221 --> 00:08:12,211 Νομίζω πως είναι όμορφος... 106 00:08:12,231 --> 00:08:15,310 Αλλά μ' αρέσουν τα κορίτσια. Και δεν είναι αυτό. Τέλος πάντων... 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,490 Ναρκωτικά μήπως; Παίρνεις μεθαμφεταμίνη; 108 00:08:17,510 --> 00:08:19,660 Γιατί είχα ένα αδερφό που ήταν εθισμένος. 109 00:08:19,680 --> 00:08:24,699 Έπρεπε να δεις τι έπαθαν τα δόντια του, όλα έσπασαν και σάπισαν. Ήταν αηδία! 110 00:08:24,879 --> 00:08:28,198 - Θεέ μου. Τι του συνέβη; - Έβαλε όψεις πορσελάνης. 111 00:08:28,306 --> 00:08:32,509 Αυτό είναι μήπως; Φοβάσαι μην πληγωθείς, ΜακΚολ; 112 00:08:32,956 --> 00:08:38,287 Όχι, εγώ... Έχω κάποια προβλήματα σχετικά με την επιθετικότητα. 113 00:08:38,507 --> 00:08:42,012 Να και κάποια ωραία νέα. Γι' αυτό παίζεις λακρός. 114 00:08:42,291 --> 00:08:45,456 Το πρόβλημα λύθηκε. Κόουτς, δε μπορώ να παίξω αύριο βράδυ. 115 00:08:45,476 --> 00:08:48,695 Άκου, ΜακΚολ, με το να παίζεις στην πρώτη γραμμή, 116 00:08:48,915 --> 00:08:52,175 αναλαμβάνεις την ευθύνη της πρώτης γραμμής. 117 00:08:52,195 --> 00:08:56,112 Τώρα, αν δε μπορείς την ευθύνη κάτσε στο πάγκο μέχρι να είσαι είσαι έτοιμος. 118 00:08:56,132 --> 00:08:59,064 Εάν δε παίξω, με βγάζεις από τη πρώτη γραμμή; 119 00:08:59,084 --> 00:09:01,226 ΜακΚόλ, παίξε στο παιχνίδι. 120 00:09:06,519 --> 00:09:08,952 Μαμά(δουλειά) Η νύχτα πέρασε! Έρχομαι να σε δω να παίζεις! Είμαι ενθουσιασμένη! 121 00:09:11,203 --> 00:09:12,310 Γεια. 122 00:09:12,423 --> 00:09:14,410 - Γεια. - Απασχολημένος; 123 00:09:14,430 --> 00:09:17,342 Όχι, όχι, η μητέρα μου ήταν, δεν είναι τίποτα. 124 00:09:17,413 --> 00:09:19,294 Εννοώ δεν ήθελε τίποτα. 125 00:09:19,461 --> 00:09:23,190 - Ποτέ δεν είμαι απασχολημένος για σένα. - Μου αρέσει αυτό. 126 00:09:23,636 --> 00:09:27,143 Πρέπει να πάω στο μάθημα Γαλλικών, αλλά να ξέρεις ότι θα έρθω να σε δω αύριο. 127 00:09:27,163 --> 00:09:29,390 - Θα έρθεις; - Θα βγούμε όλοι μαζί μετά. 128 00:09:29,410 --> 00:09:33,462 Εσύ, εγώ, η Λυδία, ο Τζάκσον. Θα είναι τέλεια. Πες και στον Στάιλς να έρθει. 129 00:09:33,482 --> 00:09:36,700 Κράτα μου θέση στο μεσημεριανό. Πρέπει να φύγω. 130 00:09:39,047 --> 00:09:40,366 Ω, Θεέ μου. 131 00:10:18,987 --> 00:10:22,362 Γιατί κυκλοφορεί η φήμη ότι δεν θα παίξεις αύριο; 132 00:10:23,882 --> 00:10:25,751 Γιατί ίσως δε παίξω. 133 00:10:26,078 --> 00:10:28,252 Νομίζω ότι ίσως παίξεις. 134 00:10:28,486 --> 00:10:32,355 Ειδικά όταν τραυματίζεις βάναυσα το αγόρι μου, πέφτοντας πάνω του. 135 00:10:32,594 --> 00:10:36,003 Τραυμάτισε βάναυσα τον εαυτό του πέφτοντας πάνω μου. 136 00:10:36,085 --> 00:10:39,782 Ο Τζάκσον θα παίξει αύριο. Αλλά δεν θα είναι στα καλύτερα του. 137 00:10:40,127 --> 00:10:44,820 Και προτιμώ το αγόρι μου... στα καλύτερα του. 138 00:10:47,617 --> 00:10:48,640 Εντάξει. 139 00:10:48,660 --> 00:10:50,761 Βγαίνω με τον αρχηγό της νικήτριας ομάδας, 140 00:10:50,781 --> 00:10:53,014 και αν ξεκινήσει η σεζόν χάνοντας, 141 00:10:53,034 --> 00:10:57,142 Θα βγαίνω με τον αρχηγό της χαμένης ομάδας λακρός. Δεν βγαίνω με χαμένους. 142 00:10:57,162 --> 00:11:00,502 Χάνοντας ένα παιχνίδι δε θα σκοτώσει κανέναν. 143 00:11:01,460 --> 00:11:05,033 - Βασικά, ίσως σώσει κάποιον. - Καλά! Μην παίζεις. 144 00:11:05,873 --> 00:11:10,534 Πιθανόν θα κερδίσουμε όπως και να έχει. Και μετά θα βγούμε, όπως σχεδιάσαμε. 145 00:11:10,554 --> 00:11:14,072 Και θα συστήσω την Άλισον σε όλους τους ωραίους παίχτες της ομάδας. 146 00:11:14,092 --> 00:11:18,937 Και ο Σκοτ ΜακΚόλ μπορεί να μείνει σπίτι σερφάροντας στο ίντερνετ για πορνό. 147 00:11:23,472 --> 00:11:27,523 Κύριε ΜακΚόλ, δεν πλησιάζεις καν στη λύση του προβλήματος. 148 00:11:29,015 --> 00:11:30,390 Σε μένα το λες. 149 00:11:33,479 --> 00:11:34,491 Τι; 150 00:11:35,270 --> 00:11:37,017 Πες μου τι λένε. 151 00:11:41,899 --> 00:11:43,440 Μπορείς να ακούσεις; 152 00:11:43,460 --> 00:11:47,193 Θέλω όλοι κάτω των 18 να είναι σπίτια τους μέχρι τις 9.30 το βράδυ. 153 00:11:47,213 --> 00:11:51,012 Θέλουμε να επιβάλλουμε αυτή την απαγόρευση κυκλοφορίας άμεσα. 154 00:11:51,246 --> 00:11:53,636 Απαγόρευση κυκλοφορίας εξαιτίας του πτώματος. 155 00:11:53,656 --> 00:11:54,725 Απίστευτο. 156 00:11:55,138 --> 00:11:57,610 Ο πατέρας μου ψάχνει για λυσσασμένο ζώο, 157 00:11:57,630 --> 00:12:01,053 ενώ ο κόπανος που σκότωσε το κορίτσι κυκλοφορεί και κάνει ό,τι θέλει. 158 00:12:01,073 --> 00:12:03,470 Δεν μπορείς να πεις στο πατέρα σου την αλήθεια για τον Ντέρεκ. 159 00:12:03,490 --> 00:12:05,497 - Μπορώ να κάνω κάτι. - Σαν τι; 160 00:12:05,517 --> 00:12:07,695 Να βρω το άλλο μισό σώμα. 161 00:12:08,109 --> 00:12:09,434 Κάνεις πλάκα; 162 00:12:11,122 --> 00:12:13,109 - Αυτή είναι η Άλισον. - Γεια. 163 00:12:13,129 --> 00:12:15,016 Χάρηκα για τη γνωριμία. 164 00:12:15,113 --> 00:12:17,150 Είναι καινούργια. Μόλις μετακόμισε. 165 00:12:17,170 --> 00:12:19,730 - Σου αρέσει εδώ; - Μου αρέσει. 166 00:12:23,888 --> 00:12:28,190 - Η Λυδία σε συστήνει σε όλους; - Είναι απίστευτα καλή μαζί μου. 167 00:12:28,290 --> 00:12:29,819 Αναρωτιέμαι γιατί. 168 00:12:29,898 --> 00:12:33,767 Ίσως καταλαβαίνει ότι το να είσαι καινούργια είναι άσχημο. 169 00:12:37,367 --> 00:12:40,936 - Πού το βρήκες αυτό; - Το σακάκι μου; Ήταν στο ντουλάπι μου. 170 00:12:40,956 --> 00:12:43,710 Νομίζω η Λυδία μου το έφερε πίσω. Έχει το συνδυασμό μου... 171 00:12:43,730 --> 00:12:46,407 Είπε ότι στο έφερε πίσω ή ότι της το έδωσε κάποιος; 172 00:12:46,481 --> 00:12:48,099 - Όπως ποιος; - Όπως ο Ντέρεκ. 173 00:12:48,119 --> 00:12:50,683 - Τον φίλο σου; - Δεν είναι φίλος μου. 174 00:12:50,848 --> 00:12:53,530 Πόσο του μίλησες όταν σε πήγε σπίτι; 175 00:12:53,734 --> 00:12:56,150 - Όχι, πάρα πολύ. - Τι του είπες; 176 00:12:58,113 --> 00:13:00,005 Πρέπει να πάω στη τάξη. 177 00:13:00,025 --> 00:13:02,720 - Άλισον... - Όχι, πρέπει να πηγαίνω. 178 00:13:09,381 --> 00:13:10,430 Ντέρεκ! 179 00:13:11,232 --> 00:13:12,270 Ντέρεκ! 180 00:13:22,723 --> 00:13:24,302 Μείνε μακριά της! 181 00:13:24,554 --> 00:13:26,480 Δεν ξέρει τίποτα! 182 00:13:26,602 --> 00:13:27,640 Ναι; 183 00:13:28,094 --> 00:13:29,520 Και αν ξέρει; 184 00:13:29,540 --> 00:13:32,493 Νομίζεις ότι ο φίλος σου ο Στάιλς μπορεί να πατήσει στο Google, λυκάνθρωποι, 185 00:13:32,513 --> 00:13:34,620 και να πάρει όλες τις απαντήσεις, ε; 186 00:13:34,640 --> 00:13:37,296 Δε το καταλαβαίνεις ακόμα, Σκοτ, αλλά σε προσέχω. 187 00:13:37,316 --> 00:13:40,520 Σκέψου τι μπορεί να συμβεί. Είσαι στο γήπεδο. 188 00:13:41,377 --> 00:13:45,727 Η εχθρικότητα σε καταλαμβάνει. Και μεταμορφώνεσαι μπροστά σε όλους. 189 00:13:48,720 --> 00:13:53,562 Μπροστά στη μητέρα σου, σε όλους τους φίλους σου και όταν σε δουν... 190 00:13:56,177 --> 00:13:58,460 Όλα καταρρέουν. 191 00:14:10,133 --> 00:14:13,128 Τι βρήκες; Πώς το βρήκες; Πού το βρήκες; 192 00:14:13,394 --> 00:14:16,751 - Και ναι, πήρα αμφεταμίνες... - Βρήκα κάτι στου Ντέρεκ. 193 00:14:16,771 --> 00:14:18,152 Αστειεύεσαι; Τι; 194 00:14:18,172 --> 00:14:20,190 Υπήρχε κάτι θαμμένο εκεί, μου μύριζε αίμα. 195 00:14:20,210 --> 00:14:23,144 Είναι φοβερό! Εννοώ απαίσιο. Ποιανού ήταν το αίμα; 196 00:14:23,164 --> 00:14:27,231 Δεν ξέρω. Αλλά όταν μάθουμε, ο πατέρας σου θα πιάσει τον Ντέρεκ για φόνο. 197 00:14:27,251 --> 00:14:29,976 Και μετά θα με βοηθήσεις να βρω πως θα παίζω λακρός χωρίς να αλλάξω. 198 00:14:29,996 --> 00:14:33,030 Γιατί δεν υπάρχει περίπτωση να μην παίξω. 199 00:14:39,456 --> 00:14:41,768 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΙΚΟΝ ΧΙΛΣ 200 00:14:46,988 --> 00:14:48,084 Εντάξει. 201 00:14:49,677 --> 00:14:51,460 Καλή τύχη, υποθέτω. 202 00:14:58,245 --> 00:14:59,619 Ω, Θεέ μου. 203 00:15:03,599 --> 00:15:04,973 Ε, Λυδία. 204 00:15:05,853 --> 00:15:07,688 Μάλλον δε με θυμάσαι. 205 00:15:07,861 --> 00:15:10,842 Κάθομαι πίσω σου στη βιολογία. 206 00:15:11,878 --> 00:15:16,077 Τέλος πάντων, πάντα νόμιζα ότι είχαμε μια ξεχωριστή σχέση. 207 00:15:17,145 --> 00:15:19,365 Χωρίς να την εκφράσουμε, φυσικά. 208 00:15:19,481 --> 00:15:21,419 Ίσως θα ήταν καλό να... 209 00:15:21,752 --> 00:15:25,234 - να γνωριστούμε λίγο καλύτερα. - Περίμενε, μισό λεπτό. 210 00:15:25,837 --> 00:15:29,702 Ναι, δεν άκουσα τίποτα από ότι είπες. Αξίζει να τα επαναλάβεις; 211 00:15:30,561 --> 00:15:31,683 Όχι. 212 00:15:32,306 --> 00:15:33,508 Συγγνώμη. 213 00:15:35,760 --> 00:15:37,162 Θα κάτσω λίγο. 214 00:15:37,313 --> 00:15:39,354 - Δε σε νοιάζει. - Εντάξει. 215 00:15:47,208 --> 00:15:48,527 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ 216 00:16:40,043 --> 00:16:41,133 Το έκανε; 217 00:16:41,153 --> 00:16:44,291 Μου είπε να μη το κάνω συνήθειο, αλλά μία κορτιζόνη δε θα με σκοτώσει. 218 00:16:44,311 --> 00:16:46,683 Πρέπει να πάρεις άλλη μια πριν το παιχνίδι. 219 00:16:46,703 --> 00:16:51,575 Οι επαγγελματίες το κάνουν συνέχεια. Θες να μείνεις ερασιτέχνης λυκείου; Ή... 220 00:16:52,504 --> 00:16:54,316 θες να γίνεις... 221 00:16:54,598 --> 00:16:56,075 επαγγελματίας; 222 00:17:04,132 --> 00:17:07,096 - Θεέ μου! - Η μυρωδιά ήταν η ίδια. 223 00:17:07,306 --> 00:17:09,062 - Είσαι καλά; - Ναι. 224 00:17:09,805 --> 00:17:12,303 Δηλαδή έθαψε το άλλο μισό στο σπίτι του. 225 00:17:12,323 --> 00:17:14,369 Που σημαίνει ότι μπορούμε να αποδείξουμε ότι σκότωσε το κορίτσι. 226 00:17:14,389 --> 00:17:16,688 Εγώ λέω να το χρησιμοποιήσουμε. 227 00:17:16,858 --> 00:17:18,950 - Πώς; - Πες μου κάτι πρώτα. 228 00:17:18,970 --> 00:17:22,901 Θέλεις να σταματήσεις το Ντέρεκ, ή επειδή θες να παίξεις και είπε ότι δεν μπορείς; 229 00:17:22,921 --> 00:17:25,856 Υπάρχουν δαγκωματιές στο πόδι, δαγκωματιές. 230 00:17:25,957 --> 00:17:26,929 Εντάξει. 231 00:17:27,130 --> 00:17:29,439 Τότε θα χρειαστούμε ένα φτυάρι. 232 00:18:03,524 --> 00:18:06,106 Περίμενε, κάτι είναι διαφορετικό. 233 00:18:06,377 --> 00:18:07,869 Τι διαφορετικό; 234 00:18:08,641 --> 00:18:09,978 Δεν ξέρω. 235 00:18:13,252 --> 00:18:15,407 Ας τελειώνουμε με αυτό. 236 00:18:36,430 --> 00:18:39,007 - Αυτό θα μας πάρει πολύ. - Συνέχισε. 237 00:18:39,027 --> 00:18:41,454 - Και εάν γυρίσει πίσω; - Τότε φεύγουμε από εδώ. 238 00:18:41,474 --> 00:18:43,852 - Εάν μας πιάσει; - Έχω σχέδιο για αυτό. 239 00:18:43,872 --> 00:18:45,406 Το όποιο είναι; 240 00:18:46,375 --> 00:18:50,447 Εσύ τρέχεις από τη μία πλευρά. Εγώ από την άλλη. Όποιον πιάσει πρώτο. 241 00:18:50,570 --> 00:18:52,267 Μισώ αυτό το σχέδιο. 242 00:18:52,652 --> 00:18:54,751 Α, σταμάτα, σταμάτα. 243 00:19:02,117 --> 00:19:03,111 Βιάσου. 244 00:19:03,131 --> 00:19:06,569 Προσπαθώ. Έχει τύχει να ξεδέσεις πράγμα, όπως 900 κόμποι; 245 00:19:06,656 --> 00:19:08,339 Θα το κάνω εγώ. 246 00:19:20,772 --> 00:19:22,640 Τι διάολο είναι αυτό; 247 00:19:22,792 --> 00:19:25,264 - Είναι λύκος. - Ναι, το βλέπω αυτό. 248 00:19:25,357 --> 00:19:28,351 Νόμιζα ότι είπες πως μύρισες αίμα, όπως το ανθρώπινο. 249 00:19:28,371 --> 00:19:30,826 Σου είπα ότι κάτι ήταν διαφορετικό. 250 00:19:31,078 --> 00:19:33,084 - Αυτό δε βγάζει νόημα. - Πρέπει να φύγουμε. 251 00:19:33,104 --> 00:19:36,248 Ναι. Εντάξει, βοήθησε με να το καλύψω. 252 00:19:39,315 --> 00:19:42,118 - Τι συμβαίνει; - Βλέπεις αυτό το λουλούδι; 253 00:19:42,209 --> 00:19:43,682 Τι τρέχει με αυτό; 254 00:19:43,702 --> 00:19:46,296 Νομίζω είναι "Δηλητήριο λύκου"(ακονίτο). 255 00:19:46,550 --> 00:19:47,974 Τι είναι αυτό; 256 00:19:48,802 --> 00:19:51,029 -Δεν έχεις δει ποτέ σου το "Λυκάνθρωπο"; - Όχι. 257 00:19:51,104 --> 00:19:54,188 Με τον Λον Τσέινι Τζούνιορ και Κλόντ Ρέινς . 258 00:19:54,888 --> 00:19:58,476 - Την κλασσική ταινία λυκανθρώπων; - Όχι; Γιατί; 259 00:19:58,878 --> 00:20:01,727 Είσαι πολύ απροετοίμαστος για αυτό. 260 00:20:42,169 --> 00:20:44,174 Στάιλς. 261 00:21:27,035 --> 00:21:28,158 Όχι. 262 00:21:33,939 --> 00:21:37,464 Εντάξει, για να ξέρεις απλά, δεν σε φοβάμαι. 263 00:21:39,585 --> 00:21:42,589 Εντάξει, ίσως να σε φοβάμαι. Δεν έχει σημασία. 264 00:21:42,977 --> 00:21:46,412 Απλά θέλω να ξέρω κάτι. Το κορίτσι που σκότωσες... 265 00:21:46,490 --> 00:21:49,854 ήταν λυκάνθρωπος. Ήτανε διαφορετικό είδος, έτσι; 266 00:21:49,950 --> 00:21:54,470 Μπορούσε να μεταμορφωθεί σε πραγματικό λύκο, και ξέρω ότι ο Σκοτ δεν μπορεί. 267 00:21:54,490 --> 00:21:56,406 Γι' αυτό τη σκότωσες; 268 00:21:56,826 --> 00:22:00,142 Γιατί ανησυχείς για μένα ενώ ο φίλος σου έχει το πρόβλημα; 269 00:22:00,162 --> 00:22:03,242 Όταν μπει στο γήπεδο, τι νομίζεις ότι θα συμβεί. 270 00:22:03,262 --> 00:22:05,274 Θα συνεχίσουν να τον χειροκροτάνε; 271 00:22:05,294 --> 00:22:08,764 Δεν μπορώ να τον σταματήσω να παίξει αλλά εσύ μπορείς. 272 00:22:08,984 --> 00:22:10,844 Και πίστεψε με... 273 00:22:11,784 --> 00:22:13,623 θες να το κάνεις. 274 00:22:19,507 --> 00:22:21,346 Εδώ. Στάσου. 275 00:22:23,398 --> 00:22:26,674 - Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; - Προσπαθώ να βοηθήσω. 276 00:22:26,798 --> 00:22:31,128 Εντάξει, βοήθησε με να καταλάβω πως το ανακαλύψατε αυτό; 277 00:22:31,564 --> 00:22:34,640 - Ψάχναμε για τον αναπνευστήρα του Σκοτ. - Πότε του έπεσε; 278 00:22:34,660 --> 00:22:35,614 Το προηγούμενο βράδυ. 279 00:22:35,634 --> 00:22:37,608 Την νύχτα που ψάχναμε για το άλλο μισό πτώμα. 280 00:22:37,628 --> 00:22:38,623 Ναι. 281 00:22:38,643 --> 00:22:41,701 Τη νύχτα που μου είπες ότι ήσουν μόνος και ο Σκοτ σπίτι. 282 00:22:41,721 --> 00:22:42,799 Ναι. 283 00:22:42,978 --> 00:22:45,068 Όχι. Σκατά! 284 00:22:45,173 --> 00:22:48,197 - Δηλαδή μου είπες ψέματα. - Εξαρτάται τι λες ψέμα. 285 00:22:48,217 --> 00:22:51,615 Ψέμα λέω όταν δεν λέω την αλήθεια. Εσύ τι λες ψέμα; 286 00:22:52,359 --> 00:22:56,140 Να τοποθετείς το σώμα σου σε αναπαυτική θέση. 287 00:22:56,254 --> 00:22:58,692 - Εξαφανίσου από εδώ. - Φυσικά. 288 00:23:02,163 --> 00:23:06,090 Δεν μπορώ να βρω τίποτα για το "Δηλητήριο λύκου" για χρήση στις ταφές. 289 00:23:06,110 --> 00:23:07,810 Συνέχισε να ψάχνεις. 290 00:23:08,305 --> 00:23:11,826 Ίσως είναι κάτι σαν τελετή, ίσως σε κηδεύουν ως λύκο. 291 00:23:12,350 --> 00:23:15,869 Ή ίσως είναι σαν ειδική ικανότητα. Σαν κάτι που πρέπει να μάθεις. 292 00:23:15,889 --> 00:23:17,973 Θα το βάλω στη λίστα με τα πράγματα που θέλω να κάνω, 293 00:23:17,993 --> 00:23:20,507 ακριβώς από κάτω, από το να βρω πως θα παίξω σήμερα. 294 00:23:20,527 --> 00:23:24,144 - Ίσως είναι διαφορετικά για γυναίκες. - Σταμάτα! 295 00:23:24,164 --> 00:23:26,784 - Να σταματήσω τι; - Σταμάτα να λες "λυκάνθρωποι"! 296 00:23:26,804 --> 00:23:28,958 - Σταμάτα να το απολαμβάνεις τόσο. - Είσαι καλά; 297 00:23:28,978 --> 00:23:33,109 Όχι, όχι δεν είμαι. Είμαι πολύ μακριά από το να είμαι εντάξει. 298 00:23:33,380 --> 00:23:35,997 Πρέπει να το αποδεχτείς αυτό, αργά ή γρήγορα. 299 00:23:36,017 --> 00:23:37,432 - Δεν μπορώ. - Πρέπει. 300 00:23:37,452 --> 00:23:40,762 Όχι! Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 301 00:23:44,074 --> 00:23:46,601 - Σταμάτα! - Γιατί; Τι συμβαίνει; 302 00:23:50,575 --> 00:23:53,528 - Το κράτησες; - Τι έπρεπε να το κάνω; 303 00:23:53,719 --> 00:23:55,560 Σταμάτα το αμάξι! 304 00:23:57,235 --> 00:23:58,424 Εντάξει... 305 00:24:04,922 --> 00:24:07,017 Εντάξει. Είμαστε καλά... 306 00:24:10,567 --> 00:24:11,600 Σκοτ; 307 00:24:18,640 --> 00:24:20,034 Σκοτ; 308 00:24:22,773 --> 00:24:25,950 Στάιλς, ξέρεις ότι δεν μπορείς να μας καλείς εν ώρα υπηρεσίας. 309 00:24:25,970 --> 00:24:28,740 Απλά ήθελα να ξέρω αν πήρατε καμία περίεργη κλήση. 310 00:24:28,760 --> 00:24:32,571 - Περίεργη πως; - Όπως κάποιο παράξενο άτομο ή... 311 00:24:32,591 --> 00:24:35,753 σαν ένας ανθρώπινος σκύλος που περιπλανιέται στους δρόμους. 312 00:24:35,773 --> 00:24:39,473 - Στο κλείνω τώρα. Αντίο! - Όχι, περίμενε, περίμενε! 313 00:25:27,188 --> 00:25:28,452 Μπαμπά; 314 00:25:30,309 --> 00:25:34,524 - Μπαμπά! Τι διάολο κάνεις; - Πετάχτηκε από το πουθενά, Άλισον. 315 00:25:34,770 --> 00:25:36,600 Προσπαθείς να τον σκοτώσεις; 316 00:25:36,620 --> 00:25:39,280 Φυσικά και όχι. Απλά πετάχτηκε μπροστά μου. 317 00:25:39,300 --> 00:25:40,404 Συγγνώμη. 318 00:25:40,762 --> 00:25:42,691 - Εγώ φταίω. Λυπάμαι. - Είσαι καλά; 319 00:25:42,711 --> 00:25:44,961 Ναι, ναι είμαι καλά. 320 00:25:45,249 --> 00:25:46,822 Το ορκίζομαι. 321 00:25:47,056 --> 00:25:51,794 Συγγνώμη που έπεσα πάνω στο αμάξι σας. Ερχόμουν απλά να πω ένα γεια. 322 00:25:53,848 --> 00:25:56,304 - Σίγουρα είσαι καλά; - Ναι. 323 00:25:56,546 --> 00:25:58,159 Ναι, εντελώς. 324 00:25:59,993 --> 00:26:01,906 Πρέπει να φύγω, έχω... 325 00:26:02,152 --> 00:26:04,378 να πάω σε ένα παιχνίδι λακρός. 326 00:26:04,506 --> 00:26:06,129 Θα έρθεις, σωστά; 327 00:26:06,931 --> 00:26:08,739 Φυσικά θα έρθω. 328 00:26:10,338 --> 00:26:12,288 Και οι δύο θα έρθουμε. 329 00:26:41,607 --> 00:26:44,682 Θα προσπαθήσεις να με πείσεις να μην παίξω; 330 00:26:44,702 --> 00:26:46,839 Ελπίζω ότι ξέρεις τι κάνεις. 331 00:26:46,859 --> 00:26:49,874 Εάν δεν παίξω θα χάσω τη πρώτη γραμμή και την Άλισον. 332 00:26:49,894 --> 00:26:53,558 Η Άλισον δε θα πάει πουθενά. Είναι ένα παιχνίδι που δεν χρειάζεται να παίξεις. 333 00:26:53,578 --> 00:26:55,158 Θέλω να παίξω! 334 00:26:55,724 --> 00:26:58,873 Θέλω να είμαι στην ομάδα. Θέλω να βγω με την Άλισον. 335 00:26:58,893 --> 00:27:03,027 Θέλω την ήμι-φρικιαστική κανονική ζωή μου. Το καταλαβαίνεις αυτό; 336 00:27:03,377 --> 00:27:04,561 Κατάλαβα. 337 00:27:09,556 --> 00:27:13,747 Απλά προσπάθησε να μην ανησυχείς τόσο εκεί έξω εντάξει; Ή να μη θυμώσεις πολύ. 338 00:27:13,908 --> 00:27:15,796 - Κατάλαβα. - Ή αγχωθής. 339 00:27:15,816 --> 00:27:19,285 - Κατάλαβα. - Μη σκέφτεσαι ότι η Άλισον σε κοιτάει. 340 00:27:19,671 --> 00:27:22,482 Ή ότι ο πατέρας της προσπαθεί να σε σκοτώσει. 341 00:27:22,502 --> 00:27:26,260 Ή ότι ο Ντέρεκ προσπαθεί να σε σκοτώσει. Ή το κορίτσι που σκότωσε. 342 00:27:26,309 --> 00:27:29,701 Ή ότι θα σκοτώσεις κάποιον, εάν δε σε σκοτώσει κάποιος κυνηγός πρώτα.Συγγνώμη. 343 00:27:29,721 --> 00:27:30,904 Σταματάω. 344 00:27:31,903 --> 00:27:32,925 Καλή τύχη. 345 00:27:51,802 --> 00:27:52,792 Σκοτ... 346 00:27:53,340 --> 00:27:56,315 απλά θέλω να θυμάσαι κάτι για απόψε. 347 00:27:57,207 --> 00:27:59,389 Η νίκη δεν είναι τα πάντα; 348 00:28:01,993 --> 00:28:04,445 Σε κανέναν δεν αρέσει ένας χαμένος. 349 00:28:06,217 --> 00:28:08,000 Πώς είναι ο ώμος σου; 350 00:28:08,217 --> 00:28:09,405 Καλά. 351 00:28:09,710 --> 00:28:11,215 Πονάς καθόλου; 352 00:28:11,659 --> 00:28:12,726 Όχι. 353 00:28:13,045 --> 00:28:15,395 Εάν σου έδινα μία δυνατή μπουνιά; 354 00:28:15,584 --> 00:28:17,510 Θα πονούσες τότε; 355 00:28:18,754 --> 00:28:19,744 Ίσως. 356 00:28:19,838 --> 00:28:22,882 Άκου, απλά πήγαινε και βάλε τα δυνατά σου. 357 00:28:22,902 --> 00:28:26,016 Εάν νιώσεις πόνο, απλά... 358 00:28:26,268 --> 00:28:30,758 - Απλά... συνεχίζω... να παίζω; - Μπράβο. 359 00:28:44,709 --> 00:28:48,049 Σε παρακαλώ, ας πάνε όλα καλά. Σε παρακαλώ. 360 00:28:48,591 --> 00:28:50,282 - Γεια, μικρέ. - Γεια. 361 00:28:50,355 --> 00:28:52,920 Πιστεύεις ότι θα δεις καθόλου δράση απόψε; 362 00:28:52,940 --> 00:28:53,896 Δράση; 363 00:28:55,008 --> 00:28:55,996 Ίσως. 364 00:28:58,126 --> 00:28:59,027 Κάτω! 365 00:28:59,231 --> 00:29:01,365 - Σε παρακαλώ. - Έτοιμοι! 366 00:29:38,167 --> 00:29:42,150 Αυτό είναι Τζάκσον! Πάρε φωτιά! Πάρε φωτιά! 367 00:29:55,087 --> 00:29:57,094 ΤΖΑΚΣΟΝ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ 368 00:30:03,047 --> 00:30:04,126 Βάναυσο. 369 00:30:07,166 --> 00:30:08,825 Αυτό δεν είναι καλό. 370 00:30:09,161 --> 00:30:10,235 Μόνο εγώ. 371 00:30:10,255 --> 00:30:13,323 - Αλλά αν είναι ανοιχτός; - Ποιος είναι ο αρχηγός; 372 00:30:13,343 --> 00:30:15,856 - Τζάκσον, απλά θέλουμε τη νίκη. - Θα κερδίσουμε. 373 00:30:15,876 --> 00:30:17,690 - Μα... -Τι είπα; 374 00:30:17,710 --> 00:30:20,211 Τι... είπα; 375 00:30:21,287 --> 00:30:23,046 Όχι πάσα στον ΜακΚόλ. 376 00:30:39,039 --> 00:30:40,629 Είσαι καλά, μικρέ; 377 00:30:55,101 --> 00:30:58,168 - Ποιος είπες ότι είναι ο Σκοτ; - Το νούμερο 11. 378 00:30:58,188 --> 00:31:01,589 Αλλιώς δεν ξέρω κανέναν άλλον που δεν έπιασε ούτε μια μπαλιά σε όλο τον αγώνα. 379 00:31:01,609 --> 00:31:04,772 - Ελπίζω να είναι καλά. - Ελπίζω να είμαστε καλά. 380 00:31:05,836 --> 00:31:07,675 Πρέπει να κερδίσουμε. 381 00:31:09,837 --> 00:31:11,011 Άλισον. 382 00:31:11,212 --> 00:31:12,667 Θα με βοηθήσεις; 383 00:31:15,710 --> 00:31:17,902 Ο ΤΖΑΚΣΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΟΣ! 384 00:31:26,740 --> 00:31:27,873 Κάτω! 385 00:31:29,350 --> 00:31:30,437 Έτοιμοι! 386 00:31:56,756 --> 00:31:58,267 Ναι! 387 00:31:58,572 --> 00:32:00,372 Ναι! Αυτό είναι. 388 00:32:00,392 --> 00:32:01,953 Τι; Τι; 389 00:32:08,707 --> 00:32:12,195 ΜακΚόλ! Πάσα στον ΜακΚόλ! 390 00:32:14,314 --> 00:32:15,440 Έτοιμοι! 391 00:32:27,944 --> 00:32:31,503 Μόλις η αντίπαλη ομάδα μας έδωσε οικειοθελώς την μπάλα; 392 00:32:31,674 --> 00:32:33,779 Ναι, έτσι πιστεύω προπονητά. 393 00:32:37,303 --> 00:32:38,635 Ενδιαφέρον. 394 00:32:43,593 --> 00:32:44,691 Γκολ! 395 00:32:46,023 --> 00:32:49,401 - Ναι! Ναι! - Έτσι μπράβο! 396 00:32:55,497 --> 00:32:58,669 Έτσι μπράβο, ΜακΚόλ! Τι; Η μπάλα είναι στα δίχτυα. 397 00:32:58,689 --> 00:33:02,676 - Η μπάλα είναι μέσα. -Αυτό είναι το γκολ, η μπάλα στα δίχτυα. 398 00:33:07,249 --> 00:33:08,231 Κάτω! 399 00:33:08,273 --> 00:33:11,191 Τι διάολο συμβαίνει στο συμπαίκτη σου; Τι παίρνει; 400 00:33:11,211 --> 00:33:12,581 Δεν ξέρω. 401 00:33:13,464 --> 00:33:14,440 Ακόμα. 402 00:33:14,540 --> 00:33:15,541 Έτοιμοι! 403 00:33:32,735 --> 00:33:34,408 Σκοτ, όχι, όχι. 404 00:33:36,820 --> 00:33:38,647 Έλα, έλα. 405 00:33:39,657 --> 00:33:41,655 Μπορείς να το κάνεις, Σκοτ. 406 00:33:41,742 --> 00:33:43,704 Μπορείς να το κάνεις, Σκοτ. 407 00:34:03,108 --> 00:34:05,682 Ναι! Ναι! 408 00:34:05,782 --> 00:34:07,133 Ω, Θεέ μου. 409 00:34:36,417 --> 00:34:38,167 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 410 00:35:10,958 --> 00:35:11,926 Σκοτ; 411 00:35:15,213 --> 00:35:16,903 Σκοτ, είσαι εδώ; 412 00:36:04,866 --> 00:36:05,873 Σκοτ; 413 00:36:28,130 --> 00:36:29,147 Σκοτ; 414 00:36:41,062 --> 00:36:42,640 Ε, είσαι καλά; 415 00:36:42,827 --> 00:36:43,784 Σκοτ. 416 00:36:44,609 --> 00:36:46,577 Με τρόμαξες. Όλα εντάξει; 417 00:36:47,814 --> 00:36:49,016 Ναι. 418 00:36:49,735 --> 00:36:51,207 Συγγνώμη... 419 00:36:51,803 --> 00:36:54,077 απλά ζαλίστηκα για λίγο. 420 00:36:54,606 --> 00:36:56,501 Ίσως είναι η αδρεναλίνη. 421 00:36:56,956 --> 00:36:59,138 Ήσουν φανταστικός εκεί έξω. 422 00:37:01,506 --> 00:37:04,969 - Συγγνώμη, που φέρθηκα παράξενα σήμερα. - Δεν πειράζει. 423 00:37:05,122 --> 00:37:07,338 Μπορώ να αντέξω τη παραξενιά. 424 00:37:09,180 --> 00:37:11,576 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής. 425 00:37:12,464 --> 00:37:14,725 με άγχωσες λιγάκι. 426 00:37:15,131 --> 00:37:18,472 - Αλήθεια; - Ναι, με άγχωσες λιγάκι. 427 00:37:20,475 --> 00:37:21,782 Απλά... 428 00:37:22,480 --> 00:37:25,805 Θέλω να σιγουρευτώ ότι θα έχω δεύτερη ευκαιρία. 429 00:37:27,070 --> 00:37:28,704 Ήδη την έχεις. 430 00:37:30,098 --> 00:37:32,532 Απλά περίμενα να την πάρεις εσύ. 431 00:37:37,482 --> 00:37:42,336 Λοιπόν... ίσως χρειαστώ περισσότερες ευκαιρίες. 432 00:37:42,965 --> 00:37:44,451 Ίσως χρειαστείς. 433 00:38:22,662 --> 00:38:26,043 - Πρέπει να πάω πίσω στον μπαμπά μου. - Καλά. 434 00:38:32,722 --> 00:38:33,820 Στάιλς. 435 00:38:33,980 --> 00:38:35,232 Γεια. 436 00:38:44,612 --> 00:38:46,755 - Την φίλησα. - Το είδα. 437 00:38:47,360 --> 00:38:50,467 - Και αυτή με φίλησε. - Το είδα και αυτό. 438 00:38:52,122 --> 00:38:54,310 Αυτό είναι πολύ καλό, ε; 439 00:38:56,139 --> 00:38:58,134 Δεν ξέρω πως, 440 00:38:58,364 --> 00:39:00,047 αλλά το έλεγξα. 441 00:39:00,384 --> 00:39:02,132 Το τράβηξα πίσω. 442 00:39:02,714 --> 00:39:05,970 Ίσως μπορώ να το ελέγξω. ίσως δεν είναι τόσο κακό. 443 00:39:06,053 --> 00:39:07,265 Ναι. 444 00:39:08,312 --> 00:39:10,137 Τα λέμε μετά, τότε. 445 00:39:11,204 --> 00:39:12,233 Τι; 446 00:39:14,606 --> 00:39:18,393 Ο ιατροδικαστής, εξέτασε το άλλο μισό του σώματος που βρήκαμε. 447 00:39:18,566 --> 00:39:19,671 Και... 448 00:39:19,806 --> 00:39:24,691 Θα στο πω απλά. Ο ιατροδικαστής κρίνει ότι ο δολοφόνος είναι ζώο, όχι άνθρωπος. 449 00:39:24,711 --> 00:39:28,650 Ο Ντέρεκ είναι άνθρωπος, όχι ζώο. Ο Ντέρεκ δεν είναι ο δολοφόνος. 450 00:39:28,876 --> 00:39:31,585 - Ο Ντέρεκ έξω από τη φυλακή. - Κάνεις πλάκα; 451 00:39:31,605 --> 00:39:35,130 Όχι, υπάρχει και χειρότερο. Ο πατέρας μου αναγνώρισε το νεκρό κορίτσι. 452 00:39:35,150 --> 00:39:36,765 Και τα δύο μισά. 453 00:39:37,236 --> 00:39:39,530 Το όνομα της είναι Λόρα Χέιλ. 454 00:39:40,650 --> 00:39:41,812 Χέιλ; 455 00:39:42,412 --> 00:39:44,544 Η αδερφή του Ντέρεκ. 456 00:39:46,027 --> 00:39:52,399 Απόδοση Διαλόγων - Συγχρονισμός Epoca Werewolves Team - warlock, binis_4 457 00:39:53,030 --> 00:39:57,404 Διανομή Υποτίτλων wWw.subs.gr 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net