1
00:00:01,969 --> 00:00:03,760
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:03,834 --> 00:00:06,006
Ήταν πολύ σκοτεινά για να δω πολλά,
αλλά είμαι σίγουρος ότι ήταν λύκος.
3
00:00:06,026 --> 00:00:06,999
Λύκος;
4
00:00:07,019 --> 00:00:09,709
Παιδιά, από δω η νέα
μας μαθήτρια, η Άλισον Άρτζεντ.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,578
Τι διάολο συμβαίνει με σένα, ΜακΚολ;
6
00:00:11,598 --> 00:00:14,628
Μπορώ να δω, ακούσω και να μυρίσω
πράγματα που κανονικά δεν θα πρεπε.
7
00:00:14,741 --> 00:00:16,650
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήταν ο Ντέρεκ Χέιλ.
8
00:00:16,670 --> 00:00:19,330
Η οικογένειά του, όλοι τους κάηκαν
σε μια φωτιά περίπου δέκα χρόνια πριν.
9
00:00:19,350 --> 00:00:22,418
- Θα ήθελες να πάμε μαζί στο πάρτι;
- Σίγουρα ναι.
10
00:00:22,438 --> 00:00:25,262
Είναι πάρτι ή ραντεβού;
Ίσως και τα δύο!
11
00:00:25,282 --> 00:00:26,819
- Και το όνομά της είναι...
- Άλισον.
12
00:00:26,839 --> 00:00:30,246
Μπήκα στη πρώτη γραμμή. Έχω ραντεβού με
ένα κορίτσι που δε το πιστεύω ότι θα βγω,
13
00:00:30,266 --> 00:00:33,977
και όλα στη ζωή μου είναι σχεδόν τέλεια.
Γιατί προσπαθείς να το καταστρέψεις;
14
00:00:33,997 --> 00:00:35,622
- Ποιοι ήταν αυτοί;
- Κυνηγοί.
15
00:00:35,642 --> 00:00:37,445
Αυτοί μας κυνηγούν εδώ και αιώνες.
16
00:00:37,465 --> 00:00:39,506
Αυτός είναι ο πατέρας μου.
17
00:01:03,021 --> 00:01:07,181
- Ζήτησες συγγνώμη στην Άλισον;
- Ναι.
18
00:01:08,333 --> 00:01:10,785
Σου έδωσε δεύτερη ευκαιρία ή...
19
00:01:11,670 --> 00:01:14,300
- Ναι.
- Ωραία! Εντάξει.
20
00:01:14,320 --> 00:01:16,899
- Οπότε όλα είναι μια χαρά.
- Όχι.
21
00:01:17,449 --> 00:01:21,159
- Όχι;
- Θυμήσου... οι κυνηγοί.
22
00:01:21,179 --> 00:01:25,338
- Ο πατέρας της είναι ένας από αυτούς...
- Ο πατέρας της;
23
00:01:25,467 --> 00:01:28,628
- Μου έριξε...
- Ο πατέρας της Άλισον;
24
00:01:28,648 --> 00:01:30,497
Μ' ένα τόξο.
25
00:01:34,807 --> 00:01:38,228
- Ο πατέρας της Άλισον;
- Ναι! Ο πατέρας της.
26
00:01:39,771 --> 00:01:43,056
- Θεέ μου!
- Όχι, Σκοτ. Ηρέμησε.
27
00:01:43,076 --> 00:01:45,966
Είσαι εντάξει; Όλα καλά;
Δε σε αναγνώρισε, σωστά;
28
00:01:45,986 --> 00:01:48,685
- Όχι. Δε νομίζω...
- Ξέρει γι' αυτόν;
29
00:01:48,791 --> 00:01:50,845
Ναι. Δε ξέρω.
Κι αν ξέρει;
30
00:01:50,865 --> 00:01:53,581
- Αυτό θα με σκοτώσει, φίλε.
- Επικεντρώσου στο λακρός.
31
00:01:53,601 --> 00:01:57,954
Ορίστε, Σκοτ. Πάρε αυτό και συγκεντρώσου
στο λακρός τώρα, εντάξει;
32
00:01:57,974 --> 00:02:01,292
- Αυτό πρέπει να κάνεις, εντάξει;
- Λακρός. Πάμε!
33
00:02:01,686 --> 00:02:06,780
Πάμε. Ένα με έναν από πάνω.
Τζάκσον, πάρε ένα μακρύ ραβδί σήμερα.
34
00:02:08,384 --> 00:02:09,352
Μπράβο!
35
00:02:22,002 --> 00:02:23,469
Έτσι γίνεται...
36
00:02:24,410 --> 00:02:28,049
Γκρίνμπεργκ, πάρε θέση.
Πάμε. Πιο γρήγορα, Γκρίνμπερκγκ.
37
00:02:28,399 --> 00:02:31,109
Πάμε. ΜακΚολ, τι περιμένεις;
38
00:02:31,871 --> 00:02:33,004
Πάμε!
39
00:02:34,536 --> 00:02:38,121
Διανομή Υποτίτλων
wWw.subs.gr
40
00:02:42,987 --> 00:02:45,137
ΜακΚόλ; ΜακΚόλ;
41
00:02:47,490 --> 00:02:51,354
Είσαι σίγουρος πως θες
να είσαι στην πρώτη γραμμή, ΜακΚόλ;
42
00:02:52,576 --> 00:02:56,475
Η γιαγιά μου κινείται πιο γρή-
γορα απ' αυτό. Και είναι νεκρή.
43
00:02:56,713 --> 00:02:59,295
Νομίζεις πως μπορείς
να κινηθείς πιο γρήγορα από το...
44
00:02:59,315 --> 00:03:02,694
άψυχο πτώμα της
νεκρής γιαγιάς μου;
45
00:03:03,164 --> 00:03:05,724
- Ναι, κόουτς.
- Δε μπορώ να σ' ακούσω.
46
00:03:05,744 --> 00:03:09,194
- Ναι, κόουτς.
- Τότε κάντο ξανά.
47
00:03:12,263 --> 00:03:15,601
Ο ΜακΚόλ θα το κάνει ξανά!
Ο ΜακΚόλ θα το κάνει ξανά!
48
00:03:26,061 --> 00:03:27,180
Πάμε.
49
00:03:38,209 --> 00:03:40,772
Σκοτ; Σκοτ, είσαι καλά;
50
00:03:42,364 --> 00:03:47,628
- Δε μπορώ να το ελέγξω. Γίνεται τώρα...
- Τι; Εδώ; Τώρα; Έλα, σήκω!
51
00:03:53,100 --> 00:03:54,326
Έλα, πάμε.
52
00:03:55,080 --> 00:03:56,491
Εδώ. Αυτό είναι.
53
00:03:56,737 --> 00:04:00,218
- Είσαι καλά; Σκοτ, είσαι καλά;
- Φύγε από πάνω μου.
54
00:04:36,591 --> 00:04:37,748
Στάιλς...
55
00:04:41,784 --> 00:04:43,623
τι συνέβη;
56
00:04:47,486 --> 00:04:51,480
Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
Είναι σαν να στο έχω ξαναπεί.
57
00:04:52,020 --> 00:04:54,589
Είναι ο θυμός.
Ο σφυγμός σου αυξάνετε.
58
00:04:54,609 --> 00:04:56,988
- Είναι μια σκανδάλη .
- Αλλά αυτό είναι το λακρός.
59
00:04:57,008 --> 00:04:58,998
Είναι ένα αρκετά βίαιο
παιχνίδι, αν δε το παρατήρησες.
60
00:04:59,018 --> 00:05:02,883
Θα είναι πιο βίαιο, αν καταλήξεις
σκοτώνοντας κάποιον στο γήπεδο.
61
00:05:03,017 --> 00:05:06,787
Δεν μπορείς να παίξεις το Σάββατο.
Θα πρέπει να βγεις απ' το παιχνίδι.
62
00:05:06,807 --> 00:05:10,504
- Είμαι στην πρώτη γραμμή.
- Όχι άλλο πια.
63
00:05:11,065 --> 00:05:13,772
Σεζόν 1 - Επεισόδιο 2
Second Chance On First Lane
64
00:05:14,149 --> 00:05:20,381
Απόδοση Διαλόγων - Συγχρονισμός
Epoca Werewolves Team - warlock, binis_4
65
00:05:23,432 --> 00:05:25,252
Πάλι βραδινή βάρδια έχω...
66
00:05:25,324 --> 00:05:28,257
Αλλά θα πάρω άδεια το Σάββατο
για να δω το πρώτο παιχνίδι σου.
67
00:05:28,277 --> 00:05:31,886
- Έλα μαμά, δε μπορείς.
- Όχι, μπορώ και θα το κάνω.
68
00:05:31,906 --> 00:05:38,062
Έλα, μια βάρδια δε θα μας χωρίσει.
Ολοκληρωτικά. Τι έπαθαν τα μάτια σου;
69
00:05:39,498 --> 00:05:42,434
Φαίνεσαι σαν να έχεις
να κοιμηθείς εδώ και μέρες.
70
00:05:42,454 --> 00:05:45,651
Τίποτα δεν είναι.
Απλά είμαι αγχωμένος.
71
00:05:45,776 --> 00:05:48,321
Απλά αγχωμένος...
Τίποτα άλλο;
72
00:05:48,423 --> 00:05:52,305
- Εργασίες για το σπίτι.
- Εννοώ, δεν παίρνεις ναρκωτικά, σωστά;
73
00:05:52,429 --> 00:05:54,730
- Τώρα;
- Τώρα;
74
00:05:55,350 --> 00:05:59,198
Συγνώμη, τι εννοείς «τώρα»;
Έχεις πάρει ποτέ ναρκωτικά;
75
00:06:00,240 --> 00:06:05,629
- Έχεις πάρει εσύ;
- Κοιμήσου λίγο.
76
00:06:13,783 --> 00:06:15,957
- Τι ανακάλυψες;
- Είναι άσχημα.
77
00:06:16,040 --> 00:06:19,227
- Ο Τζάκσον έχει έναν σπασμένο ώμο.
- Εξαιτίας μου;
78
00:06:19,328 --> 00:06:21,638
- Επειδή είναι φλώρος.
- Θα παίξει;
79
00:06:21,658 --> 00:06:23,059
Δε ξέρουν ακόμα...
80
00:06:23,181 --> 00:06:26,118
Τώρα βασίζονται πάνω σου
για το Σάββατο.
81
00:06:35,584 --> 00:06:36,980
Τι;
82
00:06:42,661 --> 00:06:44,667
Φαίνεται πως...
83
00:06:45,053 --> 00:06:46,343
Τι φαίνεται;
84
00:06:52,511 --> 00:06:53,522
Έλα.
85
00:06:53,676 --> 00:06:54,832
Γαμώτο!
86
00:06:55,041 --> 00:06:56,713
κάποιος είναι πίσω σου
87
00:06:57,099 --> 00:06:58,101
Τι;
88
00:07:04,387 --> 00:07:07,727
- Σε είδα στο γήπεδο.
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
89
00:07:07,747 --> 00:07:09,280
Άλλαξες μπροστά τους.
90
00:07:09,300 --> 00:07:11,929
Αν μάθουν τι είσαι,
θα μάθουν και για μένα.
91
00:07:11,949 --> 00:07:16,569
Για όλους μας. Και δε θα είναι μόνο οι
κυνηγοί που θα μας κυνηγούν αλλά όλοι!
92
00:07:16,589 --> 00:07:19,943
Αλλά, δεν είδαν τίποτα.
Το ορκίζομαι...
93
00:07:19,963 --> 00:07:21,298
Και δεν θα δουν!
94
00:07:21,318 --> 00:07:25,327
Γιατί αν προσπαθήσεις να παίξεις
σ' αυτό το παιχνίδι το Σάββατο...
95
00:07:26,688 --> 00:07:28,427
Θα σε σκοτώσω ο ίδιος.
96
00:07:44,337 --> 00:07:47,353
Τι εννοείς ότι δε μπορείς
να παίξεις αύριο βράδυ;
97
00:07:47,373 --> 00:07:50,574
Εννοώ ότι δε μπορώ να παίξω
στο παιχνίδι αύριο βράδυ.
98
00:07:50,594 --> 00:07:53,023
Δε μπορείς να περιμένεις
να παίξεις αύριο βράδυ...
99
00:07:53,043 --> 00:07:56,832
- Όχι. Δε μπορώ να παίξω αύριο το βράδυ.
- Δε σε καταλαβαίνω.
100
00:07:57,017 --> 00:08:00,613
- Έχω κάποια προσωπικά προβλήματα.
- Έχει να κάνει με κορίτσι;
101
00:08:00,633 --> 00:08:02,532
- Όχι.
- Με αγόρι;
102
00:08:02,604 --> 00:08:04,851
Ξέρεις, ο σκόρερ μας
ο Ντάνι είναι γκέι.
103
00:08:04,871 --> 00:08:07,238
Ναι το ξέρω, αλλά δεν είναι αυτό.
104
00:08:07,321 --> 00:08:10,201
Δε νομίζεις πως
ο Ντάνι είναι όμορφος;
105
00:08:10,221 --> 00:08:12,211
Νομίζω πως είναι όμορφος...
106
00:08:12,231 --> 00:08:15,310
Αλλά μ' αρέσουν τα κορίτσια. Και δεν
είναι αυτό. Τέλος πάντων...
107
00:08:15,330 --> 00:08:17,490
Ναρκωτικά μήπως;
Παίρνεις μεθαμφεταμίνη;
108
00:08:17,510 --> 00:08:19,660
Γιατί είχα ένα αδερφό
που ήταν εθισμένος.
109
00:08:19,680 --> 00:08:24,699
Έπρεπε να δεις τι έπαθαν τα δόντια του,
όλα έσπασαν και σάπισαν. Ήταν αηδία!
110
00:08:24,879 --> 00:08:28,198
- Θεέ μου. Τι του συνέβη;
- Έβαλε όψεις πορσελάνης.
111
00:08:28,306 --> 00:08:32,509
Αυτό είναι μήπως;
Φοβάσαι μην πληγωθείς, ΜακΚολ;
112
00:08:32,956 --> 00:08:38,287
Όχι, εγώ... Έχω κάποια προβλήματα
σχετικά με την επιθετικότητα.
113
00:08:38,507 --> 00:08:42,012
Να και κάποια ωραία νέα.
Γι' αυτό παίζεις λακρός.
114
00:08:42,291 --> 00:08:45,456
Το πρόβλημα λύθηκε. Κόουτς, δε μπορώ
να παίξω αύριο βράδυ.
115
00:08:45,476 --> 00:08:48,695
Άκου, ΜακΚολ, με το να
παίζεις στην πρώτη γραμμή,
116
00:08:48,915 --> 00:08:52,175
αναλαμβάνεις την ευθύνη
της πρώτης γραμμής.
117
00:08:52,195 --> 00:08:56,112
Τώρα, αν δε μπορείς την ευθύνη κάτσε
στο πάγκο μέχρι να είσαι είσαι έτοιμος.
118
00:08:56,132 --> 00:08:59,064
Εάν δε παίξω, με βγάζεις
από τη πρώτη γραμμή;
119
00:08:59,084 --> 00:09:01,226
ΜακΚόλ, παίξε στο παιχνίδι.
120
00:09:06,519 --> 00:09:08,952
Μαμά(δουλειά)
Η νύχτα πέρασε! Έρχομαι να σε δω
να παίζεις! Είμαι ενθουσιασμένη!
121
00:09:11,203 --> 00:09:12,310
Γεια.
122
00:09:12,423 --> 00:09:14,410
- Γεια.
- Απασχολημένος;
123
00:09:14,430 --> 00:09:17,342
Όχι, όχι, η μητέρα μου ήταν,
δεν είναι τίποτα.
124
00:09:17,413 --> 00:09:19,294
Εννοώ δεν ήθελε τίποτα.
125
00:09:19,461 --> 00:09:23,190
- Ποτέ δεν είμαι απασχολημένος για σένα.
- Μου αρέσει αυτό.
126
00:09:23,636 --> 00:09:27,143
Πρέπει να πάω στο μάθημα Γαλλικών, αλλά
να ξέρεις ότι θα έρθω να σε δω αύριο.
127
00:09:27,163 --> 00:09:29,390
- Θα έρθεις;
- Θα βγούμε όλοι μαζί μετά.
128
00:09:29,410 --> 00:09:33,462
Εσύ, εγώ, η Λυδία, ο Τζάκσον. Θα είναι
τέλεια. Πες και στον Στάιλς να έρθει.
129
00:09:33,482 --> 00:09:36,700
Κράτα μου θέση στο μεσημεριανό.
Πρέπει να φύγω.
130
00:09:39,047 --> 00:09:40,366
Ω, Θεέ μου.
131
00:10:18,987 --> 00:10:22,362
Γιατί κυκλοφορεί η φήμη
ότι δεν θα παίξεις αύριο;
132
00:10:23,882 --> 00:10:25,751
Γιατί ίσως δε παίξω.
133
00:10:26,078 --> 00:10:28,252
Νομίζω ότι ίσως παίξεις.
134
00:10:28,486 --> 00:10:32,355
Ειδικά όταν τραυματίζεις βάναυσα
το αγόρι μου, πέφτοντας πάνω του.
135
00:10:32,594 --> 00:10:36,003
Τραυμάτισε βάναυσα τον εαυτό
του πέφτοντας πάνω μου.
136
00:10:36,085 --> 00:10:39,782
Ο Τζάκσον θα παίξει αύριο.
Αλλά δεν θα είναι στα καλύτερα του.
137
00:10:40,127 --> 00:10:44,820
Και προτιμώ το αγόρι μου...
στα καλύτερα του.
138
00:10:47,617 --> 00:10:48,640
Εντάξει.
139
00:10:48,660 --> 00:10:50,761
Βγαίνω με τον αρχηγό
της νικήτριας ομάδας,
140
00:10:50,781 --> 00:10:53,014
και αν ξεκινήσει η σεζόν χάνοντας,
141
00:10:53,034 --> 00:10:57,142
Θα βγαίνω με τον αρχηγό της χαμένης
ομάδας λακρός. Δεν βγαίνω με χαμένους.
142
00:10:57,162 --> 00:11:00,502
Χάνοντας ένα παιχνίδι
δε θα σκοτώσει κανέναν.
143
00:11:01,460 --> 00:11:05,033
- Βασικά, ίσως σώσει κάποιον.
- Καλά! Μην παίζεις.
144
00:11:05,873 --> 00:11:10,534
Πιθανόν θα κερδίσουμε όπως και να έχει.
Και μετά θα βγούμε, όπως σχεδιάσαμε.
145
00:11:10,554 --> 00:11:14,072
Και θα συστήσω την Άλισον σε όλους
τους ωραίους παίχτες της ομάδας.
146
00:11:14,092 --> 00:11:18,937
Και ο Σκοτ ΜακΚόλ μπορεί να μείνει σπίτι
σερφάροντας στο ίντερνετ για πορνό.
147
00:11:23,472 --> 00:11:27,523
Κύριε ΜακΚόλ, δεν πλησιάζεις
καν στη λύση του προβλήματος.
148
00:11:29,015 --> 00:11:30,390
Σε μένα το λες.
149
00:11:33,479 --> 00:11:34,491
Τι;
150
00:11:35,270 --> 00:11:37,017
Πες μου τι λένε.
151
00:11:41,899 --> 00:11:43,440
Μπορείς να ακούσεις;
152
00:11:43,460 --> 00:11:47,193
Θέλω όλοι κάτω των 18 να είναι σπίτια
τους μέχρι τις 9.30 το βράδυ.
153
00:11:47,213 --> 00:11:51,012
Θέλουμε να επιβάλλουμε αυτή
την απαγόρευση κυκλοφορίας άμεσα.
154
00:11:51,246 --> 00:11:53,636
Απαγόρευση κυκλοφορίας
εξαιτίας του πτώματος.
155
00:11:53,656 --> 00:11:54,725
Απίστευτο.
156
00:11:55,138 --> 00:11:57,610
Ο πατέρας μου ψάχνει για λυσσασμένο ζώο,
157
00:11:57,630 --> 00:12:01,053
ενώ ο κόπανος που σκότωσε το κορίτσι
κυκλοφορεί και κάνει ό,τι θέλει.
158
00:12:01,073 --> 00:12:03,470
Δεν μπορείς να πεις στο πατέρα σου
την αλήθεια για τον Ντέρεκ.
159
00:12:03,490 --> 00:12:05,497
- Μπορώ να κάνω κάτι.
- Σαν τι;
160
00:12:05,517 --> 00:12:07,695
Να βρω το άλλο μισό σώμα.
161
00:12:08,109 --> 00:12:09,434
Κάνεις πλάκα;
162
00:12:11,122 --> 00:12:13,109
- Αυτή είναι η Άλισον.
- Γεια.
163
00:12:13,129 --> 00:12:15,016
Χάρηκα για τη γνωριμία.
164
00:12:15,113 --> 00:12:17,150
Είναι καινούργια. Μόλις μετακόμισε.
165
00:12:17,170 --> 00:12:19,730
- Σου αρέσει εδώ;
- Μου αρέσει.
166
00:12:23,888 --> 00:12:28,190
- Η Λυδία σε συστήνει σε όλους;
- Είναι απίστευτα καλή μαζί μου.
167
00:12:28,290 --> 00:12:29,819
Αναρωτιέμαι γιατί.
168
00:12:29,898 --> 00:12:33,767
Ίσως καταλαβαίνει ότι το
να είσαι καινούργια είναι άσχημο.
169
00:12:37,367 --> 00:12:40,936
- Πού το βρήκες αυτό;
- Το σακάκι μου; Ήταν στο ντουλάπι μου.
170
00:12:40,956 --> 00:12:43,710
Νομίζω η Λυδία μου το έφερε πίσω.
Έχει το συνδυασμό μου...
171
00:12:43,730 --> 00:12:46,407
Είπε ότι στο έφερε πίσω
ή ότι της το έδωσε κάποιος;
172
00:12:46,481 --> 00:12:48,099
- Όπως ποιος;
- Όπως ο Ντέρεκ.
173
00:12:48,119 --> 00:12:50,683
- Τον φίλο σου;
- Δεν είναι φίλος μου.
174
00:12:50,848 --> 00:12:53,530
Πόσο του μίλησες όταν σε πήγε σπίτι;
175
00:12:53,734 --> 00:12:56,150
- Όχι, πάρα πολύ.
- Τι του είπες;
176
00:12:58,113 --> 00:13:00,005
Πρέπει να πάω στη τάξη.
177
00:13:00,025 --> 00:13:02,720
- Άλισον...
- Όχι, πρέπει να πηγαίνω.
178
00:13:09,381 --> 00:13:10,430
Ντέρεκ!
179
00:13:11,232 --> 00:13:12,270
Ντέρεκ!
180
00:13:22,723 --> 00:13:24,302
Μείνε μακριά της!
181
00:13:24,554 --> 00:13:26,480
Δεν ξέρει τίποτα!
182
00:13:26,602 --> 00:13:27,640
Ναι;
183
00:13:28,094 --> 00:13:29,520
Και αν ξέρει;
184
00:13:29,540 --> 00:13:32,493
Νομίζεις ότι ο φίλος σου ο Στάιλς μπορεί
να πατήσει στο Google, λυκάνθρωποι,
185
00:13:32,513 --> 00:13:34,620
και να πάρει όλες τις απαντήσεις, ε;
186
00:13:34,640 --> 00:13:37,296
Δε το καταλαβαίνεις ακόμα,
Σκοτ, αλλά σε προσέχω.
187
00:13:37,316 --> 00:13:40,520
Σκέψου τι μπορεί να συμβεί.
Είσαι στο γήπεδο.
188
00:13:41,377 --> 00:13:45,727
Η εχθρικότητα σε καταλαμβάνει.
Και μεταμορφώνεσαι μπροστά σε όλους.
189
00:13:48,720 --> 00:13:53,562
Μπροστά στη μητέρα σου, σε όλους
τους φίλους σου και όταν σε δουν...
190
00:13:56,177 --> 00:13:58,460
Όλα καταρρέουν.
191
00:14:10,133 --> 00:14:13,128
Τι βρήκες;
Πώς το βρήκες; Πού το βρήκες;
192
00:14:13,394 --> 00:14:16,751
- Και ναι, πήρα αμφεταμίνες...
- Βρήκα κάτι στου Ντέρεκ.
193
00:14:16,771 --> 00:14:18,152
Αστειεύεσαι; Τι;
194
00:14:18,172 --> 00:14:20,190
Υπήρχε κάτι θαμμένο εκεί,
μου μύριζε αίμα.
195
00:14:20,210 --> 00:14:23,144
Είναι φοβερό! Εννοώ απαίσιο.
Ποιανού ήταν το αίμα;
196
00:14:23,164 --> 00:14:27,231
Δεν ξέρω. Αλλά όταν μάθουμε, ο πατέρας
σου θα πιάσει τον Ντέρεκ για φόνο.
197
00:14:27,251 --> 00:14:29,976
Και μετά θα με βοηθήσεις να βρω πως
θα παίζω λακρός χωρίς να αλλάξω.
198
00:14:29,996 --> 00:14:33,030
Γιατί δεν υπάρχει περίπτωση
να μην παίξω.
199
00:14:39,456 --> 00:14:41,768
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΜΠΙΚΟΝ ΧΙΛΣ
200
00:14:46,988 --> 00:14:48,084
Εντάξει.
201
00:14:49,677 --> 00:14:51,460
Καλή τύχη, υποθέτω.
202
00:14:58,245 --> 00:14:59,619
Ω, Θεέ μου.
203
00:15:03,599 --> 00:15:04,973
Ε, Λυδία.
204
00:15:05,853 --> 00:15:07,688
Μάλλον δε με θυμάσαι.
205
00:15:07,861 --> 00:15:10,842
Κάθομαι πίσω σου στη βιολογία.
206
00:15:11,878 --> 00:15:16,077
Τέλος πάντων, πάντα νόμιζα ότι
είχαμε μια ξεχωριστή σχέση.
207
00:15:17,145 --> 00:15:19,365
Χωρίς να την εκφράσουμε, φυσικά.
208
00:15:19,481 --> 00:15:21,419
Ίσως θα ήταν καλό να...
209
00:15:21,752 --> 00:15:25,234
- να γνωριστούμε λίγο καλύτερα.
- Περίμενε, μισό λεπτό.
210
00:15:25,837 --> 00:15:29,702
Ναι, δεν άκουσα τίποτα από ότι είπες.
Αξίζει να τα επαναλάβεις;
211
00:15:30,561 --> 00:15:31,683
Όχι.
212
00:15:32,306 --> 00:15:33,508
Συγγνώμη.
213
00:15:35,760 --> 00:15:37,162
Θα κάτσω λίγο.
214
00:15:37,313 --> 00:15:39,354
- Δε σε νοιάζει.
- Εντάξει.
215
00:15:47,208 --> 00:15:48,527
ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ
216
00:16:40,043 --> 00:16:41,133
Το έκανε;
217
00:16:41,153 --> 00:16:44,291
Μου είπε να μη το κάνω συνήθειο,
αλλά μία κορτιζόνη δε θα με σκοτώσει.
218
00:16:44,311 --> 00:16:46,683
Πρέπει να πάρεις άλλη
μια πριν το παιχνίδι.
219
00:16:46,703 --> 00:16:51,575
Οι επαγγελματίες το κάνουν συνέχεια.
Θες να μείνεις ερασιτέχνης λυκείου; Ή...
220
00:16:52,504 --> 00:16:54,316
θες να γίνεις...
221
00:16:54,598 --> 00:16:56,075
επαγγελματίας;
222
00:17:04,132 --> 00:17:07,096
- Θεέ μου!
- Η μυρωδιά ήταν η ίδια.
223
00:17:07,306 --> 00:17:09,062
- Είσαι καλά;
- Ναι.
224
00:17:09,805 --> 00:17:12,303
Δηλαδή έθαψε το άλλο μισό στο σπίτι του.
225
00:17:12,323 --> 00:17:14,369
Που σημαίνει ότι μπορούμε να
αποδείξουμε ότι σκότωσε το κορίτσι.
226
00:17:14,389 --> 00:17:16,688
Εγώ λέω να το χρησιμοποιήσουμε.
227
00:17:16,858 --> 00:17:18,950
- Πώς;
- Πες μου κάτι πρώτα.
228
00:17:18,970 --> 00:17:22,901
Θέλεις να σταματήσεις το Ντέρεκ, ή επειδή
θες να παίξεις και είπε ότι δεν μπορείς;
229
00:17:22,921 --> 00:17:25,856
Υπάρχουν δαγκωματιές
στο πόδι, δαγκωματιές.
230
00:17:25,957 --> 00:17:26,929
Εντάξει.
231
00:17:27,130 --> 00:17:29,439
Τότε θα χρειαστούμε ένα φτυάρι.
232
00:18:03,524 --> 00:18:06,106
Περίμενε, κάτι είναι διαφορετικό.
233
00:18:06,377 --> 00:18:07,869
Τι διαφορετικό;
234
00:18:08,641 --> 00:18:09,978
Δεν ξέρω.
235
00:18:13,252 --> 00:18:15,407
Ας τελειώνουμε με αυτό.
236
00:18:36,430 --> 00:18:39,007
- Αυτό θα μας πάρει πολύ.
- Συνέχισε.
237
00:18:39,027 --> 00:18:41,454
- Και εάν γυρίσει πίσω;
- Τότε φεύγουμε από εδώ.
238
00:18:41,474 --> 00:18:43,852
- Εάν μας πιάσει;
- Έχω σχέδιο για αυτό.
239
00:18:43,872 --> 00:18:45,406
Το όποιο είναι;
240
00:18:46,375 --> 00:18:50,447
Εσύ τρέχεις από τη μία πλευρά.
Εγώ από την άλλη. Όποιον πιάσει πρώτο.
241
00:18:50,570 --> 00:18:52,267
Μισώ αυτό το σχέδιο.
242
00:18:52,652 --> 00:18:54,751
Α, σταμάτα, σταμάτα.
243
00:19:02,117 --> 00:19:03,111
Βιάσου.
244
00:19:03,131 --> 00:19:06,569
Προσπαθώ. Έχει τύχει να ξεδέσεις
πράγμα, όπως 900 κόμποι;
245
00:19:06,656 --> 00:19:08,339
Θα το κάνω εγώ.
246
00:19:20,772 --> 00:19:22,640
Τι διάολο είναι αυτό;
247
00:19:22,792 --> 00:19:25,264
- Είναι λύκος.
- Ναι, το βλέπω αυτό.
248
00:19:25,357 --> 00:19:28,351
Νόμιζα ότι είπες πως μύρισες
αίμα, όπως το ανθρώπινο.
249
00:19:28,371 --> 00:19:30,826
Σου είπα ότι κάτι ήταν διαφορετικό.
250
00:19:31,078 --> 00:19:33,084
- Αυτό δε βγάζει νόημα.
- Πρέπει να φύγουμε.
251
00:19:33,104 --> 00:19:36,248
Ναι. Εντάξει, βοήθησε με να το καλύψω.
252
00:19:39,315 --> 00:19:42,118
- Τι συμβαίνει;
- Βλέπεις αυτό το λουλούδι;
253
00:19:42,209 --> 00:19:43,682
Τι τρέχει με αυτό;
254
00:19:43,702 --> 00:19:46,296
Νομίζω είναι "Δηλητήριο λύκου"(ακονίτο).
255
00:19:46,550 --> 00:19:47,974
Τι είναι αυτό;
256
00:19:48,802 --> 00:19:51,029
-Δεν έχεις δει ποτέ σου το "Λυκάνθρωπο";
- Όχι.
257
00:19:51,104 --> 00:19:54,188
Με τον Λον Τσέινι Τζούνιορ
και Κλόντ Ρέινς .
258
00:19:54,888 --> 00:19:58,476
- Την κλασσική ταινία λυκανθρώπων;
- Όχι; Γιατί;
259
00:19:58,878 --> 00:20:01,727
Είσαι πολύ απροετοίμαστος για αυτό.
260
00:20:42,169 --> 00:20:44,174
Στάιλς.
261
00:21:27,035 --> 00:21:28,158
Όχι.
262
00:21:33,939 --> 00:21:37,464
Εντάξει, για να ξέρεις απλά,
δεν σε φοβάμαι.
263
00:21:39,585 --> 00:21:42,589
Εντάξει, ίσως να σε φοβάμαι.
Δεν έχει σημασία.
264
00:21:42,977 --> 00:21:46,412
Απλά θέλω να ξέρω κάτι.
Το κορίτσι που σκότωσες...
265
00:21:46,490 --> 00:21:49,854
ήταν λυκάνθρωπος.
Ήτανε διαφορετικό είδος, έτσι;
266
00:21:49,950 --> 00:21:54,470
Μπορούσε να μεταμορφωθεί σε πραγματικό
λύκο, και ξέρω ότι ο Σκοτ δεν μπορεί.
267
00:21:54,490 --> 00:21:56,406
Γι' αυτό τη σκότωσες;
268
00:21:56,826 --> 00:22:00,142
Γιατί ανησυχείς για μένα ενώ
ο φίλος σου έχει το πρόβλημα;
269
00:22:00,162 --> 00:22:03,242
Όταν μπει στο γήπεδο,
τι νομίζεις ότι θα συμβεί.
270
00:22:03,262 --> 00:22:05,274
Θα συνεχίσουν να τον χειροκροτάνε;
271
00:22:05,294 --> 00:22:08,764
Δεν μπορώ να τον σταματήσω
να παίξει αλλά εσύ μπορείς.
272
00:22:08,984 --> 00:22:10,844
Και πίστεψε με...
273
00:22:11,784 --> 00:22:13,623
θες να το κάνεις.
274
00:22:19,507 --> 00:22:21,346
Εδώ. Στάσου.
275
00:22:23,398 --> 00:22:26,674
- Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
- Προσπαθώ να βοηθήσω.
276
00:22:26,798 --> 00:22:31,128
Εντάξει, βοήθησε με να καταλάβω
πως το ανακαλύψατε αυτό;
277
00:22:31,564 --> 00:22:34,640
- Ψάχναμε για τον αναπνευστήρα του Σκοτ.
- Πότε του έπεσε;
278
00:22:34,660 --> 00:22:35,614
Το προηγούμενο βράδυ.
279
00:22:35,634 --> 00:22:37,608
Την νύχτα που ψάχναμε
για το άλλο μισό πτώμα.
280
00:22:37,628 --> 00:22:38,623
Ναι.
281
00:22:38,643 --> 00:22:41,701
Τη νύχτα που μου είπες ότι ήσουν μόνος
και ο Σκοτ σπίτι.
282
00:22:41,721 --> 00:22:42,799
Ναι.
283
00:22:42,978 --> 00:22:45,068
Όχι. Σκατά!
284
00:22:45,173 --> 00:22:48,197
- Δηλαδή μου είπες ψέματα.
- Εξαρτάται τι λες ψέμα.
285
00:22:48,217 --> 00:22:51,615
Ψέμα λέω όταν δεν λέω την αλήθεια.
Εσύ τι λες ψέμα;
286
00:22:52,359 --> 00:22:56,140
Να τοποθετείς το σώμα
σου σε αναπαυτική θέση.
287
00:22:56,254 --> 00:22:58,692
- Εξαφανίσου από εδώ.
- Φυσικά.
288
00:23:02,163 --> 00:23:06,090
Δεν μπορώ να βρω τίποτα για το
"Δηλητήριο λύκου" για χρήση στις ταφές.
289
00:23:06,110 --> 00:23:07,810
Συνέχισε να ψάχνεις.
290
00:23:08,305 --> 00:23:11,826
Ίσως είναι κάτι σαν τελετή,
ίσως σε κηδεύουν ως λύκο.
291
00:23:12,350 --> 00:23:15,869
Ή ίσως είναι σαν ειδική ικανότητα.
Σαν κάτι που πρέπει να μάθεις.
292
00:23:15,889 --> 00:23:17,973
Θα το βάλω στη λίστα με τα
πράγματα που θέλω να κάνω,
293
00:23:17,993 --> 00:23:20,507
ακριβώς από κάτω, από το
να βρω πως θα παίξω σήμερα.
294
00:23:20,527 --> 00:23:24,144
- Ίσως είναι διαφορετικά για γυναίκες.
- Σταμάτα!
295
00:23:24,164 --> 00:23:26,784
- Να σταματήσω τι;
- Σταμάτα να λες "λυκάνθρωποι"!
296
00:23:26,804 --> 00:23:28,958
- Σταμάτα να το απολαμβάνεις τόσο.
- Είσαι καλά;
297
00:23:28,978 --> 00:23:33,109
Όχι, όχι δεν είμαι. Είμαι πολύ
μακριά από το να είμαι εντάξει.
298
00:23:33,380 --> 00:23:35,997
Πρέπει να το αποδεχτείς αυτό,
αργά ή γρήγορα.
299
00:23:36,017 --> 00:23:37,432
- Δεν μπορώ.
- Πρέπει.
300
00:23:37,452 --> 00:23:40,762
Όχι! Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
301
00:23:44,074 --> 00:23:46,601
- Σταμάτα!
- Γιατί; Τι συμβαίνει;
302
00:23:50,575 --> 00:23:53,528
- Το κράτησες;
- Τι έπρεπε να το κάνω;
303
00:23:53,719 --> 00:23:55,560
Σταμάτα το αμάξι!
304
00:23:57,235 --> 00:23:58,424
Εντάξει...
305
00:24:04,922 --> 00:24:07,017
Εντάξει.
Είμαστε καλά...
306
00:24:10,567 --> 00:24:11,600
Σκοτ;
307
00:24:18,640 --> 00:24:20,034
Σκοτ;
308
00:24:22,773 --> 00:24:25,950
Στάιλς, ξέρεις ότι δεν μπορείς
να μας καλείς εν ώρα υπηρεσίας.
309
00:24:25,970 --> 00:24:28,740
Απλά ήθελα να ξέρω αν
πήρατε καμία περίεργη κλήση.
310
00:24:28,760 --> 00:24:32,571
- Περίεργη πως;
- Όπως κάποιο παράξενο άτομο ή...
311
00:24:32,591 --> 00:24:35,753
σαν ένας ανθρώπινος σκύλος
που περιπλανιέται στους δρόμους.
312
00:24:35,773 --> 00:24:39,473
- Στο κλείνω τώρα. Αντίο!
- Όχι, περίμενε, περίμενε!
313
00:25:27,188 --> 00:25:28,452
Μπαμπά;
314
00:25:30,309 --> 00:25:34,524
- Μπαμπά! Τι διάολο κάνεις;
- Πετάχτηκε από το πουθενά, Άλισον.
315
00:25:34,770 --> 00:25:36,600
Προσπαθείς να τον σκοτώσεις;
316
00:25:36,620 --> 00:25:39,280
Φυσικά και όχι.
Απλά πετάχτηκε μπροστά μου.
317
00:25:39,300 --> 00:25:40,404
Συγγνώμη.
318
00:25:40,762 --> 00:25:42,691
- Εγώ φταίω. Λυπάμαι.
- Είσαι καλά;
319
00:25:42,711 --> 00:25:44,961
Ναι, ναι είμαι καλά.
320
00:25:45,249 --> 00:25:46,822
Το ορκίζομαι.
321
00:25:47,056 --> 00:25:51,794
Συγγνώμη που έπεσα πάνω στο αμάξι σας.
Ερχόμουν απλά να πω ένα γεια.
322
00:25:53,848 --> 00:25:56,304
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι.
323
00:25:56,546 --> 00:25:58,159
Ναι, εντελώς.
324
00:25:59,993 --> 00:26:01,906
Πρέπει να φύγω, έχω...
325
00:26:02,152 --> 00:26:04,378
να πάω σε ένα παιχνίδι λακρός.
326
00:26:04,506 --> 00:26:06,129
Θα έρθεις, σωστά;
327
00:26:06,931 --> 00:26:08,739
Φυσικά θα έρθω.
328
00:26:10,338 --> 00:26:12,288
Και οι δύο θα έρθουμε.
329
00:26:41,607 --> 00:26:44,682
Θα προσπαθήσεις να με
πείσεις να μην παίξω;
330
00:26:44,702 --> 00:26:46,839
Ελπίζω ότι ξέρεις τι κάνεις.
331
00:26:46,859 --> 00:26:49,874
Εάν δεν παίξω θα χάσω τη πρώτη
γραμμή και την Άλισον.
332
00:26:49,894 --> 00:26:53,558
Η Άλισον δε θα πάει πουθενά. Είναι ένα
παιχνίδι που δεν χρειάζεται να παίξεις.
333
00:26:53,578 --> 00:26:55,158
Θέλω να παίξω!
334
00:26:55,724 --> 00:26:58,873
Θέλω να είμαι στην ομάδα.
Θέλω να βγω με την Άλισον.
335
00:26:58,893 --> 00:27:03,027
Θέλω την ήμι-φρικιαστική κανονική
ζωή μου. Το καταλαβαίνεις αυτό;
336
00:27:03,377 --> 00:27:04,561
Κατάλαβα.
337
00:27:09,556 --> 00:27:13,747
Απλά προσπάθησε να μην ανησυχείς τόσο
εκεί έξω εντάξει; Ή να μη θυμώσεις πολύ.
338
00:27:13,908 --> 00:27:15,796
- Κατάλαβα.
- Ή αγχωθής.
339
00:27:15,816 --> 00:27:19,285
- Κατάλαβα.
- Μη σκέφτεσαι ότι η Άλισον σε κοιτάει.
340
00:27:19,671 --> 00:27:22,482
Ή ότι ο πατέρας της
προσπαθεί να σε σκοτώσει.
341
00:27:22,502 --> 00:27:26,260
Ή ότι ο Ντέρεκ προσπαθεί να σε σκοτώσει.
Ή το κορίτσι που σκότωσε.
342
00:27:26,309 --> 00:27:29,701
Ή ότι θα σκοτώσεις κάποιον, εάν δε σε
σκοτώσει κάποιος κυνηγός πρώτα.Συγγνώμη.
343
00:27:29,721 --> 00:27:30,904
Σταματάω.
344
00:27:31,903 --> 00:27:32,925
Καλή τύχη.
345
00:27:51,802 --> 00:27:52,792
Σκοτ...
346
00:27:53,340 --> 00:27:56,315
απλά θέλω να θυμάσαι κάτι για απόψε.
347
00:27:57,207 --> 00:27:59,389
Η νίκη δεν είναι τα πάντα;
348
00:28:01,993 --> 00:28:04,445
Σε κανέναν δεν αρέσει ένας χαμένος.
349
00:28:06,217 --> 00:28:08,000
Πώς είναι ο ώμος σου;
350
00:28:08,217 --> 00:28:09,405
Καλά.
351
00:28:09,710 --> 00:28:11,215
Πονάς καθόλου;
352
00:28:11,659 --> 00:28:12,726
Όχι.
353
00:28:13,045 --> 00:28:15,395
Εάν σου έδινα μία δυνατή μπουνιά;
354
00:28:15,584 --> 00:28:17,510
Θα πονούσες τότε;
355
00:28:18,754 --> 00:28:19,744
Ίσως.
356
00:28:19,838 --> 00:28:22,882
Άκου, απλά πήγαινε
και βάλε τα δυνατά σου.
357
00:28:22,902 --> 00:28:26,016
Εάν νιώσεις πόνο, απλά...
358
00:28:26,268 --> 00:28:30,758
- Απλά... συνεχίζω... να παίζω;
- Μπράβο.
359
00:28:44,709 --> 00:28:48,049
Σε παρακαλώ, ας πάνε όλα καλά.
Σε παρακαλώ.
360
00:28:48,591 --> 00:28:50,282
- Γεια, μικρέ.
- Γεια.
361
00:28:50,355 --> 00:28:52,920
Πιστεύεις ότι θα δεις
καθόλου δράση απόψε;
362
00:28:52,940 --> 00:28:53,896
Δράση;
363
00:28:55,008 --> 00:28:55,996
Ίσως.
364
00:28:58,126 --> 00:28:59,027
Κάτω!
365
00:28:59,231 --> 00:29:01,365
- Σε παρακαλώ.
- Έτοιμοι!
366
00:29:38,167 --> 00:29:42,150
Αυτό είναι Τζάκσον!
Πάρε φωτιά! Πάρε φωτιά!
367
00:29:55,087 --> 00:29:57,094
ΤΖΑΚΣΟΝ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ
368
00:30:03,047 --> 00:30:04,126
Βάναυσο.
369
00:30:07,166 --> 00:30:08,825
Αυτό δεν είναι καλό.
370
00:30:09,161 --> 00:30:10,235
Μόνο εγώ.
371
00:30:10,255 --> 00:30:13,323
- Αλλά αν είναι ανοιχτός;
- Ποιος είναι ο αρχηγός;
372
00:30:13,343 --> 00:30:15,856
- Τζάκσον, απλά θέλουμε τη νίκη.
- Θα κερδίσουμε.
373
00:30:15,876 --> 00:30:17,690
- Μα...
-Τι είπα;
374
00:30:17,710 --> 00:30:20,211
Τι... είπα;
375
00:30:21,287 --> 00:30:23,046
Όχι πάσα στον ΜακΚόλ.
376
00:30:39,039 --> 00:30:40,629
Είσαι καλά, μικρέ;
377
00:30:55,101 --> 00:30:58,168
- Ποιος είπες ότι είναι ο Σκοτ;
- Το νούμερο 11.
378
00:30:58,188 --> 00:31:01,589
Αλλιώς δεν ξέρω κανέναν άλλον που δεν
έπιασε ούτε μια μπαλιά σε όλο τον αγώνα.
379
00:31:01,609 --> 00:31:04,772
- Ελπίζω να είναι καλά.
- Ελπίζω να είμαστε καλά.
380
00:31:05,836 --> 00:31:07,675
Πρέπει να κερδίσουμε.
381
00:31:09,837 --> 00:31:11,011
Άλισον.
382
00:31:11,212 --> 00:31:12,667
Θα με βοηθήσεις;
383
00:31:15,710 --> 00:31:17,902
Ο ΤΖΑΚΣΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΟΣ!
384
00:31:26,740 --> 00:31:27,873
Κάτω!
385
00:31:29,350 --> 00:31:30,437
Έτοιμοι!
386
00:31:56,756 --> 00:31:58,267
Ναι!
387
00:31:58,572 --> 00:32:00,372
Ναι! Αυτό είναι.
388
00:32:00,392 --> 00:32:01,953
Τι; Τι;
389
00:32:08,707 --> 00:32:12,195
ΜακΚόλ!
Πάσα στον ΜακΚόλ!
390
00:32:14,314 --> 00:32:15,440
Έτοιμοι!
391
00:32:27,944 --> 00:32:31,503
Μόλις η αντίπαλη ομάδα
μας έδωσε οικειοθελώς την μπάλα;
392
00:32:31,674 --> 00:32:33,779
Ναι, έτσι πιστεύω προπονητά.
393
00:32:37,303 --> 00:32:38,635
Ενδιαφέρον.
394
00:32:43,593 --> 00:32:44,691
Γκολ!
395
00:32:46,023 --> 00:32:49,401
- Ναι! Ναι!
- Έτσι μπράβο!
396
00:32:55,497 --> 00:32:58,669
Έτσι μπράβο, ΜακΚόλ!
Τι; Η μπάλα είναι στα δίχτυα.
397
00:32:58,689 --> 00:33:02,676
- Η μπάλα είναι μέσα.
-Αυτό είναι το γκολ, η μπάλα στα δίχτυα.
398
00:33:07,249 --> 00:33:08,231
Κάτω!
399
00:33:08,273 --> 00:33:11,191
Τι διάολο συμβαίνει στο συμπαίκτη σου;
Τι παίρνει;
400
00:33:11,211 --> 00:33:12,581
Δεν ξέρω.
401
00:33:13,464 --> 00:33:14,440
Ακόμα.
402
00:33:14,540 --> 00:33:15,541
Έτοιμοι!
403
00:33:32,735 --> 00:33:34,408
Σκοτ, όχι, όχι.
404
00:33:36,820 --> 00:33:38,647
Έλα, έλα.
405
00:33:39,657 --> 00:33:41,655
Μπορείς να το κάνεις, Σκοτ.
406
00:33:41,742 --> 00:33:43,704
Μπορείς να το κάνεις, Σκοτ.
407
00:34:03,108 --> 00:34:05,682
Ναι! Ναι!
408
00:34:05,782 --> 00:34:07,133
Ω, Θεέ μου.
409
00:34:36,417 --> 00:34:38,167
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
410
00:35:10,958 --> 00:35:11,926
Σκοτ;
411
00:35:15,213 --> 00:35:16,903
Σκοτ, είσαι εδώ;
412
00:36:04,866 --> 00:36:05,873
Σκοτ;
413
00:36:28,130 --> 00:36:29,147
Σκοτ;
414
00:36:41,062 --> 00:36:42,640
Ε, είσαι καλά;
415
00:36:42,827 --> 00:36:43,784
Σκοτ.
416
00:36:44,609 --> 00:36:46,577
Με τρόμαξες. Όλα εντάξει;
417
00:36:47,814 --> 00:36:49,016
Ναι.
418
00:36:49,735 --> 00:36:51,207
Συγγνώμη...
419
00:36:51,803 --> 00:36:54,077
απλά ζαλίστηκα για λίγο.
420
00:36:54,606 --> 00:36:56,501
Ίσως είναι η αδρεναλίνη.
421
00:36:56,956 --> 00:36:59,138
Ήσουν φανταστικός εκεί έξω.
422
00:37:01,506 --> 00:37:04,969
- Συγγνώμη, που φέρθηκα παράξενα σήμερα.
- Δεν πειράζει.
423
00:37:05,122 --> 00:37:07,338
Μπορώ να αντέξω τη παραξενιά.
424
00:37:09,180 --> 00:37:11,576
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
425
00:37:12,464 --> 00:37:14,725
με άγχωσες λιγάκι.
426
00:37:15,131 --> 00:37:18,472
- Αλήθεια;
- Ναι, με άγχωσες λιγάκι.
427
00:37:20,475 --> 00:37:21,782
Απλά...
428
00:37:22,480 --> 00:37:25,805
Θέλω να σιγουρευτώ ότι
θα έχω δεύτερη ευκαιρία.
429
00:37:27,070 --> 00:37:28,704
Ήδη την έχεις.
430
00:37:30,098 --> 00:37:32,532
Απλά περίμενα να την πάρεις εσύ.
431
00:37:37,482 --> 00:37:42,336
Λοιπόν... ίσως χρειαστώ
περισσότερες ευκαιρίες.
432
00:37:42,965 --> 00:37:44,451
Ίσως χρειαστείς.
433
00:38:22,662 --> 00:38:26,043
- Πρέπει να πάω πίσω στον μπαμπά μου.
- Καλά.
434
00:38:32,722 --> 00:38:33,820
Στάιλς.
435
00:38:33,980 --> 00:38:35,232
Γεια.
436
00:38:44,612 --> 00:38:46,755
- Την φίλησα.
- Το είδα.
437
00:38:47,360 --> 00:38:50,467
- Και αυτή με φίλησε.
- Το είδα και αυτό.
438
00:38:52,122 --> 00:38:54,310
Αυτό είναι πολύ καλό, ε;
439
00:38:56,139 --> 00:38:58,134
Δεν ξέρω πως,
440
00:38:58,364 --> 00:39:00,047
αλλά το έλεγξα.
441
00:39:00,384 --> 00:39:02,132
Το τράβηξα πίσω.
442
00:39:02,714 --> 00:39:05,970
Ίσως μπορώ να το ελέγξω.
ίσως δεν είναι τόσο κακό.
443
00:39:06,053 --> 00:39:07,265
Ναι.
444
00:39:08,312 --> 00:39:10,137
Τα λέμε μετά, τότε.
445
00:39:11,204 --> 00:39:12,233
Τι;
446
00:39:14,606 --> 00:39:18,393
Ο ιατροδικαστής, εξέτασε το άλλο μισό
του σώματος που βρήκαμε.
447
00:39:18,566 --> 00:39:19,671
Και...
448
00:39:19,806 --> 00:39:24,691
Θα στο πω απλά. Ο ιατροδικαστής κρίνει
ότι ο δολοφόνος είναι ζώο, όχι άνθρωπος.
449
00:39:24,711 --> 00:39:28,650
Ο Ντέρεκ είναι άνθρωπος, όχι ζώο.
Ο Ντέρεκ δεν είναι ο δολοφόνος.
450
00:39:28,876 --> 00:39:31,585
- Ο Ντέρεκ έξω από τη φυλακή.
- Κάνεις πλάκα;
451
00:39:31,605 --> 00:39:35,130
Όχι, υπάρχει και χειρότερο. Ο πατέρας
μου αναγνώρισε το νεκρό κορίτσι.
452
00:39:35,150 --> 00:39:36,765
Και τα δύο μισά.
453
00:39:37,236 --> 00:39:39,530
Το όνομα της είναι Λόρα Χέιλ.
454
00:39:40,650 --> 00:39:41,812
Χέιλ;
455
00:39:42,412 --> 00:39:44,544
Η αδερφή του Ντέρεκ.
456
00:39:46,027 --> 00:39:52,399
Απόδοση Διαλόγων - Συγχρονισμός
Epoca Werewolves Team - warlock, binis_4
457
00:39:53,030 --> 00:39:57,404
Διανομή Υποτίτλων
wWw.subs.gr
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net