1 00:00:00,325 --> 00:00:01,828 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,965 - Che cavolo era? - Non lo so. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,610 E' come se fossi un mutante. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,460 - Non riusciranno a dividerci. - Non noi. Due non sono abbastanza per Derek. 5 00:00:11,495 --> 00:00:13,617 So che gliene servono almeno tre. Perciò, chi sarà il prossimo? 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,828 Perché dovrebbe essercene un altro, quando abbiamo già te? 7 00:00:15,887 --> 00:00:17,782 Non faccio parte del vostro branco. 8 00:00:33,310 --> 00:00:35,674 Stanno tornando, quindi non abbiamo molto tempo per parlare. 9 00:00:35,719 --> 00:00:37,002 Che cos'è? 10 00:00:37,234 --> 00:00:38,234 Disinfettante. 11 00:00:38,518 --> 00:00:40,611 Non vuoi che la ferita si infetti, no? 12 00:00:41,591 --> 00:00:42,951 Guarirai lo stesso. 13 00:00:43,187 --> 00:00:45,720 Ma non velocemente come al solito per via di Derek. 14 00:00:45,855 --> 00:00:47,870 Okay, come fa a saperlo? 15 00:00:48,704 --> 00:00:50,666 Anzi, come fa a sapere tutto questo? 16 00:00:50,719 --> 00:00:51,953 E' una lunga storia. 17 00:00:52,067 --> 00:00:55,611 Quello che posso dirti, è che so della tua razza. 18 00:00:56,498 --> 00:00:57,641 E la tua razza... 19 00:00:58,936 --> 00:01:00,460 posso aiutarla. 20 00:01:01,455 --> 00:01:02,594 Questo invece... 21 00:01:03,773 --> 00:01:05,706 è qualcosa di completamente diverso. 22 00:01:05,921 --> 00:01:07,572 Beh, sa cos'ha causato quelle ferite? 23 00:01:07,635 --> 00:01:09,799 No. Ma gli Argent lo sapranno. 24 00:01:09,967 --> 00:01:11,633 E questa è la parte cruciale. 25 00:01:11,683 --> 00:01:14,251 Avranno un registro o qualcosa del genere, un libro. 26 00:01:14,319 --> 00:01:19,764 Con descrizioni, storie e appunti su tutte le cose che hanno scoperto. 27 00:01:20,000 --> 00:01:21,879 Che... tutte le cose? 28 00:01:22,520 --> 00:01:24,183 Quante altre cose ci sono? 29 00:01:35,000 --> 00:01:38,935 Mi sa che devo comprare un cartello "chiuso" un po' più visibile. 30 00:01:44,181 --> 00:01:45,423 Salve, Alan. 31 00:01:46,556 --> 00:01:47,838 E' passato molto tempo. 32 00:01:48,822 --> 00:01:51,261 Avevo sentito dire che eri andato in pensione. 33 00:01:51,669 --> 00:01:54,637 E io avevo sentito dire che seguivi un codice di condotta. 34 00:01:54,653 --> 00:01:58,033 Nel caso non te ne fossi accorto, questo corpo è uno dei nostri. 35 00:01:58,068 --> 00:02:02,195 L'ho notato. E ho anche notato i residui di polvere da sparo sulle sue dita. 36 00:02:03,091 --> 00:02:05,752 Quindi non date per scontato che mi farò influenzare dalla vostra filosofia 37 00:02:05,800 --> 00:02:07,521 solo perché risponderò a qualche domanda. 38 00:02:07,600 --> 00:02:09,524 Aveva solo 24 anni. 39 00:02:10,622 --> 00:02:13,486 Ci sono assassini di tutte le età. 40 00:02:13,996 --> 00:02:16,780 Età, taglie e forme. 41 00:02:17,171 --> 00:02:19,241 E' l'ultima che ci preoccupa. 42 00:02:19,651 --> 00:02:21,720 Perché non ci dici cos'hai scoperto? 43 00:02:27,335 --> 00:02:28,980 Vedete questo taglio? 44 00:02:29,905 --> 00:02:32,281 Preciso. Quasi chirurgico. 45 00:02:32,400 --> 00:02:34,667 Ma non è questa la ferita che l'ha ucciso. 46 00:02:34,970 --> 00:02:36,442 Aveva uno scopo... 47 00:02:37,119 --> 00:02:38,620 più interessante. 48 00:02:39,353 --> 00:02:41,917 - Ha a che fare con la spina dorsale? - Giusto. 49 00:02:42,386 --> 00:02:44,579 Qualunque cosa abbia fatto questo taglio ha anche iniettato 50 00:02:44,600 --> 00:02:49,538 una tossina paralizzante in grado di bloccare ogni funzione motoria. 51 00:02:51,275 --> 00:02:53,176 Queste sono la causa della morte. 52 00:02:53,300 --> 00:02:55,023 Notate lo schema su ogni lato. 53 00:02:55,368 --> 00:02:58,163 - Cinque, una per ogni dito. - Ogni artiglio. 54 00:02:59,021 --> 00:03:01,171 Come potete vedere, ha scavato dentro... 55 00:03:01,485 --> 00:03:04,212 tagliato verso l'alto, sventrando i polmoni... 56 00:03:04,216 --> 00:03:07,093 e tagliando le ossa della cassa toracica con estrema facilità. 57 00:03:07,169 --> 00:03:09,110 Hai mai visto niente del genere prima d'ora? 58 00:03:09,133 --> 00:03:10,224 No. 59 00:03:10,786 --> 00:03:12,910 Qualche idea su cosa può averlo ucciso? 60 00:03:12,934 --> 00:03:16,763 No. Ma posso dirvi che è veloce, incredibilmente forte, 61 00:03:16,833 --> 00:03:20,028 e ha la capacità di rendere inermi le sue vittime... 62 00:03:20,287 --> 00:03:21,964 nel giro di qualche secondo. 63 00:03:22,000 --> 00:03:24,439 Se stai dicendo che dovremmo stare attenti... 64 00:03:24,902 --> 00:03:25,941 non ce n'è bisogno. 65 00:03:26,017 --> 00:03:27,998 Sto dicendo che dovreste avere paura. 66 00:03:29,241 --> 00:03:30,570 Molta paura. 67 00:03:31,320 --> 00:03:34,788 Perché in natura, i predatori con tossine paralizzanti, 68 00:03:34,789 --> 00:03:37,598 le usano per catturare e mangiare le proprie prede. 69 00:03:37,819 --> 00:03:40,132 Questa preda non è stata mangiata. 70 00:03:40,419 --> 00:03:44,401 Questo vuol dire che qualunque cosa l'abbia ucciso... voleva solo ucciderlo. 71 00:03:45,305 --> 00:03:46,763 Infatti... 72 00:03:47,537 --> 00:03:49,965 uccidere potrebbe essere il suo unico scopo. 73 00:03:54,426 --> 00:03:55,649 Ehi. 74 00:03:56,270 --> 00:03:57,648 Ehi. 75 00:04:00,364 --> 00:04:01,757 Cosa credi di fare? 76 00:04:02,654 --> 00:04:04,884 Mi serviva solo un motorino d'avviamento. 77 00:04:04,918 --> 00:04:09,046 Già, ma sembra che debba essere sostituito tutto il tuo sistema di scappamento. 78 00:04:09,575 --> 00:04:13,005 Perché ho la sensazione che tu stia sopravvalutando il danno? 79 00:04:13,271 --> 00:04:16,817 Probabilmente ti ci vorranno circa... 1200 dollari tra parti e manodopera. 80 00:04:16,900 --> 00:04:20,300 Stai scherzando? Questa cosa non ha nemmeno la marmitta catalitica! 81 00:04:20,319 --> 00:04:22,702 E sì, so cos'è una marmitta catalitica. 82 00:04:23,068 --> 00:04:25,176 Sai cos'è il differenziale? 83 00:04:27,128 --> 00:04:28,245 No. 84 00:04:29,975 --> 00:04:31,989 Con quello arriviamo a 1500 dollari. 85 00:04:32,471 --> 00:04:34,944 Okay, finisci e basta. 86 00:04:36,442 --> 00:04:38,110 Vado ad aspettare di là. 87 00:04:38,300 --> 00:04:41,774 Dove potrò ribollire di rabbia. 88 00:04:43,074 --> 00:04:45,405 Oh carino! 89 00:04:45,952 --> 00:04:47,053 Molto igienico. 90 00:04:47,150 --> 00:04:49,478 Gestisci un'impresa di qualità! 91 00:04:59,073 --> 00:05:00,485 Te pareva... 92 00:05:36,613 --> 00:05:37,676 Ehi. 93 00:05:39,073 --> 00:05:40,232 Ehi! 94 00:05:44,005 --> 00:05:45,106 Ehi! 95 00:06:06,056 --> 00:06:09,108 Aiutami. 96 00:06:24,037 --> 00:06:25,071 Aiuto! 97 00:06:28,510 --> 00:06:31,889 Aiuto! Aiutami! Aiutami! 98 00:06:32,695 --> 00:06:34,171 Aiutami! 99 00:06:53,245 --> 00:06:55,245 911, qual è la sua emergenza? 100 00:07:56,688 --> 00:07:59,673 - Non volevo spaventarti. - Tranquillo, stavo solo... 101 00:08:02,281 --> 00:08:04,668 - Ti aspettavi qualcun altro? - Già... 102 00:08:04,800 --> 00:08:07,897 Cioè no. No, assolutamente no. 103 00:08:08,688 --> 00:08:10,085 Bene. 104 00:08:13,218 --> 00:08:15,361 Allora possiamo parlare per un minuto. 105 00:08:40,130 --> 00:08:42,997 Oh, grazie. Non voglio perderlo. 106 00:08:43,721 --> 00:08:45,621 Senza sarei perso. 107 00:08:46,639 --> 00:08:49,494 Quando avevo la tua età non prendevo nemmeno le vitamine. 108 00:08:49,503 --> 00:08:53,739 Ora butto giù un cocktail di pillole tre volte al giorno. 109 00:08:57,572 --> 00:09:00,377 Ma faccio quello che mi dice il medico... 110 00:09:01,187 --> 00:09:02,961 perché mi fido di lui. 111 00:09:04,746 --> 00:09:08,469 La fiducia è una merce tenuta in grande considerazione nella nostra famiglia. 112 00:09:12,440 --> 00:09:14,756 E mia figlia... beh, tua zia Kate... 113 00:09:15,420 --> 00:09:17,955 è morta facendo quello che credeva giusto. 114 00:09:18,084 --> 00:09:20,347 Anche se le sue intenzioni magari erano un po' mal indirizzate. 115 00:09:20,366 --> 00:09:21,470 Un po'? 116 00:09:22,019 --> 00:09:23,415 Mi piace. 117 00:09:24,523 --> 00:09:26,683 Oh, mi ricordi lei. 118 00:09:27,387 --> 00:09:29,221 Anche lei mi sfidava. 119 00:09:29,383 --> 00:09:30,989 E' questo che vuoi che faccia? 120 00:09:31,135 --> 00:09:32,370 Che ti sfidi? 121 00:09:32,500 --> 00:09:34,592 Voglio che tu ti fidi di me. 122 00:09:35,689 --> 00:09:38,510 Ti ritroverai nella posizione in cui metterai in dubbio... 123 00:09:38,600 --> 00:09:42,749 la fiducia delle persone che ti circondano, persino dei tuoi amici più stretti. 124 00:09:43,292 --> 00:09:44,753 E quando succederà... 125 00:09:44,900 --> 00:09:49,442 devi sapere che la fiducia che non metterai mai in discussione è quella della famiglia. 126 00:09:51,147 --> 00:09:53,732 Posso fidarmi di te, Allison? 127 00:09:55,277 --> 00:09:57,177 - Beh sì. - Non "Beh sì"! 128 00:09:57,937 --> 00:10:02,295 Parla in modo convinto. Sì o no? 129 00:10:04,968 --> 00:10:06,045 Sì. 130 00:10:07,625 --> 00:10:09,256 Puoi fidarti di me. 131 00:10:10,071 --> 00:10:13,846 Te l'ho detto, sono entrato e ho visto... il tipo sotto la jeep, tutto qua. 132 00:10:14,504 --> 00:10:15,826 Cos'ha la tua mano? 133 00:10:16,587 --> 00:10:18,390 Niente. Posso andarmene ora? 134 00:10:19,357 --> 00:10:22,306 Guarda, se c'è qualcosa che pensi di non potermi dire... 135 00:10:22,434 --> 00:10:24,874 - Credi che stia mentendo? - No, certo che no. 136 00:10:26,088 --> 00:10:27,732 Sono solo preoccupato per te. 137 00:10:28,320 --> 00:10:30,162 Quindi se hai visto chi è stato... 138 00:10:30,572 --> 00:10:34,924 e hai paura che possa tornare per assicurarsi che tu non dica niente... 139 00:10:36,627 --> 00:10:38,155 Non ho visto niente. 140 00:10:39,248 --> 00:10:40,449 Niente di niente. 141 00:10:41,064 --> 00:10:42,706 Ora posso andare per favore? 142 00:10:45,553 --> 00:10:46,845 Certo. 143 00:10:47,107 --> 00:10:48,452 Ma non con la tua jeep. 144 00:10:49,569 --> 00:10:50,913 Dobbiamo sequestrarla. 145 00:10:51,379 --> 00:10:54,744 Mi dispiace, figliolo. E' una prova. Ci vediamo a casa. 146 00:10:56,211 --> 00:10:58,472 Senti, almeno fagliela lavare! 147 00:11:01,920 --> 00:11:03,044 Scott! 148 00:11:07,975 --> 00:11:10,491 NON POTEVO PIU' ASPETTARE, MI SEI MANCATA. 149 00:11:34,215 --> 00:11:35,501 Stai bene? 150 00:11:37,681 --> 00:11:40,186 Avevi ragione, non è come te. 151 00:11:41,150 --> 00:11:44,987 Cioè, i suoi occhi erano tipo... da rettile. 152 00:11:46,164 --> 00:11:47,948 Ma c'era dell'altro. 153 00:11:49,337 --> 00:11:50,514 Che intendi? 154 00:11:50,615 --> 00:11:53,826 Hai presente quando vedi un tuo amico con una maschera di Halloween? 155 00:11:53,827 --> 00:11:56,340 E tutto quello che riesci a vedere sono gli occhi? 156 00:11:56,414 --> 00:11:59,906 E ti sembra di conoscerli, ma non riesci a capire di chi sono? 157 00:12:00,140 --> 00:12:01,675 Stai dicendo che lo conosci? 158 00:12:02,119 --> 00:12:03,279 No. 159 00:12:04,180 --> 00:12:06,249 Ma credo che lui conoscesse me. 160 00:12:47,551 --> 00:12:51,331 Qualcuno vuole provare a non essere così totalmente prevedibile? 161 00:13:01,921 --> 00:13:03,309 E' l'ultima volta che lo fai. 162 00:13:03,310 --> 00:13:05,508 Perché? Perché sono una beta? 163 00:13:05,590 --> 00:13:06,671 No. 164 00:13:07,188 --> 00:13:09,344 Perché ho in mente qualcun altro per te. 165 00:13:10,263 --> 00:13:11,630 Abbiamo finito? 166 00:13:11,865 --> 00:13:15,813 Ho tipo cento ossa che hanno bisogno di un paio d'ore per guarire. 167 00:13:20,130 --> 00:13:21,140 Qui? 168 00:13:22,921 --> 00:13:24,198 Cento e uno. 169 00:13:24,555 --> 00:13:27,187 Pensi che vi stia insegnando a combattere? 170 00:13:28,010 --> 00:13:29,026 Guardami! 171 00:13:29,405 --> 00:13:32,223 Vi sto insegnando a sopravvivere! 172 00:13:40,157 --> 00:13:42,703 Se ci volevano morti, perché ancora non sono venuti a cercarci? 173 00:13:42,769 --> 00:13:44,458 Cosa aspettano? 174 00:13:45,087 --> 00:13:46,349 Non lo so. 175 00:13:47,182 --> 00:13:48,369 Ma stanno tramando qualcosa. 176 00:13:48,370 --> 00:13:52,029 E tu più di tutti sai che non sono il nostro unico problema. 177 00:13:53,155 --> 00:13:57,456 Qualsiasi cosa abbia ucciso il padre di Isaac credo abbia ucciso qualcun altro ieri notte. 178 00:13:57,542 --> 00:14:01,431 E finché non scopro cos'è, dovete imparare tutto ciò che so. 179 00:14:03,458 --> 00:14:05,370 Il più velocemente possibile. 180 00:14:12,409 --> 00:14:13,700 E' ora di alzarsi! 181 00:14:14,212 --> 00:14:15,304 Vattene. 182 00:14:15,305 --> 00:14:17,507 Farai tardi all'appuntamento con il consulente scolastico. 183 00:14:17,508 --> 00:14:19,399 Ricordi? Abbiamo un accordo. 184 00:14:19,429 --> 00:14:21,598 Ricordi? Ti ho detto che sto bene. 185 00:14:21,599 --> 00:14:22,904 Lydia, per favore. 186 00:14:24,573 --> 00:14:25,762 Cos'hai fatto? 187 00:14:26,734 --> 00:14:29,221 Mio Dio, che ti sei fatta? 188 00:14:32,299 --> 00:14:35,988 Lydia, tesoro, perché l'hai fatto? 189 00:14:36,983 --> 00:14:37,962 Lydia. 190 00:14:44,997 --> 00:14:47,162 - Bei guanti. - Grazie. 191 00:14:48,653 --> 00:14:51,608 Allora, che psicosi hai? 192 00:14:52,899 --> 00:14:54,036 Sul serio? 193 00:14:54,791 --> 00:14:57,944 Siamo entrambi qui per qualcosa. Non dobbiamo vergognarcene. 194 00:14:58,196 --> 00:15:02,281 Ho un'acuta fobia della gente che cerca di ficcare il naso nella mia vita personale. 195 00:15:02,447 --> 00:15:03,474 Tu? 196 00:15:05,687 --> 00:15:09,551 Compulsivamente attratto da ragazze carine, ma narcisiste. 197 00:15:10,606 --> 00:15:12,161 Sei pronta, Lydia? 198 00:15:18,700 --> 00:15:20,928 Mi dispiace tantissimo per l'altro giorno. 199 00:15:21,037 --> 00:15:22,330 Ci sto provando. 200 00:15:22,947 --> 00:15:24,564 Lo supereremo. 201 00:15:25,016 --> 00:15:26,987 Lo so, perché ti amo. 202 00:15:29,304 --> 00:15:30,841 Ti amo più di quals... Mio Dio! 203 00:15:30,842 --> 00:15:33,278 Non posso, tu e Allison dovete trovare un altro modo per comunicare. 204 00:15:33,279 --> 00:15:37,104 Dai! Sei l'unico di cui ci possiamo fidare. Verrà alla partita stasera? 205 00:15:37,105 --> 00:15:39,362 Sì, okay? Fine del messaggio. 206 00:15:40,488 --> 00:15:42,034 Ora dimmi del tuo capo. 207 00:15:43,116 --> 00:15:46,670 Pensa che la famiglia di Allison tenga una specie di registro 208 00:15:46,671 --> 00:15:49,694 con tutte le cose che hanno cacciato. Una specie di libro. 209 00:15:49,794 --> 00:15:51,423 Forse intende un bestiario. 210 00:15:51,523 --> 00:15:53,776 - Che? - Un bestiario. 211 00:15:55,561 --> 00:15:57,355 Forse intendi bestialità. 212 00:15:57,693 --> 00:16:02,044 No, ne sono certo. E' tipo un'enciclopedia di creature mitologiche. 213 00:16:03,365 --> 00:16:06,184 Perché sembra che io sia l'unico a non sapere tutte queste cose? 214 00:16:06,228 --> 00:16:09,924 Sei il mio migliore amico e sei una creatura della notte, mi pare ovvio informarmi. 215 00:16:09,944 --> 00:16:11,011 Okay. 216 00:16:11,385 --> 00:16:14,383 Se riusciamo a trovarlo, può dirci cos'è questa cosa... 217 00:16:14,384 --> 00:16:15,419 E chi è. 218 00:16:15,420 --> 00:16:17,684 - Ci serve quel libro. - Ci serve quel libro. 219 00:16:20,734 --> 00:16:23,120 Lei non è neanche francese, vero? 220 00:16:23,997 --> 00:16:25,431 Franco-canadese. 221 00:16:25,864 --> 00:16:28,626 Che significa che è una canadese che parla francese. 222 00:16:28,803 --> 00:16:32,132 E visto che sto mettendo la mia salute mentale nelle sue mani... 223 00:16:32,440 --> 00:16:34,856 mi dica come l'essere una professoressa di francese 224 00:16:34,950 --> 00:16:36,943 la rende idonea a fare la consulente scolastica? 225 00:16:36,944 --> 00:16:41,927 Ho un master in psicologia comportamentale e ho più di 300 ore di esperienza sul campo. 226 00:16:45,873 --> 00:16:49,441 Se stai davvero bene, perché sei qui? 227 00:16:49,947 --> 00:16:53,071 Per tranquillizzare i miei genitori, così non mi toglieranno le chiavi dell'auto. 228 00:16:53,072 --> 00:16:55,848 Hai parlato con i tuoi amici di quello che ti è successo? 229 00:16:55,932 --> 00:16:56,980 Certo. 230 00:16:57,363 --> 00:17:00,420 Sono fantastici, e assolutamente comprensivi. 231 00:17:00,769 --> 00:17:02,383 Ti fidi di loro? 232 00:17:02,998 --> 00:17:04,092 Assolutamente. 233 00:17:04,393 --> 00:17:08,288 - Bene, ma sii comunque prudente. - Perché? 234 00:17:08,289 --> 00:17:12,599 Perché a volte le persone a noi più vicine, sono quelle che ci ostacolano di più? 235 00:17:13,695 --> 00:17:15,062 Esattamente. 236 00:17:16,657 --> 00:17:18,519 L'hai letto da qualche parte? 237 00:17:19,073 --> 00:17:20,314 Non lo so. 238 00:17:22,345 --> 00:17:23,577 Forse l'ho sentito dire. 239 00:17:23,755 --> 00:17:28,294 Beh, sembra che chiunque l'abbia detto, abbia lasciato il segno. 240 00:17:30,732 --> 00:17:32,744 Ehi, puoi cercare di migliorare la risoluzione di questo? 241 00:17:32,745 --> 00:17:33,825 Certo. 242 00:17:34,226 --> 00:17:38,623 Qualsiasi cosa trovi, devi tenerla per te, chiaro? 243 00:17:38,837 --> 00:17:43,827 - Cosa c'è? - Sono solo io, in camera mia, a letto. 244 00:17:44,176 --> 00:17:46,123 Devo guardarti mentre sei a letto? 245 00:17:46,296 --> 00:17:49,332 Ricordi tutte le volte che ti ho detto che non sei il mio tipo? 246 00:17:49,416 --> 00:17:50,880 Fallo e basta. 247 00:17:51,302 --> 00:17:53,381 E per tua informazione... 248 00:17:54,943 --> 00:17:56,555 sono il tipo di tutti. 249 00:18:03,657 --> 00:18:06,152 - Forse intendi... - No, intendo un bestiario! 250 00:18:06,153 --> 00:18:08,937 E non voglio sapere che vi passa per la mente a voi due. 251 00:18:08,938 --> 00:18:12,007 Okay, puoi descrivermelo? 252 00:18:12,263 --> 00:18:15,166 Probabilmente è una specie di libro, vecchio, logoro... 253 00:18:15,167 --> 00:18:17,680 Tipo rivestito in pelle? 254 00:18:21,020 --> 00:18:24,105 Sì, ha visto suo nonno con un libro così. 255 00:18:27,947 --> 00:18:31,461 Dove... lo... tiene? 256 00:18:34,231 --> 00:18:38,454 Ha detto... dev'essere... ufficio. 257 00:18:42,488 --> 00:18:45,926 Sono anni che gli spacciatori usano cellulari usa e getta senza problemi. 258 00:18:45,999 --> 00:18:49,725 I miei genitori controllano ogni telefonata, e- mail e messaggio che mando. 259 00:18:49,729 --> 00:18:53,126 - Fidati, lo troverebbero. - Va bene. Riesci a prendere il libro? 260 00:18:53,213 --> 00:18:54,597 Non senza le sue chiavi. 261 00:18:55,986 --> 00:18:57,977 Tuttavia devo metterti in guardia... 262 00:18:58,193 --> 00:19:00,795 Dovrai essere un po' paziente con me. 263 00:19:01,406 --> 00:19:04,306 - Come mai? - Probabilmente farò molte domande, 264 00:19:04,307 --> 00:19:07,638 dato che non ho mai visto una partita di Lacrosse prima d'ora. 265 00:19:16,123 --> 00:19:17,482 Cosa cavolo succede? 266 00:19:17,680 --> 00:19:20,527 - Credevo di potermi fidare! - Rilassati! E' la mia videocamera, okay? 267 00:19:20,600 --> 00:19:23,679 - Doveva solo farmi qualche domanda. - E comunque è Matt che l'ha trovato! 268 00:19:23,687 --> 00:19:24,880 Trovato cosa? 269 00:19:27,454 --> 00:19:28,497 Ecco. 270 00:19:28,732 --> 00:19:29,752 Ecco cosa? 271 00:19:29,845 --> 00:19:31,753 E' stato montato. E' un loop. 272 00:19:31,900 --> 00:19:34,200 - Dura due ore. - Cosa significa? 273 00:19:34,420 --> 00:19:36,278 Significa che due ore del video... 274 00:19:37,096 --> 00:19:38,151 mancano. 275 00:19:49,565 --> 00:19:52,233 Andiamo! Non sembra nemmeno un teenager quello lì! 276 00:19:52,432 --> 00:19:54,833 Voglio vedere il certificato di nascita! 277 00:19:55,016 --> 00:19:58,131 Chi o cos'è quell'esperimento genetico andato male? 278 00:19:58,226 --> 00:20:00,170 Eddie Obomowitz, coach. 279 00:20:00,726 --> 00:20:02,760 Lo chiamano "l'abominio". 280 00:20:02,900 --> 00:20:04,298 Beh, carino. 281 00:20:05,661 --> 00:20:07,887 McCall. Cosa cavolo stai aspettando? 282 00:20:07,922 --> 00:20:10,599 E' la semifinale, metti al tappeto quello strafatto di steroidi. 283 00:20:10,616 --> 00:20:12,845 Io? Ma se sei tu quello che diceva che baro! 284 00:20:12,900 --> 00:20:15,277 Invece quello scherzo della natura che è in campo non è barare? 285 00:20:15,348 --> 00:20:17,020 - Fa' qualcosa! - Non posso! 286 00:20:17,287 --> 00:20:19,629 Non con il nonno di Allison che guarda. 287 00:20:26,308 --> 00:20:28,428 Sapevo che avrei dovuto portare una giacca più calda. 288 00:20:28,500 --> 00:20:29,997 Hai freddo! Prendi la mia giacca. 289 00:20:30,000 --> 00:20:31,676 - Sei sicuro? - Oh, sì. 290 00:20:55,999 --> 00:20:58,607 Buon Dio, è sempre così violento? 291 00:21:08,208 --> 00:21:10,224 Non riesco a sentire le gambe. 292 00:21:13,248 --> 00:21:16,082 - E' il suo? - No, il mio è ancora in campo. 293 00:21:16,471 --> 00:21:20,247 Quando sono qui vorrei davvero che avesse continuato a giocare a tennis. 294 00:21:22,247 --> 00:21:24,048 Sei il fotografo dell'annuario? 295 00:21:24,767 --> 00:21:26,935 No, scatto solo fotografie. 296 00:21:27,000 --> 00:21:29,235 Solo del lacrosse o anche di altre cose? 297 00:21:30,564 --> 00:21:33,213 Qualunque cosa che attiri la mia attenzione. 298 00:21:50,785 --> 00:21:52,559 Ehi Lydia, cosa c'è che non va? 299 00:21:52,974 --> 00:21:54,061 Lydia, andiamo... 300 00:21:54,229 --> 00:21:56,218 - Vattene. - Cosa succede? 301 00:21:56,300 --> 00:21:58,961 Non ho bisogno che qualcuno mi veda piangere. 302 00:21:59,077 --> 00:22:00,618 Oh, andiamo Lydia! 303 00:22:02,447 --> 00:22:05,400 Non dovrebbe importarti se qualcuno ti vede piangere. 304 00:22:05,455 --> 00:22:07,210 A te meno di tutti. 305 00:22:08,461 --> 00:22:09,668 Perché? 306 00:22:11,315 --> 00:22:13,930 Perché credo che tu sia bellissima quando piangi. 307 00:22:21,616 --> 00:22:23,190 Quante dita sono? 308 00:22:23,477 --> 00:22:25,640 - Quattro? - Di' due! 309 00:22:26,110 --> 00:22:28,926 - Due? - Perfetto! Adesso vai! 310 00:22:28,961 --> 00:22:32,889 - Vai lì e prendi una stecca. - Le manca ancora un giocatore, coach! 311 00:22:33,310 --> 00:22:34,777 Dov'è Stilinski? 312 00:22:35,055 --> 00:22:36,593 Dov'è Stilinski?! 313 00:22:40,520 --> 00:22:42,336 Tu! Tu! 314 00:22:42,500 --> 00:22:43,857 Sai giocare a lacrosse? 315 00:22:45,980 --> 00:22:47,820 A Derek non piacerà. 316 00:22:48,967 --> 00:22:50,093 Già... 317 00:22:50,300 --> 00:22:51,528 Ma a me sì. 318 00:22:56,823 --> 00:22:58,646 Abbiamo trovato un giocatore! 319 00:23:00,077 --> 00:23:01,734 Penserai che sono pazza. 320 00:23:01,977 --> 00:23:05,181 Lydia, se c'è una cosa di cui puoi fidarti con me, è questa: 321 00:23:05,216 --> 00:23:09,160 non c'è nulla che tu possa dire, che ti farà sembrare pazza. 322 00:23:09,232 --> 00:23:10,905 Assolutamente niente. 323 00:23:16,649 --> 00:23:18,404 Puoi darmi solo cinque minuti? 324 00:23:18,910 --> 00:23:20,677 Lo so, mi dispiace, è solo che... 325 00:23:20,848 --> 00:23:23,534 Ma stai qui, e continua a piangere... 326 00:23:23,700 --> 00:23:24,947 oppure no! 327 00:23:25,155 --> 00:23:27,469 Se vuoi, o come preferisci... 328 00:23:27,532 --> 00:23:29,987 Ma rimani qui e tornerò subito, okay? E dopo parleremo. 329 00:23:30,077 --> 00:23:31,602 Di qualunque cosa! Va bene? 330 00:23:32,877 --> 00:23:34,277 Okay, solo cinque minuti. 331 00:23:42,405 --> 00:23:44,650 Libro... libro... libro... 332 00:23:46,994 --> 00:23:48,994 Libro, libro, libro... 333 00:23:50,676 --> 00:23:52,158 Qui non c'è... 334 00:23:57,220 --> 00:23:58,335 Ciao Stiles. 335 00:24:20,874 --> 00:24:21,900 Sì! 336 00:24:23,880 --> 00:24:26,094 Più grandi sono... 337 00:24:26,532 --> 00:24:30,184 più grandi... sono! 338 00:24:54,583 --> 00:24:56,117 Ah, già... 339 00:24:56,532 --> 00:24:58,441 - Stiles. - Derek. 340 00:24:59,180 --> 00:25:01,360 Cos'hai visto nel garage del meccanico? 341 00:25:02,700 --> 00:25:06,663 Tantissime gravi infrazioni che sono seriamente intenzionato a denunciare. 342 00:25:11,211 --> 00:25:12,518 Santiddio! 343 00:25:14,402 --> 00:25:15,620 Riproviamo. 344 00:25:19,980 --> 00:25:21,416 Qui non c'è niente. 345 00:25:28,452 --> 00:25:30,445 Devi uscire dal campo. I tuoi occhi! 346 00:25:30,600 --> 00:25:32,268 Qualcuno ti vedrà! 347 00:25:38,142 --> 00:25:40,355 Passala a McCall! Passala a McCall! 348 00:25:42,241 --> 00:25:45,352 Vai, Scott! Vai, Scott! 349 00:26:01,144 --> 00:26:02,430 Oh, mio Dio. 350 00:26:04,945 --> 00:26:07,027 Sto bene, sto guarendo. Va tutto bene. 351 00:26:07,248 --> 00:26:08,316 Il libro. 352 00:26:08,707 --> 00:26:10,921 Non è nel suo ufficio, dev'essere in casa. 353 00:26:11,635 --> 00:26:12,811 Scott, la tua gamba. 354 00:26:13,000 --> 00:26:15,878 - Oddio, hai una gamba rotta. - Non per molto. 355 00:26:16,767 --> 00:26:17,800 Non muoverti. 356 00:26:17,861 --> 00:26:20,638 - Scott! - Sto bene, sto bene. 357 00:26:21,938 --> 00:26:23,772 Sto bene... sto bene. 358 00:26:24,000 --> 00:26:27,315 Potrei giurare di aver sentito un osso che si rompeva da dov'ero seduta. 359 00:26:27,400 --> 00:26:31,148 - Sentito? Io l'ho percepito! - Davvero, sto bene. 360 00:26:31,571 --> 00:26:33,330 - Dovremmo andare. - Aspetta. 361 00:26:34,003 --> 00:26:35,913 Voglio chiedergli un'altra cosa. 362 00:26:37,729 --> 00:26:40,969 Va bene, la cosa sembrava molto viscida. 363 00:26:41,464 --> 00:26:42,686 La pelle era scura. 364 00:26:43,548 --> 00:26:44,918 Con una specie di motivo sopra... 365 00:26:45,694 --> 00:26:47,527 Credo di aver visto delle squame. 366 00:26:47,942 --> 00:26:49,211 E' abbastanza? 367 00:26:49,903 --> 00:26:52,504 Okay? Perché devo davvero parlare con una persona. 368 00:26:54,631 --> 00:26:56,799 Va bene, okay. Gli occhi. 369 00:26:56,900 --> 00:26:58,540 Gli occhi sono... 370 00:26:59,335 --> 00:27:02,276 sul giallo e come due fessure. 371 00:27:04,522 --> 00:27:08,093 Ha un sacco di denti... e ha anche una coda! 372 00:27:09,399 --> 00:27:10,764 Abbiamo finito? 373 00:27:12,525 --> 00:27:15,015 Che c'è? Che c'è? L'avete visto? 374 00:27:16,013 --> 00:27:19,918 Avete quest'espressione, come se sapeste esattamente di cosa sto parlando. 375 00:27:30,778 --> 00:27:31,827 Scappa! 376 00:27:34,080 --> 00:27:35,302 Derek, il tuo collo! 377 00:27:39,111 --> 00:27:40,728 Andiamo, vieni qui! 378 00:27:43,813 --> 00:27:45,411 Dov'è? Lo vedi? 379 00:27:45,802 --> 00:27:47,247 No, sbrigati! 380 00:27:48,012 --> 00:27:49,579 Chiama Scott! 381 00:27:52,284 --> 00:27:54,116 Stiles, figlio di... 382 00:28:07,337 --> 00:28:09,257 Dov'è andato? Dov'è? 383 00:28:10,329 --> 00:28:11,424 Dov'è? Lo vedi? 384 00:28:12,693 --> 00:28:13,694 No. 385 00:28:14,732 --> 00:28:16,499 Okay, forse se n'è andato. 386 00:28:20,159 --> 00:28:21,192 O forse no. 387 00:28:23,603 --> 00:28:25,906 Oh, bene siete tornati! La cena è quasi pronta. 388 00:28:26,000 --> 00:28:27,366 Com'è andata la partita? 389 00:28:27,616 --> 00:28:29,930 Perché non lo chiedete al miglior giocatore in campo? 390 00:28:31,664 --> 00:28:32,726 Salve. 391 00:28:55,335 --> 00:28:56,681 Va bene.. 392 00:28:58,748 --> 00:29:01,023 Come mai siete tutti così silenziosi? 393 00:29:03,096 --> 00:29:05,978 E' stato così spiacevole quando si frequentavano? 394 00:29:07,901 --> 00:29:10,353 Gliel'hai chiesto se sarebbe stato imbarazzante per loro? 395 00:29:10,436 --> 00:29:14,552 Lo so che è da qualche secolo che non sono più adolescente, 396 00:29:14,553 --> 00:29:18,109 ma anche allora ci mettevamo insieme e ci lasciavamo di continuo. 397 00:29:19,390 --> 00:29:21,864 Va tutto bene. Vero Scott? 398 00:29:23,817 --> 00:29:24,817 Assolutamente. 399 00:29:28,810 --> 00:29:30,553 Allora perché vi siete lasciati? 400 00:29:32,700 --> 00:29:35,018 E' lei... che ha lasciato me. 401 00:29:41,514 --> 00:29:44,593 - Puoi tirarmi fuori prima che anneghi? - Ti preoccupi di annegare? 402 00:29:44,652 --> 00:29:48,406 Hai notato quella cosa che ha diverse file di denti affilati come rasoi? 403 00:29:48,612 --> 00:29:52,194 Hai notato che sono paralizzato dalla testa in giù in una piscina profonda 2,5 metri? 404 00:29:52,214 --> 00:29:53,214 Okay. 405 00:29:55,592 --> 00:29:56,737 Non lo vedo. 406 00:30:01,289 --> 00:30:02,834 Aspetta, aspetta. Fermo! 407 00:30:10,698 --> 00:30:11,907 Che aspetta? 408 00:30:15,070 --> 00:30:16,184 Senza offesa... 409 00:30:16,634 --> 00:30:18,148 Scott, ma io credo... 410 00:30:18,606 --> 00:30:20,871 che forse Allison avesse la sensazione che... 411 00:30:21,642 --> 00:30:22,879 vi steste allontanando. 412 00:30:22,880 --> 00:30:25,675 Come se l'opinione di un padre fosse imparziale. 413 00:30:25,693 --> 00:30:29,906 Come fai a dire che non fosse un amore appassionato come quello di Romeo e Giulietta? 414 00:30:29,975 --> 00:30:33,049 Romeo e Giulietta commisero un suicidio rituale. 415 00:30:33,889 --> 00:30:36,802 Un po' meno passione nel loro caso sarebbe stata utile. 416 00:30:36,948 --> 00:30:39,097 Possiamo parlare d'altro per favore? 417 00:30:39,247 --> 00:30:40,668 Ottima idea. 418 00:30:43,155 --> 00:30:44,155 Scott? 419 00:30:46,493 --> 00:30:49,102 Perché non mi aiuti a prendere il dolce in cucina? 420 00:30:57,520 --> 00:31:02,430 Devo spiegarti nei dettagli cosa ti accadrebbe se scoprisse quello che sappiamo tutti? 421 00:31:02,483 --> 00:31:05,054 Piuttosto mi domando che succederebbe a lei! 422 00:31:08,146 --> 00:31:09,649 A me niente di buono. 423 00:31:10,601 --> 00:31:13,611 Ma avrei comunque un sacco di possibilità per redimermi. 424 00:31:14,100 --> 00:31:15,127 E questo... 425 00:31:15,959 --> 00:31:17,900 non porterebbe niente di buono a te. 426 00:31:41,429 --> 00:31:42,429 Aspetta, hai visto? 427 00:31:43,402 --> 00:31:44,640 Non credo sappia nuotare. 428 00:31:48,417 --> 00:31:52,746 Vi spiace se noi andiamo? Devo rivedere degli appunti di inglese con Scott. 429 00:31:54,076 --> 00:31:55,798 Credo sia un po' sconveniente. 430 00:31:56,262 --> 00:32:00,169 Okay, sono io quello che dovrebbe essere all'antica. 431 00:32:00,616 --> 00:32:02,237 Voi due, andate pure. 432 00:32:15,397 --> 00:32:16,574 Aspetta, aspetta. 433 00:32:20,381 --> 00:32:21,381 Sbrigati. 434 00:32:34,753 --> 00:32:36,015 Piano fallito. 435 00:32:38,549 --> 00:32:40,617 Aspetta. In realtà... 436 00:32:41,318 --> 00:32:43,205 Fammi provare una cosa. 437 00:32:54,092 --> 00:32:57,063 Cavolo. Ti va di rapinare qualche banca più tardi? 438 00:33:10,325 --> 00:33:14,820 - Salmon moutard Crême Fraîche, cos'è? - Una ricetta. 439 00:33:16,377 --> 00:33:17,438 E' un ricettario. 440 00:33:22,328 --> 00:33:25,864 Ci sono voluti due giorni per prepararlo, ma ne è valsa la pena. 441 00:33:37,499 --> 00:33:39,025 Ehi. Okay. 442 00:33:40,259 --> 00:33:42,763 Non credo riuscirò a resistere ancora per molto. 443 00:33:45,820 --> 00:33:47,491 No, no, no. Non pensarci neanche. 444 00:33:47,509 --> 00:33:49,713 - Per una volta puoi fidarti di me? - No! 445 00:33:49,741 --> 00:33:52,250 Sono io che ti tengo in vita, te ne sei accorto? 446 00:33:52,428 --> 00:33:54,987 - Sì. - E quando la paralisi svanirà, 447 00:33:55,393 --> 00:33:56,951 chi l'affronterà? Tu o io? 448 00:33:56,966 --> 00:33:59,314 E' per questo che sono due ore che ti tengo a galla? 449 00:33:59,376 --> 00:34:01,176 - Sì? - Tu non ti fidi di me. 450 00:34:01,192 --> 00:34:02,244 E io non mi fido di te. 451 00:34:03,083 --> 00:34:07,028 Ma hai bisogno di me per sopravvivere. Ecco perché non mi lasci andare. 452 00:34:10,986 --> 00:34:12,000 Stiles! 453 00:34:55,895 --> 00:34:58,502 - Spegnilo! Spegnilo! - Lo so, scusami. 454 00:34:59,448 --> 00:35:01,614 - Scott. - Non posso parlare ora. 455 00:35:23,226 --> 00:35:24,839 Dimmi sei riuscito a chiamarlo. 456 00:35:29,258 --> 00:35:33,063 - Se non lo troviamo non capiremo cos'è! - E dove altro possiamo cercare? 457 00:35:33,151 --> 00:35:34,649 A cosa non abbiamo pensato? 458 00:35:35,662 --> 00:35:37,426 Non lo so. Forse non è un libro. 459 00:35:39,124 --> 00:35:41,080 Qualcos'altro che porta con sé. 460 00:35:47,224 --> 00:35:48,447 So dov'è! 461 00:35:57,602 --> 00:36:01,816 Preside Argent... Gerard, signori Argent, grazie per la cena. 462 00:36:02,019 --> 00:36:05,397 Mi sono ricordato che devo andare a prendere mia madre a lavoro. 463 00:36:09,516 --> 00:36:12,755 Non capisco. Cos'è che non vi piace di lui? 464 00:36:26,481 --> 00:36:28,975 Stiles, dove sei? Ho bisogno delle chiavi di Gerard. 465 00:36:28,983 --> 00:36:33,797 C'è un drive USB, è quello il bestiario. 466 00:36:43,773 --> 00:36:47,408 Non riesco più a stare a galla. Ho bisogno di aggrapparmi a qualcosa. 467 00:38:00,527 --> 00:38:02,185 Ma perché è una lingua questa? 468 00:38:02,458 --> 00:38:04,927 Come facciamo a capire cos'è? 469 00:38:05,480 --> 00:38:06,815 E' chiamata Kanima. 470 00:38:09,136 --> 00:38:10,315 Già lo sapevi? 471 00:38:10,696 --> 00:38:13,612 No. Solo quando l'ho visto disorientato dalla sua immagine. 472 00:38:13,656 --> 00:38:15,989 - Non sa cos'è. - O chi è. 473 00:38:16,744 --> 00:38:19,277 - Cos'altro sai? - Solo storie. 474 00:38:20,093 --> 00:38:21,093 Voci. 475 00:38:21,253 --> 00:38:22,653 Ma è come noi? 476 00:38:22,675 --> 00:38:24,475 Un mutaforma, sì, ma... 477 00:38:24,844 --> 00:38:26,747 non è normale. 478 00:38:27,235 --> 00:38:28,249 E' una specie di... 479 00:38:29,373 --> 00:38:30,787 Un abominio. 480 00:38:36,952 --> 00:38:37,952 Derek. 481 00:38:38,714 --> 00:38:40,437 Dobbiamo collaborare stavolta. 482 00:38:41,179 --> 00:38:43,790 - Forse persino dirlo agli Argent - Ti fidi di loro? 483 00:38:43,802 --> 00:38:46,492 Nessuno si fida di nessuno. 484 00:38:47,030 --> 00:38:48,271 E' questo il problema. 485 00:38:49,090 --> 00:38:52,038 Mentre noi stiamo qui a discutere per capire chi sta dalla parte di chi, 486 00:38:52,073 --> 00:38:56,498 c'è qualcosa di più spaventoso, forte e veloce di tutti noi che sta uccidendo gente! 487 00:38:56,585 --> 00:38:58,309 E non ne sappiamo niente. 488 00:39:00,483 --> 00:39:01,553 Io so una cosa. 489 00:39:01,733 --> 00:39:02,933 Quando lo troverò... 490 00:39:03,627 --> 00:39:04,654 lo ucciderò. 491 00:39:15,539 --> 00:39:16,793 Non muoverti. 492 00:39:17,878 --> 00:39:20,980 Anche se riesco praticamente a sentire i tessuti 493 00:39:20,981 --> 00:39:25,918 che si rigenerano intorno al coltello, non si può mai sapere con un beta. 494 00:39:26,232 --> 00:39:30,379 Inoltre rovineremmo questo bel quadretto. 495 00:39:31,002 --> 00:39:35,856 Del nonnetto gentile che abbraccia il suo nipotino preferito, 496 00:39:35,872 --> 00:39:38,641 dopo aver appreso le buone notizie del dottore. 497 00:39:40,923 --> 00:39:42,145 Esatto! 498 00:39:42,666 --> 00:39:45,662 So recitare la parte del buon nonnino decrepito 499 00:39:45,663 --> 00:39:50,908 a cui piace cucinare e raccontare storie, ed è dolce e affabile. 500 00:39:51,233 --> 00:39:54,020 E fidati. La mia interpretazione batte di gran lunga 501 00:39:54,055 --> 00:39:57,924 il tuo tentativo di recitare la parte del ragazzino normale con il cuore spezzato. 502 00:39:59,486 --> 00:40:02,157 - Mi sta ascoltando? - Sì. 503 00:40:02,183 --> 00:40:04,224 Perfetto. Ora... 504 00:40:04,858 --> 00:40:08,650 Un bel giorno mi farai un favore perché... 505 00:40:08,853 --> 00:40:12,200 altrimenti questo coltello finirà dentro di lei! 506 00:40:14,801 --> 00:40:15,830 Scott? 507 00:40:17,180 --> 00:40:20,976 Credo davvero che sia molto più semplice 508 00:40:20,977 --> 00:40:25,180 quando le cose brutte non devono capitare alle brave persone. 509 00:40:25,972 --> 00:40:28,615 - Non sei d'accordo? - Sì! 510 00:40:34,665 --> 00:40:35,911 Ciao! 511 00:40:37,201 --> 00:40:38,401 Tutto bene? 512 00:40:39,024 --> 00:40:40,224 Sì, tutto bene. 513 00:40:44,692 --> 00:40:45,892 Va tutto bene. 514 00:40:57,173 --> 00:40:59,735 www.subsfactory.it