1
00:00:00,191 --> 00:00:01,726
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,727 --> 00:00:04,413
- Non riusciranno a dividerci.
- Non noi.
3
00:00:04,414 --> 00:00:06,230
- Ce n'è un altro.
- Ti prego non dirglielo.
4
00:00:06,231 --> 00:00:07,435
Lo chiamano "stato di fuga".
5
00:00:07,436 --> 00:00:11,005
Non mi ricordo di aver corso
nei boschi nuda per due giorni.
6
00:00:14,596 --> 00:00:16,338
- Come hai fatto?
- Sono l'Alfa.
7
00:00:16,396 --> 00:00:18,399
- Che cavolo era?
- Non lo so.
8
00:02:03,501 --> 00:02:08,801
Ti sei mai chiesta che succede
se un cacciatore viene morso, Allison?
9
00:02:09,941 --> 00:02:14,542
Ti sei mai chiesta cosa succede,
se vieni morsa?
10
00:02:16,136 --> 00:02:19,033
Cosa credi che farebbe tuo padre?
11
00:02:21,050 --> 00:02:24,484
Cosa credi che dovrebbe fare?
12
00:02:38,746 --> 00:02:43,756
Quando basterebbe un morso...
per cambiare ogni cosa.
13
00:02:46,917 --> 00:02:48,218
Un morso...
14
00:02:52,492 --> 00:02:54,117
e tutto cambia.
15
00:02:59,662 --> 00:03:02,947
Da oggi in poi le nostre conversazioni
padre/figlia saranno così?
16
00:03:03,089 --> 00:03:06,259
No... è il tuo addestramento che sarà così..
17
00:03:08,949 --> 00:03:10,753
Lo sai perché usiamo le frecce?
18
00:03:12,425 --> 00:03:15,304
Perché finché non vengono tolte
la ferita non guarisce.
19
00:03:16,501 --> 00:03:17,932
La riconosci?
20
00:03:18,359 --> 00:03:20,856
- Lo avreste ucciso.
- Esattamente!
21
00:03:21,053 --> 00:03:24,289
E se troveremo Isaac
durante un'altra luna piena, lo uccideremo.
22
00:03:24,390 --> 00:03:27,206
Sono queste le scelte difficili
che dobbiamo prendere.
23
00:03:27,828 --> 00:03:29,782
Ma non è stata una mia scelta.
24
00:03:30,754 --> 00:03:31,918
Di Gerard?
25
00:03:34,866 --> 00:03:35,866
No.
26
00:03:39,679 --> 00:03:40,784
Vedi...
27
00:03:42,259 --> 00:03:46,530
la nostra famiglia ha una tradizione
incredibilmente progressista.
28
00:03:47,928 --> 00:03:52,223
Sapendo che violenza e guerre
di solito sono causate dagli uomini...
29
00:03:53,341 --> 00:03:57,591
affidiamo le decisioni finali,
quelle più difficili...
30
00:03:59,467 --> 00:04:00,639
alle donne.
31
00:04:04,560 --> 00:04:07,346
I nostri figli vengono addestrati
per diventare soldati.
32
00:04:09,133 --> 00:04:10,227
Le nostre figlie...
33
00:04:11,047 --> 00:04:12,463
per diventare dei leader.
34
00:04:19,883 --> 00:04:21,827
Il tuo addestramento inizia ora.
35
00:04:22,333 --> 00:04:23,428
Cronometrala.
36
00:04:50,277 --> 00:04:51,430
Complimenti.
37
00:04:52,029 --> 00:04:54,313
Per cosa? Ci ho messo due ore e mezza.
38
00:04:54,552 --> 00:04:56,292
Io ai miei tempi ce ne misi tre.
39
00:05:39,146 --> 00:05:41,546
www.subsfactory.it
40
00:05:41,581 --> 00:05:43,881
Teen Wolf 2x03
- Ice Pick -
41
00:05:43,961 --> 00:05:48,261
Traduzione: BrianMcLawren, Danyela117,
eri_ka.89, ny4
42
00:05:48,406 --> 00:05:52,706
Revisione: superbiagi
43
00:06:18,040 --> 00:06:19,409
Aveva la coda.
44
00:06:20,117 --> 00:06:21,420
Io non ce l'ho la coda.
45
00:06:21,996 --> 00:06:24,096
Forse non ti è ancora cresciuta.
46
00:06:25,019 --> 00:06:26,804
Non mi crescerà la coda.
47
00:06:27,327 --> 00:06:28,432
Mai!
48
00:06:32,999 --> 00:06:34,477
Ma stai rallentando per me?
49
00:06:34,696 --> 00:06:36,334
Ti stavo aspettando.
50
00:06:36,684 --> 00:06:38,393
Aspettavi che ti raggiungessi?
51
00:06:38,495 --> 00:06:40,091
Sembravi in difficoltà.
52
00:06:40,640 --> 00:06:42,553
Forse ammiravo il panorama.
53
00:06:43,155 --> 00:06:45,370
Prova ad ammirarlo da lontano.
54
00:07:09,700 --> 00:07:13,745
McCall, non so perché, ma vederti soffrire,
mi rende particolarmente felice.
55
00:07:15,960 --> 00:07:17,795
Perfetto. I prossimi due.
56
00:07:18,693 --> 00:07:22,152
Stilinski, Erica, tocca a voi.
Arrampicatevi!
57
00:07:47,492 --> 00:07:49,000
No, ti prego!
58
00:07:50,736 --> 00:07:53,166
Erica, ti gira la testa?
59
00:07:53,770 --> 00:07:57,390
- Hai le vertigini?
- Le vertigini sono una disfunzione
60
00:07:57,391 --> 00:08:01,602
dell'apparato vestibolare dell'orecchio
interno. Lei è solo spaventata a morte.
61
00:08:02,011 --> 00:08:03,055
Erica!
62
00:08:04,712 --> 00:08:06,146
Sto bene.
63
00:08:07,197 --> 00:08:10,011
Coach, forse non è prudente.
Lo sa che è epilettica.
64
00:08:10,406 --> 00:08:12,467
Perché nessuno me le dice queste cose?
65
00:08:12,554 --> 00:08:15,568
Erica, va tutto bene...
66
00:08:16,763 --> 00:08:21,885
Spingiti con i piedi dalla parete.
Sotto di te... c'è il materassino.
67
00:08:23,503 --> 00:08:24,541
Coraggio.
68
00:08:31,653 --> 00:08:35,490
Va tutto bene, visto?
Sei a terra. Tranquilla.
69
00:08:35,582 --> 00:08:36,593
Va tutto bene.
70
00:09:01,589 --> 00:09:02,834
Ascoltatemi bene.
71
00:09:03,021 --> 00:09:05,928
Se vedete Isaac Lahey,
ditelo subito al preside.
72
00:09:06,035 --> 00:09:08,505
Andate a chiamare un insegnante.
O chiamate me.
73
00:09:08,806 --> 00:09:12,509
Tranne te, Greenberg. Non chiamarmi per
nessuna ragione. Non scherzo. Non chiamarmi.
74
00:09:12,564 --> 00:09:14,787
Non dovresti nemmeno avercelo il mio numero.
75
00:09:14,914 --> 00:09:16,008
Isaac?
76
00:09:17,026 --> 00:09:18,724
E' un problema di Derek adesso.
77
00:09:38,127 --> 00:09:40,672
Che significa che stanotte
non è una buona idea?
78
00:09:40,891 --> 00:09:42,012
Non lo so.
79
00:09:42,203 --> 00:09:45,819
Quello che abbiamo visto ieri notte,
la sparizione di Isaac...
80
00:09:46,322 --> 00:09:49,673
il nonno di Allison, tutto quello
che sta facendo Derek, non...
81
00:09:49,958 --> 00:09:52,497
- non promettono niente di buono.
- No, non ti puoi tirare indietro.
82
00:09:52,498 --> 00:09:53,549
Vuoi sapere perché?
83
00:09:53,550 --> 00:09:56,110
Perché è chiarissimo che tu e Allison
vi state divertendo parecchio.
84
00:09:56,111 --> 00:09:58,612
E lo sai chi altro si vuole divertire?
Stiles!
85
00:09:58,613 --> 00:10:01,122
Stiles si vuole divertire
tanto, tanto, tanto.
86
00:10:01,123 --> 00:10:04,179
E tante, tante volte.
In tante posizioni diverse.
87
00:10:04,180 --> 00:10:05,762
Ma mi stai almeno ascoltando?
88
00:10:06,740 --> 00:10:08,092
Cosa... Che c'è?
89
00:10:19,336 --> 00:10:21,560
Mettila di fianco! Mettila di fianco!
90
00:10:22,516 --> 00:10:25,220
- Come lo sapevi?
- L'ho come percepito.
91
00:10:34,260 --> 00:10:36,221
Era da tanto che non ti vedevamo Erica.
92
00:10:36,222 --> 00:10:38,685
Da quando prendevi
le tue medicine stavi bene.
93
00:10:38,840 --> 00:10:40,428
Lo dirà a mia mamma?
94
00:10:40,894 --> 00:10:43,043
Non vorrei farlo, te lo giuro, ma...
95
00:10:43,259 --> 00:10:46,119
c'è una squadra di avvocati
pronta a spezzarmi le gambe.
96
00:10:46,120 --> 00:10:50,321
E non so se hai mai visto le mie gambe, ma
per una della mia età sono ancora molto sexy.
97
00:10:50,368 --> 00:10:51,458
Perciò...
98
00:10:54,204 --> 00:10:56,394
Il dottore sarà qui tra un minuto, okay?
99
00:10:56,418 --> 00:10:57,515
Okay.
100
00:11:28,106 --> 00:11:29,204
Ferma.
101
00:11:50,716 --> 00:11:53,938
Gli effetti collaterali includono ansia...
102
00:11:54,712 --> 00:11:59,288
insonnia, acne, colite ulcerosa...
103
00:12:00,110 --> 00:12:01,169
Cavolo...
104
00:12:01,799 --> 00:12:02,700
Chi sei?
105
00:12:06,796 --> 00:12:09,330
Diciamo che abbiamo... un amico comune.
106
00:12:15,993 --> 00:12:17,318
Hai qualche...
107
00:12:18,075 --> 00:12:21,362
segno premonitore poco prima
di avere una crisi?
108
00:12:22,647 --> 00:12:24,355
Si chiama "aura"...
109
00:12:25,489 --> 00:12:29,320
è... come un sapore metallico in bocca.
110
00:12:31,254 --> 00:12:33,415
Non è necessario che tu menta, Erica.
111
00:12:35,619 --> 00:12:37,092
Che sapore ha davvero?
112
00:12:38,913 --> 00:12:40,656
Ha il sapore del sangue.
113
00:12:43,785 --> 00:12:45,172
E se ti dicessi...
114
00:12:46,390 --> 00:12:48,762
che tutto questo può scomparire?
115
00:12:51,652 --> 00:12:53,085
Gli effetti collaterali...
116
00:12:55,446 --> 00:12:56,819
i sintomi...
117
00:13:00,612 --> 00:13:01,725
tutto.
118
00:13:04,996 --> 00:13:07,537
E se tutte quelle cose...
119
00:13:08,128 --> 00:13:09,573
non solo scomparissero...
120
00:13:12,806 --> 00:13:14,591
ma tutto il resto...
121
00:13:18,073 --> 00:13:19,712
addirittura migliorasse?
122
00:13:23,854 --> 00:13:24,919
Come?
123
00:13:27,540 --> 00:13:28,970
Lascia che te lo mostri.
124
00:13:35,193 --> 00:13:38,921
Una breve esposizione
a un virus altrimenti mortale
125
00:13:38,922 --> 00:13:42,535
può prevenire
la diffusione di un'infezione.
126
00:13:43,190 --> 00:13:45,676
Questo si chiama "vaccino".
127
00:13:46,439 --> 00:13:48,702
Che cavolo hai fatto alla mia videocamera?
128
00:13:50,669 --> 00:13:52,164
La lente è rotta!
129
00:13:53,190 --> 00:13:56,105
- Creando così un'immunità...
- Ti è caduta?
130
00:13:56,106 --> 00:13:58,898
Il corpo è quindi pronto
a combattere l'infezione.
131
00:13:59,005 --> 00:14:01,192
Lo sai quanto costa quest'affare?
132
00:14:01,401 --> 00:14:04,936
Dalla meningite alla rabbia,
causata dal morso di un animale.
133
00:14:05,137 --> 00:14:07,013
- Jackson!
- Mandami la fattura.
134
00:14:07,162 --> 00:14:10,466
Significa che il soggetto è ora immune.
135
00:14:17,740 --> 00:14:19,714
- Che cavolo hai che non va?
- Cosa?
136
00:14:19,715 --> 00:14:21,957
Fammi vedere. Fammi vedere, dai.
137
00:14:21,958 --> 00:14:23,287
Sei impazzito?
138
00:14:23,488 --> 00:14:25,751
Non ti è successo niente, è come se...
139
00:14:26,410 --> 00:14:28,136
è come se fossi immune.
140
00:14:28,439 --> 00:14:30,532
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
141
00:14:32,018 --> 00:14:33,587
Sei stata tu.
142
00:14:34,236 --> 00:14:37,830
Qualsiasi cosa sia, sangue, saliva...
143
00:14:38,162 --> 00:14:42,634
qualsiasi sostanza ammazza-anima ti scorra
nelle vene... sei stata tu a farmi questo.
144
00:14:43,948 --> 00:14:45,686
E' tutta colpa tua!
145
00:14:46,847 --> 00:14:48,050
Hai rovinato tutto!
146
00:15:19,239 --> 00:15:20,504
Chi c'è?
147
00:15:26,588 --> 00:15:28,813
Questo è il bagno delle ragazze.
148
00:16:32,050 --> 00:16:33,144
Boyd.
149
00:16:34,012 --> 00:16:35,418
Hai le chiavi?
150
00:16:42,303 --> 00:16:43,854
Non ti sto facendo un favore.
151
00:16:44,020 --> 00:16:45,255
E' una transazione.
152
00:16:45,438 --> 00:16:46,901
Certo, sì.
153
00:16:48,392 --> 00:16:49,659
Assolutamente.
154
00:16:54,719 --> 00:16:56,345
Avevo detto cinquanta.
155
00:16:57,400 --> 00:17:00,162
Davvero? Io ricordo venti.
156
00:17:00,227 --> 00:17:02,321
Non so, io ho un'ottima memoria verbale.
157
00:17:02,322 --> 00:17:05,301
E mi ricordo venti.
Ricordo bene questo suono "ven".
158
00:17:05,679 --> 00:17:07,627
- Ven... ti!
- Avevo detto cinquanta.
159
00:17:07,628 --> 00:17:10,084
Con un suono che inizia per "cin".
Senti la differenza?
160
00:17:10,085 --> 00:17:13,379
Se non la senti, posso insegnarti
altre parole con un suono simile.
161
00:17:13,539 --> 00:17:15,966
Oh no, no, no. Credo di ricordare ora.
162
00:17:16,513 --> 00:17:19,490
Forse mi sono confuso con un suono tipo...
163
00:17:20,384 --> 00:17:22,344
"qua... ranta".
164
00:17:31,871 --> 00:17:34,650
Dai, amico, non hai visto
che schifo di jeep guido?
165
00:17:34,699 --> 00:17:36,905
Hai visto che schifo di bus prendo?
166
00:17:42,342 --> 00:17:43,309
Cinquanta.
167
00:17:48,558 --> 00:17:50,540
Okay, grazie.
168
00:17:54,248 --> 00:17:55,355
Eccole!
169
00:17:56,149 --> 00:17:58,916
Ti vengo a prendere dopo il lavoro,
e con loro ci vediamo alla pista, okay?
170
00:18:32,003 --> 00:18:35,712
E quella chi... cacchio... sarebbe?
171
00:18:37,571 --> 00:18:38,625
E' Erica.
172
00:19:21,127 --> 00:19:23,827
Perché ho l'impressione che tu abbia
un sacco di pensieri per la testa?
173
00:19:23,828 --> 00:19:27,750
Mi scusi, mi è scivolato di mano.
174
00:19:27,751 --> 00:19:30,347
Ultimamente mi sta scivolando di mano tutto.
175
00:19:30,771 --> 00:19:35,205
Questa frase mi sembra un tantino esagerata
se pronunciata da un adolescente.
176
00:19:35,776 --> 00:19:36,897
Mi scusi.
177
00:19:38,462 --> 00:19:41,550
Forse potresti provare a guardare la cosa
da una prospettiva diversa.
178
00:19:41,651 --> 00:19:44,325
Questa è solo opera dell'entropia.
179
00:19:45,689 --> 00:19:49,339
E' questo lo stato naturale dell'universo.
180
00:19:49,942 --> 00:19:53,075
Non significa necessariamente
che stia andando in pezzi...
181
00:19:54,950 --> 00:19:59,132
ma solo che sta cambiando... forma.
182
00:19:59,725 --> 00:20:01,392
In meglio o in peggio?
183
00:20:02,618 --> 00:20:04,085
Esattamente.
184
00:20:06,807 --> 00:20:07,908
Ehi, doc.
185
00:20:10,441 --> 00:20:12,091
Quand'è che parleremo...
186
00:20:14,361 --> 00:20:17,516
di quella cosa di cui non abbiamo
mai avuto occasione di parlare?
187
00:20:17,517 --> 00:20:18,766
Ah, già...
188
00:20:20,595 --> 00:20:23,393
Non abbiamo avuto occasione
di parlarne, vero?
189
00:20:24,686 --> 00:20:26,557
Ora è senza dubbio un buon momento.
190
00:20:27,027 --> 00:20:28,577
Grazie a Dio.
191
00:20:29,029 --> 00:20:30,275
Che ne dici di...
192
00:20:31,641 --> 00:20:32,920
due dollari?
193
00:20:33,520 --> 00:20:35,211
- Due dollari?
- Hai ragione.
194
00:20:35,749 --> 00:20:37,035
2 e 50 in più all'ora.
195
00:20:37,398 --> 00:20:39,214
Mi sembra un buon aumento.
196
00:20:39,773 --> 00:20:42,139
Non è esattamente quello di cui...
197
00:20:43,247 --> 00:20:44,815
2 e 50 in più all'ora?
198
00:20:44,912 --> 00:20:46,153
Affare fatto.
199
00:20:47,069 --> 00:20:49,470
Non dimenticare di pulire
le gabbie dei gatti.
200
00:21:02,722 --> 00:21:04,752
- Uscite?
- Studiamo.
201
00:21:10,982 --> 00:21:13,478
- Stiamo solo studiando, papà.
- Capisco.
202
00:21:14,502 --> 00:21:16,990
Ma non dimenticare cos'è successo.
203
00:21:17,953 --> 00:21:20,439
Vuoi che smetta di essere sua amica?
204
00:21:20,992 --> 00:21:22,813
In realtà vogliamo il contrario.
205
00:21:23,148 --> 00:21:27,482
So che sembra brutto,
ma dobbiamo tenerla d'occhio.
206
00:21:28,467 --> 00:21:30,078
Vuoi che la spii?
207
00:21:30,227 --> 00:21:35,057
Vogliamo che tu tenga d'occhio la tua amica,
per assicurarti che stia bene.
208
00:21:41,106 --> 00:21:43,159
A me sembra star bene.
209
00:22:04,739 --> 00:22:07,015
Che freddo che fa qua dentro.
210
00:22:10,505 --> 00:22:11,559
Tieni.
211
00:22:13,007 --> 00:22:14,570
Sono vestita di blu.
212
00:22:15,503 --> 00:22:18,062
Blu e arancione non sono
un buon accostamento.
213
00:22:18,263 --> 00:22:20,409
Ma sono i colori dei Mets.
214
00:22:40,367 --> 00:22:44,166
Okay, forse blu e arancione
non sono il massimo.
215
00:22:45,317 --> 00:22:46,584
Ma, sai...
216
00:22:47,248 --> 00:22:50,281
a volte ci sono cose che, anche se non credi
siano un buon accostamento,
217
00:22:50,316 --> 00:22:56,069
alla fine si rivelano un'ottima combinazione,
sai come due persone che stanno insieme...
218
00:22:56,665 --> 00:22:59,863
Persone che nessuno avrebbe creduto
potessero stare insieme.
219
00:23:00,148 --> 00:23:02,474
- Mai e poi mai.
- Capisco perfettamente.
220
00:23:04,925 --> 00:23:05,980
Davvero?
221
00:23:06,728 --> 00:23:07,736
Sì.
222
00:23:08,879 --> 00:23:10,284
Stanno bene insieme.
223
00:23:15,897 --> 00:23:17,330
Certo, loro.
224
00:23:18,085 --> 00:23:19,883
- Stanno bene.
- Sì, stanno bene.
225
00:23:20,645 --> 00:23:21,786
Stupendi.
226
00:23:24,106 --> 00:23:28,180
Visto che è la prima volta che pattini,
forse dovrei darti qualche consiglio?
227
00:23:28,300 --> 00:23:29,358
Allison.
228
00:23:29,928 --> 00:23:34,271
Probabilmente te ne sei scordata,
ma hai presente la cosa del lupo mannaro?
229
00:23:34,312 --> 00:23:37,486
Super velocità, forza e riflessi.
230
00:23:37,559 --> 00:23:40,295
Quindi un po' di pattinaggio sul ghiaccio
non dovrebbe essere un problema.
231
00:23:40,296 --> 00:23:41,367
Infatti.
232
00:23:48,114 --> 00:23:49,846
Visto? Nessun problema...
233
00:23:52,382 --> 00:23:53,416
Forse.
234
00:24:14,906 --> 00:24:15,982
Allora?
235
00:24:16,587 --> 00:24:17,649
Andiamo.
236
00:24:19,551 --> 00:24:21,442
Okay, così.
237
00:24:21,654 --> 00:24:23,904
Ci sei quasi. Vai così.
238
00:24:31,178 --> 00:24:33,205
Direi che ci sto prendendo la mano.
239
00:24:36,778 --> 00:24:38,749
Hai sbattuto la testa, per caso?
240
00:24:39,050 --> 00:24:40,213
Cosa, coach?
241
00:24:41,082 --> 00:24:43,343
Hai sbattuto la testa.
242
00:25:16,066 --> 00:25:19,699
Cavolo, i miei occhi.
Il flash li attiva.
243
00:25:20,349 --> 00:25:22,009
Questa è normale.
244
00:25:23,985 --> 00:25:26,027
Non è quello che intendevo.
245
00:25:28,045 --> 00:25:29,260
Tranquilla.
246
00:25:29,592 --> 00:25:30,637
Dai qua.
247
00:26:35,484 --> 00:26:38,502
Due non sono abbastanza per Derek.
So che gliene servono almeno tre.
248
00:26:38,503 --> 00:26:40,251
Perciò, chi sarà il prossimo?
249
00:26:43,047 --> 00:26:45,502
Perché dovrebbe essercene un altro,
quando abbiamo già te?
250
00:26:45,503 --> 00:26:46,981
Chi è il prossimo?
251
00:26:48,048 --> 00:26:50,497
Sai, non ho mai saputo
cosa mi succedesse durante una crisi,
252
00:26:50,498 --> 00:26:52,933
finché qualcuno non mi ha fatto un video
e l'ha messo su internet.
253
00:26:53,002 --> 00:26:54,174
Non m'interessa.
254
00:26:54,297 --> 00:26:56,043
E' successo mentre ero in classe.
255
00:26:56,100 --> 00:26:59,826
Ero seduta al mio banco quando è iniziata,
tutti dicevano di mettermi qualcosa in bocca,
256
00:26:59,827 --> 00:27:03,105
ma poi un genio ha letto
il biglietto sul mio portachiavi
257
00:27:03,106 --> 00:27:05,393
che dice di non farlo,
perché potrei rompermi i denti.
258
00:27:05,394 --> 00:27:06,474
Erica.
259
00:27:06,766 --> 00:27:09,058
E sai cos'è successo dopo?
260
00:27:10,998 --> 00:27:12,958
Mi sono pisciata addosso.
261
00:27:13,989 --> 00:27:16,453
E loro hanno iniziato a ridere.
262
00:27:17,492 --> 00:27:22,158
L'unica cosa positiva era che non ricordavo
niente di quello che succedeva.
263
00:27:22,316 --> 00:27:24,282
Fino a quando un coglione...
264
00:27:25,823 --> 00:27:28,431
non ha messo una videocamera
in tutti i cellulari.
265
00:27:31,500 --> 00:27:33,082
Guardami ora, Scott.
266
00:27:38,311 --> 00:27:39,376
Giusto.
267
00:27:40,494 --> 00:27:41,972
Hai occhi solo per lei.
268
00:28:16,211 --> 00:28:17,786
PERCHE' TI AMO
269
00:28:49,333 --> 00:28:51,187
E' veramente imbarazzante.
270
00:28:51,962 --> 00:28:55,601
Per niente. Ho visto molto
di peggio in questo posto.
271
00:28:55,786 --> 00:28:57,461
Abbiamo delle tenaglie sul retro.
272
00:28:57,462 --> 00:28:59,494
E mi creda, non vorrebbe
sapere per cosa le usiamo.
273
00:28:59,495 --> 00:29:01,661
Mi faccia indovinare.
Riguarda gli uomini e il loro ego.
274
00:29:01,662 --> 00:29:03,642
Già. Gli uomini sono uomini.
275
00:29:03,743 --> 00:29:08,007
Lo so, mi creda. Ho insegnato per anni
in una scuola privata maschile.
276
00:29:09,693 --> 00:29:11,655
Non ho bisogno dell'anestesia.
277
00:29:12,058 --> 00:29:13,329
Ne è sicura?
278
00:29:15,456 --> 00:29:16,534
Va bene.
279
00:29:17,165 --> 00:29:19,188
Parlando di uomini, come sta Scott?
280
00:29:19,349 --> 00:29:23,786
Scott? E'... come ogni altro adolescente.
281
00:29:24,555 --> 00:29:27,348
Sono sicura che avrà passato
un brutto periodo dopo la rottura.
282
00:29:27,349 --> 00:29:30,011
E' un po' strano ultimamente, ma insomma...
283
00:29:31,046 --> 00:29:34,289
è sempre un po' strano,
a dire il vero, ma...
284
00:29:34,490 --> 00:29:38,392
- non sembra che...
- Abbia il cuore infranto?
285
00:29:39,119 --> 00:29:40,130
Già.
286
00:29:41,511 --> 00:29:43,254
Forse lo nasconde solo bene.
287
00:29:44,309 --> 00:29:47,552
Gli adolescenti sono piuttosto bravi
a nascondere le cose, no?
288
00:29:47,943 --> 00:29:49,275
Senza dubbio.
289
00:29:56,048 --> 00:29:59,262
So cosa sembrava,
ma è stata lei a venire da me.
290
00:30:00,549 --> 00:30:01,742
Non sono gelosa.
291
00:30:03,623 --> 00:30:04,671
Davvero?
292
00:30:04,982 --> 00:30:06,680
Sta con Derek adesso, no?
293
00:30:06,948 --> 00:30:08,205
Come Isaac.
294
00:30:11,729 --> 00:30:14,470
Non puoi rimanere invischiato
in questa faccenda.
295
00:30:14,889 --> 00:30:17,998
Non capisci cosa sta succedendo?
Mio nonno che viene qui...
296
00:30:18,609 --> 00:30:20,809
Derek che trasforma Erica e Isaac. E'...
297
00:30:21,898 --> 00:30:23,987
è come se i due schieramenti
stessero prendendo forma.
298
00:30:23,988 --> 00:30:26,858
- Lo so.
- Ci sarà sempre fuoco incrociato.
299
00:30:27,715 --> 00:30:29,320
Cosa dovrei fare?
300
00:30:30,259 --> 00:30:33,844
Non posso starmene a guardare
e far finta di essere normale.
301
00:30:34,803 --> 00:30:37,818
Non voglio che tu sia normale,
voglio che tu sia vivo.
302
00:30:44,299 --> 00:30:45,287
Scott.
303
00:30:46,040 --> 00:30:47,324
Lo vedi quello?
304
00:30:48,849 --> 00:30:50,467
Che c'è? E' un tavolo vuoto.
305
00:30:50,644 --> 00:30:52,620
Già, ma il tavolo vuoto di chi?
306
00:30:54,547 --> 00:30:55,592
Boyd.
307
00:30:57,901 --> 00:31:00,198
Io vado alla pista di pattinaggio
per vedere se è lì.
308
00:31:00,199 --> 00:31:03,029
Nel caso non fosse in casa, chiamami, okay?
309
00:31:04,121 --> 00:31:06,687
- Che c'è?
- Forse dovremmo lasciarglielo fare.
310
00:31:06,745 --> 00:31:08,274
Boyd, hai presente?
311
00:31:08,375 --> 00:31:10,590
Hai detto che Derek dà loro
la possibilità di scegliere, no?
312
00:31:10,591 --> 00:31:12,057
Non possiamo.
313
00:31:12,416 --> 00:31:15,296
Devi ammettere che Erica
adesso è parecchio carina.
314
00:31:15,481 --> 00:31:17,708
Mi viene in mente la parola "sensazionale".
315
00:31:17,709 --> 00:31:21,477
Quanto pensi che sarebbe carina
con un proiettile allo strozzalupo in testa?
316
00:31:21,512 --> 00:31:25,299
Okay, sto solo dicendo che magari stavolta
non è del tutto una tua responsabilità.
317
00:31:25,536 --> 00:31:26,937
Invece sì.
318
00:31:27,285 --> 00:31:31,432
Lo sai che questa cosa diventerà ingestibile.
Il che mi rende responsabile.
319
00:31:31,623 --> 00:31:33,080
Hai ragione, sono con te.
320
00:31:33,425 --> 00:31:36,461
E devo dire che questo ritrovato eroismo
mi fa sentire molto attratto da te.
321
00:31:36,496 --> 00:31:38,198
- Chiudi il becco.
- No, dico sul serio.
322
00:31:38,234 --> 00:31:41,552
Vuoi provare a pomiciare per un secondo?
Solo per vedere com'è.
323
00:31:49,406 --> 00:31:50,468
Derek.
324
00:31:52,210 --> 00:31:56,202
So che puoi sentirmi.
Mi devi una spiegazione.
325
00:31:58,883 --> 00:32:02,733
Voglio sapere perché...
perché non ha funzionato.
326
00:32:06,470 --> 00:32:07,657
Al diavolo.
327
00:32:11,496 --> 00:32:12,804
Per la mis...
328
00:32:14,475 --> 00:32:15,669
Aspettate.
329
00:32:26,551 --> 00:32:27,833
Che gli è successo?
330
00:32:28,206 --> 00:32:31,648
Ottima domanda.
Ne ho una per te. Che ci fai qui, Jackson?
331
00:32:34,848 --> 00:32:38,941
Niente... ero... ero...
ero solo... niente, io...
332
00:32:38,942 --> 00:32:39,996
Jackson...
333
00:32:40,874 --> 00:32:44,406
spero che tu non stia ancora
inseguendo qualcosa che non dovresti.
334
00:32:44,474 --> 00:32:47,079
Perché non vorrei essere
costretto a inseguire te.
335
00:32:47,966 --> 00:32:49,101
Stanne fuori.
336
00:32:49,801 --> 00:32:51,715
Hai tante cose buone nella tua vita.
337
00:32:51,716 --> 00:32:53,905
Sei intelligente, hai un bell'aspetto...
338
00:32:54,402 --> 00:32:56,677
sei il capitano della squadra di lacrosse.
339
00:32:58,543 --> 00:32:59,809
Co-capitano.
340
00:33:14,465 --> 00:33:15,592
Ehi, Boyd?
341
00:33:18,956 --> 00:33:21,394
Ehi, Boyd? Sono Stiles.
342
00:33:21,595 --> 00:33:22,847
Oh, caspita!
343
00:33:25,904 --> 00:33:27,467
Che ci fai qui, Stiles?
344
00:33:28,933 --> 00:33:30,724
Niente, stavo solo cercando...
345
00:33:32,160 --> 00:33:33,262
Boyd?
346
00:33:34,178 --> 00:33:36,246
Sì. Esatto. Boyd.
347
00:33:37,051 --> 00:33:40,299
Sai cosa stai facendo in questo momento
che trovo divertente?
348
00:33:41,097 --> 00:33:44,216
Mi stai guardando dritto negli occhi.
349
00:33:45,049 --> 00:33:46,200
E ti diverte?
350
00:33:46,591 --> 00:33:47,790
Beh, sì.
351
00:33:48,226 --> 00:33:52,302
Perché è il tipico sguardo di chi
cerca di guardarmi solo negli occhi,
352
00:33:52,303 --> 00:33:55,690
quando in realtà vorrebbe
guardare altrove, dico bene?
353
00:33:55,767 --> 00:34:01,111
Vorresti dare una bella, lunga e intensa...
354
00:34:01,791 --> 00:34:03,031
occhiata.
355
00:34:06,611 --> 00:34:08,024
No, affatto. No.
356
00:34:09,165 --> 00:34:12,059
- Quindi ti interessano solo i miei occhi?
- Sì.
357
00:34:12,609 --> 00:34:15,411
- Hai dei bellissimi occhi.
- Ho tutto bellissimo.
358
00:34:15,412 --> 00:34:19,039
Anche una ritrovata fiducia in te stessa.
Congratulazioni, Erica.
359
00:34:19,257 --> 00:34:20,365
Dovrei andare.
360
00:34:20,492 --> 00:34:23,178
- Tu non andrai da nessuna parte.
- Perché no?
361
00:34:24,562 --> 00:34:26,327
Hai problemi alla macchina.
362
00:34:46,517 --> 00:34:49,593
Mi domandavo se potesse darmi
la sua opinione medica su...
363
00:34:49,828 --> 00:34:51,100
cos'ha ucciso quest'uomo.
364
00:34:51,101 --> 00:34:54,824
Non so se ha visto l'insegna qui fuori,
ma questa è una clinica veterinaria.
365
00:34:54,886 --> 00:34:56,413
Ne sono consapevole.
366
00:34:58,227 --> 00:35:02,344
Come sono consapevole del fatto
che lei non è solo un veterinario.
367
00:35:07,553 --> 00:35:08,569
Boyd.
368
00:35:10,608 --> 00:35:12,354
Voglio solo parlarti.
369
00:35:13,444 --> 00:35:15,318
Andiamo, Boyd... per favore.
370
00:35:16,681 --> 00:35:18,765
Derek ti ha detto tutto quanto?
371
00:35:19,173 --> 00:35:22,805
E non mi riferisco solo alla perdita
di controllo durante la luna piena.
372
00:35:22,806 --> 00:35:24,099
Intendo tutto quanto.
373
00:35:26,605 --> 00:35:28,834
Mi ha detto dei cacciatori.
374
00:35:29,193 --> 00:35:31,278
E non era abbastanza per farti dire no?
375
00:35:32,861 --> 00:35:34,299
Qualsiasi cosa tu voglia...
ci sono altri modi per ottenerla.
376
00:35:34,351 --> 00:35:36,700
Non voglio pranzare da solo ogni giorno.
377
00:35:36,701 --> 00:35:41,546
Se stai cercando degli amici,
puoi trovarne di molto migliori di Derek.
378
00:35:42,069 --> 00:35:44,072
Questo mi ferisce, Scott.
379
00:35:46,008 --> 00:35:49,867
Voglio dire, se hai intenzione di criticarmi...
380
00:35:51,531 --> 00:35:54,119
almeno chiedi l'opinione di tutti.
381
00:35:54,797 --> 00:35:58,228
Erica, com'è la tua vita
da quando ci siamo conosciuti?
382
00:36:00,525 --> 00:36:01,778
In una parola...
383
00:36:03,811 --> 00:36:05,235
trasformata.
384
00:36:09,655 --> 00:36:10,665
Isaac?
385
00:36:10,966 --> 00:36:15,424
Mi rompe un po' essere un fuggitivo,
ma... a parte quello, sto alla grande.
386
00:36:15,949 --> 00:36:18,906
Okay, aspetta.
Non è esattamente una lotta ad armi pari.
387
00:36:19,267 --> 00:36:20,848
Allora va' a casa, Scott.
388
00:36:32,112 --> 00:36:34,019
Mi riferivo a loro.
389
00:37:26,982 --> 00:37:28,101
Ma non lo capite?
390
00:37:28,352 --> 00:37:30,712
Non lo sta facendo per voi.
391
00:37:30,909 --> 00:37:34,052
La fa solo per accrescere
il suo potere, okay? E' spinto dall'egoismo.
392
00:37:34,845 --> 00:37:36,725
Vi fa sentire come se
vi avesse fatto un regalo,
393
00:37:36,726 --> 00:37:41,237
quando in realtà non ha fatto altro che
trasformarvi in un branco di cani da guardia!
394
00:37:43,986 --> 00:37:45,069
E' vero.
395
00:37:46,469 --> 00:37:48,646
E' tutta una questione di potere.
396
00:38:52,166 --> 00:38:53,337
Non farlo.
397
00:38:53,580 --> 00:38:55,374
Tu non vuoi essere come loro.
398
00:38:56,503 --> 00:38:57,996
Hai ragione.
399
00:39:04,461 --> 00:39:06,337
Voglio essere come te.
400
00:39:22,511 --> 00:39:23,741
Maledetta stronza.
401
00:39:26,006 --> 00:39:27,648
Perché non guarisci?
402
00:39:27,833 --> 00:39:29,635
Perché è stato l'Alfa.
403
00:39:34,329 --> 00:39:37,770
Credo che sarebbe meglio se adesso
facessimo quella chiacchierata.
404
00:40:53,605 --> 00:40:54,728
www.subsfactory.it