1
00:00:02,351 --> 00:00:03,916
Negli episodi precedenti di Teen Wolf...
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,305
Era troppo buio per vedere bene,
ma sono sicuro che era un lupo.
3
00:00:06,306 --> 00:00:08,646
- E' una festa o un appuntamento?
- Forse entrambi.
4
00:00:08,647 --> 00:00:10,345
- E lei si chiama...
- Allison.
5
00:00:10,454 --> 00:00:12,234
In qualche modo nella mia vita
e' tutto perfetto.
6
00:00:12,235 --> 00:00:14,730
- Perche' vuoi rovinare tutto?
- Sei maledetto, Scott.
7
00:00:14,731 --> 00:00:19,905
Vuoi essere un dilettante da scuola
superiore o vuoi diventare professionista?
8
00:00:21,749 --> 00:00:23,551
Un lupo avrebbe inseguito la preda,
9
00:00:23,552 --> 00:00:25,753
e avrebbe potuto trascinarla,
afferrandola per le caviglie.
10
00:00:27,726 --> 00:00:30,567
Sei riuscito a far credere a tutti che non
c'e' nulla di strano o che non va in te,
11
00:00:30,568 --> 00:00:31,799
ma non pensare nemmeno per un secondo
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,062
che smettero' di cercare di
capire qual e' il tuo segretuccio.
13
00:00:34,093 --> 00:00:37,007
Jackson, se per qualsiasi motivo
hai bisogno di uscire prima, basta chiedere.
14
00:00:37,042 --> 00:00:38,964
Credi che l'Alpha sia lui?
15
00:00:40,120 --> 00:00:41,328
Stiamo per scoprirlo.
16
00:00:48,329 --> 00:00:50,999
- Chiudi a chiave, chiudi a chiave!
- Ti sembra che abbia una chiave?
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,065
Bloccala con qualcosa!
18
00:00:52,066 --> 00:00:53,231
- Cosa?
- Qualsiasi cosa!
19
00:01:02,528 --> 00:01:03,623
- No.
- Si'.
20
00:01:03,624 --> 00:01:05,000
Stiles, no, non farlo.
21
00:01:22,113 --> 00:01:24,093
No! Stiles!
22
00:01:41,408 --> 00:01:42,495
Dov'e'?
23
00:01:44,306 --> 00:01:45,662
Dov'e' andato?
24
00:01:58,066 --> 00:01:59,390
Non reggera', vero?
25
00:02:00,380 --> 00:02:01,773
Penso di no.
26
00:02:13,598 --> 00:02:14,647
La cattedra.
27
00:02:16,070 --> 00:02:17,363
Fermo, fermo.
28
00:02:18,223 --> 00:02:19,849
Quella porta non bastera'
a tenerlo fuori.
29
00:02:19,850 --> 00:02:21,028
- Lo so.
- Odio il tuo capo.
30
00:02:21,029 --> 00:02:23,740
- Cosa?
- Deaton? L'Alpha? Il tuo capo.
31
00:02:23,775 --> 00:02:26,395
- No.
- Si'. Il lupo mannaro assassino psicopatico.
32
00:02:26,396 --> 00:02:28,225
- Non puo' essere lui.
- Oh, andiamo.
33
00:02:28,226 --> 00:02:30,501
Lui scompare e quella cosa
salta fuori 10 secondi dopo
34
00:02:30,502 --> 00:02:32,349
e scaraventa Derek
a 6 metri d'altezza?
35
00:02:32,386 --> 00:02:34,357
- Non ti sembra un tempismo sospetto?
- Non e' lui.
36
00:02:34,358 --> 00:02:36,050
- Ha ucciso Derek.
- No, Derek non e' morto.
37
00:02:36,051 --> 00:02:38,839
- Non puo' essere morto.
- Gli e' uscito del sangue dalla bocca, okay?
38
00:02:38,840 --> 00:02:41,028
Non e' certo sintomo di una ferita lieve.
39
00:02:41,029 --> 00:02:43,398
- E' morto, e noi saremo i prossimi.
- Okay, allora...
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,885
Cosa facciamo?
41
00:02:47,086 --> 00:02:49,571
Torniamo alla mia jeep,
ce ne andiamo da qui...
42
00:02:49,632 --> 00:02:52,724
e tu prendi seriamente in considerazione
l'idea di licenziarti, okay?
43
00:02:56,781 --> 00:02:58,983
Non si aprono. La scuola
ha un sistema di climatizzazione.
44
00:02:59,018 --> 00:03:01,419
- Allora rompiamola.
- Fara' parecchio rumore.
45
00:03:03,720 --> 00:03:05,685
Allora... corriamo molto velocemente.
46
00:03:09,141 --> 00:03:10,431
Molto velocemente.
47
00:03:13,196 --> 00:03:15,136
Stiles, che e' successo
al cofano della tua jeep?
48
00:03:15,180 --> 00:03:17,502
- Che vuoi dire? E' tutto a posto.
- E' piegato.
49
00:03:18,020 --> 00:03:19,218
Ammaccato?
50
00:03:19,840 --> 00:03:22,394
No, e' proprio piegato.
51
00:03:23,038 --> 00:03:24,454
Che cavolo...
52
00:03:34,859 --> 00:03:37,231
traduzione: lynx89, kahli, brianmclaren
revisione: superbiagi
53
00:03:37,266 --> 00:03:38,608
www.subsfactory.it
54
00:03:41,072 --> 00:03:42,275
E' la mia batteria.
55
00:03:42,720 --> 00:03:44,436
- Fermo.
- Dobbiamo andarcene.
56
00:03:44,437 --> 00:03:46,729
- Potrebbe essere li' fuori.
- E' li' fuori.
57
00:03:49,200 --> 00:03:50,712
Fammi dare un'occhiata.
58
00:04:01,182 --> 00:04:02,568
- Niente?
- No.
59
00:04:04,457 --> 00:04:05,626
Andiamo ora?
60
00:04:06,609 --> 00:04:07,884
Andiamo ora.
61
00:04:13,263 --> 00:04:14,707
- Da questa parte.
- No, no, no, no.
62
00:04:14,708 --> 00:04:16,683
- Che c'e'?
- Dove non ci sono finestre.
63
00:04:16,774 --> 00:04:18,671
Ci sono finestre in ogni
stanza dell'edificio.
64
00:04:18,672 --> 00:04:20,679
Allora andiamo dove ce ne sono di meno.
65
00:04:22,509 --> 00:04:24,060
- Lo spogliatoio.
- Si'.
66
00:04:24,095 --> 00:04:24,960
Okay.
67
00:04:31,429 --> 00:04:33,583
- Chiama tuo padre.
- E cosa gli dico?
68
00:04:33,848 --> 00:04:37,056
Non lo so, quello che vuoi. Che c'e'
una fuga di gas, un incendio, non importa.
69
00:04:37,085 --> 00:04:39,330
Se quella cosa vede il parcheggio
pieno di auto della polizia,
70
00:04:39,331 --> 00:04:40,398
- andra' via.
- E se non se ne va?
71
00:04:40,433 --> 00:04:44,547
E se va fuori di testa e uccide tutti
i poliziotti che vede, incluso mio padre?
72
00:04:44,614 --> 00:04:45,549
Hanno le pistole.
73
00:04:45,550 --> 00:04:48,335
Gia', ma ricordi Derek? Ci e' voluto
un proiettile allo strozzalupo
74
00:04:48,336 --> 00:04:52,034
- solo per indebolirlo.
- Allora... dobbiamo...
75
00:04:52,741 --> 00:04:54,831
dobbiamo trovare una via d'uscita
e poi darcela a gambe.
76
00:04:54,832 --> 00:04:57,205
Intorno alla scuola non c'e'
niente nel raggio di 1,5 km.
77
00:04:57,248 --> 00:04:58,726
E la macchina Derek?
78
00:04:59,127 --> 00:05:00,505
Potrebbe funzionare.
79
00:05:00,712 --> 00:05:04,846
Usciamo, prendiamo le chiavi dal suo cadavere
e poi prendiamo la sua macchina.
80
00:05:04,989 --> 00:05:07,841
- E anche lui.
- Va bene. Come vuoi.
81
00:05:13,927 --> 00:05:15,023
Che c'e'?
82
00:05:15,827 --> 00:05:17,410
- Credo di aver sentito qualcosa.
- Cosa?
83
00:05:17,445 --> 00:05:18,520
Zitto.
84
00:05:29,227 --> 00:05:30,347
Nasconditi.
85
00:05:32,555 --> 00:05:33,668
No, no, Stiles.
86
00:05:34,471 --> 00:05:35,557
No.
87
00:06:08,310 --> 00:06:09,366
- Porca puttana!
- Zitto!
88
00:06:09,407 --> 00:06:11,872
Zitto un cazzo! Che cavolo
state cercando di fare? Uccidermi?
89
00:06:11,945 --> 00:06:14,561
- Fuori! Tutti e due!
- Mi ascolti per mezzo secondo, d'accordo?
90
00:06:14,562 --> 00:06:17,313
Anche no. Filate subito via, e di corsa.
91
00:06:19,150 --> 00:06:22,179
- Dio, solo un secondo per spiegare.
- Chiudi il becco e vattene.
92
00:06:43,555 --> 00:06:45,491
Lydia dice che veniamo a prenderti noi.
93
00:06:45,546 --> 00:06:49,316
No, per favore. Sono sicura
che sta per arrivare. Ha solo...
94
00:06:50,417 --> 00:06:51,903
26 minuti di ritardo.
95
00:06:52,287 --> 00:06:55,590
Hai sentito? All'inizio e' un:
"ha solo 26 minuti di ritardo",
96
00:06:55,591 --> 00:06:57,833
e un mese dopo diventa:
"mi picchia solo quando e' ubriaco".
97
00:06:57,834 --> 00:07:00,398
- Sei su un terreno scivoloso, Allison,
- Veniamo a prenderti.
98
00:07:00,399 --> 00:07:02,763
- No.
- Troppo tardi.
99
00:07:11,530 --> 00:07:13,742
Lydia ottiene sempre
tutto quello che vuole.
100
00:07:13,843 --> 00:07:16,954
Avanti, sali. Possiamo passare
da lui e vedere se e' a casa.
101
00:07:18,618 --> 00:07:22,905
E' lui, con la miglior scusa del mondo
sul perche' ti ha fatto aspettare mezz'ora?
102
00:07:23,174 --> 00:07:24,438
Non esattamente.
103
00:07:32,397 --> 00:07:33,455
Ma che cacchio!
104
00:07:35,046 --> 00:07:36,353
C'e' un cassonetto.
105
00:07:37,388 --> 00:07:40,020
- L'ha messo davanti alla porta.
- Per bloccarci dentro.
106
00:07:40,713 --> 00:07:43,211
- Forza, aiutami.
- Fermati!
107
00:07:45,132 --> 00:07:48,458
- Non moriro' qui. Non moriro' a scuola.
- Non moriremo.
108
00:07:49,464 --> 00:07:52,343
- Dio, che sta facendo? Che cosa vuole?
- Me.
109
00:07:52,646 --> 00:07:54,936
Derek dice che con un branco
sarebbe piu' forte.
110
00:07:55,038 --> 00:07:59,509
Si', perfetto. Un lupo mannaro psicotico
fanatico del lavoro di squadra. Grandioso.
111
00:08:28,171 --> 00:08:29,849
E comunque che ci fanno qui?
112
00:08:31,208 --> 00:08:32,544
Mi ha scritto solo questo.
113
00:08:32,545 --> 00:08:34,245
VEDIAMOCI A SCUOLA.
E' URGENTE, SCOTT.
114
00:08:34,302 --> 00:08:36,578
La notte chiudono tutte
le porte a chiave, sapete?
115
00:08:36,637 --> 00:08:37,884
Quella li' e' aperta.
116
00:08:42,350 --> 00:08:44,853
Non c'e' bisogno che dica
una cosa ovvia, vero?
117
00:08:45,251 --> 00:08:48,851
Ovvero che sembra che siano entrati compiendo
un'effrazione? No, e' abbastanza ovvio.
118
00:08:50,645 --> 00:08:52,144
Vuoi che venga con te?
119
00:08:52,945 --> 00:08:54,097
Posso andare da sola.
120
00:08:54,298 --> 00:08:55,316
Ehi, Allison...
121
00:08:59,804 --> 00:09:02,261
Hai l'aria di uno che
sta per dirmi "Stai attenta".
122
00:09:04,280 --> 00:09:05,360
Infatti e' cosi'.
123
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
Che c'e'?
124
00:09:10,913 --> 00:09:12,924
Non ti avevo mai visto
con uno sguardo preoccupato.
125
00:09:12,925 --> 00:09:14,629
Beh, sono preoccupato.
126
00:09:15,547 --> 00:09:17,334
Beh, quello sguardo ti dona.
127
00:09:19,384 --> 00:09:20,459
Non temere.
128
00:09:20,592 --> 00:09:21,777
Torno subito.
129
00:09:22,281 --> 00:09:23,370
Okay.
130
00:10:10,144 --> 00:10:11,216
Allora?
131
00:10:11,844 --> 00:10:12,967
Vai.
132
00:10:18,982 --> 00:10:20,564
- Bene, dobbiamo fare qualcosa.
- Tipo?
133
00:10:20,565 --> 00:10:25,273
Non lo so. Ucciderlo, ferirlo,
spaventarlo a morte, qualcosa.
134
00:10:43,781 --> 00:10:45,208
Aspetta un attimo, no!
135
00:10:57,913 --> 00:10:59,523
La cattedra! Forza, la cattedra!
136
00:11:06,405 --> 00:11:07,452
Non ce la fa.
137
00:11:22,360 --> 00:11:24,402
- Lo vedi?
- Vedo cosa?
138
00:11:25,322 --> 00:11:29,318
Il cofano di quel cesso di jeep
sembra anche piu' cesso del solito.
139
00:11:31,683 --> 00:11:32,734
Dove stai andando?
140
00:11:33,209 --> 00:11:35,698
- Vado a vedere, resta qui.
- Non ci resto in macchina.
141
00:11:35,699 --> 00:11:38,903
- Resta in questa cavolo...
- Non lasciarmi sola in macchina.
142
00:11:40,262 --> 00:11:41,309
Va bene.
143
00:11:41,935 --> 00:11:44,109
Dio, vedi di non farti venire
una crisi isterica.
144
00:12:11,024 --> 00:12:13,722
Guarda, e' veramente un cesso di macchina.
145
00:12:14,392 --> 00:12:16,601
Ora possiamo prendere
Allison e andarcene?
146
00:12:22,669 --> 00:12:23,820
Che stai facendo?
147
00:12:25,235 --> 00:12:26,525
Vai a chiamare Allison?
148
00:12:27,046 --> 00:12:28,214
Jackson!
149
00:12:31,052 --> 00:12:33,818
- Dai, vieni da questa parte. Dai!
- Cosa?
150
00:12:42,299 --> 00:12:44,602
- Che stai facendo?
- Voglio solo dargli un'occhiata.
151
00:12:44,637 --> 00:12:47,338
- Sei impazzito?
- Ascolta, e' in trappola, okay?
152
00:12:47,373 --> 00:12:49,124
Non riuscira' ad uscire.
153
00:12:58,772 --> 00:13:01,017
- Gia', giusto, ti abbiamo preso...
- Vuoi stare zitto?
154
00:13:01,094 --> 00:13:02,947
Non ho paura di questa cosa.
155
00:13:06,093 --> 00:13:07,406
Non ho paura di te!
156
00:13:08,479 --> 00:13:10,873
Gia', perche' tu sei la' dentro
e noi siamo qui fuori.
157
00:13:11,324 --> 00:13:13,148
Non andrai da nessuna...
158
00:13:33,084 --> 00:13:34,008
Scott?
159
00:14:00,609 --> 00:14:01,624
Scott?
160
00:14:06,603 --> 00:14:07,645
Scott?
161
00:14:12,067 --> 00:14:13,130
Scott?
162
00:14:16,568 --> 00:14:17,611
Scott?
163
00:14:20,752 --> 00:14:22,878
- Qui non c'e' nessuno.
- Mi stai prendendo in giro?
164
00:14:22,971 --> 00:14:25,046
- Devi andare in bagno adesso?
- Si', adesso.
165
00:14:25,074 --> 00:14:27,714
Ti crea problemi che abbia
delle necessita' fisiologiche elementari?
166
00:14:28,216 --> 00:14:31,817
In realta' sto cominciando ad avere
problemi con tutte le tue necessita'.
167
00:14:42,897 --> 00:14:43,948
McCall!
168
00:14:47,949 --> 00:14:48,954
Scott?
169
00:14:53,519 --> 00:14:54,588
Derek?
170
00:15:03,631 --> 00:15:04,883
Li hai trovati?
171
00:15:13,437 --> 00:15:14,506
No.
172
00:15:15,248 --> 00:15:16,255
No.
173
00:15:39,968 --> 00:15:41,037
Aspetta.
174
00:15:41,138 --> 00:15:42,838
- Hai sentito?
- Sentito cosa?
175
00:15:43,081 --> 00:15:44,442
Sembra lo squillo di un cellulare.
176
00:15:44,501 --> 00:15:46,684
- Cosa?
- Conosco quella suoneria.
177
00:15:47,496 --> 00:15:49,075
E' il cellulare di Allison.
178
00:15:55,184 --> 00:15:56,989
Non riesco a trovarli.
179
00:15:57,470 --> 00:15:59,734
Okay, dammi un attimo e sono da voi.
180
00:16:05,173 --> 00:16:07,329
- Stiles?
- No, sono io, dove sei?
181
00:16:07,407 --> 00:16:09,455
A scuola, a cercarti,
perche' non sei venuto da me?
182
00:16:09,456 --> 00:16:11,708
- Dove sei adesso?
- Al primo piano.
183
00:16:13,142 --> 00:16:16,310
- Dove, dove sei esattamente?
- In piscina.
184
00:16:16,391 --> 00:16:21,404
- Vai all'ingresso. Ora!
- Okay, okay, arrivo.
185
00:16:26,358 --> 00:16:27,934
Perche' sei venuta? Che ci fai qui?
186
00:16:28,019 --> 00:16:31,240
- Perche' me l'hai chiesto tu.
- Te l'ho chiesto io?
187
00:16:32,518 --> 00:16:34,467
VEDIAMOCI A SCUOLA.
E' URGENTE, SCOTT.
188
00:16:35,641 --> 00:16:37,805
Perche' ho la sensazione
che il messaggio non sia tuo?
189
00:16:37,845 --> 00:16:38,852
Perche' non l'ho mandato io.
190
00:16:38,858 --> 00:16:40,840
- Sei venuta in macchina?
- Con quella di Jackson.
191
00:16:40,880 --> 00:16:42,756
- Anche Jackson e' qui?
- E Lydia. Che succede?
192
00:16:42,796 --> 00:16:44,226
Chi ha mandato il messaggio?
193
00:16:45,120 --> 00:16:46,333
Dove siete?
194
00:16:49,575 --> 00:16:52,603
Finalmente. Ora possiamo andare?
195
00:17:01,468 --> 00:17:02,494
Correte!
196
00:17:29,009 --> 00:17:30,945
Aiutatemi a metterli davanti alla porta.
197
00:17:31,000 --> 00:17:33,381
- Scott, aspetta, non qui.
- Cos'era?
198
00:17:33,521 --> 00:17:36,378
- Scott, cos'era quello?
- Cos'e' uscito dal soffitto?
199
00:17:36,413 --> 00:17:39,236
- Volete aiutarmi? Le sedie, ammucchiale.
- Ragazzi?
200
00:17:39,589 --> 00:17:42,720
Possiamo aspettare un attimo?
Ragazzi ascoltatemi...
201
00:17:43,585 --> 00:17:45,504
Possiamo fermarci un attimo?
202
00:17:47,796 --> 00:17:48,893
Ragazzi?
203
00:17:50,300 --> 00:17:54,784
Stiles sta parlando. Possiamo aspettare
un attimo, per favore?
204
00:17:56,094 --> 00:17:57,224
Ehi!
205
00:17:59,133 --> 00:18:02,734
Okay, bel lavoro. Davvero
un ottimo lavoro, ragazzi.
206
00:18:02,841 --> 00:18:07,607
Ora... Come la mettiamo
con la parete di vetro di sei metri?
207
00:18:10,439 --> 00:18:13,675
Qualcuno puo' spiegarmi che succede,
per favore? Perche' sto sclerando.
208
00:18:13,782 --> 00:18:16,663
E mi piacerebbe... sapere perche'.
209
00:18:18,293 --> 00:18:19,347
Scott?
210
00:18:29,182 --> 00:18:30,838
Qualcuno ha ucciso il custode.
211
00:18:30,957 --> 00:18:33,449
- Cosa?
- Gia', il custode e' morto.
212
00:18:35,297 --> 00:18:37,286
Di che sta parlando? E' uno scherzo?
213
00:18:37,878 --> 00:18:39,421
Cosa... chi l'ha ucciso?
214
00:18:41,184 --> 00:18:42,157
No, no, no.
215
00:18:42,467 --> 00:18:45,538
- Era finita. Il puma e' stato ucciso.
- Non ci arrivi?
216
00:18:45,663 --> 00:18:47,865
- Non era un puma.
- Chi e' stato?
217
00:18:48,814 --> 00:18:50,012
Che vuole?
218
00:18:51,695 --> 00:18:53,251
Che sta succedendo?
219
00:18:54,843 --> 00:18:55,904
Scott!
220
00:18:56,582 --> 00:18:59,883
Non lo so! So solo che se...
221
00:19:00,609 --> 00:19:03,892
- se usciamo, ci uccidera' tutti.
- Tutti? Ci uccidera' tutti?
222
00:19:04,128 --> 00:19:05,212
Chi?
223
00:19:05,794 --> 00:19:07,775
Chi... e'?
224
00:19:14,091 --> 00:19:16,328
E' Derek. Derek Hale.
225
00:19:16,742 --> 00:19:18,849
Derek ha ucciso il custode?
226
00:19:19,457 --> 00:19:21,055
- Sei sicuro?
- L'ho visto.
227
00:19:21,220 --> 00:19:23,365
- Il puma...
- No, e' Derek che li ha uccisi.
228
00:19:23,420 --> 00:19:26,158
- Tutti?
- Gia', a cominciare da sua sorella.
229
00:19:26,176 --> 00:19:29,602
- E l'autista?
- E il ragazzo della videoteca. Sempre lui.
230
00:19:30,004 --> 00:19:31,913
Ed e' qui dentro con noi.
231
00:19:35,385 --> 00:19:37,096
E se non ce ne andiamo subito...
232
00:19:38,078 --> 00:19:39,731
uccidera' anche noi.
233
00:19:53,013 --> 00:19:54,685
- Chiama la polizia.
- No.
234
00:19:55,056 --> 00:19:55,956
Che vuol dire no?
235
00:19:56,061 --> 00:19:58,766
Vuol dire no. Vuoi che te lo dica
in spagnolo? No!
236
00:19:59,532 --> 00:20:02,494
Ascoltate, Derek ha ucciso tre persone,
okay? Non sappiamo che arma abbia.
237
00:20:02,540 --> 00:20:05,217
Tuo padre ha l'intero dipartimento
dello sceriffo come arma.
238
00:20:05,257 --> 00:20:06,728
- Chiamalo!
- Lo chiamo io.
239
00:20:06,807 --> 00:20:09,696
- No, Lydia, puoi aspettare un...
- Ehi.
240
00:20:11,401 --> 00:20:13,499
Si', siamo alla scuola
superiore di Beacon Hills.
241
00:20:13,500 --> 00:20:15,211
Siamo intrappolati e abbiamo bisogno...
242
00:20:16,876 --> 00:20:17,909
Ma...
243
00:20:21,825 --> 00:20:23,126
Ha riattaccato.
244
00:20:23,269 --> 00:20:25,799
- La polizia ha riattaccato?
- Dice che hanno ricevuto una soffiata
245
00:20:25,834 --> 00:20:28,097
riguardo degli scherzi telefonici
su un'effrazione alla scuola.
246
00:20:28,132 --> 00:20:30,734
Ha detto che se richiamo,
tracciano il telefono e mi arrestano.
247
00:20:30,774 --> 00:20:33,697
- Okay, allora riprova!
- No, non tracceranno un cellulare.
248
00:20:33,744 --> 00:20:34,956
Prima di mandare qualcuno qui
249
00:20:34,996 --> 00:20:38,776
- manderanno una pattuglia a casa tua.
- Che... che sta succedendo?
250
00:20:39,303 --> 00:20:42,922
Perche' Derek vuole ucciderci?
Perche' sta uccidendo la gente?
251
00:20:49,943 --> 00:20:51,342
Perche' guardate tutti me?
252
00:20:51,714 --> 00:20:53,919
- E' stato lui a mandare il messaggio?
- No!
253
00:20:53,959 --> 00:20:55,410
Cioe'... non lo so.
254
00:20:55,588 --> 00:20:58,456
- E' lui che ha chiamato la polizia?
- Non lo so!
255
00:21:00,393 --> 00:21:03,444
Va bene, perche' non ci diamo
tutti una calmata?
256
00:21:05,645 --> 00:21:08,429
Okay, prima di tutto, scaricare
tutta la colpa su Derek, ben fatto.
257
00:21:08,469 --> 00:21:10,242
Non sapevo che dire.
Dovevo dire qualcosa.
258
00:21:10,282 --> 00:21:14,173
E se e' morto non importa, giusto?
Tranne se non lo e'.
259
00:21:14,322 --> 00:21:17,328
- Oddio, l'ho sbranata viva.
- E se ne fara' sicuramente una ragione.
260
00:21:17,380 --> 00:21:20,257
Abbiamo problemi piu' grossi per le mani,
tipo come ne usciamo vivi?
261
00:21:20,292 --> 00:21:23,134
Ma siamo ancora vivi.
A quest'ora avrebbe potuto gia' farci fuori.
262
00:21:23,199 --> 00:21:24,914
E' come se stesse
cercando di intrappolarci.
263
00:21:24,954 --> 00:21:27,447
- E allora? Vuole mangiarci tutti insieme?
- No.
264
00:21:27,806 --> 00:21:30,494
- Derek ha detto che vuole vendetta.
- Contro chi?
265
00:21:30,561 --> 00:21:32,105
La famiglia di Allison?
266
00:21:32,324 --> 00:21:34,347
Forse l'SMS serviva a questo.
267
00:21:34,621 --> 00:21:38,539
- Qualcuno dovra' pur averlo mandato.
- Okay, imbecilli. Nuovo piano.
268
00:21:38,608 --> 00:21:40,016
Stiles chiama il suo inutile padre,
269
00:21:40,017 --> 00:21:43,740
e gli chiede di mandare qualcuno con una
pistola e una mira decente. Tutti d'accordo?
270
00:21:47,276 --> 00:21:48,503
Ha ragione.
271
00:21:48,978 --> 00:21:52,171
Digli la verita' se devi, ma chiamalo!
272
00:21:54,117 --> 00:21:56,970
Non rimarro' a guardare mentre
mio padre viene mangiato vivo.
273
00:21:58,734 --> 00:22:00,180
Okay, dammi il telefono.
274
00:22:01,182 --> 00:22:02,228
Jackson!
275
00:22:02,556 --> 00:22:05,620
Tutto bene? Ehi, stai bene?
276
00:22:15,726 --> 00:22:17,331
Ehi, papa' sono io.
277
00:22:17,623 --> 00:22:19,641
E c'e' la segreteria.
278
00:22:19,969 --> 00:22:23,957
Ascolta devi richiamarmi subito.
Tipo... adesso.
279
00:22:27,946 --> 00:22:31,010
Siamo a scuola, okay? Siamo a scuola.
280
00:22:33,872 --> 00:22:35,667
Dio mio! Oddio!
281
00:22:38,322 --> 00:22:40,340
La cucina, la porta della cucina
porta alle scale.
282
00:22:40,380 --> 00:22:43,475
- Che vanno solo al piano di sopra!
- Di sopra e' meglio di qui.
283
00:23:39,014 --> 00:23:40,962
Jackson, quante persone
entrano nella tua macchina?
284
00:23:40,977 --> 00:23:44,827
- Cinque se ci stringiamo un po'.
- Cinque? Ma se io entro a malapena dietro.
285
00:23:44,853 --> 00:23:47,607
Non importa, non c'e' modo di uscire
senza attirare l'attenzione.
286
00:23:47,684 --> 00:23:48,781
E questo?
287
00:23:51,066 --> 00:23:53,162
Porta al tetto. Possiamo
scendere dalla scala antincendio
288
00:23:53,163 --> 00:23:56,116
- e arrivare al parcheggio in due secondi.
- E' una serratura passante.
289
00:23:58,238 --> 00:24:01,456
- La chiave ce l'ha il custode.
- Vuoi dire il suo cadavere.
290
00:24:02,990 --> 00:24:06,003
Posso prenderla. Posso trovarlo
seguendo l'odore del suo sangue.
291
00:24:06,004 --> 00:24:09,624
Sembra veramente una pessima idea.
Ti viene in mente nient'altro?
292
00:24:11,740 --> 00:24:13,228
Vado a prendere la chiave.
293
00:24:14,925 --> 00:24:17,123
- Fai sul serio?
- E' l'unica soluzione.
294
00:24:17,124 --> 00:24:19,197
Se vogliamo andarcene qualcuno
deve prendere quella chiave.
295
00:24:19,198 --> 00:24:21,348
Non puoi andare la' fuori disarmato.
296
00:24:29,080 --> 00:24:30,329
Beh, meglio di niente!
297
00:24:30,330 --> 00:24:32,689
- Dev'esserci qualcos'altro.
- In realta' c'e'.
298
00:24:36,795 --> 00:24:40,204
- Cosa? Gli tiriamo addosso dell'acido?
- No. Una bomba incendiaria.
299
00:24:40,205 --> 00:24:43,391
Li' dentro c'e' tutto quello che serve
per fare una bomba molotov?
300
00:24:43,394 --> 00:24:46,578
- Una bomba cosa?
- Una bomba molotov.
301
00:24:49,143 --> 00:24:50,202
Che c'e'?
302
00:24:51,129 --> 00:24:52,689
L'ho letto da qualche parte.
303
00:24:53,265 --> 00:24:55,491
Non abbiamo la chiave
nemmeno di quello.
304
00:25:04,197 --> 00:25:06,112
Jackson, passami l'acido solforico.
305
00:25:21,785 --> 00:25:25,755
No, questa e' una follia. Non puoi farlo.
Non puoi andare la' fuori.
306
00:25:25,790 --> 00:25:28,815
Non possiamo restare qui e aspettare
che il padre Stiles controlli la segreteria.
307
00:25:28,820 --> 00:25:31,158
Potresti morire, non lo capisci?
308
00:25:31,316 --> 00:25:34,502
- Ha ucciso tre persone.
- E noi siamo i prossimi.
309
00:25:35,879 --> 00:25:39,192
- Qualcuno deve fare qualcosa.
- Scott, per favore fermati.
310
00:25:40,305 --> 00:25:41,398
Ti ricordi...
311
00:25:41,499 --> 00:25:43,708
Ti ricordi quando mi hai detto
che riuscivi a capire
312
00:25:43,709 --> 00:25:46,251
se stavo mentendo o meno,
perche' ho un gesto che mi tradisce?
313
00:25:47,344 --> 00:25:48,564
Ce l'hai anche tu.
314
00:25:52,095 --> 00:25:53,749
Sei un pessimo bugiardo.
315
00:25:53,850 --> 00:25:55,765
Ed e' tutta la sera che menti.
316
00:25:57,941 --> 00:25:59,219
Per favore...
317
00:26:00,336 --> 00:26:04,329
Per favore, non andare.
Resta qui con noi. Ti prego.
318
00:26:13,392 --> 00:26:14,899
Chiudete la porta a chiave.
319
00:30:04,319 --> 00:30:05,604
Non capisco.
320
00:30:05,700 --> 00:30:09,668
Non capisco perche' sia andato la' fuori
e non sia rimasto qui con noi. E le...
321
00:30:10,410 --> 00:30:13,326
- le mani non mi smettono di tremare.
- Va tutto bene.
322
00:30:15,559 --> 00:30:17,280
Va tutto bene. Andra' tutto bene.
323
00:31:24,644 --> 00:31:27,187
Jackson, me l'avevi passato
l'acido solforico, vero?
324
00:31:27,259 --> 00:31:29,639
Dev'essere acido solforico
altrimenti non prendera' fuoco.
325
00:31:29,640 --> 00:31:32,463
Ti ho passato esattamente
quello che mi hai chiesto, no?
326
00:31:32,978 --> 00:31:34,072
Ma certo.
327
00:31:35,958 --> 00:31:37,424
Ma si', senz'altro.
328
00:31:47,787 --> 00:31:48,801
Forza.
329
00:31:50,896 --> 00:31:52,215
Vieni a prendermi.
330
00:32:00,852 --> 00:32:01,903
Cavolo!
331
00:32:57,089 --> 00:32:58,353
No, sto bene.
332
00:32:59,289 --> 00:33:01,954
- No, veramente, sto bene.
- Non sembrava proprio.
333
00:33:01,955 --> 00:33:03,391
Cos'hai sulla nuca?
334
00:33:48,608 --> 00:33:50,290
Ho detto che sto bene.
335
00:33:50,630 --> 00:33:51,712
Ce l'ha da giorni,
336
00:33:51,713 --> 00:33:54,737
- ma non vuole dirmi cos'e' successo.
- Come se te ne fregasse qualcosa!
337
00:34:47,753 --> 00:34:50,371
Okay, possiamo smetterla di discutere
almeno per mezzo secondo?
338
00:34:50,373 --> 00:34:52,756
Dov'e' Scott? A quest'ora
doveva gia' essere tornato.
339
00:35:24,111 --> 00:35:25,440
Scott!
340
00:35:27,069 --> 00:35:29,024
- Scott!
- Dove sta andando?
341
00:35:29,025 --> 00:35:30,025
Scott!
342
00:35:30,727 --> 00:35:32,730
Scott. Scott!
343
00:35:33,068 --> 00:35:34,465
- Scott!
- Fermati!
344
00:35:34,625 --> 00:35:35,701
Fermati!
345
00:35:36,325 --> 00:35:37,418
Avete sentito?
346
00:35:44,658 --> 00:35:45,692
Ascoltate.
347
00:36:18,187 --> 00:36:19,914
Sei certo fosse Derek Hale?
348
00:36:20,115 --> 00:36:22,048
- Si'.
- L'ho visto anch'io.
349
00:36:22,809 --> 00:36:24,219
E il custode?
350
00:36:24,594 --> 00:36:26,004
Lo stiamo ancora cercando.
351
00:36:26,080 --> 00:36:29,544
- Avete cercato sotto le gradinate?
- Si', Scott, ci abbiamo guardato.
352
00:36:29,672 --> 00:36:32,311
Le abbiamo tirate fuori come
ci avevi chiesto, e non c'era nulla.
353
00:36:32,312 --> 00:36:35,273
- Non me lo sto inventando.
- Lo so. Sul serio, ti credo.
354
00:36:35,373 --> 00:36:36,612
No, non e' vero!
355
00:36:36,987 --> 00:36:40,417
Mi guarda come se le dispiacesse per me,
356
00:36:40,418 --> 00:36:43,026
come se volesse credermi,
ma lo so che non e' cosi'.
357
00:36:45,449 --> 00:36:46,573
Ascolta...
358
00:36:48,042 --> 00:36:51,841
Cercheremo in tutto la scuola.
Lo troveremo, va bene?
359
00:36:52,425 --> 00:36:53,469
Te lo prometto.
360
00:36:55,146 --> 00:36:56,153
Sceriffo!
361
00:36:57,462 --> 00:36:59,305
Resta qui... Anche tu!
362
00:37:02,641 --> 00:37:04,243
Ce l'abbiamo fatta, amico!
363
00:37:04,835 --> 00:37:07,077
Siamo sopravvissuti all'Alpha!
364
00:37:07,350 --> 00:37:09,805
E' una bella sensazione,
essere ancora vivi, no?
365
00:37:10,388 --> 00:37:12,214
Quando eravamo nell'aula di chimica...
366
00:37:12,274 --> 00:37:14,929
e' passato li' davanti.
Credi che non ci abbia sentiti?
367
00:37:14,930 --> 00:37:17,498
Credi che non sapesse
esattamente dov'eravamo?
368
00:37:17,584 --> 00:37:20,946
- E allora perche' siamo ancora vivi?
- Mi vuole nel suo branco.
369
00:37:24,347 --> 00:37:25,957
Ma prima credo...
370
00:37:26,738 --> 00:37:29,063
di dovermi sbarazzare di quello vecchio.
371
00:37:31,907 --> 00:37:33,903
Che vuoi dire? Quale vecchio branco?
372
00:37:35,493 --> 00:37:36,733
Allison...
373
00:37:36,971 --> 00:37:38,515
Jackson, Lydia.
374
00:37:40,723 --> 00:37:41,745
Te.
375
00:37:49,612 --> 00:37:51,770
Non e' l'Alpha che vuole ucciderci tutti.
376
00:37:56,628 --> 00:37:58,234
Vuole che sia io a farlo.
377
00:38:02,121 --> 00:38:03,916
E non e' nemmeno questo il peggio.
378
00:38:04,565 --> 00:38:08,039
Come cavolo e' possibile che
non sia questo il peggio, Scott?
379
00:38:08,370 --> 00:38:10,585
Perche' quando mi ha fatto trasformare...
380
00:38:13,712 --> 00:38:15,178
volevo farlo.
381
00:38:18,488 --> 00:38:20,110
Volevo uccidere te...
382
00:38:22,315 --> 00:38:23,579
e anche gli altri.
383
00:38:50,150 --> 00:38:52,880
- Eccoti qui!
- Ma come...
384
00:38:53,651 --> 00:38:55,506
- Come ha fatto a...
- Scappare?
385
00:38:56,107 --> 00:38:57,457
Non tanto facilmente.
386
00:38:57,809 --> 00:39:00,508
E da quel che mi dicono,
se sono vivo, lo devo a te.
387
00:39:01,281 --> 00:39:03,055
Immagino di doverti un aumento.
388
00:39:04,740 --> 00:39:08,449
Ragazzi, dai, lasciamo lavorare
i paramedici. Potrete parlargli piu' tardi.
389
00:39:11,802 --> 00:39:13,104
Allison!
390
00:39:16,191 --> 00:39:17,362
Stai bene?
391
00:39:17,770 --> 00:39:19,630
Mio padre sta venendo a prendermi.
392
00:39:20,050 --> 00:39:23,350
Posso fare qualcosa?
Vuoi che ti accompagni?
393
00:39:23,451 --> 00:39:24,551
No.
394
00:39:24,941 --> 00:39:26,159
Non voglio.
395
00:39:26,924 --> 00:39:28,190
D'accordo.
396
00:39:29,189 --> 00:39:31,735
E poi non capisco cosa
ti sia successo la' dentro.
397
00:39:32,333 --> 00:39:34,353
Non capisco come ti sia venuto in mente.
398
00:39:34,388 --> 00:39:36,115
Forse non ci stavi con la testa, ma...
399
00:39:39,208 --> 00:39:41,614
Ora come ora, non so
se posso fidarmi di te.
400
00:39:44,800 --> 00:39:46,052
Allison, posso spiegarti.
401
00:39:46,053 --> 00:39:48,153
- Non m'importa.
- Non dire altro, ti prego, non...
402
00:39:48,154 --> 00:39:50,333
- Scott, non poss...
- Allison, ti prego, ascoltami.
403
00:39:50,334 --> 00:39:51,998
Ti prego, non dire niente.
404
00:39:52,000 --> 00:39:53,639
Il padre di Stiles mi accompagnera' a casa,
405
00:39:53,640 --> 00:39:55,643
per controllare che mia mamma
non stia sclerando.
406
00:39:55,644 --> 00:39:57,784
E domattina prendero'
un telefono nuovo e...
407
00:39:57,836 --> 00:39:59,968
- Scott...
- Prendero' un telefono nuovo e ti chiamero'.
408
00:39:59,969 --> 00:40:01,112
No.
409
00:40:01,760 --> 00:40:02,837
Cosa?
410
00:40:03,355 --> 00:40:04,669
Non chiamarmi.
411
00:40:10,867 --> 00:40:12,702
Ti prego, non chiamarmi.
412
00:40:21,378 --> 00:40:23,352
www.subsfactory.it