1 00:00:01,118 --> 00:00:02,525 Στον πρώτο κύκλο… 2 00:00:02,552 --> 00:00:04,786 Ήταν πολύ σκοτεινά, αλλά είμαι βέβαιος ότι ήταν λύκος. 3 00:00:04,813 --> 00:00:05,827 Σε δάγκωσε λύκος; 4 00:00:05,847 --> 00:00:07,588 Τι στο διάολο τρέχει με την πάρτη σου; 5 00:00:07,628 --> 00:00:10,927 Μπορώ να δω, ν' ακούσω και να μυρίσω πράγματα που κανονικά δε θα 'πρεπε. 6 00:00:10,967 --> 00:00:14,567 Ήταν ο Ντέρεκ Χέιλ, η οικογένειά του κάηκε σε μια φωτιά πριν 10 χρόνια. 7 00:00:15,948 --> 00:00:18,411 - Είναι γιορτή ή ραντεβού; - Ίσως και τα δύο. 8 00:00:18,563 --> 00:00:20,157 - Και το όνομά της… - Άλισον. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,665 - Ποιοι είναι αυτοί; - Κυνηγοί… 10 00:00:22,705 --> 00:00:24,493 …αυτοί που μάς κυνηγάει αιώνες τώρα. 11 00:00:24,533 --> 00:00:25,594 Ο μπαμπάς μου. 12 00:00:27,590 --> 00:00:29,572 - Βλέπει ο μπαμπάς σου. - Ωραία! 13 00:00:30,544 --> 00:00:33,000 - Γιατί το έκανες αυτό; - Επειδή σ' αγαπώ. 14 00:00:40,085 --> 00:00:43,064 - Υπάρχει κι άλλος. - Λέγεται Άλφα. Αυτός σε δάγκωσε. 15 00:00:43,372 --> 00:00:44,802 Είσαι μέλος της αγέλης του. 16 00:00:44,842 --> 00:00:47,153 - Ποια είναι αυτή; - Η αδελφή του μπαμπά, η Κέιτ. 17 00:00:47,193 --> 00:00:48,517 Φανερώσου! 18 00:00:48,708 --> 00:00:52,288 - Θυμάσαι πόσο καλά περάσαμε; - Έκαψες ζωντανή την οικογένειά μου. 19 00:00:53,297 --> 00:00:54,958 - Ξέρω τι είσαι, Μακόλ! - Τι; 20 00:00:54,998 --> 00:00:58,214 Όπως κι αν έγινες ότι είσαι, θα το κάνεις και για μένα. 21 00:00:58,254 --> 00:00:59,520 Με χωρίζεις; 22 00:00:59,570 --> 00:01:01,781 Αποφάσισα να πετάξω τα περιττά βάρη απ' την ζωή μου. 23 00:01:01,821 --> 00:01:05,353 Στάιλς, βγες από εκεί τώρα, αυτός είναι! Αυτός είναι ο Άλφα! Φύγε! 24 00:01:06,005 --> 00:01:07,638 Λυδία, τρέχα! 25 00:01:09,388 --> 00:01:11,449 Μην την σκοτώσεις. Σε παρακαλώ! 26 00:01:11,550 --> 00:01:14,878 - Έκανα ότι μου είπαν να κάνω. - Δε σου ζήτησαν να σκοτώσεις αθώους. 27 00:01:14,939 --> 00:01:16,403 Ακολουθείς τον κώδικα. 28 00:01:16,645 --> 00:01:17,503 Όχι! 29 00:01:18,931 --> 00:01:19,763 Ντέρεκ… 30 00:01:19,803 --> 00:01:22,832 Ο πατέρας της, η οικογένειά της, τι θα κάνω τώρα; 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,379 Εγώ είμαι ο Άλφα τώρα! 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,815 - Θα 'μαστε οι «παρίες» στη πόλη. - Θα το αντέξουμε. 33 00:01:27,855 --> 00:01:29,755 - Και η Άλισον; - Θα μάθει. 34 00:01:30,031 --> 00:01:33,282 - Τι γίνεται με τον Σκοτ; - Δεν ανησυχεί μόνο για μένα πια. 35 00:01:33,511 --> 00:01:35,260 Πήρες αυτό που ήθελες. 36 00:01:35,543 --> 00:01:38,902 Τώρα είναι η σειρά μου να πάρω αυτό που θέλω… 37 00:01:40,588 --> 00:01:44,921 Teen Wolf - 02x01 ~ Omega ~ 38 00:01:45,319 --> 00:01:49,545 Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός: X-TeenWolfTeam [ Gosva ] 39 00:03:55,830 --> 00:03:57,731 Όχι, μπαμπά! Μπαμπά! 40 00:03:57,771 --> 00:03:59,532 Έσωσε την ζωή μας! Την ζωή σου! 41 00:03:59,572 --> 00:04:01,763 Δε μπορείς να το κάνεις! Άσ' τον να φύγει, μπαμπά! 42 00:04:01,803 --> 00:04:04,405 Σε παρακαλώ, άσ' τον να φύγει και θα κάνω ότι μου ζητήσεις! 43 00:04:04,445 --> 00:04:06,695 Εντάξει; Τ' ορκίζομαι, δεν θα τον δω ποτέ ξανά. 44 00:04:06,799 --> 00:04:09,795 Τ' ορκίζομαι, ποτέ ξανά, μπαμπά. Σε παρακαλώ, μπαμπά. 45 00:04:10,010 --> 00:04:11,654 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 46 00:04:15,949 --> 00:04:17,542 Ποτέ ξανά. 47 00:04:55,505 --> 00:04:58,779 - Πόσο χρόνο έχουμε; - Θα λείπουν καμία ωρίτσα. 48 00:05:05,672 --> 00:05:09,664 In XGod We Trust… Keep The Flame Alive. 49 00:05:10,383 --> 00:05:15,047 ~ Fight For Freedom ~ The GreekTVsubS & XsubS Supporters 50 00:05:16,126 --> 00:05:20,306 Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός: X-TeenWolfTeam [ Gosva ] 51 00:05:35,789 --> 00:05:38,857 Φιλοξενία: www.addic7ed.com 52 00:05:43,338 --> 00:05:45,549 Έτσι ακριβώς. Όχι, εσύ πρώτα. 53 00:05:47,683 --> 00:05:48,742 Εγώ πρώτα; 54 00:05:57,440 --> 00:05:59,490 Θες βοήθεια να πας στο μπάνιο; 55 00:06:00,746 --> 00:06:03,382 Ίσως, όταν ήμουν 4 χρονών. 56 00:06:03,450 --> 00:06:06,385 Και έκανα ακόμα αφρόλουτρα. 57 00:06:06,867 --> 00:06:09,136 Εντάξει, θα περιμένω απ' έξω τότε. 58 00:06:09,966 --> 00:06:12,466 Όπου είναι υπάρχει λιγότερος σαρκασμός. 59 00:06:21,268 --> 00:06:22,808 Είναι εδώ όλη νύχτα; 60 00:06:23,707 --> 00:06:25,828 Είναι εδώ όλο το Σαββατοκύριακο! 61 00:06:32,089 --> 00:06:33,692 Είσαι πρόστυχη. 62 00:07:16,944 --> 00:07:17,894 Συγγνώμη. 63 00:07:20,213 --> 00:07:22,525 - Δε πειράζει. - Θα επανορθώσω. 64 00:07:34,702 --> 00:07:36,403 Εντάξει, αυτό ήταν δικό σου λάθος. 65 00:07:36,470 --> 00:07:37,470 Συγγνώμη. 66 00:07:39,340 --> 00:07:42,219 Τα φρένα του φορτηγού του πατέρα σου τρίζουν λιγάκι; 67 00:07:42,300 --> 00:07:44,071 - Ναι. - Τότε την βάψαμε. 68 00:07:44,111 --> 00:07:45,811 Ωχ, Θεούλη μου. Βιάσου. 69 00:07:52,159 --> 00:07:54,346 Αφού δεν με εμπιστεύεσαι ώστε να έχω κλειδαριά… 70 00:07:54,386 --> 00:07:55,704 …τουλάχιστον να χτυπάς. 71 00:07:55,744 --> 00:07:57,123 Διέκοψα κάτι; 72 00:07:57,714 --> 00:07:59,965 Μόνο την μελέτη μου. Την ζωή μου… 73 00:08:00,005 --> 00:08:02,841 …την ευτυχία μου… τη θέληση για ζωή. 74 00:08:03,398 --> 00:08:05,361 Πήρα το φόρεμά σου για την κηδεία αύριο. 75 00:08:05,464 --> 00:08:07,268 Άφησέ το πάνω στο γραφείο μου. 76 00:08:14,898 --> 00:08:16,967 Μπορώ να επιστρέψω στο διάβασμα τώρα; 77 00:08:17,145 --> 00:08:19,243 Ή θέλεις να κάνεις πλήρη σωματικό έλεγχο; 78 00:08:19,655 --> 00:08:20,598 Μαμά. 79 00:08:21,560 --> 00:08:22,432 Μαμά! 80 00:09:06,510 --> 00:09:07,849 Καλείται ο Δρ. Στέιτμαν. 81 00:09:07,889 --> 00:09:09,639 Ο Δρ. Στέιτμαν, παρακαλώ; 82 00:09:24,336 --> 00:09:25,843 Σοβαρά; Άντε… 83 00:09:51,850 --> 00:09:52,765 Απλά… 84 00:09:53,343 --> 00:09:54,428 Δεν πιάνει. 85 00:11:12,367 --> 00:11:13,340 Λυδία; 86 00:11:13,808 --> 00:11:14,804 Λυδία! 87 00:11:15,245 --> 00:11:16,322 Τι ήταν αυτό; 88 00:11:16,362 --> 00:11:17,377 Λυδία; 89 00:11:46,468 --> 00:11:47,534 Λυδία; 90 00:11:51,454 --> 00:11:53,634 Γυμνή; Όπως λέμε τσίτσιδη; 91 00:11:53,674 --> 00:11:58,016 Νομίζω ότι έχουν το ίδιο νόημα, αλλά απ' όσα ξέρουμε, έφυγε χωρίς ρούχα. 92 00:11:58,056 --> 00:11:59,600 Ψάξατε όλο το νοσοκομείο, σωστά; 93 00:11:59,640 --> 00:12:01,642 - Κάθε σπιθαμή. - Υπήρξε κάτι ύποπτο; 94 00:12:01,793 --> 00:12:03,383 Τίποτα. Απλά έφυγε. 95 00:12:03,852 --> 00:12:07,306 Στείλε σήμα σ' όλα τα περιπολικά για μια 16χρονη κοκκινομάλλα. Χαρακτηριστικά; 96 00:12:07,346 --> 00:12:11,551 1,60μ, πράσινα μάτια, ανοιχτόχρωμη, και τα μαλλιά της είναι καστανόξανθα. 97 00:12:12,076 --> 00:12:13,250 - Αλήθεια; - Ναι. 98 00:12:13,720 --> 00:12:14,620 Έλα εδώ. 99 00:12:15,623 --> 00:12:17,262 Τι στο καλό κάνεις ακόμα εδώ; 100 00:12:18,279 --> 00:12:19,745 Παρέχω ηθική υποστήριξη; 101 00:12:20,318 --> 00:12:24,018 Γιατί δεν τσακίζεσαι για το σπίτι, όπου θα 'πρεπε να ήσουν ήδη; 102 00:12:24,068 --> 00:12:26,368 - Εντάξει, μπορώ να το κάνω. - Ναι. 103 00:12:29,327 --> 00:12:31,190 Θα την βρούμε, οπότε μην ανησυχείτε. 104 00:12:39,597 --> 00:12:41,185 Αυτό φορούσε; 105 00:12:42,761 --> 00:12:45,542 Δε θ' αφήσω κανέναν να της κάνει κακό. Όχι ξανά. 106 00:12:45,969 --> 00:12:48,881 Εντάξει, χώσ' το στη μούρη σου και πάμε να την βρούμε. 107 00:12:52,493 --> 00:12:54,319 Τι κάνεις εδώ; Θα μας δούνε. 108 00:12:54,417 --> 00:12:57,533 Δε με νοιάζει. Είναι η κολλητή μου και πρέπει να την βρούμε πριν αυτούς. 109 00:12:57,695 --> 00:12:59,385 Θα την βρω πριν απ' τους μπάτσους. 110 00:12:59,425 --> 00:13:00,995 Ακόμα και πριν τον πατέρα μου; 111 00:13:01,035 --> 00:13:02,454 - Ξέρει; - Ναι. 112 00:13:02,697 --> 00:13:06,258 Τον είδα να φεύγει με δύο φορτηγά με άλλους τρεις απ' το σπίτι μας. 113 00:13:06,451 --> 00:13:08,996 - Γιορτή αναζήτησης. - Καλύτερα σαν γιορτή κυνηγιού. 114 00:13:09,133 --> 00:13:10,094 Μπες μέσα. 115 00:13:18,746 --> 00:13:21,107 Εντάξει, αλλά αν αλλάζει θα την σκοτώσουν στ' αλήθεια; 116 00:13:21,147 --> 00:13:23,658 Δε ξέρω. Δε μου λένε τίποτα πια. Το μόνο που λένε είναι: 117 00:13:23,698 --> 00:13:26,263 "Θα μιλήσουμε μετά την κηδεία, όταν θα 'ρθουν και οι άλλοι". 118 00:13:26,303 --> 00:13:28,407 - Ποιοι "άλλοι"; - Δε ξέρω. Ούτε αυτό μου λένε. 119 00:13:28,447 --> 00:13:31,601 Εντάξει, η οικογένειά σου έχει σοβαρά θέματα επικοινωνίας να λύσει. 120 00:13:31,641 --> 00:13:33,315 Σκοτ, πάμε σωστά; 121 00:13:35,453 --> 00:13:37,182 Στρίψε δεξιά στην επόμενη! 122 00:14:53,264 --> 00:14:54,533 Τι στο διάολο; 123 00:16:41,833 --> 00:16:43,374 Να σου δώσω ένα χεράκι; 124 00:16:56,175 --> 00:16:57,349 Ήρθε εδώ; 125 00:16:58,339 --> 00:16:59,589 Είσαι σίγουρος; 126 00:17:00,097 --> 00:17:01,897 Ναι. Εδώ οδηγεί η μυρωδιά. 127 00:17:09,409 --> 00:17:11,604 Εντάξει, αλλά έχει έρθει ξανά εδώ; 128 00:17:11,644 --> 00:17:12,794 Όχι μαζί μου. 129 00:17:19,809 --> 00:17:23,309 Ίσως να ήρθε εδώ ενστικτωδώς, σαν να έψαχνε για τον Ντέρεκ. 130 00:17:25,747 --> 00:17:28,055 Εννοείς… ψάχνοντας για τον Άλφα. 131 00:17:28,747 --> 00:17:30,732 Οι λύκοι χρειάζονται την αγέλη, σωστά; 132 00:17:31,988 --> 00:17:33,102 Όχι όλοι τους! 133 00:17:33,237 --> 00:17:35,736 Αλλά, θα την τραβούσε κάποιος Άλφα; 134 00:17:36,033 --> 00:17:38,783 Ενστικτωδώς δε θες να 'σαι μέλος της αγέλης; 135 00:17:39,003 --> 00:17:41,157 Ναι. Είμαστε πιο δυνατοί σε αγέλες. 136 00:17:41,901 --> 00:17:43,693 Δυνατότεροι αριθμητικά. 137 00:17:44,742 --> 00:17:49,405 Όχι, κυριολεκτικά δυνατότεροι, γρηγορότεροι, καλύτεροι με κάθε έννοια. 138 00:17:52,107 --> 00:17:54,007 Το ίδιο ισχύει για τον Άλφα; 139 00:17:56,963 --> 00:17:59,243 Θα έκανε πιο δυνατό τον Ντέρεκ επίσης. 140 00:18:05,104 --> 00:18:06,304 Κοιτάξτε αυτό. 141 00:18:06,925 --> 00:18:07,975 Το βλέπετε; 142 00:18:10,065 --> 00:18:11,565 Νομίζω είναι παγίδα. 143 00:18:15,502 --> 00:18:17,321 - Στάιλς; - Ναι, φιλαράκι… 144 00:18:19,619 --> 00:18:21,858 Την επόμενη που θα δεις μια παγίδα… 145 00:18:23,681 --> 00:18:24,880 Μην την πατήσεις. 146 00:18:25,403 --> 00:18:26,853 Ναι, θα το θυμάμαι. 147 00:18:29,482 --> 00:18:31,132 Περιμένετε, περιμένετε. 148 00:18:31,377 --> 00:18:33,352 Κάποιος έρχεται. Κρυφτείτε. 149 00:18:34,723 --> 00:18:35,522 Άντε! 150 00:18:53,494 --> 00:18:54,494 Σκοτ; 151 00:18:54,969 --> 00:18:56,969 - Κύριε Άρτζεντ. - Πώς είσαι; 152 00:18:58,001 --> 00:18:58,864 Καλά. 153 00:18:59,060 --> 00:19:00,654 Ξέρετε, αράζω απλά. 154 00:19:02,117 --> 00:19:04,217 Είναι δικιά σας; Είναι… καλή. 155 00:19:04,379 --> 00:19:06,305 Ωραίος σχεδιασμός. Αρκετά σφιχτή. 156 00:19:06,777 --> 00:19:08,527 Τι κάνεις εδώ πέρα, Σκοτ; 157 00:19:09,174 --> 00:19:11,374 - Ψάχνω την φίλη μου. - Καλά λες. 158 00:19:12,390 --> 00:19:15,296 Η Λυδία είναι στην ομάδα σου τώρα, έτσι δεν είναι; 159 00:19:15,454 --> 00:19:17,919 Μέλος της κλίκας; Αυτή τη λέξη χρησιμοποιείτε; 160 00:19:18,224 --> 00:19:20,216 Ή το λέτε κάπως διαφορετικά; 161 00:19:21,281 --> 00:19:22,819 Μέλος της αγέλης σου; 162 00:19:22,936 --> 00:19:25,943 - Η κλίκα μ' ακούγεται μια χαρά. - Το ελπίζω. 163 00:19:26,253 --> 00:19:29,255 Επειδή ξέρω ότι είναι φίλη της Άλισον και μια ιδιαίτερη περίπτωση… 164 00:19:29,295 --> 00:19:32,354 …σαν και του λόγου σου, μία, την αντέχω. 165 00:19:33,166 --> 00:19:34,805 - Όχι δύο. - Όχι. 166 00:19:37,245 --> 00:19:39,804 Σκοτ γνωρίζεις τι είναι η ημισωματεκτομή; 167 00:19:40,201 --> 00:19:42,540 Έχω ένα προαίσθημα ότι δε θέλω να μάθω. 168 00:19:42,580 --> 00:19:45,882 Ένας ιατρικός όρος για τον ακρωτηριασμό κάποιου στη μέση. 169 00:19:46,649 --> 00:19:48,234 Να τον κόβεις στα δυο. 170 00:19:48,723 --> 00:19:53,482 Θέλει μεγάλη δύναμη για να κόψεις ανάμε- σα στον ιστό και το κόκκαλο κάπως έτσι. 171 00:19:56,591 --> 00:19:59,642 Ας ελπίσουμε ότι δε θα χρειαστεί ποτέ μια επίδειξη. 172 00:20:12,540 --> 00:20:13,496 Είσαι καλά; 173 00:20:14,311 --> 00:20:17,683 Άλλη μια συζήτηση με τον πατέρα σου, όπου απειλείται η ζωή μου. 174 00:20:18,622 --> 00:20:20,452 Στάιλς, δωσ' μου ένα χεράκι μ' αυτό. 175 00:20:27,890 --> 00:20:28,890 Ευχαριστώ. 176 00:20:30,463 --> 00:20:32,263 Αλλά νομίζω τα καταφέρνω. 177 00:20:32,466 --> 00:20:33,336 Ναι. 178 00:20:39,224 --> 00:20:40,444 Θα 'ρθείτε; 179 00:20:51,407 --> 00:20:53,392 Είναι Λέχι. Άϊσακ Λέχι. 180 00:20:54,898 --> 00:20:56,739 Δουλεύεις για τον πατέρα σου, Άϊσακ; 181 00:20:56,779 --> 00:20:58,138 Όταν δε πάει σχολείο. 182 00:20:58,178 --> 00:21:00,333 Εκεί όπου πρέπει να βρίσκεται σε 20 λεπτά. 183 00:21:00,373 --> 00:21:01,849 Ναι, καταλαβαίνω. 184 00:21:02,094 --> 00:21:05,663 Αλλά έχω ένα αγνοούμενο κορίτσι και τα σκυλιά μάς οδήγησαν εδώ. 185 00:21:05,818 --> 00:21:08,972 Δε φοράει καθόλου ρούχα και αν μείνει έξω απόψε και πέσει η θερμοκρασία… 186 00:21:09,012 --> 00:21:11,283 Λυπάμαι. Δεν είδα τίποτε. 187 00:21:11,430 --> 00:21:16,174 Πιστέψτε με, αν έβλεπε ένα γυμνό κορίτσι εκτός της οθόνης Η/Υ, θα το θυμόταν. 188 00:21:19,889 --> 00:21:22,153 Πώς απέκτησες το μαυρισμένο μάτι, Άϊσακ; 189 00:21:23,116 --> 00:21:24,111 Στο σχολείο. 190 00:21:24,280 --> 00:21:26,830 - Σχολικός καυγάς; - Μπα, απ' το λακρός. 191 00:21:26,949 --> 00:21:29,644 Λακρός; Παίζεις για το Μπήκον Χιλς; 192 00:21:30,168 --> 00:21:31,683 - Ναι. - Παίζει κι ο γιος μου. 193 00:21:31,723 --> 00:21:34,598 Καλά, είναι στην ομάδα, αλλά δε παίζει ακριβώς. 194 00:21:34,638 --> 00:21:36,921 Όχι ακόμα, τουλάχιστον. Είναι… 195 00:21:42,539 --> 00:21:45,205 - Τρέχει κάτι, Άϊσακ; - Όχι. Συγγνώμη. 196 00:21:45,828 --> 00:21:49,464 Μόλις θυμήθηκα ότι έχω πρωινή προπόνηση που πρέπει να πάω. 197 00:21:50,019 --> 00:21:51,885 Άλλη μια ερώτηση μόνο. 198 00:21:52,647 --> 00:21:54,847 Σας τυχαίνουν πολλές ληστείες σε τάφους εδώ; 199 00:21:54,887 --> 00:21:55,886 Μερικές. 200 00:21:56,227 --> 00:22:00,114 - Συνήθως παίρνουν μόνο τα κοσμήματα. - Τι πήρε αυτός δηλαδή; 201 00:22:01,050 --> 00:22:02,429 Το συκώτι της. 202 00:22:19,183 --> 00:22:21,343 - Έφαγε το συκώτι; - Όχι, δεν είπα ότι το έφαγε. 203 00:22:21,383 --> 00:22:24,764 Είπα μόνο ότι έλειπε. Ξέρεις κάτι; Ακόμα και να το έφαγε, τι έγινε; 204 00:22:24,804 --> 00:22:28,577 - Είναι το πιο θρεπτικό μέρος στο σώμα. - Δεν έφαγα ποτέ το συκώτι κάποιου, 205 00:22:28,617 --> 00:22:32,815 Σωστά, όσον αφορά τους λυκάνθρωπους, είσαι το πρότυπο αυτοσυγκράτησης. 206 00:22:32,855 --> 00:22:35,521 Βασικά, στάσου, περίμενε. Είσαι το παράδειγμα σ' αυτό… 207 00:22:35,561 --> 00:22:38,466 - …οπότε θα εστιάσουμε σε σένα. - Τι θες να πεις; 208 00:22:38,506 --> 00:22:41,299 Εννοώ τι περνούσε απ' το μυαλό σου όταν άλλαζες. 209 00:22:41,339 --> 00:22:42,752 Τι σε τραβούσε; 210 00:22:44,307 --> 00:22:46,615 - Η Άλισον. - Τίποτα άλλο; 211 00:22:47,423 --> 00:22:49,773 - Σοβαρά; - Τίποτα άλλο δε μετρούσε. 212 00:22:50,513 --> 00:22:52,712 Αλλά παρ' ολ' αυτά είναι καλό, σωστά; 213 00:22:52,752 --> 00:22:55,105 Επειδή τη νύχτα που την δάγκωσαν ήταν μαζί σου. 214 00:22:55,776 --> 00:22:58,644 Ναι, αλλά έψαχνε για… τον Τζάκσον. 215 00:23:16,190 --> 00:23:17,290 Ωραίο αμάξι. 216 00:23:19,629 --> 00:23:22,821 Πάρε ένα δολάριο. Πάνε βρες άλλο πάρκινγκ να ψοφήσεις. 217 00:23:24,056 --> 00:23:25,006 Ασφάλεια! 218 00:23:27,179 --> 00:23:27,927 Πάμε! 219 00:23:28,284 --> 00:23:30,626 Έχω μια ανακοίνωση. Μαζευτείτε γύρω μου. 220 00:23:30,832 --> 00:23:31,682 Σβέλτα! 221 00:23:32,213 --> 00:23:35,163 Ντάνι, βάλε τη φανέλα σου. Σταλίνσκι, εσένα λέω! 222 00:23:35,588 --> 00:23:37,988 Άντε, μαζευτείτε. Ακούστε προσεκτικά. 223 00:23:38,504 --> 00:23:41,001 Η αστυνομία ζητά βοήθεια στην έρευνα ενός αγνοούμενου. 224 00:23:41,041 --> 00:23:44,404 Ένα άρρωστο κορίτσι, που τριγυρίζει εντελώς γυμνό. 225 00:23:45,598 --> 00:23:49,364 Θα πέσει αρκετά η θερμοκρασία. Δεν ξέρω για σας, αλλά την τελευταία φορά… 226 00:23:49,404 --> 00:23:52,290 …που είχε τόσο κρύο, και τριγυρνούσα γυμνός… 227 00:23:53,438 --> 00:23:56,009 …έχασα έναν όρχι από την έκθεση στο κρύο. 228 00:23:56,651 --> 00:23:58,920 Δε θέλω να συμβεί το ίδιο σ' ένα αθώο κορίτσι. 229 00:23:58,960 --> 00:24:01,711 Έτσι η αστυνομία οργανώνει ομάδες αναζήτησης απόψε. 230 00:24:01,751 --> 00:24:05,909 Γραφτείτε, βρείτε το χαμένο κορίτσι, και θα πάρετε άριστα στα μαθήματά μου. 231 00:24:07,373 --> 00:24:10,514 Αν της αρέσει να γυρνά γυμνή στο δάσος, τι με κόφτει εμένα; 232 00:24:11,001 --> 00:24:13,101 Επειδή νομίζουμε ότι ίσως να… 233 00:24:14,287 --> 00:24:16,187 Ξέρεις τώρα… να αλλάζει. 234 00:24:16,856 --> 00:24:18,519 - Να αλλάζει; - Ναι. 235 00:24:18,990 --> 00:24:21,232 - Να αλλάζει. - Σε…; 236 00:24:23,984 --> 00:24:26,476 Σε Μονόκερο! Σε τι λες, μπουμπούνα; 237 00:24:26,784 --> 00:24:30,340 Νομίζω ότι αν η Λυδία αλλάζει δεν είναι αυτή που θα χρειαστεί βοήθεια. 238 00:24:30,638 --> 00:24:33,566 - Τι εννοείς; - Πάρ' το ανάποδα, Μακόλ. 239 00:24:33,606 --> 00:24:37,115 Όταν ήμουν με την Λυδία έπρεπε να έβλεπες τις γρατσουνιές που μου άφηνε. 240 00:24:37,255 --> 00:24:40,055 Τι νομίζεις ότι θα κάνει με πραγματικά νύχια; 241 00:24:53,453 --> 00:24:57,238 Μου προκαλεί εκτενή ψυχικό πόνο που το λέω αυτό, αλλά έχει δίκιο. 242 00:24:57,278 --> 00:24:58,072 Το ξέρω. 243 00:24:58,112 --> 00:25:01,165 Κι αν τα επόμενα όργανα που θα κλέψει είναι από κάποιον ζωντανό; 244 00:25:01,211 --> 00:25:03,475 Είναι διαγώνισμα, κ. Σταλίνσκι. 245 00:25:03,890 --> 00:25:06,467 Αν ξανακούσω την φωνή σου θα μπω στο πειρασμό… 246 00:25:06,507 --> 00:25:09,533 …να σε τιμωρήσω για την υπόλοιπη σχολική καριέρα σου. 247 00:25:09,680 --> 00:25:11,584 - Μπορείτε; - Να την πάλι. 248 00:25:12,245 --> 00:25:13,295 Η φωνή σου. 249 00:25:13,579 --> 00:25:17,203 Να ενεργοποιεί την μόνη παρόρμηση που είχα ποτέ να χτυπήσω έναν μαθητή… 250 00:25:17,243 --> 00:25:19,243 …επανειλημμένα και βίαια. 251 00:25:20,347 --> 00:25:22,567 Τα λέμε στις 15:00 για την τιμωρία. 252 00:25:23,276 --> 00:25:24,726 Κι εσείς, κ. Μακόλ; 253 00:25:24,971 --> 00:25:26,021 Όχι, κύριε. 254 00:25:31,725 --> 00:25:33,448 Μάγκα… η μύτη σου. 255 00:25:36,900 --> 00:25:38,131 Είσαι καλά; 256 00:26:00,510 --> 00:26:02,844 Καλά είμαι, Ντάνι. Πήγαινε πίσω στην τάξη. 257 00:26:07,885 --> 00:26:09,632 Δώσ' μου λίγο χρόνο, εντάξει; 258 00:26:13,570 --> 00:26:15,631 Είπα δώσ' μου λίγο χρόνο! 259 00:26:24,414 --> 00:26:25,408 Ντέρεκ. 260 00:26:27,393 --> 00:26:30,143 Δείχνεις λίγο χλωμός, Τζάκσον. Νιώθεις καλά; 261 00:26:31,468 --> 00:26:33,181 Ποτέ δεν ένιωθα καλύτερα. 262 00:26:33,856 --> 00:26:36,470 Αν κάτι δεν πάει καλά πρέπει να το ξέρω. 263 00:26:37,162 --> 00:26:38,493 Είσαι μαζί μου τώρα. 264 00:26:39,169 --> 00:26:40,800 Περίμενε… μαζί σου; 265 00:26:41,452 --> 00:26:43,476 Εγώ… μαζί σου; 266 00:26:44,452 --> 00:26:45,856 Τι είμαι, το κατοικίδιό σου; 267 00:26:45,896 --> 00:26:50,128 Επειδή και καλά με δάγκωσες, δε σημαίνει ότι είμαι μέλος της μικρής σου αγέλης. 268 00:26:50,226 --> 00:26:54,113 Συγγνώμη, αλλά ειλικρινά, δεν έχεις και τόσο φοβερές ικανότητες για αρχηγός. 269 00:26:54,153 --> 00:26:55,553 Ώστε έτσι, λοιπόν. 270 00:26:55,867 --> 00:26:57,489 Κοίτα, έχω τα δικά μου σχέδια. 271 00:26:57,614 --> 00:26:59,840 Που δεν περιλαμβάνει τρεχάλα στο δάσος τη νύχτα… 272 00:26:59,880 --> 00:27:02,218 …ουρλιάζοντας στο φεγγάρι με σένα και τον Μακόλ, εντάξει; 273 00:27:02,258 --> 00:27:03,549 Οπότε γιατί δεν… 274 00:27:07,291 --> 00:27:08,440 Τι είναι αυτό; 275 00:27:08,887 --> 00:27:10,110 Τι συμβαίνει; 276 00:27:12,435 --> 00:27:14,391 Το σώμα σου μάχεται το δάγκωμα. 277 00:27:15,183 --> 00:27:16,161 Γιατί; 278 00:27:21,304 --> 00:27:22,393 Δεν ξέρω. 279 00:27:22,902 --> 00:27:24,074 Τι σημαίνει; 280 00:27:27,649 --> 00:27:29,152 Τι σημαίνει;! 281 00:27:54,720 --> 00:27:56,657 Επειδή σ' αγαπώ 282 00:28:05,536 --> 00:28:06,921 Ωραίο φόρεμα. 283 00:28:08,816 --> 00:28:09,966 Ωραία κάμερα. 284 00:28:14,133 --> 00:28:15,945 Όχι η αδερφή της, η θεία της. 285 00:28:15,985 --> 00:28:18,122 Αυτή που σκότωσε όλους εκείνους τους ανθρώπους. 286 00:28:18,162 --> 00:28:20,553 Εννοείς την μουρλή που σκότωσε εκείνους τους ανθρώπους; 287 00:28:20,593 --> 00:28:22,232 Ναι, η φωτιά, οι επιθέσεις ζώων… 288 00:28:22,272 --> 00:28:24,064 - Ήταν η θεία της. - Πλάκα μου κάνεις; 289 00:28:24,104 --> 00:28:25,718 Κάθομαι δίπλα της στα Αγγλικά. 290 00:28:25,758 --> 00:28:27,137 Βρες καινούρια θέση. 291 00:28:41,609 --> 00:28:42,896 Πώς το ήξερες; 292 00:28:43,533 --> 00:28:46,124 Άκουγα τον χτύπο της καρδιά σου. Τι τρέχει; 293 00:28:47,447 --> 00:28:49,332 Δεν… δεν μπορώ να το κάνω. 294 00:28:49,435 --> 00:28:51,424 Δεν μπορώ να πάω στην κηδεία. 295 00:28:52,109 --> 00:28:56,694 Όλοι θα με κοιτάζουν και θα υπάρχουν κάμερες, και… 296 00:28:56,734 --> 00:28:58,684 - Δεν μπορώ. - Ναι, μπορείς. 297 00:28:59,593 --> 00:29:01,225 Άλισον, θα είσαι μια χαρά. 298 00:29:03,723 --> 00:29:05,371 Όλα θα πάνε καλά. 299 00:29:05,934 --> 00:29:08,658 Θα βρούμε τη Λυδία και όλα θα πάνε καλά. 300 00:29:09,396 --> 00:29:11,728 Απλά σκέψου το… Χωρίς τον Πίτερ. 301 00:29:12,248 --> 00:29:14,583 Χωρίς φόνους τρελών λυκανθρώπων. 302 00:29:15,440 --> 00:29:17,051 Ο μπαμπάς σου κι εγώ. 303 00:29:17,827 --> 00:29:19,826 Καλά, αυτό θέλει δουλειά ακόμα. 304 00:29:23,261 --> 00:29:25,561 Δεν μπορώ να πάω και να είμαι έτσι. 305 00:29:28,241 --> 00:29:30,691 Δεν υποτίθεται ότι κλαις στις κηδείες; 306 00:29:31,377 --> 00:29:32,477 Για εκείνην. 307 00:29:33,129 --> 00:29:34,479 Δεν έχει σημασία. 308 00:29:35,627 --> 00:29:38,686 Ξέρεις, θα μπορούσες να… κλαις για σένα. 309 00:29:39,440 --> 00:29:40,690 Έχασες κάποιον. 310 00:29:42,581 --> 00:29:46,495 Η Μέρι Κέιτ δεν ήταν αυτό που νόμιζες, αλλά και πάλι την έχασες. 311 00:29:46,872 --> 00:29:47,785 Ναι. 312 00:29:48,821 --> 00:29:50,171 Θα είσαι εντάξει. 313 00:29:50,764 --> 00:29:52,564 Θα σιγουρευτώ ότι θα 'σαι. 314 00:29:54,083 --> 00:29:55,283 Θα είμαι εκεί. 315 00:29:55,433 --> 00:29:56,492 Τι; 316 00:29:57,709 --> 00:30:00,365 Θα βρω τον τρόπο. Εντάξει, είμαι… θα είμαι εκεί. 317 00:30:01,205 --> 00:30:03,855 Όχι ακριβώς δίπλα σου. Αλλά θα είμαι εκεί. 318 00:30:05,440 --> 00:30:06,340 Εντάξει. 319 00:30:12,356 --> 00:30:13,356 Εσύ πρώτα. 320 00:30:46,458 --> 00:30:48,661 - Κάθισε. - Μα, πέρασε μια ώρα. 321 00:30:49,134 --> 00:30:51,158 Η τιμωρία μου είναι μιάμιση ώρα. 322 00:30:51,198 --> 00:30:53,124 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 323 00:30:56,073 --> 00:30:57,273 Κι όμως μπορώ. 324 00:30:58,507 --> 00:31:00,353 Βλέπεις, Στάιλς… 325 00:31:00,999 --> 00:31:04,058 …απ' την στιγμή που ο πατέρας σου ήταν τόσο συνετός μαζί μου… 326 00:31:04,098 --> 00:31:07,585 …αποφάσισα να είσαι η προσωπική μου εργασία για το υπόλοιπο εξάμηνο. 327 00:31:08,051 --> 00:31:12,100 Θα επωφεληθείς απ' όλα τα καλά που προσφέρει η σκληρή τιμωρία. 328 00:31:13,343 --> 00:31:14,362 Τώρα… 329 00:31:15,048 --> 00:31:18,694 Παλουκώσου, πριν αποφασίσω να σε κρατήσω εδώ όλη τη νύχτα. 330 00:31:33,939 --> 00:31:36,651 Κύριε Άρτζεντ, μπορούμε να έχουμε δηλώσεις; 331 00:31:36,691 --> 00:31:39,441 Μια δήλωση μόνο! Μια δήλωση μόνο κ. Άρτζεντ! 332 00:31:40,791 --> 00:31:42,720 Κρατήστε τους. Αυτό ήταν! 333 00:31:43,345 --> 00:31:46,695 - Το ήξερα ότι ήταν κακή ιδέα. - Δεν ήταν δική μου ιδέα. 334 00:31:47,648 --> 00:31:49,423 Προσπάθησα να του το πω. 335 00:31:49,924 --> 00:31:52,178 Αλλά επέμενε ότι έχει μεγάλη σημασία. 336 00:31:52,218 --> 00:31:54,542 Αφού επέμενε, να το αντιμετωπίσει όταν φτάσει. 337 00:31:54,582 --> 00:31:55,832 Ποιος θα έρθει; 338 00:31:56,711 --> 00:31:58,311 Απλά κάθισε, γλυκιά μου. 339 00:32:25,543 --> 00:32:27,051 Δείχνει ακριβή. 340 00:32:30,712 --> 00:32:32,062 Ναι, 900 δολάρια. 341 00:32:32,916 --> 00:32:34,766 Και πόσο ακριβό είναι αυτό; 342 00:33:02,318 --> 00:33:03,413 Κρίστοφερ. 343 00:33:04,090 --> 00:33:05,262 Τζεράρντ. 344 00:33:16,387 --> 00:33:17,797 Λυπάμαι πολύ. 345 00:33:32,861 --> 00:33:34,031 Με θυμάσαι; 346 00:33:38,056 --> 00:33:39,956 Ποιος στο καλό είναι αυτός; 347 00:33:44,765 --> 00:33:46,365 Είναι σίγουρα Άρτζεντ. 348 00:33:48,127 --> 00:33:50,498 Αν σκεφτείς ότι δεν σε 'χω δει απ' όταν ήσουν 3 χρονών… 349 00:33:50,538 --> 00:33:54,072 …δε νομίζω να 'χω την απαίτηση να με αποκαλείς "παππού". 350 00:33:54,564 --> 00:33:58,306 Οπότε αν σε βολεύει λέγε με Τζεράρντ προς το παρόν. 351 00:33:59,667 --> 00:34:01,767 Αλλά θα προτιμούσα το "παππούς". 352 00:34:11,540 --> 00:34:13,919 Μπορεί απλά να είναι εδώ μόνο για την κηδεία. 353 00:34:14,597 --> 00:34:17,445 Αν είναι τα μέλη της οικογένειας που δεν είναι κυνηγοί; 354 00:34:17,485 --> 00:34:19,918 Θα μπορούσαν να υπάρχουν. Είναι δυνατόν, σωστά; 355 00:34:20,109 --> 00:34:21,589 Ξέρω τι είναι. 356 00:34:23,308 --> 00:34:24,970 Είναι ενισχύσεις. 357 00:34:29,289 --> 00:34:30,739 Εσείς οι δύο. 358 00:34:31,102 --> 00:34:33,840 Απίστευτο. Πιάσε τη γραβάτα μου. 359 00:34:33,880 --> 00:34:36,697 Εντάξει. Συγγνώμη. Ξέρω, έπρεπε να ρωτήσω. 360 00:34:38,963 --> 00:34:40,028 4-1-5 Άνταμ. 361 00:34:40,796 --> 00:34:44,693 Δεν άκουσα καλά. Είπες 4-1-5 Άνταμ; 362 00:34:45,375 --> 00:34:46,802 Διαταραχή σ' ένα αμάξι. 363 00:34:46,842 --> 00:34:49,349 Μετέφεραν ένα ασθενή με καρδιακό επεισόδιο, κλινικά νεκρό… 364 00:34:49,389 --> 00:34:51,623 Αλλά καθ' οδών για το νοσοκομείο κάτι τους χτύπησε. 365 00:34:52,253 --> 00:34:54,553 - Χτύπησε το ασθενοφόρο; - Ακριβώς. 366 00:34:54,630 --> 00:34:56,714 Στέκομαι μπροστά του αυτή τη στιγμή. 367 00:34:56,754 --> 00:34:59,503 Κάτι μπήκε από πίσω. Υπάρχουν παντού αίματα. 368 00:34:59,543 --> 00:35:00,797 Και το εννοώ το παντού. 369 00:35:00,837 --> 00:35:02,471 Εντάξει, μονάδα 4, πού βρίσκεσαι; 370 00:35:02,511 --> 00:35:05,741 Στον επαρχιακό. Τ' ορκίζομαι δεν έχω δει κάτι παρόμοιο. 371 00:35:06,115 --> 00:35:08,105 Εντάξει, χαλάρωσε. Έρχομαι από εκεί. 372 00:35:09,128 --> 00:35:10,861 Όσον αφορά εσάς τους δύο… 373 00:35:29,004 --> 00:35:31,070 Τι στο διάολο κάνει η Λυδία; 374 00:35:34,031 --> 00:35:35,107 Δεν ξέρω. 375 00:35:36,007 --> 00:35:38,641 Τι σε κράτησες απ' το να το κάνεις, η Άλισον; 376 00:35:38,802 --> 00:35:40,055 Το ελπίζω. 377 00:35:45,113 --> 00:35:46,959 Θες να πας πιο κοντά; 378 00:35:52,122 --> 00:35:53,222 Όχι, το 'χω. 379 00:36:00,441 --> 00:36:01,545 Απλά… 380 00:36:01,889 --> 00:36:03,746 Θέλω μόνο να την βρεις. 381 00:36:04,567 --> 00:36:05,814 Εντάξει; 382 00:36:05,951 --> 00:36:08,933 Σε παρακαλώ, απλά… απλά βρες την. 383 00:36:11,904 --> 00:36:13,150 Θα το κάνω. 384 00:37:02,650 --> 00:37:03,986 Δεν είσαι η Λυδία. 385 00:37:21,148 --> 00:37:22,202 Περίμενε! 386 00:37:31,678 --> 00:37:32,604 Απλά… 387 00:37:35,722 --> 00:37:36,868 Λυδία; 388 00:37:40,175 --> 00:37:41,313 Λυδία; 389 00:37:43,973 --> 00:37:44,927 Λυδία! 390 00:37:50,097 --> 00:37:51,267 Λοιπόν; 391 00:37:52,738 --> 00:37:55,102 Θα μου φέρει κάποιος ένα παλτό; 392 00:38:01,979 --> 00:38:03,833 Χριστέ μου. Ναι, ορίστε. 393 00:38:04,874 --> 00:38:06,074 Περίμενε! 394 00:38:09,086 --> 00:38:10,064 Σταμάτα! 395 00:38:26,673 --> 00:38:28,199 Τι κάνεις; Μπορώ να τον βοηθήσω. 396 00:38:28,239 --> 00:38:30,058 - Είναι ήδη εδώ. - Μπορώ να τον βοηθήσω! 397 00:38:30,098 --> 00:38:30,932 Σώπα! 398 00:39:06,254 --> 00:39:07,700 Ποιος είσαι εσύ; 399 00:39:09,538 --> 00:39:11,488 - Τι γυρεύεις εδώ; - Τίποτα. 400 00:39:12,650 --> 00:39:14,200 Τίποτα, το ορκίζομαι. 401 00:39:14,849 --> 00:39:16,692 Δεν είσαι από δω, έτσι; 402 00:39:18,091 --> 00:39:19,740 - Είσαι; - Όχι. 403 00:39:21,323 --> 00:39:22,587 Όχι, ήρθα… 404 00:39:23,356 --> 00:39:25,381 Ήρθα αναζητώντας τον Άλφα. 405 00:39:25,580 --> 00:39:27,402 Άκουσα πως είναι εδώ. Αυτό είναι μόνο. 406 00:39:27,786 --> 00:39:29,767 Κοίτα, δεν έκανα τίποτα. 407 00:39:29,879 --> 00:39:31,385 Δεν έβλαψα κανέναν. 408 00:39:31,560 --> 00:39:33,126 Κανέναν ζωντανό. 409 00:39:33,504 --> 00:39:35,704 Δεν ήταν ζωντανός στο ασθενοφόρο. 410 00:39:36,477 --> 00:39:37,989 Δεν ήταν, το ορκίζομαι. 411 00:39:38,029 --> 00:39:39,053 Κύριοι! 412 00:39:40,716 --> 00:39:43,516 Ρίξτε μια ματιά σ' ένα σπάνιο θέαμα. 413 00:39:44,873 --> 00:39:47,023 Θέλεις να τους πούμε τι πιάσαμε; 414 00:39:47,487 --> 00:39:48,524 Έναν Ωμέγα. 415 00:39:48,655 --> 00:39:50,113 Τον μοναχικό λύκο! 416 00:39:50,907 --> 00:39:53,762 Πιθανότατα τον έδιωξαν απ' την αγέλη του. 417 00:39:53,802 --> 00:39:57,466 Ή κάποιος επιζών από μια κυνηγημένη αγέλη. 418 00:39:57,942 --> 00:39:59,683 Ίσως και δολοφονημένη. 419 00:40:00,239 --> 00:40:03,878 Και πιθανότατα είναι μόνος από δική του επιλογή. 420 00:40:05,680 --> 00:40:08,821 Σίγουρα όχι μια σοφή επιλογή. 421 00:40:13,995 --> 00:40:18,564 Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός: X-TeenWolfTeam [ Gosva ] 422 00:40:25,180 --> 00:40:29,075 Επειδή, όπως πρόκειται να σας αποδείξω… 423 00:40:31,494 --> 00:40:35,330 …ένας Ωμέγα σπάνια επιβιώνει… 424 00:40:36,430 --> 00:40:37,930 Μονάχος του. 425 00:40:48,239 --> 00:40:49,959 Κοίτα. Κοίτα τους! 426 00:40:50,920 --> 00:40:52,581 Βλέπεις τι κάνουν; 427 00:40:54,204 --> 00:40:56,123 Γι' αυτό με χρειάζεσαι. 428 00:40:56,654 --> 00:40:58,446 Γιατί χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 429 00:40:58,486 --> 00:41:01,305 Ο μόνος τρόπος για να τους πολεμήσουμε είναι μαζί. 430 00:41:02,402 --> 00:41:03,535 Τι κάνουν; 431 00:41:06,516 --> 00:41:08,158 Κηρύσσουν πόλεμο. 432 00:41:10,444 --> 00:41:12,191 Έχουμε έναν κώδικα. 433 00:41:15,199 --> 00:41:17,784 Όχι απ' όταν δολοφόνησαν την κόρη μου. 434 00:41:20,896 --> 00:41:23,056 Κανένας κώδικας. Όχι πια. 435 00:41:23,893 --> 00:41:28,166 Από 'δω και στο εξής, αυτά τα όντα είναι σώματα που αναμένουν να κοπούν στη μέση. 436 00:41:28,206 --> 00:41:29,315 Με ακούς; 437 00:41:31,193 --> 00:41:34,205 Επειδή αδιαφορώ αν είναι πληγωμένα ή αδύναμα. 438 00:41:40,438 --> 00:41:42,776 Ή φαινομενικά άκακα… 439 00:41:43,491 --> 00:41:46,143 …ικετεύοντας για τη ζωή τους υποσχόμενα… 440 00:41:46,183 --> 00:41:49,440 …ότι δεν θα βλάψουν ποτέ, μα ποτέ, κανένα. 441 00:41:53,240 --> 00:41:56,367 Ή κάποια απελπισμένη, χαμένη ψυχή… 442 00:41:57,084 --> 00:42:00,379 …που δεν έχει ιδέα με τι πάει να μπλέξει. 443 00:42:02,074 --> 00:42:03,415 Τους βρίσκουμε. 444 00:42:03,648 --> 00:42:05,260 Και τους σκοτώνουμε. 445 00:42:09,252 --> 00:42:11,028 Τους σκοτώνουμε όλους. 446 00:42:13,192 --> 00:42:15,337 Συνεχίζεται… 447 00:42:17,191 --> 00:42:19,887 - Μπορεί να σε πιάσουν. - Προσπαθώ να 'μαι κανονικός. 448 00:42:19,927 --> 00:42:22,703 Δε θέλω να 'σαι κανονικός, θέλω να 'σαι ζωντανός. 449 00:42:22,901 --> 00:42:24,844 Στη φετινή σεζόν… 450 00:42:24,989 --> 00:42:28,945 …να τριγυρνάς και να αλλάζεις ανθρώπους… σε λυκάνθρωπους. 451 00:42:29,081 --> 00:42:31,403 - Δεν είσαι ο τύπος μου. - Είμαι ακριβώς ο τύπος σου. 452 00:42:31,443 --> 00:42:34,826 Δεν το κάνει αυτό για σένα. Αυξάνει μόνο την δύναμή του. 453 00:42:34,866 --> 00:42:37,989 - Μόνο την πάρτη του κοιτά. - Σε μισώ τόσο πολύ. 454 00:42:38,095 --> 00:42:39,180 Όχι. 455 00:42:39,760 --> 00:42:41,242 Όχι, δεν με μισείς 456 00:42:41,343 --> 00:42:43,864 Αν μείνω μαζί σου… θα την χάσω. 457 00:42:43,904 --> 00:42:45,548 Θα την χάσεις ούτως ή άλλως. 458 00:42:45,588 --> 00:42:48,012 - Δεν θα μας χωρίσουν. - Όχι εμάς. 459 00:42:48,177 --> 00:42:50,427 Οι γιοι μας εκπαιδεύτηκαν να 'ναι μαχητές… 460 00:42:50,467 --> 00:42:52,403 Οι κόρες μας να 'ναι ηγέτες… 461 00:42:53,014 --> 00:42:57,618 Τι θα κάνεις Άλισον, όταν ο ηλίθιος φίλος σου στραφεί εναντίον σου; 462 00:42:57,671 --> 00:43:00,085 Πεθαίνουν άνθρωποι Σκοτ. Τι να κάνω δηλαδή; 463 00:43:00,125 --> 00:43:01,808 Να με εμπιστευτείς. 464 00:43:02,757 --> 00:43:04,998 Κανείς δεν εμπιστεύεται κανέναν. 465 00:43:05,038 --> 00:43:06,069 Όσο ήμασταν εδώ… 466 00:43:06,109 --> 00:43:08,508 …μαλώνοντας με ποιανού το μέρος ήμασταν, υπάρχει… 467 00:43:08,548 --> 00:43:11,199 …κάτι πιο τρομακτικό, δυνατότερο και ταχύτερο απ' όλους μας… 468 00:43:11,239 --> 00:43:12,893 …και σκοτώνει ανθρώπους.