1 00:00:01,252 --> 00:00:03,035 Anteriormente... 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,744 -O que foi? -Está vendo aquela flor? 3 00:00:04,745 --> 00:00:06,138 Acho que é Wolfsbane. 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,745 Quem é? 5 00:00:07,746 --> 00:00:09,748 É o Derek Hale. Foi o Derek que matou. 6 00:00:09,749 --> 00:00:13,214 Jackson, se precisar sair mais cedo, me avise. 7 00:00:13,215 --> 00:00:14,715 Deixe que eu limpo. 8 00:00:17,425 --> 00:00:20,400 Scott nos trancou na sala, e nos deixou para morrer. 9 00:00:20,401 --> 00:00:22,040 Não, ainda não terminamos. 10 00:00:25,516 --> 00:00:28,066 Não posso ser isso e estar com a Allison. 11 00:00:28,067 --> 00:00:30,804 -Existe cura? -Tem que matar quem te mordeu. 12 00:00:30,805 --> 00:00:34,002 Se me ajudar a encontrá-lo, te ajudo matá-lo. 13 00:01:13,737 --> 00:01:18,568 -Por favor não me mate. -Sabe quem escreveu essa lista? 14 00:01:18,569 --> 00:01:20,707 Laura. Laura Hale. 15 00:01:20,708 --> 00:01:23,707 Você sabe por que ela estava te procurando? 16 00:01:23,708 --> 00:01:27,139 Eu sei por quê. Vire-se, Adrian. 17 00:01:27,140 --> 00:01:29,876 Vire-se e vou te mostrar. 18 00:01:30,741 --> 00:01:31,974 Vire-se. 19 00:01:31,975 --> 00:01:34,975 -Não, por favor. -Olhe para mim. 20 00:01:34,976 --> 00:01:37,273 Olhe para o que você fez. 21 00:01:39,113 --> 00:01:40,613 Abaixe-se! 22 00:01:46,074 --> 00:01:49,558 Aqui é a polícia. Você está cercado. 23 00:01:49,559 --> 00:01:51,450 Não tem como sair do prédio. 24 00:01:52,870 --> 00:01:54,774 ThLopp | Zeh C@RoL | JesKa 25 00:01:54,774 --> 00:01:56,364 @GeekSub 26 00:02:11,990 --> 00:02:16,039 Repito, suspeito está a pé. Em perseguição, indo a noroeste. 27 00:02:26,711 --> 00:02:28,581 Está a pé, correndo para o Iron Works. 28 00:02:28,582 --> 00:02:31,148 -Espere, ele está a pé? -Sim, indo para o Iron Works. 29 00:02:31,149 --> 00:02:33,483 -Correndo? -Sim, correndo. 30 00:02:34,297 --> 00:02:38,047 Se ele está a pé, quem esta dirigindo o seu carro? 31 00:02:41,550 --> 00:02:44,344 -Mais rápido? -Muito mais rápido. 32 00:02:53,188 --> 00:02:54,688 Vamos, soltem os cachorros. 33 00:03:06,204 --> 00:03:07,704 O que foi isso? 34 00:03:18,885 --> 00:03:21,794 Scott, não acho que entendeu o conceito de uma perseguição. 35 00:03:21,795 --> 00:03:23,274 Ir mais rápido, irá nos matar. 36 00:03:23,275 --> 00:03:25,607 Bem, se não for mais rápido, ela irá nos matar. 37 00:03:31,241 --> 00:03:32,741 Ela sumiu. 38 00:03:35,708 --> 00:03:39,285 Todas as unidades, suspeito indo a pé, para o Iron Works. 39 00:04:00,541 --> 00:04:02,041 Entre. 40 00:04:08,674 --> 00:04:10,970 Qual parte de ser discreto você não entendeu? 41 00:04:10,971 --> 00:04:12,595 -Droga, eu o tinha! -Quem, o Alfa? 42 00:04:12,596 --> 00:04:15,355 Sim, estava na minha frente, quando a polícia apareceu. 43 00:04:15,356 --> 00:04:17,557 Eles estavam fazendo apenas o seu trabalho. 44 00:04:19,301 --> 00:04:22,027 Certo, graças a alguém que decidiu me fazer 45 00:04:22,028 --> 00:04:24,559 o fugitivo mais procurado do estado. 46 00:04:24,560 --> 00:04:27,107 Podemos esquecer isso? Isso foi um erro estúpido. 47 00:04:27,108 --> 00:04:28,875 -Entendi. -Certo. 48 00:04:28,876 --> 00:04:30,405 Como você o encontrou? 49 00:04:32,056 --> 00:04:34,959 -Pode confiar em nós uma vez? -Sim, em nós dois. 50 00:04:36,140 --> 00:04:38,610 Ou só nele. Vou voltar aqui para trás. 51 00:04:38,611 --> 00:04:41,542 Última vez que falei com Laura, ela estava descobrindo algo. 52 00:04:41,543 --> 00:04:44,518 Ela encontrou duas coisas. Primeiro, um cara chamado Harri. 53 00:04:44,519 --> 00:04:47,834 -Nosso professor de Química? -Por que ele? 54 00:04:47,835 --> 00:04:50,678 -Ainda não sei. -E a segunda coisa? 55 00:04:52,048 --> 00:04:53,711 Um tipo de símbolo. 56 00:04:56,250 --> 00:04:58,202 O quê? Sabe o que é isso? 57 00:04:58,836 --> 00:05:01,575 Já vi isso em um colar. 58 00:05:03,261 --> 00:05:04,762 O colar da Allison. 59 00:05:10,359 --> 00:05:11,687 Isso vai ser impossível. 60 00:05:11,688 --> 00:05:13,509 Por que não pergunta, sem o roubar? 61 00:05:13,510 --> 00:05:14,711 -Como? -É fácil. 62 00:05:14,712 --> 00:05:17,091 Só dizer: Allison, pode me emprestar o seu colar, 63 00:05:17,092 --> 00:05:20,193 para eu ver se tem algo que pode me levar ao Alfa, 64 00:05:20,194 --> 00:05:22,704 um lobisomem que preciso matar, para ficar com você? 65 00:05:22,705 --> 00:05:24,708 -Não esta ajudando. -Por que fala com ela? 66 00:05:24,709 --> 00:05:26,626 Ela não quer falar comigo. 67 00:05:26,627 --> 00:05:29,178 E se ela só o tirar quando for tomar banho? 68 00:05:29,179 --> 00:05:31,833 É por isso que é mais fácil voltar a falar com ela. 69 00:05:31,834 --> 00:05:33,794 Seja legal, a lembre dos velhos tempos. 70 00:05:33,795 --> 00:05:35,295 Depois pergunta sobre o colar. 71 00:05:36,857 --> 00:05:38,611 Está pensando sobre ela no banho? 72 00:05:38,612 --> 00:05:40,822 -Sim. -Certo, mantenha o foco. 73 00:05:40,823 --> 00:05:44,078 Consiga o colar, o Alfa, a cura e a Allison. 74 00:05:44,079 --> 00:05:45,579 Nessa ordem, certo? 75 00:05:46,819 --> 00:05:48,319 Conseguir o colar. 76 00:05:53,821 --> 00:05:55,982 O que foi mesmo que te arranhou? 77 00:05:56,855 --> 00:06:00,163 Foi... Foi apenas um animal. 78 00:06:00,164 --> 00:06:03,016 Você pode ser mais rápido? Vou perder a primeira aula. 79 00:06:03,017 --> 00:06:05,137 Está tendo problemas para dormir? 80 00:06:06,384 --> 00:06:09,161 Um pouco. Quando estou tendo um sonho. 81 00:06:10,280 --> 00:06:13,023 Sonho ou pesadelo? 82 00:06:16,066 --> 00:06:20,315 Pesadelos. Com um incêndio. 83 00:06:20,316 --> 00:06:21,965 Tem essa... 84 00:06:21,966 --> 00:06:25,285 Tem essa casa, e posso ouvir os gritos... 85 00:06:25,286 --> 00:06:27,993 Espere, o que isso tem a ver? 86 00:06:28,813 --> 00:06:31,805 Nada, eu espero. 87 00:06:34,033 --> 00:06:37,884 -O que é isso? -Só para examinar melhor. 88 00:06:37,885 --> 00:06:41,747 -Olhe, eu não tenho muito tempo. -Fique parado. 89 00:06:41,748 --> 00:06:43,915 Pensei que fosse só dar uma olhada. 90 00:06:43,916 --> 00:06:49,403 Sim, mas para isso, vou ter que ir mais fundo. 91 00:07:02,473 --> 00:07:03,973 O que são esses? 92 00:07:05,807 --> 00:07:07,660 Fique parado, por favor. 93 00:07:09,484 --> 00:07:13,982 -Não doeu, doeu? -Não, só que estar gelado. 94 00:07:13,983 --> 00:07:15,266 Bom. 95 00:07:15,267 --> 00:07:20,140 Porque isso vai doer um pouco. Fique parado, por favor. 96 00:07:20,141 --> 00:07:22,730 Ei, pare! Pare! Está doendo! 97 00:07:22,731 --> 00:07:26,625 Tem algo embaixo da pele aqui. 98 00:07:27,932 --> 00:07:30,088 Só mais um momento. 99 00:07:31,373 --> 00:07:32,873 Pare! 100 00:07:38,999 --> 00:07:41,776 Quase terminando. Fique parado. 101 00:07:49,159 --> 00:07:51,290 Fique parado. 102 00:07:58,969 --> 00:08:00,767 Pode colocar a camisa de volta. 103 00:08:00,768 --> 00:08:02,918 Os arranhões não são nada para se preocupar. 104 00:08:04,927 --> 00:08:07,003 Então estou bem para o meu jogo de hoje? 105 00:08:07,004 --> 00:08:10,798 Sim, absolutamente. Mas vou passar um antibiótico. 106 00:08:10,799 --> 00:08:13,567 Tem comido algo estranho ultimamente? 107 00:08:13,568 --> 00:08:17,266 -Como o quê? -Você tem envenenamento acônito. 108 00:08:17,267 --> 00:08:19,318 O que diabos é isso? 109 00:08:19,319 --> 00:08:23,733 Bem, é uma flor roxa, chamada Monk's Hood ou... 110 00:08:23,734 --> 00:08:25,256 Wolfsbane. 111 00:08:25,257 --> 00:08:28,235 Sim, então você já é familiarizado com ela? 112 00:08:28,236 --> 00:08:32,402 Não. Faço a menor ideia como sabia disso. 113 00:08:36,009 --> 00:08:37,509 -Oi. -Olá. 114 00:08:38,110 --> 00:08:41,070 Se importaria se eu olhar algo no seu computar, bem rápido? 115 00:08:42,018 --> 00:08:46,495 Acho que com esse rosto bonito, não deve receber muitos não. 116 00:08:48,836 --> 00:08:50,468 Não é um dos amigos do Scott? 117 00:08:52,201 --> 00:08:53,601 Sim. 118 00:08:53,602 --> 00:08:56,528 -Bons amigos, na verdade. -São? 119 00:08:58,621 --> 00:09:00,515 Seja rápido, certo? 120 00:09:44,434 --> 00:09:46,015 Sei o que você é, McCall. 121 00:09:48,319 --> 00:09:50,826 -O quê? -Sei o que você é. 122 00:09:53,178 --> 00:09:55,736 Desculpe, mas não sei do que está falando. 123 00:09:55,737 --> 00:10:00,429 Sim, sim, você sabe. Deixa eu deixar claro. 124 00:10:00,430 --> 00:10:03,223 Seja o que for que tenha feito para ser o que é, 125 00:10:03,224 --> 00:10:05,263 vai conseguir para mim também. 126 00:10:05,264 --> 00:10:07,910 -Conseguir o que para você? -O que quer que seja. 127 00:10:07,911 --> 00:10:10,877 Uma mordida, um arranhão. 128 00:10:10,878 --> 00:10:12,714 Cheirar um pó de fada na lua cheia, 129 00:10:12,715 --> 00:10:15,776 não importa. Vai conseguir para mim, ou... 130 00:10:23,026 --> 00:10:24,811 ela vai descobrir sobre isso também. 131 00:10:34,715 --> 00:10:36,230 Como diabos ele descobriu? 132 00:10:36,231 --> 00:10:37,731 Não faço ideia? 133 00:10:38,393 --> 00:10:41,311 -Ele disse mesmo a palavra? -Que palavra? 134 00:10:41,312 --> 00:10:43,792 Lobisomem. Ele disse, "Sei que é um lobisomem?" 135 00:10:43,793 --> 00:10:45,818 Não, mas ele deixou bem claro. 136 00:10:46,533 --> 00:10:48,469 Talvez não seja tão ruim como parece. 137 00:10:48,470 --> 00:10:50,233 Ele não tem nenhuma prova, certo? 138 00:10:50,234 --> 00:10:53,022 E se ele contar para alguém quem vai acreditar nele? 139 00:10:53,023 --> 00:10:56,358 -E o pai da Allison? -Certo, é ruim. 140 00:10:56,359 --> 00:10:58,382 Preciso de uma cura. Agora. 141 00:10:58,383 --> 00:11:00,066 Ele sabe sobre o pai da Allison? 142 00:11:00,067 --> 00:11:02,403 -Não sei. -Onde está o Derek? 143 00:11:02,404 --> 00:11:03,731 Escondido como combinamos. 144 00:11:03,732 --> 00:11:05,483 -Por quê? -Tenho outra ideia. 145 00:11:05,484 --> 00:11:07,623 Precisa de tempo e astucia, mas mesmo assim. 146 00:11:07,624 --> 00:11:09,821 Tem jogo hoje, finais e seu primeiro jogo. 147 00:11:09,822 --> 00:11:12,402 Eu sei, eu sei. Já tem um plano para a Allison? 148 00:11:13,126 --> 00:11:14,468 Ela está na próxima aula. 149 00:11:14,469 --> 00:11:15,969 Pegue o colar. 150 00:11:28,253 --> 00:11:30,397 Tente outra mesa, queridinho. 151 00:11:32,388 --> 00:11:35,362 Vamos sentar, turma. Peguem os livros. 152 00:11:36,790 --> 00:11:38,459 Allison. 153 00:11:38,460 --> 00:11:41,776 A aula está começando. 154 00:11:41,777 --> 00:11:43,101 Eu sei. Vou ficar quieto. 155 00:11:43,102 --> 00:11:44,897 Eu só... 156 00:11:44,898 --> 00:11:47,723 Tenho umas coisas que gostaria de te enviar. 157 00:11:47,724 --> 00:11:49,771 Achei que você podia gostar. 158 00:11:49,772 --> 00:11:51,272 Está bem. 159 00:11:56,296 --> 00:11:58,223 NOVA MENSAGEM 160 00:12:05,753 --> 00:12:08,353 Certo, gostaria de retomar nossa discussão de ontem 161 00:12:08,354 --> 00:12:10,996 aprofundando mais em Iago 162 00:12:10,997 --> 00:12:14,467 e a forma em que ele se depreda pelo ciúme de Otelo. 163 00:12:19,014 --> 00:12:21,014 Parece que temos alguma coisa aqui hoje. 164 00:12:23,560 --> 00:12:25,060 Allison. 165 00:12:30,956 --> 00:12:33,034 Por que enviou aquilo? 166 00:12:35,127 --> 00:12:38,876 Está tentando fazer eu me sentir pior por terminar com você? 167 00:12:38,877 --> 00:12:41,126 Não. Achei que gostaria delas. 168 00:12:41,881 --> 00:12:43,529 Achei que te lembraria a gente. 169 00:12:44,282 --> 00:12:46,212 Está tentando me machucar? 170 00:12:46,213 --> 00:12:47,741 Voltar comigo? 171 00:12:47,742 --> 00:12:49,173 Não. 172 00:12:49,174 --> 00:12:51,273 Por favor não fale comigo. 173 00:12:52,099 --> 00:12:53,633 Está bem? 174 00:12:53,634 --> 00:12:56,934 Preciso de mais tempo para chegar no "só amigos". 175 00:12:57,679 --> 00:12:59,179 Está bem? 176 00:13:00,184 --> 00:13:01,684 Por favor. 177 00:13:21,814 --> 00:13:23,238 Conseguiu pegar o colar? 178 00:13:23,239 --> 00:13:24,660 Não exatamente. 179 00:13:24,661 --> 00:13:26,251 O que houve? 180 00:13:26,252 --> 00:13:29,292 Ela pediu para não falar com ela, de forma alguma. 181 00:13:30,753 --> 00:13:33,548 -Então ela não vai te dar... -Ela não vai me dar o colar. 182 00:13:33,549 --> 00:13:36,170 Achou mais alguma coisa? 183 00:13:36,171 --> 00:13:40,881 Só que não sei nada sobre garotas e são todas loucas. 184 00:13:40,882 --> 00:13:44,555 Está bem, eu tinha um plano "B" para caso algo acontecesse. 185 00:13:44,556 --> 00:13:47,662 -Qual plano "B"? -Roubar a porcaria do colar. 186 00:13:47,663 --> 00:13:49,325 Não podemos falar com o Harris? 187 00:13:49,326 --> 00:13:51,642 Meu pai colocou ele em proteção 24hrs, certo? 188 00:13:51,643 --> 00:13:55,036 O colar é tudo que temos. Roube ele. Obrigado. 189 00:14:00,297 --> 00:14:01,906 Stiles, ele está nos observando. 190 00:14:15,289 --> 00:14:16,986 Scott... 191 00:14:16,987 --> 00:14:18,602 Pode me ouvir? 192 00:14:18,603 --> 00:14:20,800 Pode me ouvir, não é? 193 00:14:20,801 --> 00:14:23,692 -Qual o problema? -Jackson está falando comigo. 194 00:14:23,693 --> 00:14:25,488 Ele sabe que posso ouvi-lo. 195 00:14:25,489 --> 00:14:26,989 Olhe para mim. 196 00:14:26,990 --> 00:14:29,550 Fale comigo, fique calmo. Finja que está tudo normal. 197 00:14:29,551 --> 00:14:32,283 Está tentando fingir que não está me ouvindo? 198 00:14:32,284 --> 00:14:34,091 Diga alguma coisa. Fale comigo. 199 00:14:34,092 --> 00:14:36,444 Não consigo pensar em nada. Me deu branco. 200 00:14:36,445 --> 00:14:38,803 Você teve branco? Não consegue pensar em nada? 201 00:14:38,804 --> 00:14:40,304 Não sob esse tipo de pressão. 202 00:14:41,553 --> 00:14:44,330 Para sua informação, ele nem está mais sentando com eles. 203 00:14:47,435 --> 00:14:48,990 Onde diabos ele está? 204 00:14:48,991 --> 00:14:50,509 Me procurando, McCall? 205 00:14:50,510 --> 00:14:52,010 Estou bem aqui. 206 00:14:53,551 --> 00:14:55,662 Então, o que mais você pode fazer? 207 00:14:55,663 --> 00:14:56,996 Pode ver melhor? 208 00:14:56,997 --> 00:14:59,254 É mais forte, mais poderoso? 209 00:14:59,255 --> 00:15:01,771 Não, eu sabia que não tinha como você 210 00:15:01,772 --> 00:15:03,422 de repente ficar bom em Lacrosse. 211 00:15:03,423 --> 00:15:06,765 Quer dizer que na verdade você é um trapaceiro, certo? 212 00:15:06,766 --> 00:15:08,891 Digo, você pode até jogar Lacrosse. 213 00:15:08,892 --> 00:15:11,291 -Sim. -Aposto que meu novo co-capitão 214 00:15:11,292 --> 00:15:14,224 vai marcar vários pontos hoje a noite, não vai? 215 00:15:14,225 --> 00:15:16,835 E enquanto finge que não um mentiroso trapaceiro, 216 00:15:16,836 --> 00:15:19,430 vou arruinar sua vida se não me der o que eu quero. 217 00:15:19,431 --> 00:15:20,931 E sabe por onde vou começar? 218 00:15:22,784 --> 00:15:24,284 Ela. 219 00:15:24,906 --> 00:15:28,056 Vou destruir qualquer chance que você já teve com ela. 220 00:15:28,057 --> 00:15:30,308 E quando eu terminar com isso, 221 00:15:30,309 --> 00:15:32,282 vou ter ela só pra mim, 222 00:15:32,954 --> 00:15:35,807 e vou passar minhas mãos por todo aquele corpinho. 223 00:15:35,808 --> 00:15:37,284 Scott, não pode permitir isso. 224 00:15:37,285 --> 00:15:39,655 Não pode deixar ele ter poder sobre você, certo? 225 00:15:39,656 --> 00:15:42,055 Vou fazer tudo que você não teve chance de fazer. 226 00:15:42,898 --> 00:15:44,952 Scott, ela vai implorar por mais. 227 00:15:44,953 --> 00:15:46,781 Aposto que ela gosta de fazer barulho. 228 00:15:46,782 --> 00:15:48,355 Talvez ela seja das que gemem. 229 00:15:49,503 --> 00:15:51,003 Como vai se sentir, Scott... 230 00:15:51,929 --> 00:15:53,867 Quando ela gritar meu nome? 231 00:16:32,027 --> 00:16:35,059 -Ganhou de novo. -Eu tenho uma vantagem injusta. 232 00:16:35,060 --> 00:16:36,635 Vê essas bochechas? 233 00:16:36,636 --> 00:16:38,855 Anatomicamente projetadas velocidade na água. 234 00:16:54,156 --> 00:16:56,018 Você vai no jogo hoje à noite, certo? 235 00:16:56,835 --> 00:16:58,686 Estava pensando em não ir. 236 00:16:58,687 --> 00:17:00,618 Precisa ir. 237 00:17:00,619 --> 00:17:02,765 Ganhamos hoje, estamos nas semi-finais. 238 00:17:04,022 --> 00:17:06,418 Não é por causa do Scott, não é? 239 00:17:07,219 --> 00:17:09,727 Estava pensando que seria um pouco estranho. 240 00:17:09,728 --> 00:17:11,875 Ele está bem com isso. 241 00:17:11,876 --> 00:17:15,053 Ele na verdade me perguntou se você ia. 242 00:17:15,054 --> 00:17:18,348 Ele disse que esperava que você não se sentisse mal por isso. 243 00:17:18,349 --> 00:17:20,671 -Eu disse? -Ele disse? 244 00:17:20,672 --> 00:17:22,619 Sim. 245 00:17:22,620 --> 00:17:24,204 Sabe, ele é um bom rapaz. 246 00:17:24,205 --> 00:17:25,738 Não pode odiá-lo tanto. 247 00:17:26,693 --> 00:17:29,108 Digo, é obvio que ele é um pouco imaturo 248 00:17:29,109 --> 00:17:30,625 para namorar alguém como você. 249 00:17:30,626 --> 00:17:32,023 Mas então, você... 250 00:17:32,024 --> 00:17:33,881 você não pode culpá-lo por tentar. 251 00:17:59,588 --> 00:18:01,198 Jackson! 252 00:18:01,199 --> 00:18:04,709 Esse SMS não foi engraçado. 253 00:18:04,710 --> 00:18:06,557 Não era para ser engraçado. 254 00:18:06,558 --> 00:18:08,512 Eu teria colocado "ha ha" no final. 255 00:18:08,513 --> 00:18:10,913 E olhe, não tem "ha ha". 256 00:18:10,914 --> 00:18:13,820 "Lydia, por favor devolva a chave reserva da minha casa 257 00:18:13,821 --> 00:18:16,376 o mais cedo possível..." 258 00:18:16,377 --> 00:18:18,075 Não estamos mais namorando? 259 00:18:18,076 --> 00:18:21,415 -Você não a perdeu, não é? -Que diabos é isso? 260 00:18:21,416 --> 00:18:25,606 Lydia, me preparando para grandes mudanças, 261 00:18:25,607 --> 00:18:28,092 decidi cortar alguns pesos mortos da minha vida. 262 00:18:28,093 --> 00:18:30,602 E você é o maior deles. 263 00:18:30,603 --> 00:18:34,057 -Está terminando comigo? -Chutando, na verdade. 264 00:18:34,058 --> 00:18:35,558 Estou chutando você. 265 00:18:38,979 --> 00:18:43,026 Chutada pelo co-capitão do time de Lacrosse. 266 00:18:43,027 --> 00:18:45,853 Me pergunto quantos minutos levarei para superar. 267 00:18:48,698 --> 00:18:50,850 Espere segundos na verdade. Segundos. 268 00:19:00,240 --> 00:19:02,142 Stiles. 269 00:19:02,143 --> 00:19:04,251 Derek. 270 00:19:04,252 --> 00:19:05,752 Eu... 271 00:19:07,693 --> 00:19:08,993 O que você disse? 272 00:19:08,994 --> 00:19:11,488 O quê? Eu disse "e aí, pai". 273 00:19:12,610 --> 00:19:15,002 Tem uma coisa que eu preciso resolver, 274 00:19:15,003 --> 00:19:18,931 mas vou estar lá a noite. Digo, seu primeiro jogo. 275 00:19:18,932 --> 00:19:21,635 Meu primeiro jogo. Deus, ótimo. Incrível. 276 00:19:22,878 --> 00:19:24,378 Ótimo. 277 00:19:26,357 --> 00:19:28,489 Estou feliz por você. 278 00:19:28,490 --> 00:19:31,063 -E estou orgulhoso de você. -Obrigado. 279 00:19:31,064 --> 00:19:34,014 Eu também, estou feliz e orgulhoso... 280 00:19:34,015 --> 00:19:35,643 de mim mesmo. 281 00:19:35,644 --> 00:19:37,352 Vão mesmo te deixar jogar, certo? 282 00:19:37,353 --> 00:19:39,790 Sim, pai. Sou titular. 283 00:19:41,112 --> 00:19:42,612 Acredita nisso? 284 00:19:43,913 --> 00:19:47,212 -Estou muito orgulhoso. -Eu também. 285 00:19:47,213 --> 00:19:48,713 De novo, eu... 286 00:19:51,577 --> 00:19:53,626 Abraço. 287 00:19:53,627 --> 00:19:55,127 Abraço, abraço... 288 00:19:58,520 --> 00:20:00,300 -Te vejo lá. -Se cuida. 289 00:20:07,795 --> 00:20:09,845 Se disser uma palavra... 290 00:20:09,846 --> 00:20:12,947 Como, "Pai, Derek está no meu quarto traga sua arma?" 291 00:20:15,773 --> 00:20:17,103 Sim, isso mesmo. 292 00:20:17,104 --> 00:20:20,741 Se vou abrigá-lo, é minha casa, minhas regras, amigo. 293 00:20:29,928 --> 00:20:31,870 Meu Deus. 294 00:20:31,871 --> 00:20:34,880 -Scott conseguiu o colar? -Não. Ainda não. 295 00:20:34,881 --> 00:20:36,527 Há outra coisa que podemos tentar. 296 00:20:37,322 --> 00:20:41,479 Naquela noite na escola, Scott pediu que Allison fosse até lá. 297 00:20:41,480 --> 00:20:43,294 -E? -Não foi o Scott. 298 00:20:43,922 --> 00:20:46,268 -Pode descobrir quem mandou? -Não, eu não. 299 00:20:46,976 --> 00:20:48,662 Mas acho que sei quem pode. 300 00:21:21,986 --> 00:21:24,429 -Quer que eu faça o quê? -Rastreie uma mensagem. 301 00:21:24,430 --> 00:21:27,432 Vim estudar, é isso que parceiros de estudos fazem. 302 00:21:27,433 --> 00:21:29,323 Depois que tiver rastreado a mensagem. 303 00:21:29,324 --> 00:21:31,498 Por que acha que consigo? 304 00:21:31,499 --> 00:21:35,349 Vi seu histórico da prisão... 305 00:21:35,350 --> 00:21:38,897 Eu tinha 13 anos. Eles retiraram as acusações. 306 00:21:38,898 --> 00:21:41,754 -Tanto faz. -Vamos estudar. 307 00:21:48,614 --> 00:21:50,114 Quem é ele? 308 00:21:51,613 --> 00:21:56,608 Meu primo... Miguel. 309 00:21:58,855 --> 00:22:01,167 Tem sangue na camisa dele? 310 00:22:02,733 --> 00:22:06,742 É, tem. O nariz dele sangra muito. 311 00:22:06,743 --> 00:22:08,243 Ei, Miguel. 312 00:22:11,056 --> 00:22:13,368 Pode pegar uma camisa minha. 313 00:22:21,457 --> 00:22:27,022 Sabemos que tem as habilidades para rastrear o SMS... 314 00:22:28,206 --> 00:22:29,855 Stiles? 315 00:22:29,856 --> 00:22:31,356 Sim? 316 00:22:31,958 --> 00:22:35,213 Isso... não cabe. 317 00:22:35,214 --> 00:22:37,107 Tente outra. 318 00:22:39,503 --> 00:22:41,003 Desculpe. 319 00:22:46,092 --> 00:22:50,039 Essa ficou boa, não foi? O que você acha, Danny? 320 00:22:51,818 --> 00:22:53,318 A camiseta. 321 00:22:54,521 --> 00:22:57,544 A cor não combina. 322 00:22:59,863 --> 00:23:03,120 Joga para o outro time, mas ainda gosta da coisa, não é? 323 00:23:03,121 --> 00:23:05,886 -Você é uma pessoa horrível. -Isso não me deixa dormir. 324 00:23:05,887 --> 00:23:08,378 Enfim, sobre o SMS... 325 00:23:08,379 --> 00:23:11,026 Nenhuma cabe. 326 00:23:13,971 --> 00:23:16,522 Precisarei do provedor, número, e hora do SMS. 327 00:24:19,324 --> 00:24:21,077 LOBISOMEM. 328 00:24:31,147 --> 00:24:32,948 Pronto. 329 00:24:32,949 --> 00:24:34,791 O SMS foi enviado de um computador. 330 00:24:35,522 --> 00:24:37,022 Esse aqui. 331 00:24:38,152 --> 00:24:40,212 Registrado com esse nome? 332 00:24:40,213 --> 00:24:42,136 Não, não. Não pode estar certo. 333 00:24:43,674 --> 00:24:46,186 HOSPITAL DE BEACON HILLS MELISSA MACCALL. 334 00:24:57,876 --> 00:24:59,376 Scott. 335 00:25:07,834 --> 00:25:10,238 Ela deve chegar logo. 336 00:25:10,239 --> 00:25:13,245 Às vezes ela vai correr, depois da escola. 337 00:25:15,523 --> 00:25:18,384 Tenho que ir. Tenho um jogo hoje. 338 00:25:18,385 --> 00:25:19,969 Você quer algo para beber? 339 00:25:21,162 --> 00:25:22,662 Vou tomar uma cerveja. 340 00:25:26,295 --> 00:25:30,497 Não precisa mais me testar. Sua filha já me largou. 341 00:25:30,498 --> 00:25:33,558 Não é teste. Sinto muito. 342 00:25:33,559 --> 00:25:38,451 Romances de escola são intensos, e desabrocham rápido. 343 00:25:38,452 --> 00:25:41,333 -Vá em frente. -Estou bem, obrigado. 344 00:25:42,629 --> 00:25:45,857 Estou curioso sobre uma coisa, Scott. 345 00:25:48,020 --> 00:25:49,898 Como conhece, Derek Hales? 346 00:25:51,124 --> 00:25:52,624 Quem? 347 00:27:19,760 --> 00:27:21,944 Droga, você tem folego. 348 00:27:24,107 --> 00:27:25,806 Me seguiu até aqui? 349 00:27:25,807 --> 00:27:28,040 Não pode me culpar por me preocupar 350 00:27:28,041 --> 00:27:29,894 com minha sobrinha favorita, não é? 351 00:27:32,393 --> 00:27:34,392 O que está procurando? 352 00:27:34,393 --> 00:27:36,990 Eu não sei, alguma coisa. 353 00:27:37,779 --> 00:27:39,279 Qualquer coisa. 354 00:27:39,939 --> 00:27:41,439 Quer dizer respostas. 355 00:27:42,627 --> 00:27:44,842 Questões persistentes como... 356 00:27:44,843 --> 00:27:46,613 Por que ele queria nos matar. 357 00:27:48,034 --> 00:27:49,960 Digo, qual é, olhe esse lugar. 358 00:27:52,823 --> 00:27:56,681 Imagina se seu pai e eu ficássemos presos em algo assim? 359 00:27:59,139 --> 00:28:02,194 Teria coisas bem interessantes em sua cabeça, não acha? 360 00:28:03,668 --> 00:28:06,031 Não me transformaria em uma assassina psicótica. 361 00:28:06,032 --> 00:28:08,681 Não precisa ser psicótica para ser assassina. 362 00:28:09,492 --> 00:28:12,740 Só precisa de uma razão. 363 00:28:14,513 --> 00:28:17,421 E mesmo assim, as vezes... 364 00:28:20,169 --> 00:28:22,071 Pode se surpreender. 365 00:28:30,119 --> 00:28:31,887 O que você quer, Allison? 366 00:28:33,957 --> 00:28:35,816 Quero não sentir medo. 367 00:28:36,559 --> 00:28:40,093 Aquela noite na escola, me senti completamente fraca. 368 00:28:40,094 --> 00:28:43,251 Como se precisasse de alguém para vir me resgatar. 369 00:28:43,252 --> 00:28:45,429 Odeio esse sentimento. 370 00:28:45,430 --> 00:28:47,955 Quero me sentir mais forte que isso. 371 00:28:47,956 --> 00:28:52,075 Quero me sentir poderosa. 372 00:28:54,160 --> 00:28:56,681 Allison se puder me dar só um pouco de tempo... 373 00:28:57,937 --> 00:29:02,605 Ser só um pouco paciente... 374 00:29:03,861 --> 00:29:06,834 Acho que posso te dar exatamente o que você quer. 375 00:29:20,553 --> 00:29:24,284 Allison disse que viu você conversando com ele. 376 00:29:24,285 --> 00:29:27,589 Não acha que isso parece um pouco perturbador, Scott? 377 00:29:27,590 --> 00:29:29,989 Você falando com um suposto assassino? 378 00:29:30,596 --> 00:29:32,330 Não sou o único que conhecia ele. 379 00:29:32,331 --> 00:29:34,517 Mas é o único que estava conversando com ele. 380 00:29:34,518 --> 00:29:37,464 Por que está falando como se eu tivesse feito algo errado? 381 00:29:38,240 --> 00:29:39,740 Você fez? 382 00:29:51,271 --> 00:29:53,714 Não precisa ter medo de mim. 383 00:29:53,715 --> 00:29:56,808 Digo, entenda que eu só estou pensando 384 00:29:56,809 --> 00:29:59,577 na segurança da minha filha, certo? 385 00:29:59,578 --> 00:30:02,960 Acredita em mim se eu disser que eu penso nisso também? 386 00:30:02,961 --> 00:30:04,844 Que é tudo o que penso. 387 00:30:06,279 --> 00:30:08,224 Quando estávamos na escola aquela noite 388 00:30:08,225 --> 00:30:11,267 cada escolha que tive, tudo o que eu fiz cada coisa 389 00:30:11,268 --> 00:30:13,677 foi para ter certeza que ela estava em segurança. 390 00:30:19,413 --> 00:30:20,913 Você deve ir embora. 391 00:30:22,059 --> 00:30:24,189 Não vai querer se atrasar para seu jogo. 392 00:30:36,649 --> 00:30:38,244 Conseguiu a foto? 393 00:30:38,245 --> 00:30:40,504 Sim, peguei e se parece bem com o desenho. 394 00:30:40,505 --> 00:30:42,683 Tem alguma coisa atrás? Tem que haver algo. 395 00:30:42,684 --> 00:30:45,225 Uma descrição, abertura, qualquer coisa. 396 00:30:45,226 --> 00:30:47,699 Não, não a coisa está limpa. E não, não abre. 397 00:30:47,700 --> 00:30:50,583 Não há nada sobre ele, nele, envolta, nada. 398 00:30:50,584 --> 00:30:53,600 E onde você está? Era para estar aqui, é titular. 399 00:30:54,666 --> 00:30:56,366 Onde está Bilinski? 400 00:30:58,066 --> 00:31:00,598 Você não vai jogar se não tiver aqui quando começar. 401 00:31:00,599 --> 00:31:01,954 Eu sei. 402 00:31:01,955 --> 00:31:04,597 Se você vir meu pai, pode dizer a ele... 403 00:31:04,598 --> 00:31:07,506 diga que estarei ai, mas vou me atrasar, certo? 404 00:31:07,507 --> 00:31:09,007 Tudo bem, obrigado. 405 00:31:10,318 --> 00:31:12,188 -Você não vai conseguir. -Eu sei. 406 00:31:12,189 --> 00:31:14,302 E também não contou sobre a mãe dele. 407 00:31:14,303 --> 00:31:16,118 Não até descobrirmos a verdade. 408 00:31:16,119 --> 00:31:18,207 HOSPITAL DE BEACON HILLS. 409 00:31:18,208 --> 00:31:20,364 -Só mais uma coisa. -Sim. 410 00:31:21,083 --> 00:31:22,386 Meu Deus! Mas que merda... 411 00:31:22,387 --> 00:31:24,121 Você sabe o motivo disso. 412 00:31:24,122 --> 00:31:25,568 Vai. 413 00:31:25,569 --> 00:31:27,069 Vai! 414 00:31:40,203 --> 00:31:41,745 Foi a mordida, não foi? 415 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Sim. 416 00:31:48,579 --> 00:31:52,298 -Bem, então fica fácil. -Não, não fica. 417 00:31:52,299 --> 00:31:54,581 Não pode ser eu, tem que ser... 418 00:31:55,803 --> 00:31:58,306 Tem que ser um Alfa. 419 00:31:58,307 --> 00:32:02,156 -Bem, então peça para ele fazer. -Não sei nem quem ele é. 420 00:32:02,157 --> 00:32:05,309 Confie em mim, a coisa toda é mais complicado que imagina. 421 00:32:05,310 --> 00:32:07,372 Existem outros. 422 00:32:09,312 --> 00:32:13,270 -Existem caçadores. -Caçando o quê? 423 00:32:13,271 --> 00:32:17,143 -Que tipo de caçadores? -Caçadores de lobisomem. 424 00:32:18,385 --> 00:32:20,655 Meu Deus, está de brincadeira comigo. 425 00:32:20,656 --> 00:32:22,628 Não, idiota. 426 00:32:22,629 --> 00:32:25,447 Existe uma família inteira carregando armas, entendeu? 427 00:32:25,448 --> 00:32:26,948 Armas pesadas. 428 00:32:31,759 --> 00:32:33,487 Eles? 429 00:32:33,488 --> 00:32:37,115 -O quê? Não, Não... -Meu Deus, agora faz sentido. 430 00:32:38,294 --> 00:32:40,326 Allison Argent. 431 00:32:40,327 --> 00:32:43,939 Meu Deus, conhece ela esse tempo todo e nunca perguntou? 432 00:32:43,940 --> 00:32:46,051 O nome dela, idiota. 433 00:32:46,730 --> 00:32:49,744 Você sabe o que Argent significa em Francês? 434 00:32:52,876 --> 00:32:54,963 Significa prata. 435 00:32:59,578 --> 00:33:01,411 Disse que não consigo encontrá-la. 436 00:33:01,412 --> 00:33:03,843 Pergunte pela Jennifer, ela cuida do meu tio. 437 00:33:06,991 --> 00:33:10,239 -Bem, ele também não está aqui. -O quê? 438 00:33:10,240 --> 00:33:12,185 Ele não está aqui, foi embora, Derek. 439 00:33:14,773 --> 00:33:16,797 Stiles, sai fora daí agora, é ele! 440 00:33:16,798 --> 00:33:18,473 Ele é o Alfa, sai daí. 441 00:33:24,435 --> 00:33:26,218 Deve ser Stiles. 442 00:33:32,410 --> 00:33:35,752 O que está fazendo aqui? Hora de visita acabou. 443 00:33:36,602 --> 00:33:39,293 Você e ele. Você é... 444 00:33:40,487 --> 00:33:42,461 Foram vocês que... 445 00:33:43,547 --> 00:33:45,047 meu... e ele é... 446 00:33:46,475 --> 00:33:48,762 Meu Deus do céu, eu vou morrer. 447 00:33:52,580 --> 00:33:55,236 Isso não foi legal, ela é minha enfermeira. 448 00:33:55,237 --> 00:33:58,876 Ela é uma louca ajudando você a matar pessoas. Sai da frente. 449 00:33:58,877 --> 00:34:00,377 Droga. 450 00:34:01,095 --> 00:34:03,486 Acha que matei Laura de propósito? 451 00:34:03,487 --> 00:34:05,235 Uma pessoa da minha própria família? 452 00:34:23,195 --> 00:34:29,012 Minha mente, personalidade foram literalmente queimados. 453 00:34:30,917 --> 00:34:33,164 Sou guiado pelo puro instinto. 454 00:34:38,035 --> 00:34:39,701 Quer perdão? 455 00:34:43,797 --> 00:34:45,766 Quero compreensão. 456 00:34:48,310 --> 00:34:51,056 Tem ideia... 457 00:34:51,702 --> 00:34:54,287 como foi para mim todos esses anos? 458 00:34:55,614 --> 00:34:59,185 A demorada cura, célula por célula. 459 00:34:59,186 --> 00:35:02,661 E mais devagar ainda ao voltar a consciência. 460 00:35:02,662 --> 00:35:07,261 Sim, se tornando um Alfa, tirando isso de Laura 461 00:35:07,262 --> 00:35:10,151 acabou me dando um empurrão no processo de cicatrização. 462 00:35:11,310 --> 00:35:12,810 Não posso ajudar com isso. 463 00:35:19,741 --> 00:35:22,314 Tentei te dizer o que estava acontecendo. 464 00:35:22,315 --> 00:35:23,815 Tentei avisá-lo. 465 00:35:46,122 --> 00:35:48,934 Foi há 6 anos e em minha defesa 466 00:35:48,935 --> 00:35:50,500 foi antes de eu ficar sóbrio. 467 00:35:50,501 --> 00:35:53,386 Tenho um jogo de Lacrosse do meu filho para assistir. 468 00:35:53,387 --> 00:35:56,172 O que me diz de só focarmos nos detalhes? 469 00:35:57,719 --> 00:35:59,219 Encontrei com ela no bar. 470 00:36:00,354 --> 00:36:01,854 Tomamos muitos drinques. 471 00:36:02,912 --> 00:36:04,412 Muitos. 472 00:36:05,299 --> 00:36:07,854 Ela começou a perguntar sobre o que eu fazia 473 00:36:07,855 --> 00:36:09,771 e continuou fazendo perguntas. 474 00:36:11,179 --> 00:36:12,779 Faz alguma ideia como é isso? 475 00:36:12,780 --> 00:36:16,336 Ter alguém realmente interessado em química. 476 00:36:17,080 --> 00:36:19,937 -Depois de encarar os rostos... -Detalhes. 477 00:36:21,187 --> 00:36:24,433 Como eu disse, conversamos. 478 00:36:26,568 --> 00:36:28,250 Foi uma coisa fascinante. 479 00:36:29,527 --> 00:36:32,841 Como se pode derreter a trava de um cofre de banco. 480 00:36:33,757 --> 00:36:37,139 Como dissolver um corpo e sair livre de um assassinato. 481 00:36:37,140 --> 00:36:40,091 Como iniciar um incêndio e escapar? 482 00:36:41,423 --> 00:36:43,670 E uma semana depois a casa dos Hale pegou fogo. 483 00:36:45,292 --> 00:36:47,122 Podia ter dito alguma coisa. 484 00:36:47,123 --> 00:36:49,033 E ter sido um cúmplice? 485 00:36:49,034 --> 00:36:51,436 Teria acabado com a minha carreira de professor. 486 00:36:58,622 --> 00:37:01,075 Então não sabe o nome dela, nem da onde ela era? 487 00:37:01,076 --> 00:37:02,576 Não! 488 00:37:03,330 --> 00:37:05,758 Foi exatamente que Laura Hale perguntou. 489 00:37:05,759 --> 00:37:08,051 Vou mostrar exatamente o que mostrei a ela. 490 00:37:15,264 --> 00:37:16,768 O que é isso? 491 00:37:16,769 --> 00:37:18,630 O colar que a menina estava usando. 492 00:37:18,631 --> 00:37:20,469 E havia um símbolo nele. 493 00:37:20,470 --> 00:37:23,032 Perguntei à ela sobre, ela disse que era da família. 494 00:37:24,015 --> 00:37:28,164 Encontre a garota desse colar e encontrará sua incendiária. 495 00:37:28,845 --> 00:37:32,276 -Assassina. -Com é que é? 496 00:37:32,277 --> 00:37:34,052 O incêndio aconteceu na propriedade. 497 00:37:34,770 --> 00:37:36,270 Ela é uma assassina. 498 00:37:56,486 --> 00:38:00,407 Iria esperar por um toque dramático, mas... 499 00:38:15,772 --> 00:38:19,463 Quando você aparenta tão bem, por que esperar? 500 00:38:23,671 --> 00:38:25,939 Derek, precisa me dar a chance de explicar. 501 00:38:28,566 --> 00:38:32,181 Apesar de tudo, somos família. 502 00:38:34,752 --> 00:38:40,365 Isso é o que eu gosto de ver, rivais se tornando aliados. 503 00:38:40,366 --> 00:38:42,918 Sabem que não existe 'só eu' no time, certo garotos? 504 00:38:43,742 --> 00:38:45,297 Claro que existe treinador. 505 00:38:46,616 --> 00:38:49,320 Está bem, espertinho, que tal isso... 506 00:38:49,321 --> 00:38:52,866 Não tira 10 em economia se não ganhar no campo. 507 00:38:52,867 --> 00:38:54,849 Bom? 508 00:38:54,850 --> 00:38:57,024 Perfeito, ótimo. 509 00:38:57,025 --> 00:38:58,770 Então o que você vai fazer? 510 00:38:58,771 --> 00:39:02,978 Vou te dar uma chance de me dar o que eu quero. 511 00:39:02,979 --> 00:39:06,460 Vou te dar três dias. 72 horas. 512 00:39:06,461 --> 00:39:09,335 É tudo o que você tem, Scott. 72 horas. 513 00:39:09,336 --> 00:39:12,915 -E se eu não conseguir? -Qual é, McCall. 514 00:39:12,916 --> 00:39:14,659 Essa não é atitude de um vencedor. 515 00:39:15,978 --> 00:39:18,770 Vamos lá, levantem-se! Vamos lá, grande noite! 516 00:39:18,771 --> 00:39:20,271 Grande noite! 517 00:39:33,706 --> 00:39:37,596 -É aquele, ele é o Jackson. -Bem gostoso. 518 00:39:38,502 --> 00:39:41,024 Se eu tivesse no ensino médio de novo... 519 00:39:41,025 --> 00:39:43,325 Talvez como professora substituta. 520 00:39:43,326 --> 00:39:47,636 -Você é doente. -Você também deveria ser. 521 00:39:53,210 --> 00:39:55,268 Chris? 522 00:39:55,269 --> 00:39:57,576 Lembra quando falamos sobre um segundo beta? 523 00:39:58,253 --> 00:40:01,105 -Um mais jovem? -Sim. 524 00:40:01,106 --> 00:40:03,573 Pode ser capaz de se transformar por um arranhão? 525 00:40:04,962 --> 00:40:09,482 Se tiver sido fundo o suficiente, talvez. 526 00:40:10,661 --> 00:40:12,532 Me perguntou quão fundo foi aquele. 527 00:40:15,998 --> 00:40:18,152 Então vamos dizer para que eles possam ouvir. 528 00:40:18,153 --> 00:40:19,653 Mãos. 529 00:40:20,507 --> 00:40:23,288 -O que nós somos? -Somos Lacrosse! 530 00:40:23,289 --> 00:40:25,581 Beleza, para o campo. Vamos lá. 531 00:40:32,926 --> 00:40:35,354 Cara, problema dos feios. 532 00:40:35,355 --> 00:40:37,627 Acredite, eu sei. 533 00:40:37,628 --> 00:40:40,148 No próximo Teen Wolf... 534 00:40:40,149 --> 00:40:42,568 Podemos conversar? É sobre minha família. 535 00:40:42,569 --> 00:40:44,293 Essas habilidades são uma coisa que 536 00:40:44,294 --> 00:40:46,220 você poderia estar ensinando sua filha. 537 00:40:46,221 --> 00:40:47,602 Ainda não. 538 00:40:47,603 --> 00:40:49,001 Me dê o que eu quero. 539 00:40:49,002 --> 00:40:50,854 Tudo que isso faz é piorar as coisas. 540 00:40:50,855 --> 00:40:52,837 Não vou conseguir proteger você. 541 00:40:52,838 --> 00:40:55,721 -Não posso proteger ninguém. -Por que olhou para mim. 542 00:40:55,722 --> 00:40:58,496 Quero somente ajudá-lo a alcançar todo seu potencial. 543 00:40:58,497 --> 00:41:00,028 Matando meus amigos. 544 00:41:00,840 --> 00:41:04,498 Pode ser fácil lhe convencer a fazer parte da alcateia. 545 00:41:04,499 --> 00:41:06,152 Se sua mãe também for.