1 00:00:02,252 --> 00:00:03,921 Tidligere i Teen Wolf... 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,481 - Hvad er der? - Kan du se den blomst? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,007 Jeg tror, det er ægte stormhat. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,133 Hvem er det? 5 00:00:08,216 --> 00:00:09,259 Det er Derek Hale. 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,343 Derek slog dem ihjel. 7 00:00:10,719 --> 00:00:13,889 Jackson, hvis du har brug for at gå tidligt, så giv mig besked. 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,182 Lad mig. 9 00:00:18,686 --> 00:00:20,938 Scott låste os inde og efterlod os. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 Nej, vi er ikke færdige her. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,612 Jeg kan ikke være det her og sammen med Allison. 12 00:00:28,696 --> 00:00:29,780 Er der en kur? 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,307 Du må dræbe den, der har bidt dig. 14 00:00:31,531 --> 00:00:34,868 Hjælper du mig med at finde ham, hjælper jeg dig med at dræbe ham. 15 00:01:15,575 --> 00:01:17,160 Slå mig ikke ihjel. 16 00:01:17,244 --> 00:01:19,705 Ved du, hvem der har skrevet den liste? 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,207 Laura. Laura Hale. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,460 Ved du, hvorfor hun søgte efter dig? 19 00:01:25,585 --> 00:01:28,171 Jeg ved godt hvorfor. Vend dig om, Adrian. 20 00:01:29,089 --> 00:01:31,383 Vend dig om, så viser jeg dig det. 21 00:01:32,384 --> 00:01:33,677 Vend dig om! 22 00:01:33,761 --> 00:01:35,387 Nej. Gør det ikke. 23 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 Se på mig. Se, hvad du har gjort! 24 00:01:40,768 --> 00:01:41,935 Ned! 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,943 Det er politiet. 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,946 I er omringet. Ingen forlader bygningen. 27 00:02:13,717 --> 00:02:15,260 Gentager, mistænkte er til fods. 28 00:02:15,635 --> 00:02:17,220 Vi efterfølger mod nordvest. 29 00:02:28,440 --> 00:02:30,192 Han er lige løbet ind på jernværket. 30 00:02:30,317 --> 00:02:32,527 - Vent, sagde du til fods? - Ja, i jernværket. 31 00:02:32,652 --> 00:02:34,612 - Løbende? - Ja, løbende! 32 00:02:36,114 --> 00:02:39,367 Hvis han er til fods, hvem kører så bilen? 33 00:02:43,288 --> 00:02:44,414 Hurtigere? 34 00:02:44,497 --> 00:02:45,665 Meget hurtigere. 35 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 Kom så, hent hundene. 36 00:03:08,063 --> 00:03:09,314 Hvad helvede? 37 00:03:20,658 --> 00:03:23,411 Scott, jeg tror ikke, du forstår konceptet i en biljagt. 38 00:03:23,495 --> 00:03:24,872 Hvis jeg kører hurtigere, dør vi. 39 00:03:24,955 --> 00:03:26,874 Hvis du ikke kører hurtigere, dræber de os! 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 De er væk. 41 00:03:37,425 --> 00:03:40,553 Alle enheder, mistænkte er til fods og på vej ind på stålværket. 42 00:04:02,325 --> 00:04:03,701 Sæt dig ind. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,460 Hvilken del af at gemme dig forstod du ikke? 44 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 Jeg havde ham for fanden! 45 00:04:13,628 --> 00:04:14,629 - Hvem, Alphaen? - Ja! 46 00:04:14,712 --> 00:04:16,882 Han var lige foran mig, og så dukkede politiet op. 47 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 De gør bare deres arbejde... 48 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 Takket være nogen, 49 00:04:22,762 --> 00:04:26,141 der besluttede at gøre mig til statens mest eftersøgte mand. 50 00:04:26,266 --> 00:04:29,352 Kan vi ikke komme over det? Jeg begik en dum fejl. Jeg ved det. 51 00:04:29,436 --> 00:04:31,814 Okay. Hvordan fandt du ham? 52 00:04:33,857 --> 00:04:35,400 Kan du prøve at stole på os bare kort? 53 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 Ja, os begge to. 54 00:04:37,861 --> 00:04:39,571 Eller bare ham. Jeg er heromme. 55 00:04:40,280 --> 00:04:43,200 Sidste gang jeg talte med min søster, var hun ved at opdage noget. 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,493 Hun fandt to ting. Først en fyr, der hed Harris. 57 00:04:46,161 --> 00:04:47,745 Vores kemilærer? 58 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Hvorfor ham? 59 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 Det ved jeg ikke endnu. 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,000 Hvad er det andet? 61 00:04:53,626 --> 00:04:55,753 Et symbol af en slags. 62 00:04:57,881 --> 00:04:59,507 Hvad? Ved du, hvad det er? 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 Jeg har set det på en halskæde. 64 00:05:05,055 --> 00:05:06,431 Allisons halskæde. 65 00:05:13,856 --> 00:05:15,065 Det her bliver umuligt. 66 00:05:15,148 --> 00:05:16,774 Hvorfor beder du ikke om at låne den? 67 00:05:16,859 --> 00:05:18,151 - Hvordan? - Det er nemt. 68 00:05:18,235 --> 00:05:20,445 Du kan bare sige: "Allison, må jeg låne din halskæde 69 00:05:20,528 --> 00:05:22,906 "for at se, om der er noget på eller i den, 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,824 "der fører til en Alpha-varulv, jeg vil dræbe, 71 00:05:24,908 --> 00:05:26,188 "så vi kan finde sammen igen..." 72 00:05:26,243 --> 00:05:27,953 - Ja, ja. - Hvorfor ikke tale med hende? 73 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Hun vil ikke tale med mig. 74 00:05:30,372 --> 00:05:32,415 Hvad hvis hun kun tager den af, når hun bader? 75 00:05:32,499 --> 00:05:35,377 Der er derfor, du sniger... Der er derfor, du sniger dig tilbage. 76 00:05:35,460 --> 00:05:37,254 Mind hende om jeres gode stunder sammen. 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Og så beder du om halskæden. 78 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 Du tænker på hende i bad, ikke? 79 00:05:42,175 --> 00:05:44,344 - Jo. - Okay, bevar fokus. 80 00:05:44,427 --> 00:05:47,639 Find halskæden, find Alphaen, find kuren, vind Allison tilbage. 81 00:05:47,722 --> 00:05:50,308 I den rækkefølge. Forstået? 82 00:05:50,392 --> 00:05:52,019 Find halskæden. 83 00:05:57,357 --> 00:05:59,317 Hvad sagde du, der kradsede dig? 84 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Det var... 85 00:06:01,861 --> 00:06:03,446 Det var bare et dyr. 86 00:06:03,863 --> 00:06:06,408 Kan vi skynde os? Jeg går glip af første time. 87 00:06:06,491 --> 00:06:08,243 Har du haft problemer med at sove? 88 00:06:09,912 --> 00:06:12,414 Lidt. Jeg har drømt. 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Drømme eller mareridt? 90 00:06:19,546 --> 00:06:20,838 Mareridt. 91 00:06:21,339 --> 00:06:24,884 Om en brand. Det er... 92 00:06:25,928 --> 00:06:28,721 Et hus, og jeg kan høre skrig og... 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,891 Vent, hvad har det med noget at gøre? 94 00:06:32,392 --> 00:06:34,937 Ingenting. Håber jeg. 95 00:06:37,522 --> 00:06:40,567 - Hvad er det? - Jeg ser bare nærmere på det. 96 00:06:41,609 --> 00:06:45,280 - Jeg har virkelig ikke tid. - Lig nu bare stille. 97 00:06:45,363 --> 00:06:46,739 Du sagde, du bare ville kigge. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,783 Ja. 99 00:06:48,866 --> 00:06:52,662 Men for at gøre det må jeg grave lidt dybere. 100 00:07:06,051 --> 00:07:07,094 Hvad er det? 101 00:07:09,387 --> 00:07:11,056 Lig stille, tak. 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,894 - Nå, gjorde det ondt? - Nej, det var bare koldt. 103 00:07:17,729 --> 00:07:22,317 Godt. For det her kommer faktisk til at gøre lidt ondt. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,862 - Lig stille, tak. - Stop! Det gør ondt! 105 00:07:25,945 --> 00:07:29,616 Der er noget lige nede under huden. 106 00:07:31,409 --> 00:07:33,120 Bare et øjeblik til. 107 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 Stop! 108 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 Næsten færdig. 109 00:07:43,671 --> 00:07:44,964 Lig stille! 110 00:07:52,930 --> 00:07:54,307 Lig stille! 111 00:08:02,565 --> 00:08:04,151 Du kan tage din trøje på igen. 112 00:08:04,234 --> 00:08:06,319 Skorperne på halsen er intet at bekymre sig for. 113 00:08:08,488 --> 00:08:11,908 - Så jeg er klar til kampen i aften? - Absolut. 114 00:08:11,991 --> 00:08:14,286 Men jeg vil dog give dig antibiotika. 115 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Har du spist nogen sære urter for nyligt? 116 00:08:17,247 --> 00:08:19,957 - Som hvad? - Du har aconitum-forgiftning. 117 00:08:21,168 --> 00:08:22,960 Hvad fanden er aconitum? 118 00:08:23,045 --> 00:08:27,215 Det er en lilla blomst, der også kaldes en hjelmblomst eller... 119 00:08:27,299 --> 00:08:28,966 Ægte stormhat. 120 00:08:29,051 --> 00:08:31,010 Så du er bekendt med den? 121 00:08:32,179 --> 00:08:35,348 Nej, jeg aner ikke, hvordan jeg vidste det. 122 00:08:39,686 --> 00:08:41,729 - Hej. - Hej. 123 00:08:41,813 --> 00:08:45,442 Må jeg slå noget op på din computer? 124 00:08:45,525 --> 00:08:49,571 Jeg vil vædde på, sådan en flot fyr sjældent hører ordet nej. 125 00:08:52,532 --> 00:08:56,203 - Er du ikke en af Scotts venner? - Jo. 126 00:08:57,579 --> 00:08:59,831 - Vi er faktisk gode venner. - Er I det? 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,918 Bare skynd dig, okay? 128 00:09:11,676 --> 00:09:13,886 Inquiry-it - ægte stormhat Påbegynd din søgning! 129 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 Jeg ved, hvad du er, McCall. 130 00:09:49,631 --> 00:09:52,384 Hvad? Hvad? 131 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 Jeg ved, hvad du er. 132 00:09:56,804 --> 00:09:59,182 Undskyld, jeg aner ikke, hvad du snakker om. 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,434 Jo... Jo, du gør. 134 00:10:02,352 --> 00:10:03,436 Og her er sagen. 135 00:10:03,853 --> 00:10:07,982 Og hvordan du end blev til det, du er, giver du også til mig. 136 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 - Giver hvad til dig? - Hvad det end er. 137 00:10:11,819 --> 00:10:14,364 Et bid, et krads. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,159 Sniffe magisk tryllestøv i måneskinnet. Jeg er ligeglad. 139 00:10:17,242 --> 00:10:19,619 Du giver mig det, ellers... 140 00:10:26,501 --> 00:10:29,003 Ellers finder hun også ud af det. 141 00:10:40,182 --> 00:10:42,642 - Hvordan fanden fandt han ud af det? - Jeg aner det ikke. 142 00:10:43,560 --> 00:10:45,895 Okay. Sagde han det højt? Ordet? 143 00:10:45,978 --> 00:10:47,021 Hvilket ord? 144 00:10:47,104 --> 00:10:49,023 Varulv. Sagde han: "Jeg ved, du er en varulv"? 145 00:10:49,148 --> 00:10:51,984 Nej, men han antydede det pokkers tydeligt. 146 00:10:52,068 --> 00:10:55,655 Måske er det ikke så slemt. Han har jo ingen beviser, vel? 147 00:10:55,738 --> 00:10:58,325 Og hvem ville tro ham, hvis han fortalte det? 148 00:10:58,408 --> 00:11:01,578 - Hvad med Allisons far? - Okay, det er slemt. 149 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 Jeg skal bruge en kur. Lige nu. 150 00:11:03,830 --> 00:11:06,499 - Kender han til Allisons far? - Det ved jeg ikke. 151 00:11:06,583 --> 00:11:07,834 Hvor er Derek? 152 00:11:07,917 --> 00:11:10,753 - I skjul, som jeg bad ham om. Hvorfor? - Jeg har en anden idé. 153 00:11:10,837 --> 00:11:12,880 Men det vil kræve lidt tid og finesse. 154 00:11:12,964 --> 00:11:14,483 Vi har den kamp i aften. Kvartfinalen. 155 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 - Og det er din første kamp. - Jeg ved det. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,511 Har du en plan for Allison endnu? 157 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 - Jeg har næste time med hende. - Få fat i halskæden. 158 00:11:33,693 --> 00:11:35,612 Tag en anden række, søde. 159 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 Ro i klassen. Frem med bøgerne. 160 00:11:42,201 --> 00:11:43,245 Allison. 161 00:11:44,036 --> 00:11:47,123 Hej. Timen begynder. 162 00:11:47,206 --> 00:11:50,293 Jeg ved det. Jeg tier stille. Jeg... 163 00:11:50,377 --> 00:11:53,004 Jeg har noget på min telefon, jeg ville sende dig. 164 00:11:53,087 --> 00:11:54,287 Jeg tror, du vil synes om det. 165 00:11:55,382 --> 00:11:56,466 Okay. 166 00:12:01,804 --> 00:12:03,806 Ny besked. 167 00:12:10,897 --> 00:12:13,691 Vi fortsætter diskussionen fra i går 168 00:12:13,775 --> 00:12:16,235 med en dybere analyse af lago 169 00:12:16,319 --> 00:12:19,281 og den måde, hvorpå han udnyttede Othellos jalousier. 170 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 Vi lader til at have noget her i dag. 171 00:12:28,915 --> 00:12:30,124 Allison. 172 00:12:36,756 --> 00:12:38,383 Hvorfor har du sendt mig dem her? 173 00:12:40,968 --> 00:12:43,888 Prøver du at få mig til at få det værre med at slå op med dig? 174 00:12:43,971 --> 00:12:45,014 Nej. 175 00:12:45,097 --> 00:12:48,726 Jeg tænkte, du ville synes om dem. At de ville minde dig om os. 176 00:12:49,936 --> 00:12:53,147 Prøver du at såre mig? At hævne dig på mig? 177 00:12:53,230 --> 00:12:54,357 Nej. 178 00:12:54,982 --> 00:12:58,277 Vær sød ikke at tale med mig, okay? 179 00:12:59,153 --> 00:13:01,989 Jeg må have mere tid til at blive din ven. 180 00:13:03,282 --> 00:13:04,367 Okay? 181 00:13:05,660 --> 00:13:06,869 Vær nu sød. 182 00:13:27,306 --> 00:13:28,350 Gav hun dig halskæden? 183 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 - Ikke ligefrem. - Hvad skete der? 184 00:13:31,769 --> 00:13:33,049 Hun bad mig ikke tale til hende. 185 00:13:33,480 --> 00:13:34,981 Overhovedet. 186 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Så hun giver dig ikke... 187 00:13:37,316 --> 00:13:38,596 - Jeg får ikke halskæden! - Okay. 188 00:13:38,651 --> 00:13:41,654 Fandt du ud af noget andet? 189 00:13:41,738 --> 00:13:45,533 Kun at jeg intet ved om piger, og at de er komplet psykotiske. 190 00:13:46,242 --> 00:13:49,412 Jeg fandt på en plan B, hvis noget som dette skulle ske. 191 00:13:49,496 --> 00:13:50,663 Hvad er plan B? 192 00:13:50,747 --> 00:13:52,790 Bare stjæl skidtet. 193 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Kan vi i det mindste prøve at nå Harris? 194 00:13:54,667 --> 00:13:56,878 Min far satte ham under døgnbeskyttelse, okay? 195 00:13:56,961 --> 00:14:00,423 Halskæden er alt, vi har. Stjæl den. Tak. 196 00:14:05,637 --> 00:14:06,837 Stiles, han holder øje med os. 197 00:14:09,724 --> 00:14:10,850 Opfør dig normalt. 198 00:14:20,693 --> 00:14:23,780 Scott? Kan du høre mig? 199 00:14:23,863 --> 00:14:25,698 Det kan du godt, ikke? 200 00:14:26,032 --> 00:14:27,033 Hvad er der galt? 201 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 Jackson taler til mig. Han ved, jeg kan høre ham. 202 00:14:30,787 --> 00:14:31,829 Se på mig. 203 00:14:32,246 --> 00:14:33,456 Bare tal og opfør dig normalt. 204 00:14:33,540 --> 00:14:34,791 Lad, som om der intet sker. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,585 Lader du, som om du ikke kan høre mig? 206 00:14:37,669 --> 00:14:38,961 Sig noget. Tal til mig! 207 00:14:39,712 --> 00:14:41,392 Jeg kan ikke tænke på noget. Jeg er blank. 208 00:14:41,923 --> 00:14:43,758 Du er blank? Kan du ikke finde på noget? 209 00:14:43,841 --> 00:14:46,093 Ikke under den slags pres. 210 00:14:47,554 --> 00:14:48,888 Han sidder ikke hos dem. 211 00:14:53,017 --> 00:14:54,310 Hvor fanden er han? 212 00:14:54,393 --> 00:14:55,812 Leder du efter mig, McCall? 213 00:14:55,895 --> 00:14:56,938 Jeg er lige her. 214 00:14:59,065 --> 00:15:02,276 Hvad kan du ellers? Ser du bedre? 215 00:15:02,359 --> 00:15:04,571 Er du stærkere, har flere kræfter? 216 00:15:04,654 --> 00:15:08,491 Jeg vidste, du umuligt kunne blive så god til lacrosse. 217 00:15:08,575 --> 00:15:12,119 Hvilket betyder, du faktisk er en snyder, ikke? 218 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 Kan du overhovedet spille lacrosse? 219 00:15:14,246 --> 00:15:15,247 Ja. 220 00:15:15,331 --> 00:15:19,085 Jeg vil vædde på, min nye medanfører scorer en masse mål i aften, ikke? 221 00:15:19,586 --> 00:15:22,171 Og mens du lader, som om du ikke er en løgnagtig snyder, 222 00:15:22,254 --> 00:15:24,841 giver du mig, hvad jeg vil have, eller jeg smadrer dit liv. 223 00:15:24,924 --> 00:15:27,343 Og ved du, hvad jeg begynder med? 224 00:15:27,802 --> 00:15:28,803 Hende. 225 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 Jeg ødelægger enhver chance, du har tilbage. 226 00:15:33,390 --> 00:15:34,809 Og når jeg er færdig med det, 227 00:15:35,685 --> 00:15:38,312 bliver jeg alene med hende, 228 00:15:38,395 --> 00:15:40,732 og får mine hænder på den stramme, lille krop. 229 00:15:40,815 --> 00:15:42,567 Du kan ikke lade ham gøre det, Scott. 230 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Du kan ikke give ham den slags magt over dig, okay? 231 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Jeg gør det, du aldrig fik chancen for. 232 00:15:48,155 --> 00:15:49,616 Og hun vil tigge efter mere, Scott. 233 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Jeg vil vædde på, hun er højlydt. 234 00:15:52,118 --> 00:15:53,536 Måske er hun endda en skriger. 235 00:15:54,871 --> 00:15:56,789 Hvordan vil du have det, Scott, 236 00:15:57,499 --> 00:15:59,291 når hun skriger mit navn? 237 00:16:39,498 --> 00:16:40,583 Du slog mig igen. 238 00:16:40,667 --> 00:16:43,252 Jeg har en uretfærdig fordel. Kan du se de kindben? 239 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 Aerodynamiske i vandet. 240 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 Du kommer til kampen i aften, ikke? 241 00:17:04,231 --> 00:17:05,316 Det tror jeg ikke. 242 00:17:06,233 --> 00:17:10,154 Det skal du. Vinder vi i aften, er vi i semifinalen... 243 00:17:11,781 --> 00:17:13,616 Det er ikke på grund af Scott, vel? 244 00:17:14,867 --> 00:17:16,619 Jeg tænkte, det måske ville være sært. 245 00:17:17,369 --> 00:17:21,958 Men han har det fint med det. Han spurgte mig, om du kom. 246 00:17:22,625 --> 00:17:25,712 Han sagde, han håbede, du ikke havde det sært med det. 247 00:17:25,795 --> 00:17:26,921 Gjorde jeg? 248 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Gjorde han? 249 00:17:28,380 --> 00:17:30,091 Ja. 250 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Han er altså en fin fyr. 251 00:17:31,759 --> 00:17:34,303 Du må ikke hade ham for meget. 252 00:17:34,386 --> 00:17:35,972 Det er ret tydeligt, han er 253 00:17:36,222 --> 00:17:38,015 lidt for umoden til en som dig. 254 00:17:38,099 --> 00:17:41,185 Men man kan ikke bebrejde ham, at han prøver. 255 00:18:07,253 --> 00:18:11,340 Jackson! Den lille sms? Ikke sjovt! 256 00:18:12,299 --> 00:18:14,051 Jeg prøvede ikke at være sjov. 257 00:18:14,135 --> 00:18:15,552 Så havde jeg sluttet med "ha-ha." 258 00:18:15,637 --> 00:18:18,180 Og ser du, der er intet "ha-ha." 259 00:18:18,640 --> 00:18:24,020 "Lydia, aflever venligst min ekstranøgle ved første lejlighed, 260 00:18:24,103 --> 00:18:25,604 "da vi ikke længere er kærester"? 261 00:18:25,688 --> 00:18:26,915 Du har ikke smidt den væk, vel? 262 00:18:26,939 --> 00:18:28,315 Hvad fanden sker der? 263 00:18:29,275 --> 00:18:33,237 Tja, Lydia, i forberedelse på nogle store ændringer, 264 00:18:33,320 --> 00:18:35,823 har jeg besluttet at give slip på dødvægten i mit liv. 265 00:18:35,907 --> 00:18:37,784 Og du er den mest døde. 266 00:18:38,284 --> 00:18:39,661 Slår du op med mig? 267 00:18:39,744 --> 00:18:42,789 Dropper dig. Jeg dropper dig faktisk. 268 00:18:46,542 --> 00:18:49,712 Droppet af medanføreren på lacrosseholdet. 269 00:18:50,880 --> 00:18:52,882 Tager det mig mon minutter at komme over? 270 00:18:56,468 --> 00:18:58,888 Sekunder, faktisk. Sekunder! 271 00:19:07,897 --> 00:19:09,691 - Hej, Stiles! - Hej... 272 00:19:09,774 --> 00:19:10,817 Derek. 273 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 Jeg... 274 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 Hvad sagde du? 275 00:19:16,698 --> 00:19:19,241 Hvad? Jeg sagde "Hej, der." 276 00:19:20,409 --> 00:19:22,494 Hør, jeg har noget, jeg må tage mig af, 277 00:19:22,578 --> 00:19:26,290 men jeg kommer i aften, det er jo din første kamp. 278 00:19:26,373 --> 00:19:30,878 Min første kamp. Fedt. Fantastisk. Sejt. 279 00:19:34,006 --> 00:19:36,050 Jeg er glad på dine vegne. 280 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 - Og jeg er stolt af dig. - Tak. 281 00:19:38,510 --> 00:19:42,306 Også mig. Jeg er glad og stolt af mig selv. 282 00:19:43,349 --> 00:19:44,767 De lader dig virkelig spille, ikke? 283 00:19:44,851 --> 00:19:47,019 Ja, far. Jeg er på førsteholdet. 284 00:19:48,520 --> 00:19:49,521 Jeg spiller. 285 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Jeg er meget stolt. 286 00:19:53,192 --> 00:19:54,777 Også mig. 287 00:19:54,861 --> 00:19:56,320 Igen, jeg er... 288 00:19:58,990 --> 00:20:02,534 Kram. Kram. Kram. 289 00:20:06,288 --> 00:20:08,499 - Vi ses til kampen. - Pas på dig selv. 290 00:20:15,923 --> 00:20:17,174 Siger du ét ord... 291 00:20:17,258 --> 00:20:21,763 Såsom: "Hej, far, Derek Hale er på mit værelse. Kom med din pistol"? 292 00:20:23,639 --> 00:20:24,766 Ja, det er rigtigt. 293 00:20:24,849 --> 00:20:28,978 Hvis jeg skal skjule dit usle skind, er det mine regler i mit hjem, kammerat. 294 00:20:37,486 --> 00:20:38,863 Jøsses! 295 00:20:39,738 --> 00:20:42,324 - Fik Scott ikke fat i halskæden? - Han arbejder på det. 296 00:20:42,408 --> 00:20:43,700 Men vi kan prøve noget andet. 297 00:20:45,077 --> 00:20:46,429 Den aften, vi var fanget på skolen, 298 00:20:46,453 --> 00:20:48,664 bad Scott Allison møde ham via sms. 299 00:20:48,747 --> 00:20:50,582 - Og? - Og det var ikke Scott, der sendte den. 300 00:20:51,542 --> 00:20:52,626 Kan du finde ud af hvem? 301 00:20:52,709 --> 00:20:55,838 Ikke mig. Men jeg kender nok én, der kan. 302 00:21:29,580 --> 00:21:30,789 Hvad skal jeg? 303 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Spore en sms. 304 00:21:31,999 --> 00:21:34,836 Jeg kom for at læse. Det gør studiekammerater. 305 00:21:34,919 --> 00:21:37,046 Og det skal vi nok, når du har sporet sms'en. 306 00:21:37,129 --> 00:21:38,339 Hvorfor tror du, jeg kan det? 307 00:21:39,090 --> 00:21:43,552 - Jeg læste din anholdelsesrapport, så... - Jeg... 308 00:21:43,635 --> 00:21:45,096 Jeg var 13. 309 00:21:45,179 --> 00:21:47,598 - De frafaldt anklagen. - Ja, ja. 310 00:21:47,681 --> 00:21:50,226 - Nej, vi skal arbejde. - Jøsses... 311 00:21:56,315 --> 00:21:57,859 Hvem er han, siger du? 312 00:22:00,486 --> 00:22:03,780 Min fætter. Miguel. 313 00:22:06,993 --> 00:22:09,161 Er det blod på hans trøje? 314 00:22:10,496 --> 00:22:14,583 Ja. Han får forfærdelige næseblødninger. 315 00:22:14,666 --> 00:22:16,085 Hej, Miguel. 316 00:22:18,545 --> 00:22:21,757 Jeg troede, jeg sagde, du kunne låne en af mine trøjer. 317 00:22:29,265 --> 00:22:30,599 Vi ved begge to, 318 00:22:31,183 --> 00:22:33,769 du har evnerne til at spore den sms, 319 00:22:33,852 --> 00:22:36,688 - så vi burde nok... - Stiles. 320 00:22:37,564 --> 00:22:38,690 Ja? 321 00:22:39,733 --> 00:22:41,860 Den her. Passer ikke. 322 00:22:42,945 --> 00:22:45,031 Så prøv noget andet. 323 00:22:46,949 --> 00:22:47,992 Undskyld. 324 00:22:53,580 --> 00:22:56,083 Den her ser godt ud, ikke? 325 00:22:56,167 --> 00:22:58,544 Hvad siger du, Danny? 326 00:22:59,503 --> 00:23:00,546 Trøjen. 327 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Det... 328 00:23:03,549 --> 00:23:04,669 Det er ikke lige hans farve. 329 00:23:07,511 --> 00:23:10,556 Du spiller nok for det modsatte hold, men du spiller stadig, ikke? 330 00:23:10,639 --> 00:23:13,267 - Du er et forfærdeligt menneske. - Ja. Jeg ligger søvnløs. 331 00:23:13,350 --> 00:23:16,478 - Angående den sms. - Stiles! 332 00:23:17,396 --> 00:23:19,065 Ingen af dem passer. 333 00:23:21,567 --> 00:23:23,777 Jeg skal bruge udbyder, nummer og et tidspunkt. 334 00:23:41,253 --> 00:23:44,590 Beacon Hills Bowlingbane Kvittering. 335 00:23:44,673 --> 00:23:46,925 Første stævnemøde med Scott! 336 00:24:09,906 --> 00:24:14,578 BÆSTET FRA GEVAUDAN legende - mytisk uhyre - Loup garou. 337 00:24:14,661 --> 00:24:16,038 Loup-garou? 338 00:24:25,672 --> 00:24:26,733 Loup garou - oversæt Fransk>>Engelsk. 339 00:24:26,757 --> 00:24:28,342 Varulv. 340 00:24:38,894 --> 00:24:40,646 Sådan. 341 00:24:40,729 --> 00:24:44,066 Sms'en blev sendt fra en computer. Den her. 342 00:24:45,567 --> 00:24:49,405 - Registreret til den konto? - Nej, nej, det kan ikke være rigtigt. 343 00:24:50,322 --> 00:24:53,867 SMS-besked fundet:: Indtastning i filsystem =. 344 00:24:53,950 --> 00:24:57,496 Konto registreret til Beacon Hills Hospital - Melissa McCall. 345 00:25:07,464 --> 00:25:08,674 Scott. 346 00:25:17,349 --> 00:25:22,521 Hun burde være hjemme om lidt. Hun løber nogle gange efter skole. 347 00:25:25,107 --> 00:25:28,069 Jeg burde komme af sted. Jeg har en kamp i aften. 348 00:25:28,152 --> 00:25:29,272 Vil du have noget at drikke? 349 00:25:30,779 --> 00:25:31,947 Jeg tager en øl. 350 00:25:35,951 --> 00:25:39,621 Du behøver ikke afprøve mig længere. Din datter har allerede droppet mig. 351 00:25:40,038 --> 00:25:42,124 Ingen prøve. Beklager. 352 00:25:43,167 --> 00:25:44,585 Skoleromancer 353 00:25:45,211 --> 00:25:48,380 brænder stærkt og går hurtigt ud. Tag bare. 354 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 Ellers tak. 355 00:25:52,218 --> 00:25:54,803 Jeg er nysgerrig omkring noget, Scott. 356 00:25:57,764 --> 00:25:59,225 Hvordan kender du Derek Hale? 357 00:26:00,767 --> 00:26:01,893 Hvem? 358 00:27:29,273 --> 00:27:31,358 Sikke nogle lunger, du har! 359 00:27:33,860 --> 00:27:35,070 Er du fulgt efter mig? 360 00:27:35,153 --> 00:27:37,531 Du kan ikke bebrejde mig, at jeg er bekymret 361 00:27:37,614 --> 00:27:38,990 for min yndlingsniece, vel? 362 00:27:42,118 --> 00:27:43,912 Hvad leder du efter? 363 00:27:43,995 --> 00:27:48,292 Jeg ved det ikke. Et eller andet. Hvad som helst. 364 00:27:49,501 --> 00:27:54,423 Svar til vedvarende spørgsmål som... 365 00:27:54,506 --> 00:27:56,758 Hvorfor han ville slå os ihjel? 366 00:27:56,842 --> 00:27:59,970 Helt ærlig, se det her sted. 367 00:28:02,180 --> 00:28:06,768 Kan du forestille dig, din far og jeg er fanget i sådan et sted? 368 00:28:08,770 --> 00:28:11,357 Det kunne gøre nogle interessante ting ved éns hoved, ikke? 369 00:28:13,191 --> 00:28:15,402 Det ville ikke gøre mig til en psykotisk morder. 370 00:28:15,486 --> 00:28:18,614 Man behøver ikke være psykotisk for at være morder. 371 00:28:18,697 --> 00:28:21,908 Man skal bare have en årsag. 372 00:28:24,286 --> 00:28:26,538 Og selv da 373 00:28:29,625 --> 00:28:31,668 kan man overraske sig selv. 374 00:28:39,551 --> 00:28:41,052 Hvad vil du have, Allison? 375 00:28:43,514 --> 00:28:45,349 Ikke at blive skræmt. 376 00:28:46,016 --> 00:28:49,478 Den aften på skolen. Jeg følte mig så svag. 377 00:28:49,561 --> 00:28:52,898 Jeg havde brug for, at nogen kom og reddede mig. 378 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Jeg hader den følelse. Jeg vil føle mig stærkere end det. 379 00:28:59,905 --> 00:29:01,239 Jeg vil føle mig kraftfuld. 380 00:29:03,659 --> 00:29:05,994 Allison, hvis du kan give mig lidt tid, 381 00:29:07,454 --> 00:29:11,542 være lidt tålmodig, 382 00:29:13,585 --> 00:29:16,547 tror jeg, jeg kan give dig præcis, hvad du vil have. 383 00:29:29,893 --> 00:29:33,647 Allison sagde, hun har set dig tale med ham. 384 00:29:33,730 --> 00:29:37,150 Synes du ikke, det er bekymrende, Scott? 385 00:29:37,233 --> 00:29:39,945 At du taler med en formodet morder. 386 00:29:40,028 --> 00:29:41,588 Det er jo ikke kun mig, der kender ham. 387 00:29:41,613 --> 00:29:43,239 Men det er kun dig, der taler med ham. 388 00:29:43,949 --> 00:29:46,618 Hvorfor taler du, som jeg har gjort noget forkert? 389 00:29:47,578 --> 00:29:48,662 Har du? 390 00:30:00,799 --> 00:30:02,468 Du behøver ikke være bange for mig. 391 00:30:03,093 --> 00:30:08,223 Du forstår vel, jeg bare tænker på min datters sikkerhed, ikke? 392 00:30:09,140 --> 00:30:12,478 Vil du tro mig, hvis jeg siger, jeg også tænker på den? 393 00:30:12,561 --> 00:30:14,480 Jeg kan ikke tænke på andet. 394 00:30:15,856 --> 00:30:17,399 Da vi var på skolen den anden aften, 395 00:30:17,483 --> 00:30:18,484 gik alle mine valg, 396 00:30:18,567 --> 00:30:22,696 alle mine handlinger, ud på at sikre mig, hun var i sikkerhed. 397 00:30:28,660 --> 00:30:30,161 Du burde gå. 398 00:30:31,663 --> 00:30:33,143 Du må ikke komme for sent til kampen. 399 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Fik du billedet? 400 00:30:47,763 --> 00:30:49,390 Ja, og det ligner tegningen. 401 00:30:49,848 --> 00:30:52,225 Er der noget på bagsiden? Der må være noget. 402 00:30:52,308 --> 00:30:56,021 - En inskription, en åbning, noget. - Nej, den er flad. 403 00:30:56,104 --> 00:30:57,105 Og den kan ikke åbnes. 404 00:30:57,188 --> 00:30:59,858 Der er intet i den, på den eller omkring den. 405 00:30:59,941 --> 00:31:01,359 Og hvor er du? Du burde være her. 406 00:31:01,443 --> 00:31:03,111 Du er på førsteholdet. 407 00:31:04,237 --> 00:31:06,364 Hvor helvede er Bilinski? 408 00:31:07,533 --> 00:31:09,618 Du får ikke lov at spille, hvis du ikke er her. 409 00:31:09,701 --> 00:31:10,702 Jeg ved det. 410 00:31:11,369 --> 00:31:13,997 Hvis du ser min far, så sig... 411 00:31:14,080 --> 00:31:17,083 Sig, jeg kommer, men jeg er lidt forsinket, okay? 412 00:31:17,167 --> 00:31:18,209 Okay. Tak. 413 00:31:19,878 --> 00:31:21,630 - Du når det ikke. - Det ved jeg. 414 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 Du fortalte ham ikke om hans mor. 415 00:31:23,799 --> 00:31:24,942 Ikke før vi finder sandheden. 416 00:31:24,966 --> 00:31:27,343 BEACON HILLS HOSPITAL LANGTIDSINDLÆGGELSER 417 00:31:27,428 --> 00:31:29,638 - Der er forresten endnu en ting. - Ja. 418 00:31:29,721 --> 00:31:34,225 - Hvad fanden var... - Du ved godt hvorfor. Af sted. 419 00:31:34,935 --> 00:31:36,061 Af sted! 420 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Det er biddet, der gør det, ikke? 421 00:31:55,205 --> 00:31:56,247 Jo. 422 00:31:58,124 --> 00:32:01,169 - Så er det jo nemt. - Nej, det er ikke. 423 00:32:01,878 --> 00:32:05,131 Det kan ikke være mig, okay? Det skal være... 424 00:32:05,215 --> 00:32:06,758 Det skal være en Alpha. 425 00:32:07,843 --> 00:32:09,553 Så få ham til at gøre det. 426 00:32:09,636 --> 00:32:12,514 Jeg ved ikke engang, hvem han er. Tro mig, 427 00:32:12,598 --> 00:32:14,725 det her er langt mere kompliceret, end du tror. 428 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Der er... Der er andre. 429 00:32:18,812 --> 00:32:19,938 Der er jægere. 430 00:32:20,355 --> 00:32:23,775 Der jager hvad? Hvilke jægere? 431 00:32:25,360 --> 00:32:26,444 Varulvejægere. 432 00:32:27,988 --> 00:32:32,033 - Det må være din spøg. - Nej, spasser! 433 00:32:32,117 --> 00:32:34,077 Der er en hel familie, og de har stormgeværer. 434 00:32:34,160 --> 00:32:36,497 Forstår du det? Stormgeværer. 435 00:32:41,209 --> 00:32:42,836 Dem? 436 00:32:42,919 --> 00:32:44,713 Hvad? Nej, nej... 437 00:32:44,796 --> 00:32:49,009 Jøsses. Det giver faktisk mening. Allison Argent. 438 00:32:49,635 --> 00:32:50,719 Jøsses, du fatter det ikke. 439 00:32:50,802 --> 00:32:52,804 Du har kendt hende længe, men har aldrig spurgt... 440 00:32:53,555 --> 00:32:54,973 Hendes navn, din idiot. 441 00:32:56,391 --> 00:32:58,727 Ved du, hvad Argent betyder på fransk? 442 00:33:02,564 --> 00:33:04,482 Det betyder sølv. 443 00:33:09,029 --> 00:33:10,739 Ja, jeg sagde, jeg ikke kan finde hende. 444 00:33:10,822 --> 00:33:12,949 Spørg efter Jennifer. Hun har passet min onkel. 445 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 Han er her heller ikke. 446 00:33:18,496 --> 00:33:21,499 - Hvad? - Han er her ikke. Han er væk, Derek. 447 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Stiles, kom væk herfra nu. 448 00:33:25,921 --> 00:33:28,339 Det er ham! Han er Alphaen! Ud! 449 00:33:34,012 --> 00:33:35,722 Du må være Stiles. 450 00:33:43,739 --> 00:33:44,740 Hvad laver du her? 451 00:33:45,732 --> 00:33:46,817 Besøgstiden er slut. 452 00:33:48,026 --> 00:33:49,861 Du... Og ham. 453 00:33:51,988 --> 00:33:53,782 Det er dig, der... 454 00:33:54,908 --> 00:33:56,492 Du godeste... Og han er... 455 00:33:57,828 --> 00:33:59,370 Åh gud. Jeg skal dø. 456 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 Jeg skal dø. 457 00:34:03,917 --> 00:34:05,418 Det er ikke pænt. 458 00:34:05,501 --> 00:34:06,670 Det er min sygeplejerske. 459 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 En psykotisk kælling, der hjælper dig med at dræbe. 460 00:34:10,215 --> 00:34:11,466 For fanden. 461 00:34:12,467 --> 00:34:14,094 Tror du, jeg slog Laura ihjel med vilje? 462 00:34:14,761 --> 00:34:15,929 Et familiemedlem? 463 00:34:34,823 --> 00:34:35,949 Mit sind, 464 00:34:36,449 --> 00:34:38,744 min personlighed blev bogstavelig talt 465 00:34:39,535 --> 00:34:40,787 brændt ud af mig. 466 00:34:42,372 --> 00:34:44,374 Jeg var drevet af rent instinkt. 467 00:34:49,587 --> 00:34:50,964 Vil du have tilgivelse? 468 00:34:55,385 --> 00:34:56,887 Jeg vil have forståelse. 469 00:34:59,640 --> 00:35:05,228 Har du nogen idé om, hvordan det var at være mig i de år? 470 00:35:06,980 --> 00:35:10,316 Jeg helede langsomt, celle for celle. 471 00:35:10,400 --> 00:35:14,154 Jeg kom endnu langsommere tilbage til bevidstheden. 472 00:35:14,237 --> 00:35:16,948 Ja, ved at blive en Alpha. 473 00:35:17,032 --> 00:35:21,369 At tage det fra Laura skubbede mig over kanten i helingsprocessen. 474 00:35:22,746 --> 00:35:23,955 Det kan jeg ikke gøre for. 475 00:35:30,962 --> 00:35:32,798 Jeg prøvede at fortælle, hvad der foregik. 476 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Jeg prøvede at advare dig. 477 00:35:57,447 --> 00:36:01,827 Det er seks år siden, og, til mit forsvar, før jeg blev ædru. 478 00:36:01,910 --> 00:36:04,705 Hør, jeg må til min søns første lacrossekamp. 479 00:36:04,788 --> 00:36:07,415 Hvad siger du til, vi holder os til detaljerne? 480 00:36:09,125 --> 00:36:10,836 Jeg mødte hende på en bar. 481 00:36:11,669 --> 00:36:14,089 Vi fik en masse at drikke. 482 00:36:14,172 --> 00:36:15,340 En masse. 483 00:36:16,800 --> 00:36:20,762 Hun begyndte at spørge om mit job, og hun blev ved med at stille spørgsmål. 484 00:36:22,347 --> 00:36:24,099 Har du nogen idé om, hvordan det er? 485 00:36:24,182 --> 00:36:28,269 At nogen er interesseret i kemi 486 00:36:28,353 --> 00:36:30,313 efter dagevis med tomme ansigter... 487 00:36:30,396 --> 00:36:31,898 Detaljer. 488 00:36:32,607 --> 00:36:35,693 Som jeg sagde, snakkede jeg. 489 00:36:37,821 --> 00:36:39,823 Det var fascinerende. 490 00:36:40,949 --> 00:36:45,078 Hvordan man kunne smelte en dør til en bankboks væk. 491 00:36:45,161 --> 00:36:48,456 Hvordan man kunne opløse et lig og slippe af sted med mord. 492 00:36:48,539 --> 00:36:51,459 Hvordan man kunne antænde en brand, og slippe af sted med det? 493 00:36:52,753 --> 00:36:55,671 Og en uge senere brændte Hale-familiens hus ned. 494 00:36:56,840 --> 00:36:59,968 - Du kunne have sagt noget. - Og være medskyldig? 495 00:37:00,593 --> 00:37:03,304 Det ville have endt min undervisningskarriere. 496 00:37:10,270 --> 00:37:12,063 Du kender altså hverken navn eller baggrund? 497 00:37:12,480 --> 00:37:14,524 Nej! 498 00:37:14,607 --> 00:37:16,985 Hvilket var præcis det, Laura Hale spurgte om. 499 00:37:17,068 --> 00:37:19,988 Jeg peger jer i samme retning, som jeg pegede hende. 500 00:37:26,702 --> 00:37:29,664 - Hvad er det? - Halskæden, som pigen havde på. 501 00:37:30,581 --> 00:37:32,542 Det er symbolet på den. Jeg spurgte hende om det. 502 00:37:32,625 --> 00:37:35,336 Hun sagde, det var familiens. 503 00:37:35,420 --> 00:37:39,174 Find pigen med halskæden, hun er ildspåsætteren. 504 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 - Morder. - Undskyld mig? 505 00:37:43,594 --> 00:37:47,098 Ildspåsættelse gælder ejendomme. Pigen er morder. 506 00:38:07,828 --> 00:38:11,873 Jeg ville vente med at være teatralsk, men... 507 00:38:27,347 --> 00:38:30,641 Hvorfor vente, når man ser så godt ud? 508 00:38:35,063 --> 00:38:38,149 Derek, du må lade mig forklare. 509 00:38:39,943 --> 00:38:42,820 Vi er trods alt familie. 510 00:38:46,199 --> 00:38:48,326 Det er det, jeg gerne vil se. 511 00:38:48,409 --> 00:38:50,954 Rivaler, der bliver allierede. 512 00:38:51,955 --> 00:38:54,457 Et hold er ikke for enegængere, vel? 513 00:38:55,000 --> 00:38:56,376 Jo, træner. 514 00:38:58,003 --> 00:39:00,588 Okay, smarte. Hvad så med det her? 515 00:39:00,671 --> 00:39:04,675 Der er ingen topkarakterer i økonomi uden en sejr. Okay? 516 00:39:06,261 --> 00:39:07,720 Perfekt. Godt. 517 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 Hvad vil du gøre? 518 00:39:10,390 --> 00:39:14,435 Jeg giver dig en chance for give mig, hvad jeg vil have. 519 00:39:14,519 --> 00:39:15,561 Hvad er tre dage, hvad? 520 00:39:16,521 --> 00:39:17,855 To-og-halvfjers timer. 521 00:39:17,939 --> 00:39:20,608 Det er alt, du får, Scott. To-og-halvfjers timer. 522 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 Og hvis jeg ikke kan? 523 00:39:22,277 --> 00:39:25,821 Kom nu, McCall. Det er ikke en vinderholdning. 524 00:39:27,157 --> 00:39:30,952 Kom så! Træk sammen! Det er en stor aften! 525 00:39:45,050 --> 00:39:46,384 Ham der. Det er Jackson. 526 00:39:47,593 --> 00:39:48,886 Vildt lækker. 527 00:39:49,887 --> 00:39:54,642 Hvis jeg var i high school igen... Måske bare vikar. 528 00:39:54,725 --> 00:39:56,644 Du er syg. 529 00:39:56,727 --> 00:39:58,854 Du burde have fingre i det. 530 00:40:04,777 --> 00:40:09,074 Chris, husker du, vi talte om endnu en Beta? 531 00:40:09,407 --> 00:40:10,450 En yngre? 532 00:40:10,992 --> 00:40:12,077 Ja. 533 00:40:12,160 --> 00:40:14,287 Kan man blive forvandlet af at blive kradset? 534 00:40:16,456 --> 00:40:20,293 Måske hvis kløerne går dybt nok ind. 535 00:40:22,087 --> 00:40:24,547 Gad vide, hvor dybt de gik ind. 536 00:40:25,423 --> 00:40:26,591 Klar? 537 00:40:26,674 --> 00:40:30,303 - Ja! - Sig det, så det kan høres. Hænderne ind. 538 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 Hvad er vi? 539 00:40:33,014 --> 00:40:34,557 Vi er lacrosse! 540 00:40:34,640 --> 00:40:36,809 Netop! Ud på banen! Af sted!