1 00:00:02,496 --> 00:00:03,958 Tidligere i Teen Wolf... 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,543 - Hvem er de? - Jægere. 3 00:00:06,713 --> 00:00:07,715 Det er min far. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,801 Hvem er det? 5 00:00:08,885 --> 00:00:10,053 Det er min fars søster, Kate. 6 00:00:10,345 --> 00:00:11,723 Kom så! 7 00:00:11,932 --> 00:00:12,994 Du bliver og spiser til aften. 8 00:00:13,018 --> 00:00:14,061 Spiser du kød? 9 00:00:14,686 --> 00:00:16,399 - Din far kigger. - Godt. 10 00:00:17,526 --> 00:00:18,528 Tænk på mig. 11 00:00:18,863 --> 00:00:19,907 Nøgen. 12 00:00:21,911 --> 00:00:24,206 Du kan umuligt banke dem sådan på banen 13 00:00:24,290 --> 00:00:25,751 uden kemisk hjælp. 14 00:00:26,044 --> 00:00:27,713 Hvad sker der med dig, McCall? 15 00:00:27,798 --> 00:00:28,998 Det var ikke mig, der bed dig. 16 00:00:30,427 --> 00:00:31,429 Der er en anden. 17 00:00:31,512 --> 00:00:32,514 Det hedder en Alpha. 18 00:00:32,597 --> 00:00:35,897 Nu prøver jeg at finde ham. Men jeg tror ikke, jeg kan uden dig. 19 00:00:40,892 --> 00:00:43,271 Hurtigt! Hurtigt! 20 00:00:46,355 --> 00:00:48,275 Hvad skete der? 21 00:00:52,322 --> 00:00:55,202 Slip mig! Slip! 22 00:00:56,914 --> 00:00:59,186 Hoosiers er ikke bare den bedste basketballfilm nogensinde, 23 00:00:59,210 --> 00:01:02,342 - det er den bedste sportsfilm nogensinde. - Nej. 24 00:01:02,425 --> 00:01:04,513 - Gene Hackman og Dennis Hopper er med. - Nej. 25 00:01:04,597 --> 00:01:05,640 Lydia, 26 00:01:05,974 --> 00:01:09,482 - jeg sværger, du vil kunne lide den. - Nej. 27 00:01:09,565 --> 00:01:13,113 Jeg vil ikke se The Notebook igen. 28 00:01:15,326 --> 00:01:18,457 Kan nogen hjælpe mig med at finde The Notebook? 29 00:01:19,376 --> 00:01:21,087 Hallo? 30 00:01:22,047 --> 00:01:24,260 Arbejder der nogen her? 31 00:01:31,817 --> 00:01:34,406 Det må være løgn. 32 00:04:06,961 --> 00:04:08,923 Glemte de mine curly fries? 33 00:04:09,006 --> 00:04:11,636 Du burde ikke spise pommes frites, især ikke curly fries. 34 00:04:12,305 --> 00:04:13,640 Jeg bærer et dødbringende våben. 35 00:04:13,724 --> 00:04:16,856 Hvis jeg vil have curly fries, så vil jeg have curly fries. 36 00:04:16,939 --> 00:04:19,235 Hvis du tror, manglen på sammentrækninger i sætningerne 37 00:04:19,319 --> 00:04:22,700 gør dit argument mere rimeligt, så tager du fejl. 38 00:04:27,585 --> 00:04:28,837 Enhed ét, modtager I? 39 00:04:32,428 --> 00:04:33,430 Undskyld. 40 00:04:35,684 --> 00:04:36,686 Enhed ét, vi modtager. 41 00:04:38,106 --> 00:04:40,611 Vi har en indberetning om en mulig 187. 42 00:04:40,694 --> 00:04:41,696 Et mord? 43 00:04:48,084 --> 00:04:49,086 Bliv her. 44 00:04:53,387 --> 00:04:55,015 Paul, lad os få lukket det her område. 45 00:05:00,108 --> 00:05:01,820 Det er ikke muligt. 46 00:05:02,905 --> 00:05:05,369 Hvorfor fanden må jeg ikke gå hjem? Jeg har det fint. 47 00:05:05,453 --> 00:05:08,249 Ja, men ambulanceredderen siger, du slog dit hoved ret hårdt. 48 00:05:08,334 --> 00:05:10,338 De vil sikre sig, at du ikke har hjernerystelse. 49 00:05:10,421 --> 00:05:13,719 Hvad er det ved "jeg har det fint", som du har svært ved at fatte? 50 00:05:13,802 --> 00:05:16,683 - Okay, jeg vil hjem. - Og det forstår jeg. 51 00:05:16,766 --> 00:05:18,395 Nej, du forstår det ikke, 52 00:05:18,479 --> 00:05:19,856 og det gør mig lidt gal, 53 00:05:19,939 --> 00:05:22,069 for det burde være rimelig nemt at fatte 54 00:05:22,152 --> 00:05:24,198 for en minimumslønnet, lejet betjent som dig! 55 00:05:24,281 --> 00:05:26,370 Okay, altså, jeg vil hjem! 56 00:05:27,747 --> 00:05:29,166 Wow, er det et lig? 57 00:05:32,965 --> 00:05:35,513 Tilbage, alle sammen. Tilbage. 58 00:05:40,105 --> 00:05:42,276 Begynder du at forstå det? 59 00:05:44,447 --> 00:05:48,330 Jeg forstår, at han slår folk ihjel, men jeg forstår ikke hvorfor. 60 00:05:49,040 --> 00:05:50,876 Det er jo ikke normal adfærd, vel? 61 00:05:50,959 --> 00:05:53,382 Vi går ikke ud midt om natten og dræber alle sammen, vel? 62 00:05:53,465 --> 00:05:54,509 Nej. 63 00:05:55,093 --> 00:05:56,137 Vi er rovdyr. 64 00:05:56,596 --> 00:05:59,977 - Vi behøver ikke være mordere. - Hvorfor er han så en morder? 65 00:06:00,823 --> 00:06:01,825 Det skal vi finde ud af. 66 00:06:24,986 --> 00:06:27,700 - Jeg har altså også et liv. - Nej du har ikke. 67 00:06:27,783 --> 00:06:29,161 Jo jeg har! 68 00:06:29,245 --> 00:06:32,710 Jeg er ligeglad med, at du siger, han vil gøre mig til sit kæledyr eller... 69 00:06:32,793 --> 00:06:33,795 En del af hans kobbel. 70 00:06:33,879 --> 00:06:35,674 Hvad som helst. Jeg skal lave lektier. 71 00:06:35,758 --> 00:06:38,012 Jeg skal til skole-hjem-samtale i morgen, 72 00:06:38,095 --> 00:06:39,516 fordi jeg får dumpekarakter i kemi. 73 00:06:39,599 --> 00:06:42,647 Vil du lave lektier? Eller vil du overleve? 74 00:06:44,150 --> 00:06:46,154 Du har under en uge til fuldmåne. 75 00:06:46,237 --> 00:06:49,201 Hvis du ikke dræber med ham, så dræber han dig. 76 00:06:49,285 --> 00:06:51,289 Okay, helt seriøst, hvem opfandt de regler? 77 00:06:51,373 --> 00:06:53,293 Det er en adgangsbillet til hans kobbel. 78 00:06:54,379 --> 00:06:57,968 Ved du, hvad der også er en adgangsbillet? At blive student! 79 00:06:58,052 --> 00:07:00,599 Og du behøver ikke dræbe nogen for at blive det! 80 00:07:00,683 --> 00:07:03,689 Hvorfor kan du ikke bare selv finde ham? 81 00:07:03,772 --> 00:07:05,401 Hvorfor snuser du dig ikke frem til ham? 82 00:07:05,484 --> 00:07:07,738 Fordi hans menneskelugt kan være en helt anden. 83 00:07:07,822 --> 00:07:08,942 Det er nødt til at være dig. 84 00:07:09,334 --> 00:07:12,257 Du har en forbindelse til ham, som du ikke forstår. 85 00:07:12,340 --> 00:07:15,471 Hvis jeg kan lære dig at styre dine evner, så kan du finde ham. 86 00:07:19,479 --> 00:07:22,985 Hvis jeg hjælper dig, kan du så stoppe ham? 87 00:07:23,069 --> 00:07:26,576 Ikke alene. Jo flere vi er, jo stærkere. 88 00:07:26,660 --> 00:07:28,580 Et kobbel gør den enkelte stærkere. 89 00:07:28,664 --> 00:07:30,918 Hvordan kan jeg hjælpe, hvis jeg ikke aner, hvad jeg gør? 90 00:07:31,001 --> 00:07:32,380 Det lærer jeg dig. 91 00:07:33,215 --> 00:07:36,388 Kan du huske, hvad der skete den første nat, du blev skudt i armen? 92 00:07:36,471 --> 00:07:37,473 Lige efter du blev ramt? 93 00:07:38,184 --> 00:07:39,311 Jeg forvandlede mig tilbage. 94 00:07:40,604 --> 00:07:42,724 Og da du blev ramt af hans bil, skete det samme, ikke? 95 00:07:44,404 --> 00:07:45,614 Hvad er fællesnævneren? 96 00:07:51,084 --> 00:07:52,170 Nej! 97 00:07:52,878 --> 00:07:54,549 Hvad er... Hvad fanden laver du! 98 00:07:54,632 --> 00:07:56,511 Det heler igen. 99 00:07:57,555 --> 00:07:58,640 Det gør stadig ondt! 100 00:07:59,226 --> 00:08:00,506 Derfor er du stadig et menneske. 101 00:08:01,188 --> 00:08:02,232 Smerter. 102 00:08:08,577 --> 00:08:10,456 Måske overlever du. 103 00:08:22,563 --> 00:08:24,526 Hej. 104 00:08:24,609 --> 00:08:28,742 Du ved, at jeg har det totalt forfærdeligt med min opførsel forleden aften, ikke? 105 00:08:29,286 --> 00:08:30,288 Det er totalt glemt. 106 00:08:30,371 --> 00:08:32,542 Nej, jeg har ikke glemt det. 107 00:08:33,544 --> 00:08:36,425 Kom nu. Kald mig en møgso eller noget. 108 00:08:36,508 --> 00:08:38,887 Du ville bare beskytte mig. 109 00:08:38,970 --> 00:08:42,895 Jeg var en beskyttende møgso, som 110 00:08:42,978 --> 00:08:46,570 giver dig din fødselsdagsgave tidligere, så du kan tilgive mig. 111 00:08:51,496 --> 00:08:52,582 Tilgivet? 112 00:08:54,211 --> 00:08:56,840 - Fuldstændigt. - Det er et arvesmykke. 113 00:08:57,467 --> 00:09:00,306 Og du kender mig, jeg hader alle former for sentimentalt pis, 114 00:09:00,389 --> 00:09:02,016 men det der, 115 00:09:02,101 --> 00:09:04,564 se på symbolet i midten af vedhænget. Kan du se det? 116 00:09:04,647 --> 00:09:05,816 Ja. 117 00:09:06,735 --> 00:09:09,782 Har du lyst til at lære lidt om din familie? 118 00:09:09,866 --> 00:09:10,993 Så slå det op. 119 00:09:11,745 --> 00:09:13,540 Du får mig til at arbejde for det. 120 00:09:13,624 --> 00:09:16,546 Nogle mysterier er anstrengelserne værd. 121 00:09:21,973 --> 00:09:24,060 - Okay. - Hej. 122 00:09:35,709 --> 00:09:37,422 Jøsses. 123 00:09:39,676 --> 00:09:40,716 Tillykke med fødselsdagen. 124 00:09:45,270 --> 00:09:46,272 Lydia. 125 00:09:47,023 --> 00:09:48,360 Er det din fødselsdag i dag? 126 00:09:48,444 --> 00:09:51,616 Nej, nej, nej. Jeg mener ja. 127 00:09:53,579 --> 00:09:54,581 Sig det ikke til nogen. 128 00:09:54,664 --> 00:09:56,751 Jeg ved ikke engang, hvordan Lydia fandt ud af det. 129 00:09:56,835 --> 00:09:59,298 - Hvorfor sagde du det ikke? - Folk skal ikke vide det. 130 00:09:59,382 --> 00:10:00,384 Fordi... 131 00:10:01,970 --> 00:10:03,223 Jeg er 17. 132 00:10:04,642 --> 00:10:05,644 Er du 17? 133 00:10:06,646 --> 00:10:09,025 - Det er den reaktion, jeg prøver at undgå. - Hvorfor? 134 00:10:09,110 --> 00:10:12,073 Jeg er helt med. 135 00:10:12,157 --> 00:10:16,124 Du måtte gå et år om, fordi I flytter så meget rundt, ikke? 136 00:10:22,845 --> 00:10:23,847 Hvad var det for? 137 00:10:25,099 --> 00:10:29,859 Du er den første person nogensinde, der har formodet korrekt. 138 00:10:29,942 --> 00:10:32,865 Alle spørger altid: "Hvad? Dumpede de dig?" 139 00:10:33,366 --> 00:10:34,619 "Kørte du i handicapbus?" 140 00:10:35,438 --> 00:10:36,690 "Fik du et barn?" 141 00:10:37,608 --> 00:10:38,836 Hører du det på din fødselsdag? 142 00:10:38,860 --> 00:10:41,408 Ja. Hele dagen. 143 00:10:43,329 --> 00:10:47,211 Hvad nu, hvis vi smuttede? 144 00:10:49,090 --> 00:10:50,634 Pjækker? 145 00:10:50,718 --> 00:10:51,845 Ja, hele dagen. 146 00:10:51,928 --> 00:10:54,892 Du spørger én, der aldrig har pjækket, 147 00:10:54,976 --> 00:10:57,064 om at gøre det en hel dag, og jeg tror ikke... 148 00:10:57,147 --> 00:10:58,650 Nej, men det er jo perfekt. 149 00:10:58,734 --> 00:11:00,654 Hvis du bliver taget, får du bare en advarsel. 150 00:11:00,738 --> 00:11:02,157 Hvad nu, hvis du bliver taget? 151 00:11:04,579 --> 00:11:06,500 Lad os prøve ikke at tænke over det. 152 00:11:08,570 --> 00:11:11,701 En venlig påmindelse om, at der er skole-hjem-samtale i aften. 153 00:11:12,662 --> 00:11:15,459 Elever med et gennemsnit under 7 er forpligtede til at deltage. 154 00:11:16,044 --> 00:11:19,384 Jeg nævner ingen navne, for skammen og selvafskyen 155 00:11:19,467 --> 00:11:23,266 må være straf nok i sig selv. 156 00:11:23,350 --> 00:11:24,769 Har nogen set Scott McCall? 157 00:11:37,420 --> 00:11:38,505 Jackson. 158 00:11:39,173 --> 00:11:42,137 Hvis du har brug for at gå tidligt, så giv mig besked. 159 00:11:46,229 --> 00:11:48,650 Alle sammen, gå i gang med at læse kapitel ni. 160 00:11:51,155 --> 00:11:52,324 Hr. Stilinski. 161 00:11:53,159 --> 00:11:55,330 Læg overstregningspennen ned, mens du læser. 162 00:11:55,831 --> 00:11:58,462 Det er kemi, ikke en malebog. 163 00:12:05,809 --> 00:12:09,275 Danny. Må jeg spørge dig om noget? 164 00:12:09,358 --> 00:12:12,197 - Nej. - Det gør jeg alligevel. 165 00:12:13,867 --> 00:12:16,039 Var Lydia der, da I blev råbt op i dag? 166 00:12:17,750 --> 00:12:19,211 Nej. 167 00:12:22,134 --> 00:12:25,348 - Må jeg spørge dig om én ting mere? - Svaret er stadig nej. 168 00:12:25,433 --> 00:12:28,897 Ved nogen, hvad der skete med hende og Jackson i aftes? 169 00:12:29,566 --> 00:12:34,451 - Han ville ikke fortælle mig det. - Men du er hans bedste ven. 170 00:12:40,546 --> 00:12:42,842 - Ét spørgsmål mere. - Hvad? 171 00:12:42,926 --> 00:12:44,512 Synes du, jeg er tiltrækkende? 172 00:12:57,538 --> 00:12:59,041 Måske er det her en dårlig idé, 173 00:12:59,125 --> 00:13:00,479 og min far slår mig ihjel, hvis han finder ud af det. 174 00:13:00,503 --> 00:13:01,922 Følger du altid din fars regler? 175 00:13:02,006 --> 00:13:03,299 - Ikke på det seneste. - Godt. 176 00:13:03,383 --> 00:13:05,513 - Start bilen. - Hvor skal vi hen? 177 00:13:06,305 --> 00:13:07,618 Jeg ved det ikke. Hvor som helst. 178 00:13:07,642 --> 00:13:09,454 Ikke, hvor nogen vil se mig, vel? Jeg kan få en eftersidning. 179 00:13:09,478 --> 00:13:10,480 Vær sød at starte bilen. 180 00:13:10,564 --> 00:13:12,484 - Eller udelukket... - Allison, bil, start nu. 181 00:14:13,148 --> 00:14:14,985 Jeg ved ikke, hvor Scott er. 182 00:14:15,068 --> 00:14:16,863 Jeg er her ikke efter Scott, men dig. 183 00:14:17,447 --> 00:14:19,618 Hvorfor mig? Jeg har ikke gjort noget. 184 00:14:19,702 --> 00:14:22,875 Nej, men du så noget, ikke? 185 00:14:22,959 --> 00:14:24,796 Nej, det gjorde jeg ikke... Jeg så intet. 186 00:14:24,879 --> 00:14:29,138 Hvad var det? Et dyr? En puma? 187 00:14:29,973 --> 00:14:34,273 Jeg så ingenting. Jeg sværger. Jeg lyver ikke. 188 00:14:34,356 --> 00:14:35,985 Så fald ned, og sig det igen. 189 00:14:36,069 --> 00:14:37,589 Hvad skal jeg sige? At jeg ikke lyver? 190 00:14:37,654 --> 00:14:41,830 Sig, at du ingenting så. Langsomt. 191 00:14:44,085 --> 00:14:47,632 Jeg så ingenting. 192 00:14:48,509 --> 00:14:50,597 Jeg lyver ikke. 193 00:14:53,854 --> 00:14:55,065 Endnu en ting. 194 00:15:01,285 --> 00:15:03,874 Du skulle få det undersøgt. 195 00:15:21,125 --> 00:15:22,127 Hvad? 196 00:15:22,211 --> 00:15:24,131 Langt om længe! Har du fået mine sms'er? 197 00:15:24,215 --> 00:15:25,484 Ja, omkring ni millioner af dem. 198 00:15:25,508 --> 00:15:27,387 Har du nogen anelse om, hvad der foregår? 199 00:15:27,471 --> 00:15:28,514 Lydia er forsvundet. 200 00:15:28,599 --> 00:15:31,104 Jackson ligner én, der har en tidsbombe i hovedet, 201 00:15:31,187 --> 00:15:33,316 endnu en tilfældig fyr er død. Du må gøre noget. 202 00:15:33,399 --> 00:15:34,401 Som hvad? 203 00:15:34,485 --> 00:15:35,487 Ét eller andet. 204 00:15:37,658 --> 00:15:39,578 Okay, jeg tager mig af det senere. Til venstre. 205 00:15:43,294 --> 00:15:44,296 Undskyld, undskyld. 206 00:15:44,380 --> 00:15:46,509 Jeg opfører mig som en hønemor. Undskyld. 207 00:15:46,592 --> 00:15:47,594 Det er i orden. 208 00:15:47,678 --> 00:15:50,810 Jeg henter bare min maskulinitet på vejen tilbage. 209 00:16:03,293 --> 00:16:08,428 - Har du det stadig ikke godt med det her? - Jeg føler bare, jeg behøver et alibi. 210 00:16:08,511 --> 00:16:11,769 Hvis vi bliver taget, siger jeg bare, det var min skyld. 211 00:16:11,852 --> 00:16:13,205 Du skal ikke tage skylden for mig. 212 00:16:13,229 --> 00:16:15,400 - Det var også mit valg. - Godt! 213 00:16:15,483 --> 00:16:17,906 For hvis vi bliver taget, så giver jeg dig hele skylden. 214 00:16:17,989 --> 00:16:20,327 - Gør du? - Ja for fanden! 215 00:16:20,410 --> 00:16:21,412 Og de vil tro på mig. 216 00:16:21,495 --> 00:16:23,793 En lækker pige spørger dig, om du vil pjække med hende. 217 00:16:23,876 --> 00:16:25,587 Og det skal jeg sige nej til. 218 00:16:25,670 --> 00:16:27,759 Så du kaster mig bare for løverne uden videre? 219 00:16:27,843 --> 00:16:29,847 Ja. Kaster, skubber... 220 00:16:29,930 --> 00:16:33,855 Og hvad nu, hvis jeg trak dig med mig? 221 00:16:33,938 --> 00:16:35,482 Så ville jeg råbe om hjælp. 222 00:16:36,777 --> 00:16:38,363 Hvad nu, hvis jeg gjorde det her? 223 00:16:40,869 --> 00:16:43,248 - Så ville jeg råbe om hjælp. - Og hvis jeg gjorde det her? 224 00:16:51,974 --> 00:16:54,395 Så ville jeg bede om nåde. 225 00:17:09,341 --> 00:17:14,853 - Skat, én ved navn Stiles er her. - Hvad fanden er en "Stiles"? 226 00:17:15,729 --> 00:17:17,818 Hun tog lidt for nerverne. 227 00:17:17,901 --> 00:17:19,905 - Du kan... Du kan gå ind. - Tak. 228 00:17:25,623 --> 00:17:27,294 Hvad laver du her? 229 00:17:28,629 --> 00:17:31,385 Jeg ville bare sikre mig, at du havde det godt. 230 00:17:34,641 --> 00:17:36,312 Hvorfor? 231 00:17:40,695 --> 00:17:45,663 Fordi jeg var bekymret for dig i dag. Hvordan har du det? 232 00:17:47,878 --> 00:17:53,388 Jeg har det fantastisk. 233 00:17:59,608 --> 00:18:01,362 Hvad... 234 00:18:02,156 --> 00:18:03,449 Du kan garanteret ikke sige: 235 00:18:03,533 --> 00:18:06,580 "Jeg så Suzy sidde ved skopudseren" 10 gange hurtigt. 236 00:18:07,792 --> 00:18:09,128 Jeg så Shuzy... 237 00:18:10,588 --> 00:18:12,301 Jeg shå... 238 00:18:18,230 --> 00:18:20,485 Jeg så... 239 00:18:22,448 --> 00:18:23,825 Hvad? Lydia, hvad så du? 240 00:18:25,369 --> 00:18:26,581 Noget. 241 00:18:27,499 --> 00:18:30,755 Noget... Ligesom en puma? 242 00:18:31,466 --> 00:18:33,678 En puma. 243 00:18:34,805 --> 00:18:35,950 Er du sikker på, du så en puma, 244 00:18:35,974 --> 00:18:39,857 eller siger du det bare, fordi politiet har fortalt dig det? 245 00:18:39,940 --> 00:18:41,276 En puma. 246 00:18:44,575 --> 00:18:46,787 Hvad er det her? 247 00:18:47,288 --> 00:18:48,374 En puma. 248 00:18:48,457 --> 00:18:50,419 Okay. 249 00:18:53,384 --> 00:18:54,803 Du er så fuld. 250 00:19:02,360 --> 00:19:03,696 Er du okay? 251 00:19:03,780 --> 00:19:04,782 Ja. 252 00:19:04,865 --> 00:19:07,287 Jeg tror, du har fortjent at få din maskulinitet igen. 253 00:19:11,295 --> 00:19:12,380 Hvad laver du? 254 00:19:12,463 --> 00:19:14,463 Jeg sms'er til Lydia: "Tak" for fødselsdagstingene. 255 00:19:14,509 --> 00:19:17,432 Nej. Hvis min er slukket, er din også. 256 00:19:17,515 --> 00:19:21,440 - Så vi slukker for verden? - Det kan du godt klare én dag, ikke? 257 00:19:21,523 --> 00:19:25,574 Bare den her sms, bagefter er jeg kun din, okay? 258 00:19:27,285 --> 00:19:29,456 Okay. 259 00:19:34,883 --> 00:19:38,515 Jeg smutter. 260 00:19:38,600 --> 00:19:42,357 Jeg lader dig vende tilbage til din post-traumatiske stress-ting. 261 00:19:43,651 --> 00:19:44,820 Bliv. 262 00:19:50,749 --> 00:19:52,585 Mig? Blive? Vil du have, jeg bliver? 263 00:19:59,098 --> 00:20:00,894 Ja, så er du sød. 264 00:20:03,357 --> 00:20:05,737 Bliv. 265 00:20:08,868 --> 00:20:09,912 Så er du sød. 266 00:20:09,995 --> 00:20:12,082 Jackson. 267 00:20:14,462 --> 00:20:17,343 Og vi er færdige her. 268 00:20:22,729 --> 00:20:24,607 Skal jeg tage den? 269 00:20:29,492 --> 00:20:30,494 1 ny besked. 270 00:20:30,578 --> 00:20:32,665 Det er en sms. 271 00:20:34,042 --> 00:20:35,044 Jeg ved ikke, hvordan... 272 00:20:53,840 --> 00:20:57,682 - Han vil have os til at vente. - Det er jeg blevet påmindet om... 273 00:20:59,561 --> 00:21:00,854 Til døde. 274 00:21:00,938 --> 00:21:04,445 Og det betyder, at vi ikke må dræbe ham. 275 00:21:04,529 --> 00:21:07,409 Men det betyder ikke, at vi ikke kan sige "hej." 276 00:21:43,398 --> 00:21:47,030 - Er der nogen hjemme? - Han er her. 277 00:21:47,113 --> 00:21:49,075 Han føler sig bare ikke særlig gæstfri. 278 00:21:49,577 --> 00:21:52,291 Måske er han ude bagved og begrave et ben. 279 00:21:54,085 --> 00:21:56,215 Seriøst? En hundevits? 280 00:21:56,299 --> 00:21:58,762 Vi nærmer os, og det er det bedste, du kan komme på? 281 00:21:59,639 --> 00:22:02,812 Hvis du vil provokere ham, skal du sige noget i retning af: 282 00:22:02,937 --> 00:22:06,485 "En skam din søster døde, før hun fik sit første kuld." 283 00:22:06,570 --> 00:22:09,576 En skam, hun hylede som en køter, 284 00:22:09,659 --> 00:22:11,705 da vi skar hende i to! 285 00:22:41,723 --> 00:22:43,852 Wow. 286 00:22:44,270 --> 00:22:47,066 Ham her voksede på alle de rigtige steder. 287 00:22:49,781 --> 00:22:51,033 Jeg ved ikke, om jeg skal 288 00:22:51,116 --> 00:22:53,245 dræbe ham eller slikke ham. 289 00:22:55,207 --> 00:22:57,588 Hej, det er mig igen. 290 00:22:57,672 --> 00:22:59,860 Jeg har fundet noget, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 291 00:22:59,884 --> 00:23:03,182 Så hvis du tændte telefonen lige nu, ville det være fedt. 292 00:23:03,265 --> 00:23:04,393 Ellers slår jeg dig ihjel. 293 00:23:04,476 --> 00:23:07,273 Forstår du? Jeg slår dig ihjel. 294 00:23:07,357 --> 00:23:08,920 Og jeg er for chokeret til at give en sjov beskrivelse 295 00:23:08,944 --> 00:23:11,281 af, hvordan jeg vil dræbe dig, men jeg gør det, okay? 296 00:23:11,365 --> 00:23:14,747 Jeg vil... Farvel. 297 00:23:17,293 --> 00:23:18,964 Gud. 298 00:23:20,383 --> 00:23:24,224 Fortæl mig, at der er gode nyheder til skole-hjem-samtalen i aften. 299 00:23:24,307 --> 00:23:26,227 Det afhænger af din definition af "gode nyheder." 300 00:23:26,269 --> 00:23:28,984 At du kun får 12-taller og ingen kommentarer om problemadfærd. 301 00:23:30,362 --> 00:23:32,617 Måske skulle du tænke over den definition igen. 302 00:23:33,200 --> 00:23:34,829 Jeg har hørt nok. 303 00:23:48,022 --> 00:23:50,528 Kom nu, Scott. Hvor fanden er du? 304 00:25:01,334 --> 00:25:02,378 Slet multimedie. 305 00:25:02,461 --> 00:25:03,463 Slet besked? Ja. 306 00:25:05,384 --> 00:25:06,386 Er du sikker? 307 00:25:08,642 --> 00:25:09,769 Ja. 308 00:25:09,852 --> 00:25:10,854 Besked slettet. 309 00:25:50,434 --> 00:25:52,897 900.000 volt. 310 00:25:55,736 --> 00:25:57,782 Elektricitet har aldrig været dig, vel? 311 00:25:58,409 --> 00:25:59,536 Eller ild. 312 00:26:00,663 --> 00:26:03,710 Derfor vil jeg fortælle dig en lille hemmelighed. 313 00:26:03,794 --> 00:26:06,966 Og måske kan vi hjælpe hinanden. 314 00:26:08,470 --> 00:26:14,065 Ja, din søster blev kløvet i småstykker og brugt som lokkemad til at fange dig. 315 00:26:14,816 --> 00:26:16,903 Ubehageligt, og ærlig talt, 316 00:26:16,986 --> 00:26:21,788 lidt for Motorsavsmassakre-agtigt efter min smag, 317 00:26:21,871 --> 00:26:23,709 men ganske sandt. 318 00:26:23,792 --> 00:26:29,429 Her er den del af historien, du nok rigtigt vil kunne mærke i nosserne. 319 00:26:29,512 --> 00:26:31,140 Vi slog hende ikke ihjel. 320 00:26:33,895 --> 00:26:34,939 Tror du, jeg lyver? 321 00:26:35,524 --> 00:26:36,804 Det ville ikke være første gang. 322 00:26:37,653 --> 00:26:38,655 Skat... 323 00:26:40,243 --> 00:26:41,661 Nå, 324 00:26:42,872 --> 00:26:46,004 lyt bare til mit hjerte og fortæl mig, om jeg lyver. 325 00:26:46,087 --> 00:26:47,089 Okay? 326 00:26:49,093 --> 00:26:50,137 Vi... 327 00:26:52,224 --> 00:26:55,147 slog... 328 00:26:55,230 --> 00:26:57,402 ikke... 329 00:26:57,902 --> 00:27:01,075 din søster ihjel. 330 00:27:05,125 --> 00:27:09,301 Hører du det? Der er ingen hop eller hurtige slag. 331 00:27:10,177 --> 00:27:12,765 Bare en kølig, hård og sandfærdig banken. 332 00:27:18,276 --> 00:27:21,450 Der var bidemærker på din søsters krop, Derek. 333 00:27:21,533 --> 00:27:25,624 Hvad tror du lavede dem? En puma? 334 00:27:27,920 --> 00:27:29,341 Hvorfor hjælper vi ikke hinanden? 335 00:27:29,424 --> 00:27:31,705 Du kan lige så godt indrømme det, du hele tiden har troet, 336 00:27:31,761 --> 00:27:34,308 nemlig at Alphaen dræbte din søster. 337 00:27:35,185 --> 00:27:37,690 Og det eneste, du behøver fortælle os, er, hvem han er, 338 00:27:37,773 --> 00:27:38,900 så ordner vi det for dig. 339 00:27:38,984 --> 00:27:42,658 Problem løst, alle går glade hjem. 340 00:27:48,629 --> 00:27:52,094 Medmindre du heller ikke ved, hvem han er. 341 00:27:59,191 --> 00:28:02,865 Wow. Gæt, hvem der lige blev til ingen verdens nytte? 342 00:28:31,573 --> 00:28:32,825 Hej, Scott, det er mig igen. 343 00:28:32,909 --> 00:28:34,704 Jeg ringer for at høre, om alt er i orden. 344 00:28:34,787 --> 00:28:37,668 Du skulle være kommet for en time siden. Måske har du glemt det. 345 00:28:37,752 --> 00:28:40,758 Uanset hvad, så ring til mig, så jeg ved, at alt er i orden. 346 00:28:40,841 --> 00:28:43,013 Okay. Tak. 347 00:28:46,561 --> 00:28:47,772 Sherif Stilinski. 348 00:28:49,567 --> 00:28:51,195 Jeg er ked af, at jeg forstyrrer dig, 349 00:28:51,279 --> 00:28:53,825 men jeg har forbandet svært ved at nå til samstemmighed 350 00:28:53,910 --> 00:28:56,623 om, hvad det er, vi har med at gøre. 351 00:28:56,706 --> 00:28:58,293 Det er smigrende, du beder om min hjælp, 352 00:28:58,376 --> 00:29:00,423 men som jeg før har sagt, så er jeg ikke ekspert. 353 00:29:00,506 --> 00:29:03,554 Men forleden dag var du ret sikker på, at angriberen var en puma. 354 00:29:03,637 --> 00:29:04,639 Det er korrekt. 355 00:29:07,019 --> 00:29:08,647 Jeg vil vise dig noget. 356 00:29:08,730 --> 00:29:11,736 Vi var lidt heldige her, videobutikken havde ingen kameraer, 357 00:29:11,820 --> 00:29:14,140 men et sikkerhedskamera, som overvågede en parkeringsplads, 358 00:29:14,200 --> 00:29:15,619 optog nogle få billeder. 359 00:29:16,830 --> 00:29:18,333 Kast et blik på vores puma. 360 00:29:19,711 --> 00:29:22,717 VIDEO 2♪C Kamera 3 361 00:29:23,635 --> 00:29:24,887 Her er ét mere. 362 00:29:27,685 --> 00:29:28,812 Det er interessant. 363 00:29:30,065 --> 00:29:33,279 Det her er faktisk det interessante billede. 364 00:29:40,210 --> 00:29:41,796 Jeg kan se, hvad du mener. 365 00:29:43,509 --> 00:29:45,303 Jeg har aldrig set en puma gøre det der. 366 00:29:46,139 --> 00:29:47,474 Det har jeg heller ikke. 367 00:29:49,103 --> 00:29:50,105 Du har et problem her. 368 00:29:51,232 --> 00:29:54,280 Mit første instinkt var, at det var en bjørn, men de går ikke på to ben. 369 00:29:54,363 --> 00:29:57,161 Nej, de går ned på alle fire. 370 00:29:59,832 --> 00:30:01,670 Som sagt, du har virkelig brug for en ekspert. 371 00:30:01,753 --> 00:30:05,510 Ja, ja, men... Kunne det stadig være en puma? 372 00:30:06,555 --> 00:30:08,474 Undskyld. Men jeg har en syg dobermann, som 373 00:30:08,559 --> 00:30:09,978 har brug for min opmærksomhed. 374 00:30:10,646 --> 00:30:13,777 - Ingen andre idéer? - Jeg beklager. 375 00:30:13,860 --> 00:30:15,740 Bare jeg kunne hjælpe dig, men jeg har en syg... 376 00:30:15,781 --> 00:30:18,203 Ja. Hund. 377 00:30:18,286 --> 00:30:19,872 Jeg hørte dig. 378 00:30:20,917 --> 00:30:22,502 Tak, fordi du lyttede igen. 379 00:30:40,999 --> 00:30:45,758 Hvis jeg skal være helt ærlig, så var det her... 380 00:30:47,887 --> 00:30:49,556 en perfekt fødselsdag. 381 00:30:50,977 --> 00:30:51,979 Godt. 382 00:30:54,483 --> 00:30:56,112 Jeg ville vide det, hvis du løj. 383 00:30:56,780 --> 00:30:58,074 Ville du virkelig? 384 00:30:58,742 --> 00:30:59,744 Du afslører dig selv. 385 00:31:02,582 --> 00:31:06,007 Du rører ved dit øjenbryn lige her. 386 00:31:08,094 --> 00:31:11,434 Lad os se, om du kan gætte, om jeg lyver nu. 387 00:31:17,029 --> 00:31:19,116 Jeg ville ønske, mine forældre ikke kom hjem 388 00:31:19,200 --> 00:31:21,871 fra skole-hjem-samtalen, 389 00:31:21,956 --> 00:31:24,711 så jeg kunne være sammen med dig resten af dagen. 390 00:31:25,879 --> 00:31:27,007 Resten af dagen? 391 00:31:27,717 --> 00:31:30,764 Ja, resten af aftenen. 392 00:31:33,019 --> 00:31:34,021 Med mig? 393 00:31:38,529 --> 00:31:39,698 Åh gud. 394 00:31:39,782 --> 00:31:42,329 Skole-hjem-samtalen! Jeg skal deltage. 395 00:31:42,412 --> 00:31:44,291 Jeg har et gennemsnit under 7 i det hele. 396 00:31:44,375 --> 00:31:48,216 De afholder dem nu. Lige nu. 397 00:31:48,884 --> 00:31:51,264 Jackson er en yderst motiveret elev. 398 00:31:51,347 --> 00:31:55,647 Jeg ville faktisk beskrive ham som "usædvanligt motiveret." 399 00:31:55,730 --> 00:31:58,069 Ja, vi håber, han vil give sig selv lidt friere tøjler. 400 00:31:58,153 --> 00:31:59,738 Han har altid kørt sig selv hårdt. 401 00:31:59,822 --> 00:32:03,329 Vi formodede bare, at det kom sig af, at han var adopteret. 402 00:32:03,413 --> 00:32:06,544 Jeg tror, jeg forstår. Han har aldrig mødt sine biologiske forældre. 403 00:32:07,296 --> 00:32:08,339 Ja, det er rigtigt. 404 00:32:08,423 --> 00:32:10,343 Det er behovet for at behage, overpræstationen, 405 00:32:10,427 --> 00:32:12,389 ønsket om at gøre nogen stolt... 406 00:32:13,349 --> 00:32:14,937 Nogen, han aldrig har mødt. 407 00:32:15,939 --> 00:32:16,941 Noget har helt sikkert 408 00:32:17,024 --> 00:32:20,197 genkalibreret hans ønske om at nå noget meget højere. 409 00:32:23,913 --> 00:32:28,254 Det er ikke for at være for direkte, men han virker næsten besat. 410 00:32:30,633 --> 00:32:32,804 Lad mig sige, at der er meget at fortælle om Lydia. 411 00:32:33,933 --> 00:32:35,727 - Forudsagde jeg ikke det her? - Så kører vi. 412 00:32:35,810 --> 00:32:38,649 Total atomnedsmeltning som altid. 413 00:32:39,151 --> 00:32:40,237 Hvad handler det om? 414 00:32:40,320 --> 00:32:42,657 Er det hendes karakterer, koncentrationsbesvær, 415 00:32:42,741 --> 00:32:43,826 ustabil adfærd? 416 00:32:43,911 --> 00:32:46,415 Jeg bad hende ikke vælge, hvem hun ville bo hos, 417 00:32:46,499 --> 00:32:48,379 som om det ikke ville forkvakle en 16-årig pige. 418 00:32:48,461 --> 00:32:50,590 Fortæl os bare, hvad problemet er. 419 00:32:51,675 --> 00:32:53,513 Jeg var ikke klar over, at der var et problem. 420 00:32:55,725 --> 00:32:56,769 Akademisk 421 00:32:56,852 --> 00:32:59,691 er Lydia én af de bedste elever, jeg nogensinde har haft. 422 00:32:59,775 --> 00:33:02,781 Hendes AP-undervisning giver hende et gennemsnit på over 12. 423 00:33:02,864 --> 00:33:05,620 Jeg kunne godt tænke mig at få hende IK-testet. 424 00:33:05,703 --> 00:33:07,082 Og socialt 425 00:33:07,166 --> 00:33:09,461 udviser hun usædvanligt store lederevner. 426 00:33:09,545 --> 00:33:11,299 Jeg mener, hun er en ægte leder. 427 00:33:14,305 --> 00:33:15,390 Stiles, det er rigtigt. 428 00:33:15,473 --> 00:33:17,477 Jeg troede, "Stiles" var hans efternavn. 429 00:33:17,561 --> 00:33:19,065 Hans efternavn er "Stilinski." 430 00:33:19,148 --> 00:33:22,196 Gav du dit barn navnet "Stiles Stilinski"? 431 00:33:22,279 --> 00:33:25,368 Nej, det er bare det, han gerne vil kaldes. 432 00:33:26,079 --> 00:33:27,479 Jeg vil gerne kaldes "sukkerknald." 433 00:33:27,999 --> 00:33:29,418 Hvad er hans fornavn? 434 00:33:34,678 --> 00:33:37,767 Wow, det er en form for børnemishandling. 435 00:33:37,851 --> 00:33:40,190 Jeg ved ikke engang, hvordan man udtaler det. 436 00:33:40,941 --> 00:33:43,947 - Det var hans mors fars navn. - Wow. 437 00:33:44,031 --> 00:33:46,827 Du må virkelig elske din kone. 438 00:33:46,911 --> 00:33:48,957 Ja, det gjorde jeg. 439 00:33:50,002 --> 00:33:51,712 Der her blev pludseligt utrolig akavet. 440 00:33:51,795 --> 00:33:53,258 Hvad siger du til, 441 00:33:53,341 --> 00:33:56,514 at vi går i gang med den egentlige samtale, sukkerknald? 442 00:33:56,597 --> 00:33:58,643 Jeg kan lide din måde at tænke på. 443 00:34:00,313 --> 00:34:02,234 Stiles. Alle tiders knægt. 444 00:34:02,317 --> 00:34:05,573 Nul evne til at fokusere. Superintelligent. 445 00:34:05,657 --> 00:34:08,413 - Udnytter aldrig sine talenter. - Hvad mener du? 446 00:34:08,496 --> 00:34:11,920 I det sidste spørgsmål til halvårsprøven 447 00:34:12,003 --> 00:34:15,135 beskrev han hele historien 448 00:34:15,218 --> 00:34:16,679 bag mandlig omskæring. 449 00:34:17,973 --> 00:34:22,357 Men det har en historisk betydning, ikke? 450 00:34:22,441 --> 00:34:23,526 Jeg mener... 451 00:34:24,697 --> 00:34:26,450 Jeg underviser økonomi. 452 00:34:27,493 --> 00:34:29,832 Lort! 453 00:34:30,584 --> 00:34:34,256 Hvor fanden er du? Kom hen på skolen nu. 454 00:34:34,340 --> 00:34:36,302 Hvad med, at vi starter? 455 00:34:37,054 --> 00:34:38,056 Selvfølgelig. 456 00:34:38,139 --> 00:34:42,356 På det seneste har Scott haft tankerne et et andet sted, ligesom hans krop. 457 00:34:42,941 --> 00:34:45,861 Personligt tror jeg, det kan have noget med situationen derhjemme at gøre. 458 00:34:46,616 --> 00:34:49,496 Personligt ved jeg ikke, hvad du mener med "situationen derhjemme." 459 00:34:49,579 --> 00:34:51,709 Specifikt manglen på en autoritetsfigur. 460 00:34:51,792 --> 00:34:54,255 Ja, jeg er autoritetsfiguren, så... 461 00:34:55,382 --> 00:34:57,638 Undskyld. Lad mig forklare. 462 00:34:58,263 --> 00:35:00,852 Jeg mener manglen på en mandlig autoritetsfigur. 463 00:35:02,104 --> 00:35:04,860 Tro mig, vi er bedst tjent med at være ham foruden. 464 00:35:04,943 --> 00:35:06,446 Har Scott det på samme måde? 465 00:35:06,530 --> 00:35:11,957 Ja. Det tror jeg. Det håber jeg. 466 00:35:18,637 --> 00:35:20,599 Men han gennemgår nogle vanskelige forandringer. 467 00:35:20,684 --> 00:35:22,979 Han har bare brug for lidt ekstra opmærksomhed, 468 00:35:23,063 --> 00:35:25,651 én, der kan guide ham gennem denne vigtige del af hans udvikling. 469 00:35:32,164 --> 00:35:33,625 Allison Argent. 470 00:35:33,710 --> 00:35:35,588 En utrolig sød pige. 471 00:35:35,671 --> 00:35:37,968 Og hurtig til at tilpasse sig trods alt flytteriet. 472 00:35:39,679 --> 00:35:44,021 Vi ved, det er hårdt for hende, men det er et nødvendigt onde. 473 00:35:45,023 --> 00:35:48,238 Nødvendigt eller ej, så ville jeg forberede mig på en smule... 474 00:35:49,281 --> 00:35:50,785 Hvordan skal jeg formulere det? 475 00:35:51,703 --> 00:35:53,039 Oprør? 476 00:35:53,164 --> 00:35:54,626 Vi sætter pris på din bekymring, 477 00:35:54,709 --> 00:35:57,381 men vi har et fantastisk forhold til vores datter. 478 00:35:57,465 --> 00:35:59,260 Meget åbent og ærligt. 479 00:35:59,343 --> 00:36:00,513 Det glæder mig at høre. 480 00:36:01,139 --> 00:36:03,226 Og ønsk hende god bedring fra mig. 481 00:36:04,186 --> 00:36:05,481 Kom hun ikke til timen? 482 00:36:05,564 --> 00:36:09,071 Hun har ikke været i skole. Jeg spurgte på kontoret. 483 00:36:18,674 --> 00:36:21,054 Scott, ring til mig lige nu. 484 00:36:21,763 --> 00:36:22,933 Åh gud. 485 00:36:23,919 --> 00:36:24,937 Din mor? 486 00:36:25,020 --> 00:36:26,523 Ja, jeg er død. 487 00:36:31,558 --> 00:36:33,312 Allison, hvis du tager din mobiltelefon, 488 00:36:33,395 --> 00:36:36,610 vil diskussionen om betingelserne for din stuearrest gå meget nemmere. 489 00:36:36,693 --> 00:36:41,202 Ring til mig, før din straf når bibelske højder. 490 00:36:41,285 --> 00:36:44,459 - Kate har heller ikke hørt fra hende. - Sådan handler hun ikke. 491 00:36:44,542 --> 00:36:47,047 Undskyld, I er vel ikke Allisons forældre, vel? 492 00:36:47,131 --> 00:36:50,346 Jeg er Scotts mor, og jeg hader at sige det, men han tager heller ikke telefonen. 493 00:36:50,429 --> 00:36:51,556 Er du hans mor? 494 00:36:52,768 --> 00:36:54,813 Du får det sjovt nok til at lyde som en anklage. 495 00:36:54,897 --> 00:36:56,709 Jeg vil ikke påstå, det er noget at være stolt over, 496 00:36:56,733 --> 00:36:58,737 idet han faktisk har kidnappet min datter i dag. 497 00:36:58,821 --> 00:37:01,034 Hvordan ved vi, pjækkeriet ikke var din datters idé? 498 00:37:01,117 --> 00:37:02,495 Min datter... 499 00:37:07,296 --> 00:37:08,298 er lige der. 500 00:37:11,513 --> 00:37:12,765 Lad os tage af sted. 501 00:37:13,935 --> 00:37:15,354 Hvor har du været helt nøjagtigt? 502 00:37:15,438 --> 00:37:16,565 Ingen steder, mor. 503 00:37:16,648 --> 00:37:18,109 Du har ikke været i skole. 504 00:37:18,986 --> 00:37:20,614 - På en måde. - Det er ikke hans skyld. 505 00:37:20,698 --> 00:37:22,994 - Det er min fødselsdag, og vi... - Allison. 506 00:37:23,913 --> 00:37:24,957 Ind i bilen. 507 00:38:29,711 --> 00:38:30,713 Allison! 508 00:38:34,429 --> 00:38:35,431 Er du okay? 509 00:38:41,818 --> 00:38:43,364 Af sted! Af sted! 510 00:38:49,417 --> 00:38:50,419 Jeg er okay. 511 00:39:08,038 --> 00:39:09,040 Åh gud.