1 00:00:40,560 --> 00:00:43,520 MOJA NAZOVI ŽENA 2 00:00:43,560 --> 00:00:45,680 Tako mi je drago što si odabrala ovu haljinu. 3 00:00:45,720 --> 00:00:48,080 Izgledaš prelepo. -Stvarno. 4 00:00:48,120 --> 00:00:52,040 Devojke, udaću se! 5 00:00:52,720 --> 00:00:58,720 Nećeš bez svog vela. Gde li je? -Mislim da sam ga gore ostavila. 6 00:00:59,400 --> 00:01:04,080 Ne brinite. Idem po njega, seko. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,680 Baš me tako nervira. -I mnogo je ružna. 8 00:01:12,720 --> 00:01:17,200 Izgleda kao Karl Malden. -Znam. I biće mi deveruša ceo sat! 9 00:01:17,240 --> 00:01:21,160 Kako ćeš to da preživiš? -Izdržaću nekako zbog Denija. 10 00:01:21,200 --> 00:01:25,200 Želim da imamo što manje kontakata sa njegovom nosatom porodicom. 11 00:01:25,240 --> 00:01:29,240 Da li si sigurna da će da pristane na to? -Deni me nikada nije odbio. 12 00:01:29,280 --> 00:01:32,240 Verujte mi, dobro sam ga izdresirala. 13 00:01:33,800 --> 00:01:37,040 Recite nam šta se desilo sinoć s Erikom? 14 00:01:39,040 --> 00:01:42,240 Rekla sam mu da ako želi da zaustavi venčanje, 15 00:01:42,280 --> 00:01:44,560 mora sada da kaže nešto ili da se pomiri s tim. 16 00:01:44,600 --> 00:01:47,920 I šta je rekao? -Rekao je da se on nikada neće skućiti. 17 00:01:47,960 --> 00:01:49,880 I da se udam za Denija. 18 00:01:50,640 --> 00:01:53,760 Da li ti je dao svadbeni poklon? -Baš si drolja! 19 00:01:55,000 --> 00:01:57,320 Pretpostavljam da možemo tako da ga nazovemo. 20 00:02:01,240 --> 00:02:04,560 Kunem se da je to bilo poslednji put. -Naravno, kako da ne. 21 00:02:04,600 --> 00:02:09,040 Deni je tako sladak i pažljiv a i postaće kardiolog. 22 00:02:09,080 --> 00:02:13,520 Tako da ću se udati za njega. Bez obzira na tu surlu po sred lica. 23 00:02:13,560 --> 00:02:14,520 To je odvratno. 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,920 Zatvorite oči dok on bude bio na tebi. -A i kada je ispod. 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,160 Rođo stvarno mi je žao. 26 00:02:22,640 --> 00:02:27,280 Da to je bolelo. Ovo sam ja, Deni Makabi, pre 20 godina. 27 00:02:27,320 --> 00:02:28,680 Patetičan sam, zar ne? 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,840 I tako sam bio na pola puta da pićem ubije svoju tugu, 29 00:02:33,880 --> 00:02:37,880 kada se nešto veoma interesantno dogodilo. 30 00:02:37,920 --> 00:02:41,880 Dušo, ti si kao kolačić. Vruć i sladak. 31 00:02:43,800 --> 00:02:49,360 Dušo, sigurno nešto dobro radiš, čim sam postao ovako napaljen. 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,120 Ispala ti je torba. 33 00:02:55,160 --> 00:02:58,200 Mogu li da sedim makar 10 sekundi a da mi se niko ne nabacuje? Hvala. 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,680 Samo sam hteo da ti kažem da ti je ispala torba. 35 00:03:06,360 --> 00:03:08,680 Žao mi je, ja sam... -U redu je. 36 00:03:08,720 --> 00:03:13,280 Siguran sam da nisi sreo ženu koja ti je dala taj prsten u ovakvom baru. 37 00:03:13,320 --> 00:03:16,960 Sreo sam je u školskom restoranu. -Koliko si dugo u braku? 38 00:03:17,840 --> 00:03:20,720 Hteo sam da joj kažem istinu. Stvarno sa to hteo. 39 00:03:20,760 --> 00:03:23,320 Ali nisam hteo da sazna kakav sam gubitnik. 40 00:03:23,360 --> 00:03:25,520 Tako da sam malo razvukao istinu. 41 00:03:25,560 --> 00:03:28,680 Šest godina. -Gde ti je sada supruga? 42 00:03:28,720 --> 00:03:32,840 Odavno sam prestao da postavljam to pitanje. 43 00:03:32,880 --> 00:03:34,160 To je užasno. 44 00:03:34,560 --> 00:03:38,080 Moja supruga kaže da radim mnogo u želji da sve ima. 45 00:03:38,160 --> 00:03:42,440 I da udovoljim njenu zavisnost od kupovine i droge. 46 00:03:42,720 --> 00:03:48,680 Zašto je ne ostaviš? -Zbog dece. Njih 14. 47 00:03:51,080 --> 00:03:54,720 Volim da se prilagođavam. I ne mogu da prestanem to da radim. 48 00:03:55,320 --> 00:03:59,200 Jadničko. Želiš li da idemo odavde? 49 00:03:59,240 --> 00:04:03,080 I tako sam otkrio snagu venčanog prstena. 50 00:04:03,120 --> 00:04:07,560 Simbol mog poniženja je postao moj alat da se vratim na konja. 51 00:04:07,600 --> 00:04:09,960 Da li se ti to šališ? Ideš s ovim? 52 00:04:10,000 --> 00:04:14,720 Promenio sam svoju specijalizaciju sa kardiologije u estetsku hirurgiju. 53 00:04:14,760 --> 00:04:19,040 Otarasio sam se svoje velike surle i prsten je postao moja moć. 54 00:04:19,080 --> 00:04:23,400 Pretpostavljao sam da će nakon što se venčamo prestati s drogom. 55 00:04:24,400 --> 00:04:28,320 Uzmi ovaj prsten i stavi ga na srce istine. 56 00:04:28,360 --> 00:04:30,280 Ovo je odličan trenutak. 57 00:04:30,320 --> 00:04:34,320 Jeste. Hoćemo li da idemo negde kako bi potraja? 58 00:04:34,360 --> 00:04:36,960 U redu, idemo. 59 00:04:39,760 --> 00:04:42,560 Ponekad razmišljam da ga bacim u okean. 60 00:04:42,600 --> 00:04:45,440 Znak koliko je ovo pogrešno. Ali ne mogu. 61 00:04:45,480 --> 00:04:48,560 On je moja dragocenost. 62 00:04:48,960 --> 00:04:52,320 Pored toga biti u lažnom braku, je savršeni način da se postaram, 63 00:04:52,400 --> 00:04:55,440 da vi više nikada srce ne bude slomljeno. 64 00:04:56,800 --> 00:04:58,480 Sindi, lepo sam se proveo sinoć. 65 00:04:58,560 --> 00:05:01,600 P.S. Hvala ti što me nisi tukla kao što to moja supruga radi. 66 00:05:07,320 --> 00:05:09,040 Šta je ovo? 67 00:05:11,080 --> 00:05:17,080 Loptice za grud. Žene ih stave u svoja ravna prsa i one postanu velike. 68 00:05:17,360 --> 00:05:21,400 Ovo nisu loptice za grud koje sam naručila. 69 00:05:21,440 --> 00:05:25,480 Šta je ovo? Izgleda kao sirup u restoranu. Ne znam šta je ovo. 70 00:05:25,520 --> 00:05:28,280 Ovo nema isti osećaj kao ove. 71 00:05:30,000 --> 00:05:33,360 Ozbiljno? -Samo pokušavam da naučim. 72 00:05:33,920 --> 00:05:37,600 Dr Makabi nikada ne bi prihvatio ovakve sise. 73 00:05:37,640 --> 00:05:38,920 Molim Vas, donesite mi ono što sam naručila. 74 00:05:39,000 --> 00:05:42,080 I reci Omaru da želim popust zbog ovoga. 75 00:05:42,320 --> 00:05:43,600 Hvala, Sajmone. 76 00:05:44,280 --> 00:05:47,760 Da li je došao klijent za u 16? -Da u sobi 1 je. Kristin Grant, nemoj da se smeješ. 77 00:05:50,200 --> 00:05:54,760 Imala sam neuspešnu plastičnu operaciju. 78 00:05:55,280 --> 00:05:58,000 Trebalo je da znam da je taj doktor ništarija. 79 00:05:58,040 --> 00:06:00,720 Kancelarija mu je bila u nekom skladištu. -Shvatio sam. 80 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 Imate li pitanja? 81 00:06:05,040 --> 00:06:07,480 Nemam. Samo mi pomozite, doktore. 82 00:06:07,520 --> 00:06:12,040 Naravno. Ovo se obično radi iz prvog puta, ali... 83 00:06:14,160 --> 00:06:16,120 Izgledate mi kao da sumnjate u mene? 84 00:06:16,760 --> 00:06:20,480 Ne, ne sumnjam. Čula sam da ste najbolji. 85 00:06:20,520 --> 00:06:22,360 Ne znam da li sam najbolji, ali... 86 00:06:23,720 --> 00:06:25,880 Mislim da ćemo naći rešenje za ovo. 87 00:06:26,200 --> 00:06:31,560 Opustite se. To je opušteno? 88 00:06:32,680 --> 00:06:38,040 Samo da je malo povučem. U redu, odmah vraća se nazad. 89 00:06:39,560 --> 00:06:42,120 Žao mi je. -Zašta vam je žao? 90 00:06:42,520 --> 00:06:44,160 Bože! 91 00:06:45,280 --> 00:06:48,120 To je neverovatno visoka. -Da. To je veoma visoko. 92 00:06:48,160 --> 00:06:50,920 Mora da pazite da vam se ne zakači za kosu. 93 00:06:52,720 --> 00:06:56,640 Možda bi trebalo da je zadržim. Izgleda da čini druge srećnijim. 94 00:06:56,680 --> 00:07:00,600 Ne. Ali da vas pitam da li ste slobodno za rođendan moje dece? 95 00:07:01,400 --> 00:07:03,280 Žao mi je. -To je bilo previše. 96 00:07:03,320 --> 00:07:05,080 Dozvolite da vas zagrlim. To vam je sada potrebno. 97 00:07:08,080 --> 00:07:11,720 Dragi Bože. Moram da izađem odavde. 98 00:07:12,480 --> 00:07:14,080 Ding Dong! 99 00:07:15,000 --> 00:07:17,480 Došao je Edi. -To je moj rođak. 100 00:07:18,720 --> 00:07:24,680 Izgleda da obrva sama luduje. Sviđa mi se i šta radiš kasnije? 101 00:07:25,440 --> 00:07:28,440 Izvini, ali trenutno se viđam s nekim. 102 00:07:30,960 --> 00:07:36,920 Ne znam s kim se viđaš, ali kogod da je, nema ono što ja imam. 103 00:07:37,640 --> 00:07:40,120 Tamo dole, da li me razumeš? -Smiri se Edi. 104 00:07:40,200 --> 00:07:43,120 Da, to je veoma dobro. Znam, jer sam mu ja to namestio. 105 00:07:43,680 --> 00:07:47,280 Uvećao si svoj penis? -Jesam. 106 00:07:47,320 --> 00:07:51,120 Ljudi stvarno to rade? To je urnebesno. 107 00:07:51,160 --> 00:07:53,760 Vidimo se u zakazanom terminu, dr Makabi. 108 00:07:56,000 --> 00:07:59,600 Druže, zašto svima govoriš o mojoj operaciji? 109 00:07:59,640 --> 00:08:02,960 Zar je to neka tajna? I Katarina zna za to. 110 00:08:03,000 --> 00:08:07,760 Katarina je bila tamo u sobi, držala je lupu. -I pincetu. 111 00:08:08,760 --> 00:08:11,400 Vrlo lepo. -Da li si ga isprobao? 112 00:08:11,960 --> 00:08:16,680 Jesam, sredio sam nekoliko devojaka s njim. Neću da lažem. 113 00:08:17,680 --> 00:08:22,640 Stvarno? -Nisu bili baš devojke već lutka. 114 00:08:32,400 --> 00:08:36,840 Pozdrav. -Deni! Drago mi je što si došao. 115 00:08:36,880 --> 00:08:38,640 Kako si mi? -Da li si doveo neku s botoksa? 116 00:08:38,680 --> 00:08:42,560 Nisam. Doveo sam svog rođaka, Edija. -Drago mi je Edi. 117 00:08:42,640 --> 00:08:45,560 Ovo je zabava za noć veštica? -Da li se ti to šališ? 118 00:08:45,640 --> 00:08:50,720 Imao si još neku operaciju? -Samo malo. Samo radi održavanja. 119 00:08:50,760 --> 00:08:55,880 Samo želim da ostanem u igri Deni. Ne želim ozbiljnu vezu, već samo seks. 120 00:08:55,920 --> 00:09:00,160 Moraš da prestaneš s tim operacijama. Osećam li uopše svoje lice? 121 00:09:00,200 --> 00:09:04,440 Samo u ovom malom mestu ovde. A od obrve nadole, apsolutno ništa. 122 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 Da li je to auto alarm? -Tako se smeje. 123 00:09:11,400 --> 00:09:14,560 Želeo sam da odem kod tvog rođaka, Denija, ali je on odbio da me operiše. 124 00:09:14,600 --> 00:09:20,240 Nije hteo da prlja svoje ruke. -Postaje suviše opasno, moraš da prekineš. 125 00:09:21,480 --> 00:09:25,360 Vidiš li ovo. To ne bi trebalo da se događa. 126 00:09:25,400 --> 00:09:28,520 Arijel je posekao svoje koleno. -Šta se desilo? -Izgleda strašno. 127 00:09:28,560 --> 00:09:30,240 Smiri se. Šta mogu ja da uradim? 128 00:09:30,280 --> 00:09:34,040 Krvari. -Mogu ja da ga ušijem. Donesi mi moju torbu. 129 00:09:34,720 --> 00:09:37,560 Dakle, pao si niz stepenice? -Jesam. 130 00:09:38,920 --> 00:09:42,200 Da li si se sapleo do nečega? Da li je tamo bio skejtbord? 131 00:09:42,280 --> 00:09:46,240 Nije. Nešto drugo me je omelo. -Šta te je to omelo? 132 00:09:46,280 --> 00:09:48,400 Devojka. -Devojka? 133 00:09:49,320 --> 00:09:51,240 Da li je to bila tvoja majka? -Nije! 134 00:09:51,280 --> 00:09:55,200 Hoću samo da kažem da izgleda dobro, tvoja maćeha. -Ne, ne. 135 00:09:55,320 --> 00:09:57,680 Ovo će malo da boli, nemoj da misli o tome. 136 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 Rekao sam da ne mislim o tome. Mislite na svoje lice. Dobro. 137 00:10:02,480 --> 00:10:04,520 Plavuša? Brineta? Crvenokosa? 138 00:10:04,560 --> 00:10:10,080 Plavuša, preplanula, visoka, odlično telo. 139 00:10:10,120 --> 00:10:11,960 Bradavice... 140 00:10:12,160 --> 00:10:14,960 Hoćeš da ti još nešto utrnem? Počinjem da mi se malo uzbuđuješ. 141 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Ne, ne, dobro sam. 142 00:10:16,800 --> 00:10:19,320 Živ sam! Živ sam, narode. 143 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 Bravo, doktore. To je bilo veoma lepo. 144 00:10:33,360 --> 00:10:35,520 Pretpostavljam da si ti ta koja ga je omela. 145 00:10:35,560 --> 00:10:39,160 Šta? -Momka si omela i zato je pao. 146 00:10:39,200 --> 00:10:41,520 Dakle, to je moja krivica. 147 00:10:41,560 --> 00:10:44,400 Da. U suštini, ga je tvoja lepota gurnula niz stepenice. 148 00:10:44,440 --> 00:10:48,680 To nije dokazano i samo je glasina. -Zar se to sada tako kaže? 149 00:10:50,000 --> 00:10:52,360 Znao sam da ćete se vas dvoje naći. 150 00:10:52,400 --> 00:10:57,720 Ali pripazi, Palmer, ti plastični hirurzi stvarno znaju da operišu. 151 00:11:06,320 --> 00:11:08,920 Ne znam šta da mislim o plastičnoj operaciji. 152 00:11:08,960 --> 00:11:12,800 Uvek mi izgleda tako lažno. -Zavisi od toga ko to radi. Ja sam prilično dobar. 153 00:11:12,840 --> 00:11:16,640 Neki od mojih pacijenata su i večeras ovde. Pokušaj da prepoznaš nekoga. 154 00:11:16,680 --> 00:11:19,760 Pa... -Neko ko izgleda pristojno. 155 00:11:20,160 --> 00:11:23,360 A ona? -Dama slatkiš? 156 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 Koga ste onda operisali? 157 00:11:26,040 --> 00:11:30,160 Ne volim da cinkarim ljude, ali vidiš li onog momka tamo? 158 00:11:30,240 --> 00:11:31,560 Misliš na seksi dupe? 159 00:11:32,240 --> 00:11:35,200 Kad sam ga upoznao bio je bezdupi Bobi. 160 00:11:35,240 --> 00:11:37,360 Stvarno? -Bio je ravan kao taraba. 161 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 Kada bi seo na wc šolju, samo si skliznuo s nje. 162 00:11:41,320 --> 00:11:43,040 Znam da je to veoma romantično, zar ne? 163 00:11:44,120 --> 00:11:47,740 Dakle, ti si iz Severne Karoline. Koliko dugo živeli ovde u LA? 164 00:11:47,775 --> 00:11:51,360 Još malo i navršiće se dve godine. -To je mnogo audicija za tebe. 165 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Misliš da sam glumica? -Mogu da garantujem da si glumica. 166 00:11:54,440 --> 00:11:57,400 Pogađaj ponovo doktore. Predajem matematiku u školi. 167 00:11:57,440 --> 00:12:00,640 Zar nema škola u Severnoj Karolini u kojim možeš da predaješ? 168 00:12:01,200 --> 00:12:06,520 Moji roditelji su se razveli kada sam bila u osmom razredu. 169 00:12:08,200 --> 00:12:10,720 I umorila sam se da odabiram stranu. 170 00:12:10,760 --> 00:12:16,320 Onda sam shvatila da je vreme za promene i preselila sam se u LA. 171 00:12:16,360 --> 00:12:18,920 Došla si na pravo mesto, ovde se niko ne razvodi. 172 00:12:21,560 --> 00:12:24,440 Nikada nisam bio sa devojkom tvojih godina. Ovo je veoma lepo. 173 00:12:25,560 --> 00:12:29,440 Ovo je tvoja prva laž. -Dobra si. 174 00:12:29,520 --> 00:12:35,080 Nisam nikad bio sa devojkom tvojih godina s kojom sam se zbližio. 175 00:12:35,120 --> 00:12:41,120 Na način na koji smo se mi sada zbližili. U stvari nikada se nisam zbližio ni sa jednom. 176 00:12:42,520 --> 00:12:46,240 Vidiš da mogu da kažem kada lažeš i kada govoriš istinu. 177 00:12:46,920 --> 00:12:51,800 Druga stvar koju sam rekao je istina. -Znam. 178 00:13:04,000 --> 00:13:07,080 Bože ovo je bila najbolja noć u mom životu. 179 00:13:07,840 --> 00:13:13,840 Da, ovo mi liči da može da bude prava stvar. 180 00:13:15,240 --> 00:13:17,280 Nešto jeste, Palmer. 181 00:13:18,040 --> 00:13:21,000 Moram da idem na posao, ali kako bi bilo da mi daš tvoj broj telefona, 182 00:13:21,040 --> 00:13:24,320 i onda možeš kasnije da me odvedeš na pravi sastanak. 183 00:13:24,880 --> 00:13:28,040 Imam vizit karticu u džepu ako hoćeš da je uzmeš. 184 00:13:29,040 --> 00:13:33,200 Bolje da me pozoveš. Nadam se da nećeš da mi dozvoli da te iščekujem. 185 00:13:33,520 --> 00:13:36,840 Dao bi ti je lično, ali ne želim da me vidiš golog preko dana. 186 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 To može da nas rastavi. 187 00:13:44,320 --> 00:13:48,240 Šta je ovo? -Krug? 188 00:13:48,280 --> 00:13:53,320 Venčani prsten? Da li si oženjen? -Ne, nisam oženjen. 189 00:13:54,000 --> 00:13:56,640 To nije moje. 190 00:13:57,160 --> 00:14:00,320 Čiji je onda venčani prsten u tvojim pantalonama, Deni? 191 00:14:00,600 --> 00:14:04,280 Slušaj, samo... Daj mi minut da objasnim situaciju. 192 00:14:04,320 --> 00:14:06,000 Izvoli. 193 00:14:06,560 --> 00:14:09,720 To će trajati više od minut. -Kakva sam ja idiotkinja! 194 00:14:09,760 --> 00:14:12,160 Ne, ne, ne. -Ne zovi me. 195 00:14:12,520 --> 00:14:14,520 Ne... Palmer! 196 00:14:17,680 --> 00:14:22,680 Rekla sam ti, da će ovo oko lažnog braka da ti se na kraju osveti. 197 00:14:22,720 --> 00:14:26,040 Zašto joj ne kažeš istinu? -Misliš da to mogu? 198 00:14:27,560 --> 00:14:30,840 Hajde da vežbamo. Buti ti ona. -U redu. Čekaj malo. 199 00:14:32,920 --> 00:14:35,760 Dobro. Nije ona takva, ali nema veze... 200 00:14:36,640 --> 00:14:39,960 Ponekad nosim ovaj lažni venčani prsten... -Ti si svinja. 201 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 Žao mi je. Ti si svinja. -Ne ide. 202 00:14:44,560 --> 00:14:48,880 Šta se desilo? Čudno hodaš. -Bole me leđa, spavao sam na plaži. 203 00:14:49,760 --> 00:14:52,720 Kada ćeš da ojačaš svoju kičmu? 204 00:14:52,760 --> 00:14:55,720 Moraš da vežbaš više od jednom mesečno. 205 00:14:55,760 --> 00:14:58,680 Ne mogu. Nemam vremena za to. -Imaš. Ne možeš to da govoriš, Deni. 206 00:14:58,880 --> 00:15:03,520 Moja majka je uvek govorila da Keri Grant nikada nije vežbao, već je koristio stepenice. 207 00:15:03,560 --> 00:15:05,280 Svakog dana, nikada nije išao liftom. 208 00:15:05,320 --> 00:15:08,960 Hoćeš da vidiš moju imitaciju Keri Granta? Slušaj. -Da čujem. 209 00:15:09,000 --> 00:15:12,880 Halo? Ne, on je umro. U redu. Doviđenja. 210 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 To je dobro, smešno je. -Mama, daj mi nešto novca. 211 00:15:16,560 --> 00:15:18,520 Zdravo. Kako ste? 212 00:15:18,560 --> 00:15:22,400 Drago mi je da vas vidim deco. Budite ljubazni i pozdraviti dr Makabija. 213 00:15:22,440 --> 00:15:25,360 Pozdrav, doktore Deni. Kako se osećaš danas? 214 00:15:25,400 --> 00:15:29,520 Da li to imitira dr Dulitla? Zašto tako govori? 215 00:15:29,560 --> 00:15:33,680 Vežba akcente. -Idem na časove glume ovog leta. 216 00:15:33,720 --> 00:15:36,120 Postaću sledeća Majli Sajrus. 217 00:15:36,160 --> 00:15:39,080 A ti, mladiću? Da li voliš Hana Montanu? 218 00:15:39,120 --> 00:15:44,000 Ne, ja volim Kalifornikaciju. -Od kada ti to gledaš Kalifornikaciju? 219 00:15:44,080 --> 00:15:47,000 Rouz nam dozvoljava da to gledamo dok razgovara telefonom s svojim dečkom. 220 00:15:47,080 --> 00:15:50,200 Jedite pečurke! To! 221 00:15:51,400 --> 00:15:55,040 Izgleda da voli video igre. -Dr Deni? -Da. 222 00:15:55,080 --> 00:16:00,960 Hoćeš li da me vodiš na Havaje da plivam s delfinima? -Da te vodim na Havaje? Ne. 223 00:16:01,120 --> 00:16:03,400 Video sam dokumentarac na diskaveri kanalu. 224 00:16:03,440 --> 00:16:07,480 Kažu da tamo ima delfina s kojima možeš da plivaš ako imaš novac. 225 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 U redu... -Ali nemam novac. 226 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 A moja majka kaže da si ti bogat. -Majkle! -U redu je. 227 00:16:13,440 --> 00:16:18,120 Možda bi ti trebalo da zaradiš svoj pare, prodavajući limunadu ili nešto slično. 228 00:16:18,160 --> 00:16:23,120 Bogati ljudi ne vode druge ljude na putovanja, zato ostaju bogati. 229 00:16:23,160 --> 00:16:24,080 Razumeš li? 230 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 Ali, mama kaže da stalno daješ dobrotvorne priloge za decu. 231 00:16:27,640 --> 00:16:31,800 Radim dobrovoljne operacije kao što je popravka kukova i slično. 232 00:16:31,840 --> 00:16:35,880 Ali ih ne vodim na Havajima. Zbog toga bi mogli da me uhapse. 233 00:16:35,920 --> 00:16:39,520 A šta da sam ja deformisan? Da li bi me onda vodio na Havajima? 234 00:16:39,760 --> 00:16:44,400 Da si deformisan odveo bih te na Havajima ali bih te tamo i ostavio da te ne gledam. 235 00:16:44,480 --> 00:16:46,680 U redu, evo novca. Želim da mi vratite kusur. 236 00:16:46,720 --> 00:16:50,400 Ne želim da čujem da ste pojeli svu hranu koju sam ja kupila. 237 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 Mama, pre nego što odemo, mogu li da ostavim Devlina? 238 00:16:53,240 --> 00:16:56,960 Naravno. Idi sa njim, otvaramo za 5 minuta. 239 00:16:57,000 --> 00:17:00,720 I ne žele da tamo sedi zauvek. -Naravno da idem, mamzi. 240 00:17:00,760 --> 00:17:03,120 Odlično. Imitacija Vinstona Čerčila. 241 00:17:03,160 --> 00:17:05,360 Rekao je da želi da ostavi Devlina. Šta to znači? 242 00:17:06,440 --> 00:17:11,840 To je moj prijateljica sa fakulteta koja se zvala Devlin Adams. 243 00:17:12,880 --> 00:17:15,040 Ne bih rekla da mi je prijateljica već mi je više bila rival. 244 00:17:15,080 --> 00:17:17,800 Dakle bila ti je neprijatelja. -Da. 245 00:17:17,840 --> 00:17:20,560 Sigurno bi ti se sviđala. Bila je pravi prevarant. 246 00:17:21,040 --> 00:17:24,760 Uvek je morala da ima najbolju odeću i najzgodnije momke. 247 00:17:25,720 --> 00:17:28,080 Smetala ti je. -Veoma mnogo. 248 00:17:28,280 --> 00:17:31,680 Jedne večeri popila sam čašu vina... -Flašu. 249 00:17:31,720 --> 00:17:34,240 Flašu i... 250 00:17:34,280 --> 00:17:37,840 Dojadilo mi je da deca govore stvari kao što su, 251 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 moram da ispustim goluba ili istovarim teret. 252 00:17:39,840 --> 00:17:43,080 Zato sam im rekao da se to kaže, ostavljanje Devlina. 253 00:17:43,640 --> 00:17:46,320 I dopalo im se i od tada tako govore. 254 00:17:46,720 --> 00:17:49,600 Ja sam za to govorio da bacam crne krastavce. -Šta si bacao? 255 00:17:49,640 --> 00:17:52,120 To više ne govorim. -Glasno? -Drugima. 256 00:17:52,480 --> 00:17:54,440 Šta ćemo s mojim ljubavnim životom? 257 00:17:54,480 --> 00:17:59,240 Deni, bilo bih zabrinuta za tebe, ako bih i malo sumnjala, 258 00:17:59,320 --> 00:18:01,960 da nećeš uspeti da povališ dvadesetogodišnjakinje. 259 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Svetog mi Devlina, ne slušam me uopšte. 260 00:18:04,040 --> 00:18:10,040 Ovo nije avantura, ovo je veoma ozbiljno između nas. 261 00:18:10,880 --> 00:18:14,320 Kunem se da mogu da se vidim oženjenim s ovom devojkom. 262 00:18:16,600 --> 00:18:18,880 U pravu si, ne možete da joj kažeš istinu. 263 00:18:18,920 --> 00:18:22,440 Pogodak! -Dragi Bože. Izvini. 264 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 Barem nekome ide dobro. 265 00:18:25,560 --> 00:18:29,440 Ne želiš da to postane ozbiljno jer to vodi ka braku, 266 00:18:29,480 --> 00:18:32,920 a brak vodi ka razvoda, a razvod je samo... 267 00:18:32,960 --> 00:18:36,200 Pogledaj ovu jadnu decu? Njihov otac je trebalo da dođe danas po njih. 268 00:18:36,240 --> 00:18:37,880 Nije došao? -Opet. 269 00:18:38,360 --> 00:18:41,800 Ali, bar sam se pribrala i razvela sam se od njega. 270 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 Da, da. 271 00:18:45,640 --> 00:18:46,760 Stani malo. 272 00:18:53,480 --> 00:18:55,280 Možeš da ideš. 273 00:18:55,920 --> 00:18:57,760 Palmer! 274 00:18:57,800 --> 00:19:01,360 Rekla sam da ne želim da te vidim. -Želim samo da ti objasnim nešto. 275 00:19:01,440 --> 00:19:03,560 Dozvoli mi da ja tebi objasnim nešto. 276 00:19:06,280 --> 00:19:09,360 Ne izlazim sa oženjenim muškarcima. I moj otac je varao moju majku. 277 00:19:09,400 --> 00:19:13,680 Neću da budem ta druga žena. -Bludniče! Grešniče! 278 00:19:13,720 --> 00:19:18,280 Polako, Damjana. U redu? -On se zove Sajlas i ostavi ga na miru. 279 00:19:18,320 --> 00:19:22,400 Ubiću te! -Šta? Kad god poželiš. 280 00:19:23,480 --> 00:19:27,480 Slušaj. Jesam oženjen. Ali to je užasan brak. 281 00:19:27,520 --> 00:19:31,480 Ona više ni ne razgovara sa mnom. -To svi oženjeni muškarci govore. 282 00:19:31,520 --> 00:19:35,040 Ako je to toliko loše, zašto se ne razvedeš? -Razvodim se. 283 00:19:36,360 --> 00:19:39,120 Razvodiš se? -Da. Gotovo je. 284 00:19:39,160 --> 00:19:42,400 Gospode, ne mogu da poverujem u ovo. Uništila sam brak! 285 00:19:43,000 --> 00:19:46,320 Osećam se kao da će mi biti muka. -Ne. To nije bilo zbog tebe. 286 00:19:46,760 --> 00:19:49,240 Podneo sam odavno zahtev za razvod. 287 00:19:49,280 --> 00:19:54,480 Pre nekoliko dana sam potpisao dokumente i ona je mrtva za mene. 288 00:19:54,960 --> 00:19:57,400 Kako se zove? -Gđa Makabi. 289 00:19:58,680 --> 00:20:00,840 Misliš na ime? 290 00:20:00,880 --> 00:20:02,960 Ime joj je Devlin. 291 00:20:03,760 --> 00:20:06,560 Njeno ime je Devlin? -Zar to nije usrano ime? 292 00:20:08,160 --> 00:20:12,200 Ali, nažalost, Devlin i ja smo se rastavili. 293 00:20:12,240 --> 00:20:16,200 Zato što sam je zatekao da me vara s drugim čovekom. 294 00:20:16,240 --> 00:20:21,760 Nisam je ja lično zatekao. Majstor za tv je našao njenu video kasetu. 295 00:20:22,320 --> 00:20:26,040 Rekao sam mu da taj snimak ne pušta. Zato što mi je previše bolno. 296 00:20:26,240 --> 00:20:30,320 Oni su čak i spalili kasetu, tako da ne možeš da je vidiš. Ali bih to voleo. 297 00:20:30,760 --> 00:20:35,240 Postoji još jedan čovek? -Da, to je neko drugi. Dolf. 298 00:20:35,280 --> 00:20:38,880 Dolf? -Dolf Lundgren. 299 00:20:40,040 --> 00:20:43,920 Glumac ih Rokija 4? -Ne, drugi Dolf Lundgren. 300 00:20:44,440 --> 00:20:48,920 Ako mu spomeneš njega, on se zaista naljuti. Tako da nemoj to da radiš. 301 00:20:49,080 --> 00:20:52,760 Muškarci uvek kažu da će da napuste svoje supruge. Ali to nikada ne urade. 302 00:20:52,800 --> 00:20:56,440 Kažem ti da je ona srećna s tim drugim čovekom. Ali i ja hoću da budem srećna. 303 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 A to mogu da budem samo ako sam s tobom. 304 00:20:59,520 --> 00:21:00,960 U redu? 305 00:21:01,000 --> 00:21:06,560 Samo želim da budem s tobom i da me ne zovu bludnikom i grešnikom. 306 00:21:06,600 --> 00:21:09,120 Kako god me je ono dete kukuruza zvalo. 307 00:21:10,080 --> 00:21:13,960 U redu. -U redu? -Samo hoću da mi to ona kaže. 308 00:21:15,200 --> 00:21:17,800 A kako bi bilo da ti pošalje poruku. Da li bi to bilo u redu? 309 00:21:17,840 --> 00:21:18,800 Moram da je upoznam. 310 00:21:24,760 --> 00:21:28,600 U redu. -Hoćeš da budem tvoja žena? -Da. 311 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 I nisi mogao da smisliš drugo ime osim imena Devlina? 312 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 To mi je prvi palo na pamet. 313 00:21:33,640 --> 00:21:36,560 Kada me je pitala kako se zove, uhvatila me je panika. -Uhvatila te je panika? 314 00:21:36,600 --> 00:21:39,240 Ti koji izmišljaš lažnu ženu svakog petka veče? 315 00:21:39,280 --> 00:21:41,840 Da. Zar to ne govori nešto o mojim osećanima prema ovoj devojci? 316 00:21:41,880 --> 00:21:44,800 Da li si ikada pomislio da će možda nekada da dođe u tvoju ordinaciju, 317 00:21:44,840 --> 00:21:48,720 i da će da vidi da sam ja tvoja pomoćnica. 318 00:21:48,760 --> 00:21:52,520 To ćemo lako da rešimo. Ja sam plastični hirurg, i ti nikada nećeš da izgledaš isto. 319 00:21:52,560 --> 00:21:54,400 Kako to misliš? -Sec, sec. 320 00:21:54,440 --> 00:21:59,400 Samo se šalim. Staviću ti lažne brkove. -Stvarno nisi ovo dobro isplanirao. 321 00:21:59,440 --> 00:22:02,040 Molim te, hoćeš li samo da pogledaš ovu odeću? 322 00:22:02,160 --> 00:22:04,560 Pogledaj ono? Ja to ne nosim. 323 00:22:04,600 --> 00:22:06,960 Imam ja svoju odeću. Nema potrebe da mi je kupuješ. 324 00:22:07,000 --> 00:22:10,880 Ovde se prodaje najbolja odeća. Moraš da izgledaš kao supruga plastičnog hirurga. 325 00:22:10,920 --> 00:22:13,000 Hoću da stvorim iluziju da mi je žena bila seksi. 326 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 Tako si... -Ne ovo! 327 00:22:15,040 --> 00:22:17,640 U redu, idemo. Sam si to tražio, spremna sam. 328 00:22:22,440 --> 00:22:25,280 Ove su... -Vrlo lepo. 329 00:22:26,040 --> 00:22:29,400 Prošlo je mnogo od kada sam nosila štikle. Izvini. -U redu je. 330 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 Stićićeš do ogledala. 331 00:22:32,680 --> 00:22:35,480 Gospode! Divne su. 332 00:22:35,520 --> 00:22:38,280 Koliko koštaju? -1700. 333 00:22:38,640 --> 00:22:41,840 1700 dolara? Da li i ti ideš u paketu s njima? 334 00:22:41,880 --> 00:22:45,440 Kuća mojih roditelji košta 1700 dolara. Nema šanse. 335 00:22:45,480 --> 00:22:50,240 Da li su s autogramom? Zašto koštaju toliko? Da li su napravljene od pande? 336 00:22:50,280 --> 00:22:53,400 Nema šanse. -Da. I onako nam neće biti potrebne. 337 00:22:53,440 --> 00:22:58,120 Jer počinje da mi bude vruće. 338 00:22:58,160 --> 00:23:01,840 Da li je ovde vrućina? Nisam sigurna da ću moći večeras da dođem. 339 00:23:01,880 --> 00:23:03,680 Vrlo dobro odigrano. Znate šta? 340 00:23:04,360 --> 00:23:07,480 Uzimamo ih. To je tvoj bonus za božić. 341 00:23:07,520 --> 00:23:10,360 Stvarno? Onda ih uzimam i u plavoj boji. 342 00:23:10,400 --> 00:23:13,360 U slučaju da se slomi štikla ili poželim da ih mazim. 343 00:23:14,080 --> 00:23:17,040 Muka mi je od tebe. -Da, zato se razvodimo. 344 00:23:17,080 --> 00:23:20,280 Razvodimo se zato što si pohlepna, sebična i sebična. 345 00:23:22,360 --> 00:23:24,880 Mislim da bi trebalo da uzmeš i torbu koja ide uz njih. 346 00:23:24,920 --> 00:23:28,240 Da, mislim da to treba da uradim. Hvala, Lori. Slažem se. 347 00:23:28,720 --> 00:23:30,960 Devojke se drže zajedno. Kako je to slatko. 348 00:23:31,000 --> 00:23:34,600 Ona je na tvojoj strani. -Sam si to tražio. -A ti si ovo tražila. 349 00:24:03,880 --> 00:24:05,480 Ne. 350 00:24:06,600 --> 00:24:08,240 Ne. 351 00:24:12,240 --> 00:24:17,720 Da. Jasno je, ne! Ne, ne, ne! 352 00:24:17,760 --> 00:24:20,280 Kako to misli, ne? Ne, šta? 353 00:24:20,320 --> 00:24:23,800 Nema nade. Postoji samo jedna reč za ovo. 354 00:24:23,840 --> 00:24:25,880 Koja? -Zanemarivanje. 355 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 Ovo neće da uspe. Da li si joj ti muž? 356 00:24:29,640 --> 00:24:33,320 Uskoro ću da budem bivši. -Razvodimo se. 357 00:24:33,360 --> 00:24:36,280 Znaš da se on ne razvodi od tebe, već od tvoje kose. 358 00:24:36,320 --> 00:24:37,960 Istina je, Ernesto, pogodio si. 359 00:24:38,000 --> 00:24:41,400 Vaša kosa je toliko loša, da mogu da nabrojim sve šta joj hvali. 360 00:24:41,440 --> 00:24:44,760 Dosadna je, mrtva je, rascvetana je... -Ne zaboravi da je smrdljiva. 361 00:24:44,800 --> 00:24:47,120 Smrdljiva je... -Mislim da sam shvatila. 362 00:24:47,160 --> 00:24:50,080 Ti si opasan. Bio si u pravu. 363 00:24:50,120 --> 00:24:54,320 Momci, hajde, uozbiljite se. Ernesto možeš li da počneš? 364 00:24:54,360 --> 00:24:56,200 Učinite nešto. -Mogu li... 365 00:24:56,240 --> 00:24:59,520 Da bi mogli da se vratimo kući. -Uragan Katrina može da uradi nešto. 366 00:24:59,600 --> 00:25:04,600 Ja ću da uradim nešto s stilom. Kakio, Jurij, gđo Vigins, potrebni ste mi. 367 00:25:06,360 --> 00:25:11,160 Izgledaš nervozan, Deni. -To je čudno, ali čini mi napetim. 368 00:25:11,200 --> 00:25:12,760 Žao mi je što sam te naterala na ovo. 369 00:25:12,800 --> 00:25:16,320 Shvatam da ovo radimo kako bi zaboravili ovaj deo moje prošlosti. 370 00:25:16,360 --> 00:25:19,040 I kako bi krenuli na bolji deo. 371 00:25:19,080 --> 00:25:21,720 Hoćemo, veoma brzo. Večeras. 372 00:25:21,760 --> 00:25:23,640 Hvala ti Bože. 373 00:25:42,640 --> 00:25:46,440 Da li je ono ona? -Mislim da jeste. 374 00:25:49,400 --> 00:25:53,440 Ona je neverovatna. Sviđaju mi se njene cipele. 375 00:25:54,080 --> 00:25:57,440 Ima ih pet parova, možda ti da jedan par. 376 00:25:58,720 --> 00:26:02,240 Hendersone, vidiš li negde dr Makabija? 377 00:26:02,880 --> 00:26:06,480 Eno ga tamo. Nemoj da gasiš kola, ovo neće dugo da traje. 378 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 Zdravo, dosadni. 379 00:26:08,640 --> 00:26:12,360 Da malo ne preteruješ? -Samo sam se uživila u ulogu. 380 00:26:13,760 --> 00:26:16,280 Palmer! Pozdrav. 381 00:26:16,320 --> 00:26:19,240 Devlin Makabi. Uskoro ću da budem razvedena. 382 00:26:20,600 --> 00:26:22,640 Konobar! Izvinite. 383 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Bilo ko? -Da. 384 00:26:24,760 --> 00:26:29,840 Želite nešto da popijete, gospođo? -Zdravo. Želim vas u čaši. 385 00:26:29,880 --> 00:26:31,840 Da li je to moguće? 386 00:26:32,920 --> 00:26:35,600 Samo se šalim. Ili ako stvarno nisi zainteresovan. 387 00:26:36,280 --> 00:26:42,240 Opet se šalim. Ne šalim se. Ne znam, martini, šta god, i samo donosi. 388 00:26:43,880 --> 00:26:47,200 I neka bude prljavi martini. Važi? 389 00:26:47,960 --> 00:26:52,040 Palmer, čula sam da si vodila ljubav s Denijem. 390 00:26:56,040 --> 00:27:02,040 Da. Veoma mi je žao... -Molim te, srce, u redu je. 391 00:27:02,360 --> 00:27:05,640 Drago mi je da čujem da njegova igračka može još uvek da radi. 392 00:27:06,320 --> 00:27:11,680 Zato što ima problema sa PE. 393 00:27:13,520 --> 00:27:17,520 Šta je PE? -Zaboravila sam da imaš 15 godina. 394 00:27:19,440 --> 00:27:22,120 Preuranjena ejakulacija, draga moja. 395 00:27:22,160 --> 00:27:29,800 I na to gledaj kao da igraš pikado i umesto strelica bacaš špagete. 396 00:27:30,360 --> 00:27:35,800 Mislim da se mojim špagetama nisu sviđale ćufte koje si ti služila. 397 00:27:35,840 --> 00:27:38,280 Bile su malo previše opuštene. 398 00:27:38,800 --> 00:27:44,280 A ja sam čula od mnogih muškaraca da služim najbolje ćufte u Kaliforniji. 399 00:27:44,480 --> 00:27:48,120 Naravno. Mnogi beskućnici su to rekli. 400 00:27:48,160 --> 00:27:50,120 Oni bi sve pojeli. 401 00:27:51,320 --> 00:27:57,360 Iznenađen sam da se sećaš svih onih s kojim si bila, od silnih pilula. 402 00:27:58,120 --> 00:28:01,960 Ona obožava pilule. Jedne večeri sam je pitao šta ima za večeru. 403 00:28:02,200 --> 00:28:04,640 A ona je rekla da imamo ljubičaste i zelene pilule. 404 00:28:04,760 --> 00:28:09,400 I fine male bombonice koje je upravo ispekla u rerni. 405 00:28:09,440 --> 00:28:11,160 Sećaš li se toga? 406 00:28:11,200 --> 00:28:16,200 Morala sam nešto da radim kako bih se zabavila, dok je on sedeo na šolji, 407 00:28:16,240 --> 00:28:19,880 satima zbog stomačnih problema. 408 00:28:19,920 --> 00:28:21,800 Morao sa da se rešim toga. 409 00:28:21,840 --> 00:28:29,240 Proveli smo prvu bračnu noć sedeći na krevetu i slušajući nešto što zvuči kao, 410 00:28:29,360 --> 00:28:36,800 podvodna simfonija nečega odvratnog koja dolazi iz našeg hotelskog toaleta. 411 00:28:36,840 --> 00:28:41,240 Pomešaj to sa mirisom mrtve mačke i mirisom začinjene hrane. 412 00:28:41,360 --> 00:28:46,240 I dobićeš ono što se zove veoma odvratan miris. 413 00:28:48,520 --> 00:28:52,920 Da li si me ti to šutnuo? -Ne. Da li si ti? Zašto si je šutnula? 414 00:28:52,960 --> 00:28:57,360 Šta? Da. Ne znam. Imam grčenje mišića na nozi. 415 00:28:59,920 --> 00:29:04,000 To je neprijatni neželjeni efekat od svih tih pilula. 416 00:29:04,040 --> 00:29:07,800 Ali sada mi je mnogo bolje, čista sam, trezna sam i izvinjavam se. 417 00:29:07,880 --> 00:29:11,240 U redu je. -Ponovo si se vratila piću. 418 00:29:12,600 --> 00:29:15,800 Hendersone, šaljivdžijo jedan, nemoj više da mi šalješ poruke, već otvori vrata. 419 00:29:16,080 --> 00:29:18,120 Zašto me zovete Henderson? -Samo se pretvaraj. 420 00:29:18,360 --> 00:29:23,280 Palmer, bilo mi je zadovoljstvo da te upoznam. -I meni. 421 00:29:23,320 --> 00:29:25,000 Pogledajte se. 422 00:29:25,720 --> 00:29:30,360 Izgledate kao Barbi i starac Ken. 423 00:29:32,520 --> 00:29:38,480 Iako nije uspelo između nas. 424 00:29:38,680 --> 00:29:41,360 Kao i da se nije desilo. -Stvarno i nije. 425 00:29:41,400 --> 00:29:44,080 I dalje želim da moj Deni bude srećan. 426 00:29:44,120 --> 00:29:47,560 Kako lepo od tebe. -Srećan, srećan, srećan. -Laku noć, mala. -Ok. Halo? 427 00:29:48,680 --> 00:29:50,640 Mislim da je to njen diler droge. -Šta? 428 00:29:51,120 --> 00:29:54,480 Molim te daj mi je na telefonu. Da li se ti to šališ, dušo? 429 00:29:54,560 --> 00:29:59,600 Znaš šta mislim o tome da prodaješ stvari tvog brata na Ebeju. 430 00:29:59,640 --> 00:30:03,440 Razgovaraj u kolima. -Ne, ne, ne. Samo minut. 431 00:30:03,480 --> 00:30:07,280 Rešićemo to kada dođem kući, mlada damo. 432 00:30:08,360 --> 00:30:10,040 Pomislio bi... 433 00:30:12,800 --> 00:30:14,840 Da li to vi imate dece? 434 00:30:17,000 --> 00:30:19,120 Da li imate decu? 435 00:30:19,600 --> 00:30:24,360 Mi, nekako... Mi imamo i nekoliko deteta. 436 00:30:24,440 --> 00:30:28,280 Kad si planirao to da mi kažeš? -Ne znam za vas. 437 00:30:28,320 --> 00:30:32,600 Ali ja moramo da idem, da rešim ovu malu zbrku. 438 00:30:32,640 --> 00:30:34,920 Palmer bilo mi je zadovoljstvo. Deni... 439 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Ne, ne, ne. 440 00:30:43,040 --> 00:30:48,240 Da li te je ovo sada uplašilo? -U stvari, suprotno. 441 00:30:48,320 --> 00:30:53,480 Suprotno od uplašenog? To je dobro? -Znaš da volim decu. 442 00:30:53,840 --> 00:30:57,000 Nisam te nikada zamišljala kao roditelja. 443 00:30:57,040 --> 00:31:00,160 Volim decu. Samo na njih mislim. 444 00:31:00,920 --> 00:31:02,880 To je moja slabost. 445 00:31:03,080 --> 00:31:06,360 Kako se zovu? -Njihova imena? 446 00:31:06,920 --> 00:31:12,920 Devojčica se zove Kiki D 447 00:31:13,240 --> 00:31:16,480 A dečakovo ime je Bar... 448 00:31:17,000 --> 00:31:20,520 Što je skraćenica za Bardo. 449 00:31:20,560 --> 00:31:23,680 Želim da ih upoznam. -Naravno da želiš. 450 00:31:24,200 --> 00:31:27,440 Dakle, naša majka ne zna da si nas odveo danas? -Ne još. 451 00:31:27,480 --> 00:31:31,040 Znaš da je ovo kidnapovanje? -Opasnost stranac. 452 00:31:31,080 --> 00:31:35,160 Šta? Ne. -Da li će naše slike da izađu na NBC? 453 00:31:35,200 --> 00:31:39,240 Ne! Znam vas već veoma dugo. A ovde je i Rouz. 454 00:31:41,680 --> 00:31:45,440 Radi ono što stalno radi. -Baš je čudna. 455 00:31:45,480 --> 00:31:47,040 Evo šta predlažem. 456 00:31:47,080 --> 00:31:52,320 Želite li da budete moja lažna deca samo jedan dan? 457 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 Zašto toj jadnoj devojci ne kažeš istinu? 458 00:31:55,240 --> 00:31:58,200 Znate za to? -Naša majka nam sve govori. 459 00:31:58,240 --> 00:32:00,120 Momče s burmom. -Šta? 460 00:32:00,160 --> 00:32:03,680 Gospode, da li ste videli onu devojku sinoć, tako je dobra. 461 00:32:03,720 --> 00:32:07,480 Ne ponaša se tako. Vaša majka ju je opisala na čudan način. 462 00:32:08,120 --> 00:32:10,560 Istina trenutno nije u opciji. 463 00:32:10,600 --> 00:32:13,080 Mislio sam da biste bili uzbuđeni da glumite. 464 00:32:13,120 --> 00:32:17,720 Ako glumimo treba da nam platite. -Da. Bićete plaćeni iskustvom. 465 00:32:18,000 --> 00:32:20,560 Želimo da stvarno budemo plaćeni. 466 00:32:20,600 --> 00:32:23,760 U redu, koliko tražite? -Šestotina dolara po danu. 467 00:32:23,800 --> 00:32:26,920 Plus za prekovremeno ako radimo duže od osam sati. 468 00:32:26,960 --> 00:32:28,000 Sama ću da pravim svoju frizuru. 469 00:32:28,080 --> 00:32:33,280 I hoću da mi platiš šest nedelja u kampu za glumu, koju moja majka ne može da priušti. 470 00:32:33,480 --> 00:32:38,200 Pedeset dolara dnevno i dve nedelje plaćenog kursa za glumu za mlade. 471 00:32:38,240 --> 00:32:42,920 Petstotina dolara i četri nedelja kursa. -Tristotina dolara i tri nedelje kursa. 472 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 Dogovoreno. 473 00:32:45,520 --> 00:32:48,160 Uradio bih to i za 500 dolara. 474 00:32:48,200 --> 00:32:51,000 Ja bih to uradila samo za iskustvo. 475 00:32:52,840 --> 00:32:54,840 Majkle, ti si na redu. Reci šta tražiš? 476 00:32:54,880 --> 00:32:59,000 Hoću da me vodiš na Havaje da mogu da plivam s delfinima. 477 00:32:59,040 --> 00:33:02,200 Nećeš da se odrekneš toga. Nećemo da idemo na Havaje. 478 00:33:02,240 --> 00:33:04,440 Šta još? -Onda naći nekog drugog. 479 00:33:11,440 --> 00:33:16,120 Ozbiljan pogled očima. Vrlo dobro Majkle, ovde smo da pregovaramo. 480 00:33:16,160 --> 00:33:20,280 Šta još želiš? -Želim letećeg ponija. 481 00:33:20,320 --> 00:33:25,280 I ja ga želim, ali oni ne postoje. -Onda želim normalnog ponija. 482 00:33:25,320 --> 00:33:26,960 I daćemo mu ime Nelson. 483 00:33:27,000 --> 00:33:30,240 Šta misliš o Plejstešnu 3, i njemu ćemo da damo ime Nelson. 484 00:33:30,280 --> 00:33:33,800 Pričaj dalje. -Dodajem još i četri igrice. 485 00:33:33,840 --> 00:33:38,920 Pet igrice, i želim u zamak zabave kod Džej Džej Smehića. 486 00:33:38,960 --> 00:33:41,360 Može li u Čarli Ću Ću zabavni park, jer se nalazi u mojoj ulici. 487 00:33:41,400 --> 00:33:44,200 Ako ponovo pomeneš njegovo ime, odlazim odavde. 488 00:33:44,240 --> 00:33:46,560 U redu, sinko, polako. 489 00:33:46,600 --> 00:33:48,880 I hoću neograničeni broj žetona. 490 00:33:49,000 --> 00:33:54,960 Ako mogu da ih potrošim, hoću da ih imam. Neću da mi ponestanu kada mi je najbolje. 491 00:33:55,760 --> 00:33:59,200 U redu, mogu to da ostvarim. Da li smo se dogovorili? 492 00:34:02,480 --> 00:34:06,320 Dogovoreno. -Dogovor važi samo ako pojedete tu picu. 493 00:34:09,440 --> 00:34:12,000 Mogu li da koristim akcent? -Daj da ga čujem. 494 00:34:12,040 --> 00:34:13,640 Zdravo! -Ne može 495 00:34:14,640 --> 00:34:20,680 Moja deca? Da li si poludeo? -Da li se ti to šališ? Ti si kriva za to. 496 00:34:21,280 --> 00:34:23,680 To nije moja krivica. Gospođa Harington? 497 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 Doktor će vas sada primiti. 498 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Ne mogu da verujem da ovo radim samo da bi ti dobio malo. 499 00:34:30,800 --> 00:34:33,960 To je odvratno. Ti si sramota. -Ne pokušavam da to dobijem. 500 00:34:34,000 --> 00:34:34,920 Već sam dobio puno. 501 00:34:34,960 --> 00:34:38,320 I naravno da smatram da treba da dobijam i dalje. 502 00:34:38,360 --> 00:34:40,880 Sedite tamo gospođo. I skinite svoju košulju. 503 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 Nešto miriše. Da li tebi nešto miriše? 504 00:34:46,640 --> 00:34:48,360 Miriše na parfem. 505 00:34:50,760 --> 00:34:54,400 Da li ti to mirišeš? -Možda. 506 00:34:55,120 --> 00:34:59,640 Da li to imaš sastanak? -Nemam sastanak, već ručak. 507 00:34:59,680 --> 00:35:01,720 Ručak? S kim? 508 00:35:02,240 --> 00:35:05,120 Menadžer dr Gervitza, ako baš moraš da znaš. 509 00:35:05,200 --> 00:35:08,040 On se zove Brajan. -Momak sa jarećom bradicom? 510 00:35:08,080 --> 00:35:13,280 Prestani s tim. -Hej, čoveče ja sam Brajan. Hoćemo li na ručak? 511 00:35:13,440 --> 00:35:15,720 Hoćete li da idete na proteste. 512 00:35:15,760 --> 00:35:18,000 Čoveče, moramo da zaustavimo ove veverice. 513 00:35:20,480 --> 00:35:22,320 On svira bas gitaru, zar ne? 514 00:35:24,640 --> 00:35:26,240 Skinite i svoj grudnjak. 515 00:35:26,480 --> 00:35:29,640 Tačno je, on svira bas gitaru. I piše pesme. 516 00:35:30,120 --> 00:35:32,880 O čemu to piše pesme? O tome koliko mu je loš konjski repić? 517 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Gospođa Harington, stavite ruke na kukovima, molim vas. 518 00:35:35,320 --> 00:35:39,040 Dobro. Jedan od vazdušnih jastuka se ne zabavlja kako treba. 519 00:35:39,080 --> 00:35:42,800 Šta se desilo? -Udarila sam juče u vrata automobila. 520 00:35:42,920 --> 00:35:47,400 Čuo sam puckanje i onda neki zvuk pljuštanja kada hodam. 521 00:35:53,360 --> 00:35:57,840 Šta to radiš? -Možda su deca ili je možda Brajan. 522 00:35:57,920 --> 00:36:00,280 Prestani s tim. -Možete li da sačekate malo. 523 00:36:00,320 --> 00:36:03,200 Da razgovaram s ovim likom. -Prestani. 524 00:36:05,840 --> 00:36:09,520 Halo? -Da, čoveče. -Brajane? -Sada možete da legnete. 525 00:36:09,560 --> 00:36:12,160 Da, zdravo. Dobro smo. 526 00:36:12,200 --> 00:36:16,360 Naravno, suši će biti super. Vidimo se u jedan sat u lobiju. 527 00:36:16,400 --> 00:36:17,960 U redu, zdravo. 528 00:36:22,840 --> 00:36:25,400 Kakv ti je to glas? -To je mog glas. 529 00:36:25,440 --> 00:36:29,160 Stvarno? 530 00:36:31,640 --> 00:36:33,400 Uzbuđena si zbog ovog tipa, zar ne? 531 00:36:33,440 --> 00:36:36,320 Gđo Harington, ovo je mast za bradavice, u redu? 532 00:36:36,360 --> 00:36:37,800 U redu. 533 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 To će biti samo jedno popodne. Zašto se toliko buniš zbog toga? 534 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 Zato što pokušavaš moja deca da uvučeš u tvoj disfunkcionalni, 535 00:36:44,520 --> 00:36:47,320 bolesni, patetični, izvrnuti način života. 536 00:36:47,400 --> 00:36:49,240 Kada sam se dogovarao sa tvojim sinom, Majklom, 537 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 imao je veliki osmeh kakvog nikada nisi videla. 538 00:36:52,200 --> 00:36:54,560 Kada sam mu rekao da će da ga vodim kod Džej Džej Smehića. 539 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 Dete se osećalo kao da je dobilo neki pehar. 540 00:36:58,320 --> 00:37:01,840 Mislim da je ovo dovoljno. Osećate li ovo? -Ne. -A ovo? 541 00:37:02,280 --> 00:37:04,360 Ne. -Možemo da počnemo. 542 00:37:04,600 --> 00:37:07,240 Uzgred, da li ste vi ovo napravili? -Jesam. 543 00:37:07,280 --> 00:37:10,120 Moraćemo da ga damo u muzej kada završimo s operacijom. 544 00:37:10,160 --> 00:37:11,320 Odlično napravljeno. 545 00:37:12,160 --> 00:37:15,080 Da li se stvarno osmehnuo? -Kunem se, bio je to najlepši osmeh. 546 00:37:15,920 --> 00:37:19,080 I naterao sam Megi da jede. -Stvarno? 547 00:37:19,120 --> 00:37:21,520 Da, jeli su picu po tri parčeta. 548 00:37:21,560 --> 00:37:24,160 Ja ne mogu da ih nateram da jedu. -Znam da ne možeš. 549 00:37:25,000 --> 00:37:28,640 Ne radi to za mene, uradite to za decu. 550 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Prekini. 551 00:37:33,800 --> 00:37:37,720 Požuri, već kasniš. Zar si se odmah unela u ulogu supruge? 552 00:37:37,760 --> 00:37:38,800 Ona je unutra. 553 00:37:42,000 --> 00:37:44,080 Šta je to? -Šta? 554 00:37:44,120 --> 00:37:47,240 Zar si ti Viktorija Bekam? Zašto nosiš tu haljinu? 555 00:37:47,280 --> 00:37:49,920 Da li se ti to šališ? To je ono što si mi kupio. 556 00:37:49,960 --> 00:37:51,720 Da, znam, samo kažem... 557 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 Da sam svestan toga, samo je malo preterano. 558 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 Hvala. Drago mi je da sam ovde da ti pomognem. 559 00:37:56,080 --> 00:38:00,160 Prvo pravilo u improvizaciji je da uvek prihvatite informacije. 560 00:38:00,200 --> 00:38:03,440 Ako neko kaže nešto, složite se s tim. Nemojte da protivrečite. 561 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 Razumem, to zvuči dobro, to je pametno. 562 00:38:05,320 --> 00:38:09,200 Na mojim časovima glume, kada neko kaže "ne" tokom sceni, svi kažu "umri". 563 00:38:09,240 --> 00:38:12,560 Ovde niko neće da kaže "ne". Nemoj da vičeš "umri". 564 00:38:12,600 --> 00:38:15,560 Ko želi da vežba brzi govor? -Ne, dušo, ne... -Šta? 565 00:38:15,600 --> 00:38:19,040 Na vrh brda vrba mrda! Na vrh brda vrba mrda! 566 00:38:21,600 --> 00:38:23,280 Imam ja jednu za tebe. Umukni! 567 00:38:24,520 --> 00:38:27,880 Dobro, idemo unutra. Da li si spreman mafijo? -Jesam. 568 00:38:27,920 --> 00:38:28,880 Idemo onda. 569 00:39:12,040 --> 00:39:13,800 Šta to ovde smrdi? 570 00:39:13,840 --> 00:39:18,760 Miriše na dečije noge i obojeni donji veš. 571 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Srećan ti dan očeva. 572 00:39:26,320 --> 00:39:30,000 Mama! Ovaj čovek je stavio svoju pišu na moje lice! 573 00:39:30,040 --> 00:39:31,000 Šta? 574 00:39:32,920 --> 00:39:36,360 On je stavio svoje lice na moju pišu! -Deni! -Kažem da je on kriv. 575 00:39:36,400 --> 00:39:38,640 Mislim da to nije bitno. -Shvatio sam. 576 00:39:39,880 --> 00:39:41,640 Palmer, stigli smo. -Zdravo. 577 00:39:42,520 --> 00:39:45,240 Devlin, tako mi je drago što ste doveli decu. 578 00:39:45,280 --> 00:39:48,880 Ne mislim da je to samo ona uradila. Znaš šta hoću da kažem, oni su... 579 00:39:48,920 --> 00:39:52,560 Moj ponos i radost. Želeo bih da ti predstavim... 580 00:39:52,600 --> 00:39:58,480 Jednu i jedinu Kiki D, koji je rođen sa 4,5 kg. 581 00:40:00,000 --> 00:40:04,840 I bucko koga zovemo, Bar, jer je imao 5,30 kg, i napravio je malu štetu. 582 00:40:04,880 --> 00:40:06,040 U redu. 583 00:40:08,000 --> 00:40:10,160 Zdravo, deco. -Zdravo, Palmer. 584 00:40:10,200 --> 00:40:12,760 Čula sam mnogo o vama. 585 00:40:13,880 --> 00:40:18,400 Ti si engleskinja? -Dakle, vi ste ta ptičica koja je uzbudila mog tatu. 586 00:40:20,680 --> 00:40:24,880 Slao si je u internat... Prošle godine u Engleskoj. 587 00:40:24,920 --> 00:40:29,120 Tako da je pokupila mali akcenat. To je, ako znate... kao Madona. 588 00:40:29,160 --> 00:40:30,080 Tako je. 589 00:40:30,120 --> 00:40:34,360 Zadovoljstvo mi je, Kiki D. -Volela bih da mogu da uzvratim. 590 00:40:34,400 --> 00:40:39,680 Ti si sama ovde, a ja imam svog oca. Bila sam njegova ljubimica. 591 00:40:39,720 --> 00:40:44,600 Bilo je radosti među nama, sve je bilo kao u bajkama. 592 00:40:44,640 --> 00:40:46,120 A šta sada imam? 593 00:40:46,160 --> 00:40:49,680 Sada imam sat i po svake druge nedelje u zabavnom parku, 594 00:40:49,720 --> 00:40:52,880 sa njim i njegovom kurvom. 595 00:40:53,400 --> 00:40:54,840 Koko! Kiki! 596 00:40:57,920 --> 00:41:00,440 Ovo je tako tužno. 597 00:41:00,480 --> 00:41:02,800 To je zbog pilula koje je uzela iz tašne njene majke. 598 00:41:02,840 --> 00:41:05,120 Da li se to šališ. -Idem da vidim kako je. 599 00:41:07,800 --> 00:41:09,120 Kako se ti osećaš, dušo? 600 00:41:09,160 --> 00:41:12,360 Biće mi bolje kada budem video žetone. 601 00:41:13,920 --> 00:41:14,880 On je Amerikanac. 602 00:41:17,160 --> 00:41:19,600 Čekaj malo. Šta je ono bilo? 603 00:41:19,920 --> 00:41:22,720 To je bila gruba gluma, vešta i odsečna. 604 00:41:22,760 --> 00:41:25,720 Mislim da sam to dobro odradila. -Stvarno? Ja tako ne mislim. 605 00:41:25,760 --> 00:41:28,640 Dakle, ako želiš svoj novac i časove glume. 606 00:41:28,680 --> 00:41:31,320 Počni da se ponašaš kako treba. 607 00:41:31,360 --> 00:41:35,440 Nema više takvih tužnih priča i prestani s engleskim akcentom. 608 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 Posveti se ovome ali nemoj da preteruješ. Da li si razumela? 609 00:41:37,720 --> 00:41:39,480 Razumem. -Sada me zagrli. 610 00:41:39,520 --> 00:41:43,520 I nasmej se i vratimo se glumi. -U redu. 611 00:41:47,840 --> 00:41:51,000 Ti nisi kurva, Palmer. -U redu. 612 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 To je tako sladak. Pogledajte šta su uradili? 613 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 Oni se svađaju a onda se pomire, i sve je u redu. 614 00:41:57,320 --> 00:41:59,080 Mora da se šalite. 615 00:41:59,200 --> 00:42:03,000 Imam hamburger za Barta. 616 00:42:03,040 --> 00:42:06,360 Izvoli. -Vidi kako je dobar. -I dve palačinke. 617 00:42:06,400 --> 00:42:09,880 Za Kiki Šiziku koja voli da šizi. 618 00:42:11,240 --> 00:42:14,960 Evo i vode, bez sokova jer boluješ od dijabetesa. 619 00:42:16,920 --> 00:42:19,320 Kiki D, uzeo sam ti dve palačinke. 620 00:42:19,360 --> 00:42:21,480 Pošto je to tvoja omiljena hrana i moraš da ih pojedeš. 621 00:42:23,400 --> 00:42:26,340 Tako je, i poješću ih obe. 622 00:42:26,375 --> 00:42:29,280 U redu, hajde da to vidimo. 623 00:42:33,000 --> 00:42:35,200 Ukusne su. -Hvala ti. 624 00:42:35,240 --> 00:42:37,520 Mislim da smo zaboravili salvete. -Jesmo li? 625 00:42:37,560 --> 00:42:40,360 Idem onda da ih donesem, jer znam da ona neće da ih donese. 626 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 Pošto ne voli da ustane i da radi bilo šta. 627 00:42:43,160 --> 00:42:44,680 Budite dobri. 628 00:42:46,400 --> 00:42:50,840 Bare, tvoj otac mi kaže da želiš da ideš u toalet. 629 00:42:51,720 --> 00:42:53,760 Kada me pritera, to i radim. 630 00:42:55,120 --> 00:42:57,560 Šta još voliš da radiš? -Ne znam. 631 00:42:59,800 --> 00:43:02,600 To je naš Bar. On je dečak sa malo reči. 632 00:43:05,560 --> 00:43:06,680 Možda sam malo uznemiren. 633 00:43:08,120 --> 00:43:10,720 Zbog toga što se tvoj otac i ja viđamo? 634 00:43:10,760 --> 00:43:13,360 Ne, ti izgleda da usrećuješ mog oca, tako da je to u redu. 635 00:43:13,400 --> 00:43:15,960 Ali... -Šta? 636 00:43:17,320 --> 00:43:21,080 Ništa. -Želim da budeš slobodan da mi bilo šta kažeš. 637 00:43:21,800 --> 00:43:24,600 Mrzim što je tata prekršio svoje obećanje. 638 00:43:24,640 --> 00:43:26,840 Koje obećanje? -Da, koje obećanje? 639 00:43:27,600 --> 00:43:31,520 Prošle godine mi je obećao da će da me vodi na Havaje da plivam s delfinima. 640 00:43:31,560 --> 00:43:35,400 Oni imaju lagune gde se delfini i ljudi mogu da plivaju s njima. 641 00:43:35,440 --> 00:43:39,240 Šta to radiš? -Ali bez upozorenja, moj otac je otkazao taj put. 642 00:43:39,280 --> 00:43:42,720 Zašto bi to uradio? -Jer je tebe upoznao. 643 00:43:44,680 --> 00:43:46,200 Šta je uradio? -Ne! 644 00:43:46,240 --> 00:43:49,080 Umri! -Ne, ne, ne. 645 00:43:49,120 --> 00:43:52,760 Nisam to uradio. Nisi shvatio šta sam hteo da kažem. 646 00:43:52,800 --> 00:43:55,880 Rekao sam da treba ranije da idemo na Havaje. 647 00:43:55,920 --> 00:43:59,200 Zato što sam uzbuđen što ćemo svi zajedno da idemo. 648 00:43:59,240 --> 00:44:00,760 Ićićemo na Havaje. 649 00:44:10,480 --> 00:44:13,320 Ne mogu da verujem da sam dozvolio da me šestogodišnjak ucenjuje. 650 00:44:13,360 --> 00:44:15,600 Videli smo priliku i iskoristio sam je. 651 00:44:15,640 --> 00:44:18,720 Ti si ljut na sebe, jer si se sam uvalio u ovu situaciju. 652 00:44:18,760 --> 00:44:21,800 Nisam. -Jesi. -Mislim da bi gđica Meri Popins, rekla, 653 00:44:21,840 --> 00:44:24,840 Ne možeš da kažeš, ne. 654 00:44:24,880 --> 00:44:28,960 Dobro, slušaj me, moja tolerancija za ove šale je dovde. 655 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 Kada dođe dovde, uzimam svoju decu, ocinkaću te i idem kući. 656 00:44:33,040 --> 00:44:36,720 Tako mi je drago što ovo radimo, Deni. 657 00:44:36,760 --> 00:44:39,280 Da li se šalite? Ićićemo na Havaje i plivaćemo s delfinima. 658 00:44:39,320 --> 00:44:41,840 Biće veoma zabavno. 659 00:44:41,880 --> 00:44:45,640 Da li si taj časopis kupila za sebe ili za njih? 660 00:44:45,680 --> 00:44:46,920 To je za mene. On mi je omiljeni. 661 00:44:46,960 --> 00:44:48,440 Da li si to čula? Da li si ikada pročitali taj časopis? 662 00:44:48,480 --> 00:44:50,120 Očigledno nisi pročitala. 663 00:44:50,160 --> 00:44:53,360 I mi ćemo lepo da se provedemo, zar ne, srce? 664 00:44:53,400 --> 00:44:56,880 Devlin, Devlin. Stigao sam. 665 00:44:56,920 --> 00:44:59,240 Devlin, Deni. 666 00:45:03,880 --> 00:45:07,200 Nisam mogao da se odvojim od tebe. 667 00:45:09,000 --> 00:45:12,720 Da li je ovo on? Vidim da si ti velikodušni čovek. 668 00:45:12,760 --> 00:45:15,200 Malo sam zbunjen. -Žao mi je. 669 00:45:15,240 --> 00:45:19,640 Nisam se predstavio. Pričali smo na telefonu. Ja sam Dolf Lundgren. 670 00:45:21,320 --> 00:45:24,720 Devlinov ljubavnik i seksi majmunče. -Ubij me odmah. 671 00:45:24,840 --> 00:45:28,520 Devlin je rekla da si morao da ostaneš na poslu. -To je rekla? 672 00:45:28,560 --> 00:45:31,480 Nije istina. Posao može da čeka. 673 00:45:31,520 --> 00:45:34,400 Radiću kada želim. -To je tako super. 674 00:45:34,440 --> 00:45:36,600 Da ste svi toliko povezani jedni sa drugima. Znate, ja bih volela, 675 00:45:36,640 --> 00:45:39,440 da su moji roditelji ostali prijatelji kada su se razveli. 676 00:45:39,480 --> 00:45:42,200 Zato sam mislio da bi trebalo da ovo odložimo. 677 00:45:42,240 --> 00:45:43,680 Ovo je... 678 00:45:43,720 --> 00:45:46,720 Važno je za decu da nas vidi kao tim. 679 00:45:46,760 --> 00:45:49,680 Takođe, ne mogu mnogo dugo da budem udaljen od ove tortice. 680 00:45:49,720 --> 00:45:52,800 Ona voli moju šniclu, ako znaš na šta mislim. 681 00:45:56,200 --> 00:45:59,840 Izgleda da ti je jezik malo suv. Idemo da uzmemo malo vode. 682 00:45:59,880 --> 00:46:03,480 To je veliki jezik, veliki jezik. -Dođi ovamo. 683 00:46:04,600 --> 00:46:07,960 Šta radiš ovde? -Ne znam, spasavam te. 684 00:46:08,000 --> 00:46:09,080 S kim to pričaš? U šta gledaš? 685 00:46:10,640 --> 00:46:13,160 Ne vidim ništa sa ovim naočarima. -Evo šta ćeš da uradiš. 686 00:46:13,200 --> 00:46:15,680 Rećićeš im da si pojeo pokvarena jaja za doručak. 687 00:46:15,720 --> 00:46:18,880 I da si bolestan i da moraš da ideš. -Katarina, ne mogu da idem. 688 00:46:18,920 --> 00:46:19,840 Zašto? 689 00:46:19,880 --> 00:46:23,600 Zato što sam poslao sliku moje nove opreme mojoj bivšoj devojci. 690 00:46:23,760 --> 00:46:28,200 Odvratan si. -A zaboravio sam da je verena za boksera koji hoće da me udari u lice. 691 00:46:28,240 --> 00:46:31,200 I ja hoću da te udarim u lice. -Društvo, idemo li? 692 00:46:31,240 --> 00:46:35,480 Idemo. Sada mi treba novac za kartu. 693 00:46:36,520 --> 00:46:40,520 Dakle i ti ideš, a ja treba da platim? -Da, Dolf nema lovu. 694 00:46:43,320 --> 00:46:45,960 Samo da vidim gde mi je kreditna kartica. A evo je. 695 00:46:47,080 --> 00:46:48,760 To je zato što spavaš s mojom ženom, drugar. 696 00:47:02,600 --> 00:47:04,760 Izvolite. -Hvala. 697 00:47:06,160 --> 00:47:09,080 Nisam imao vremena za rezervaciju. Ali, mi trebaju dve sobe. 698 00:47:09,120 --> 00:47:12,280 Naravno. Nažalost, imamo samo luksuzni apartman. 699 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 O čoveče. 700 00:47:13,280 --> 00:47:16,280 Sa posebnim krevetima je 8000 dnevno. 701 00:47:16,320 --> 00:47:19,520 A predsednički apartman je 12.000 dnevno. -12.000 dnevno? 702 00:47:20,160 --> 00:47:21,920 Da li će doći Rolingstonsi da mi sviraju? 703 00:47:21,960 --> 00:47:23,720 O čemu to govoriš? Zašto je toliko skupo? 704 00:47:23,760 --> 00:47:26,400 Da li je soba od pande? Pitao sam to i na drugim mestima, ali odgovori mi. 705 00:47:26,960 --> 00:47:30,520 Ne, ali vi ste rekli neke divne predloge i preneću ih nadležnima. 706 00:47:30,560 --> 00:47:34,080 Da li ste član Hiltonovog programa nagradnih igri? -Ne, nisam. 707 00:47:35,040 --> 00:47:36,840 Kakva sramota, trebalo bi da se učlanite. -Da. 708 00:47:41,600 --> 00:47:43,760 Upravo sam opljačkan. Hoću da kažem da sam dobio sobe. 709 00:47:44,000 --> 00:47:46,280 Ko želi da ide na plaži? -Ja! 710 00:47:46,320 --> 00:47:49,520 Ko želi da pije? -Ja! 711 00:48:06,280 --> 00:48:10,120 Napravio bih i ja lažnu porodicu zbog nje. O moj Bože! 712 00:48:10,160 --> 00:48:12,080 Odvratni ste. 713 00:48:12,120 --> 00:48:16,840 Mama, moraš da uđeš u vodu. Voda je divna. 714 00:48:16,880 --> 00:48:19,320 Ne, dušo, trenutno mi se ne pliva. 715 00:48:19,360 --> 00:48:21,680 Šta je ovo, moj kolačiću? 716 00:48:22,000 --> 00:48:26,240 Nemoj da te njene obline zastraše, jer je ona savršena. 717 00:48:26,280 --> 00:48:28,200 Kao da ona može da se zastraši. 718 00:48:28,240 --> 00:48:30,800 Nadam se da kada budem bila u njenim godinama da ću da izgledam kao ona. 719 00:48:30,960 --> 00:48:33,120 Ali, možeš da izgleda kao ona. 720 00:48:33,160 --> 00:48:38,600 Ako ne koristiš liftove već samo stepenice. 721 00:48:40,600 --> 00:48:42,040 Da se popnem na stepenice. 722 00:48:44,960 --> 00:48:47,280 Zašto smo stali ovde? -Šta nije u redu? 723 00:48:47,320 --> 00:48:49,960 Zar ne mogu da pogledam vereničko prstenje? -Vereničko prstenje? 724 00:48:50,000 --> 00:48:52,120 Da, čuo si me. -Gledaj koliko god hoćeš. 725 00:48:52,160 --> 00:48:54,600 Ali oboje znamo da češ na kraju da je se zasiti. 726 00:48:54,640 --> 00:48:56,560 I da ćeš da se vratiš u muvanje devojaka krajem nedelje. 727 00:48:56,600 --> 00:48:58,520 Neću. Zar ova devojka nije lepa? 728 00:48:58,560 --> 00:49:02,320 Da, vrlo je lepo. -Zar nije fina? -Ona je najbolja osoba koju sam ikada sreo. 729 00:49:02,360 --> 00:49:06,120 Da li si joj video usne? -Mislim da ima najbolje usne. One su kao mali ulaz. 730 00:49:06,160 --> 00:49:09,160 Prosto želim da sednem na njih. I da samo radim ovo. 731 00:49:09,200 --> 00:49:15,000 Želiš li da te udarim? -Ne, ti bi trebalo da sedneš na njih. 732 00:49:15,040 --> 00:49:17,520 Ova situacija me podseća na jednu pesmu. 733 00:49:18,280 --> 00:49:20,680 Deni je veliki plastični hirurg. 734 00:49:21,000 --> 00:49:23,320 Koji nikada nije imao vreme za suprugu. 735 00:49:23,800 --> 00:49:27,160 I prijatelj je sa Dejvijem koji je još uvek u vojsci. 736 00:49:27,200 --> 00:49:28,560 Čovek klavir? Zašto to? 737 00:49:28,600 --> 00:49:32,120 To je bio klavir Den. Ona se zasniva na tvom životu, samo sam to malo doterao. 738 00:49:33,160 --> 00:49:37,320 Edi je imao malog đoku. I bubuljice po celom licu. 739 00:49:37,360 --> 00:49:43,000 Zato sam ga izbušio i doterao, ali devojke ga još uvek neće. 740 00:49:45,200 --> 00:49:47,280 Samo jednom nije hteo da mi se digne. Pet puta. 741 00:49:52,320 --> 00:49:54,520 Društvo ovde smo da se malo bolje u poznamo. 742 00:49:54,560 --> 00:49:57,120 Tako je. -Dolfe, počnimo sa vama. 743 00:49:57,600 --> 00:50:03,120 Čime se ti baviš? -Pa, Palmer, ja se bavim ovcama. 744 00:50:04,200 --> 00:50:06,680 Izvini. Ne razumem šta hoćeš da kažeš? 745 00:50:06,720 --> 00:50:11,400 Ja sam pastir. 746 00:50:11,440 --> 00:50:14,880 Ljudi više ne kupuju ovce od lokalnih pastira. 747 00:50:14,920 --> 00:50:18,280 Stvarno? -Ne, stvarno. 748 00:50:18,480 --> 00:50:22,720 Sada idu na internet. Da, idu na internet stranice. 749 00:50:22,760 --> 00:50:26,960 Na moju internet stranicu, božje lepe ovce.com. 750 00:50:27,000 --> 00:50:29,240 Ostavite nam to. Hvala vam. 751 00:50:29,280 --> 00:50:32,280 Ljudi odlaze na net i vide različite vrste ovaca i biraju one koje hoće da kupe. 752 00:50:32,320 --> 00:50:35,680 Biraju one koje im se sviđaju. 753 00:50:35,720 --> 00:50:40,920 Biraju ili one koje mnogo bleje ili one koje su veoma tihe. 754 00:50:44,400 --> 00:50:47,600 Šta ljudi rade sa tim ovcama? -Rade šta god hoće. 755 00:50:47,640 --> 00:50:50,800 Nebo je granica. Neki ih koriste kao kućne ljubimce. 756 00:50:50,840 --> 00:50:53,000 Neki ih koriste kao pse čuvare. 757 00:50:53,040 --> 00:50:57,640 Ali mnogi ljudi ih obučavaju da se borbu između sebe. 758 00:50:57,680 --> 00:50:59,400 U borbenom klubu ovaca. 759 00:51:01,240 --> 00:51:05,560 Borbeni klub ovaca? -Da, tamo se okupljaju mnogo ovaca. 760 00:51:06,280 --> 00:51:07,520 I bore se. 761 00:51:10,560 --> 00:51:12,440 I onda neka od njih izgubi. 762 00:51:12,480 --> 00:51:15,800 I tako smo se upoznali. Ona je kupila ovcu od mene. 763 00:51:16,800 --> 00:51:19,920 Stvarno? Zašto? -Deco, stavite ruke na uši. 764 00:51:19,960 --> 00:51:23,960 Pošto ćemo da pričamo o nekim tajnama odraslih. 765 00:51:24,440 --> 00:51:27,080 Ona voli da brije ovce. 766 00:51:27,120 --> 00:51:31,840 A onda da koristi vunu za seksualne odnose. 767 00:51:31,880 --> 00:51:36,880 Ima pravi fetiš za time. Mi radimo poziciju broj 69. 768 00:51:37,760 --> 00:51:41,600 Deni, možemo li da razgovaramo? -Da, naravno. 769 00:51:41,640 --> 00:51:44,280 Mi ćemo sada da odemo. A vi možete da se igrate one igre. 770 00:51:44,320 --> 00:51:47,560 Koju smo se igrali u avionu, da vidimo ko može najviše da ne priča. 771 00:51:47,600 --> 00:51:50,520 Žao mi je, ali odlazimo. Ne mogu više da izdržim. -Nemoj. 772 00:51:50,560 --> 00:51:53,400 Ubiću ga. -Gde ti je sada ruka? Gde je? 773 00:51:53,440 --> 00:51:55,440 Gde mi je ruka? Želiš da vidiš gde je? -Da. 774 00:51:55,480 --> 00:51:56,400 Nije više ni ovde. Nema je više. 775 00:51:56,440 --> 00:51:59,520 Šta kažeš da ga prebijem? Možemo to zajedno. Biće zabavno. 776 00:51:59,560 --> 00:52:01,480 Ne želim. Želim da idem. 777 00:52:01,520 --> 00:52:03,680 Ne odustaj od mene sada. -Nemoj da mi praviš tu grimasu. 778 00:52:03,720 --> 00:52:05,240 Ne mogu da podnesem to lice. -Katarina? 779 00:52:05,920 --> 00:52:10,120 Katarina Marfi? -O moj Bože. 780 00:52:10,160 --> 00:52:11,680 Devlin Adams. 781 00:52:14,000 --> 00:52:17,400 Ona Devlin, ona o kojom smo pričali? -Ne mogu da verujem da te vidim. 782 00:52:17,440 --> 00:52:19,560 To je moja najbolja prijateljica sa koledža, Devlin. 783 00:52:20,880 --> 00:52:23,680 Ne mogu da verujem da smo u istom odmaralištu. 784 00:52:24,560 --> 00:52:27,840 Nisam znala, da ideš na ovakva mesta. 785 00:52:27,880 --> 00:52:30,920 Srce! Srce, hoću da upoznaš nekoga. 786 00:52:30,960 --> 00:52:34,640 Ona je jedna od mojih najboljih prijateljica iz mog bratstvu. 787 00:52:34,680 --> 00:52:38,000 Katarina, ovo je moj muž, Ijan Makton Džons. 788 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 Drago mi je. -Možda si čula za njega. 789 00:52:39,600 --> 00:52:43,640 On je izumeo iPod. -Naravno da jeste. 790 00:52:43,680 --> 00:52:46,760 IPod. -Ideja mi je došla kada sam bio pod tušem. 791 00:52:47,920 --> 00:52:50,320 Tušem koji sam imao s Devlin. 792 00:52:51,600 --> 00:52:53,320 Pa, to je... 793 00:52:53,360 --> 00:52:56,800 Lepa vam je ova koliba ovde. 794 00:52:56,840 --> 00:52:59,240 To je zato što mi je koža ovako bela. Ne želim da izgorim. 795 00:52:59,520 --> 00:53:01,040 Čak i noću? 796 00:53:01,080 --> 00:53:04,480 Na Havajima nikad se ne zna, pošto je sunce veoma jako. 797 00:53:05,520 --> 00:53:07,320 Da li to misliš na mesečeve opekotine? 798 00:53:08,480 --> 00:53:11,400 Izgledaš fantastično. Izgledaš super. 799 00:53:11,920 --> 00:53:15,440 Tako mi je drago što si popravila zube. To je mnogo bolje. 800 00:53:15,840 --> 00:53:20,000 Ti si ista ona veličanstvena Devlin koju poznajem. 801 00:53:20,040 --> 00:53:22,880 Naletela sam prošlog meseca na Sandru Varnik. 802 00:53:23,480 --> 00:53:26,760 Jadnica. Već se razvela i ima dete. 803 00:53:27,200 --> 00:53:30,000 Sada je samohrana majka. To je katastrofa. 804 00:53:30,040 --> 00:53:32,800 Tako mi je žao zbog nje. Da li si ti udata? 805 00:53:35,000 --> 00:53:39,040 Da! Zaboravila sam da vam predstavim Denija. 806 00:53:39,080 --> 00:53:43,880 Danijela Liroja Makabija III. Mog muža. 807 00:53:43,920 --> 00:53:47,160 Zašto si to rekao? -Ako želiš da ostanem, radi šta ti kažem. 808 00:53:47,200 --> 00:53:50,720 Dođi ovamo da upoznaš Devlin i Ijana. -Zdravo. 809 00:53:50,760 --> 00:53:54,240 Ovo je Denijel. -IPod, šta ima? Kako si. 810 00:53:54,280 --> 00:53:56,800 On ga je izumeo. -Čuo sam. Devlin. 811 00:53:56,840 --> 00:54:00,960 To je Devlin. -Mislim da sam čuo za tebe, od moje žene nekoliko puta u toaletu. 812 00:54:02,000 --> 00:54:05,200 Tako je. -Dva puta. - Da, jednom smo to uradili dva puta. 813 00:54:05,400 --> 00:54:10,600 Reci mi čime se ti baviš? -Ja sam isto pronalazač kao i ti. 814 00:54:10,640 --> 00:54:12,160 Pronašao sam ruku koja laje. 815 00:54:12,200 --> 00:54:15,640 Prešao sam vas. 816 00:54:15,680 --> 00:54:20,240 On je plastični hirurg. 817 00:54:20,280 --> 00:54:23,840 I jedan je od najbolji po pisanju LA magazina. 818 00:54:23,880 --> 00:54:28,800 Odlično odrađeno. -Da, tako je. 819 00:54:28,840 --> 00:54:30,880 Moramo da idemo, drago mi je da sam te videla. 820 00:54:30,920 --> 00:54:33,560 Moramo da se vratimo našoj deci. 821 00:54:33,600 --> 00:54:36,240 Imaš decu? -Da, čak dvoje. 822 00:54:36,280 --> 00:54:38,680 Jedva smo čekali da dobijemo prinovu. 823 00:54:38,720 --> 00:54:42,060 Usput, ova deca sam stvorio pod tušem. 824 00:54:42,095 --> 00:54:45,400 Jesi li? -Razumeš li šta hoću da kažem? 825 00:54:47,200 --> 00:54:49,400 To je bilo smešno. -To znači da ste zajedno već dugo. 826 00:54:49,440 --> 00:54:51,560 Kako mogu da napustim ovu devojku, pogledajte je samo. 827 00:54:51,600 --> 00:54:54,240 Još uvek diže moju zastavu na jarbolu. 828 00:54:54,280 --> 00:54:57,200 I uvek je puna energije. 829 00:54:57,240 --> 00:55:01,120 Šta će mi viagra kada ima nju. 830 00:55:01,160 --> 00:55:03,280 Trebalo bi da se nađemo i večeramo zajedno. 831 00:55:03,320 --> 00:55:06,400 Naravno. -To bi bilo odlično. 832 00:55:06,440 --> 00:55:09,520 Ako možemo da se nateramo da izađemo iz kreveta. 833 00:55:09,560 --> 00:55:12,800 Ovo što ona kaže. -Katarina Marfi, pogledajte se samo. 834 00:55:12,840 --> 00:55:16,400 Nisam više Marfi. Sada sam Liroj Makabi. 835 00:55:16,440 --> 00:55:17,840 Tako je. -III. 836 00:55:17,880 --> 00:55:21,440 Bilo mi je drago što sam vas videla i upoznala. 837 00:55:21,480 --> 00:55:22,720 Dopada mi se tvoj izum. 838 00:55:22,760 --> 00:55:25,520 Zdravo. -Zdravo. I hvala ti. 839 00:55:26,240 --> 00:55:27,240 Fina je. 840 00:55:28,360 --> 00:55:30,880 Ubiću te. -Ne, ozbiljno, sada sam ti potreban. 841 00:55:30,920 --> 00:55:33,320 Sviđa mi se ova uloga. Kako se ti osećaš? 842 00:55:33,360 --> 00:55:35,640 Osećam se kao da se moja duša sudarila sa vratima automobila. 843 00:55:35,680 --> 00:55:38,000 Čekaj malo, slušajte. -Šta je? -Znaš li kako se ja osećam? 844 00:55:38,040 --> 00:55:40,440 Toliko si se uznemirila što si me uvukla u ovaj krug laži, 845 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 tako da je ruka počela da mi drhti. 846 00:55:42,840 --> 00:55:44,560 Znaš šta? Sada te mrzim. -Znam da me mrziš. 847 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 Trebalo bi da napišem gomilu kartica, samo da bih se setila svih tih laži. 848 00:55:47,840 --> 00:55:50,000 I napraviće jednu kopiju i za mene. I još jedan stvar... 849 00:55:51,840 --> 00:55:52,840 Gospode! 850 00:55:55,120 --> 00:55:59,040 Zašto idemo iz hotela? Zašto si me probudila? 851 00:55:59,080 --> 00:56:03,240 Deda, zato što sam nas prijavila za jedan dan avanture. 852 00:56:03,280 --> 00:56:07,760 Koja se sastoji od pešačenja kroz prašumu, kajak i plivanje ispod vodopada. 853 00:56:07,800 --> 00:56:10,320 Plivanje, to će biti super. 854 00:56:13,960 --> 00:56:16,200 Ovde je prelepo! -Da. 855 00:56:16,240 --> 00:56:17,960 Da li ovde žive plavi avatari? 856 00:56:18,000 --> 00:56:20,320 Da, ona svinja je plava i crna. 857 00:56:21,800 --> 00:56:24,840 Slatko je. Izgleda kao Dejv. 858 00:56:26,800 --> 00:56:29,800 Sranje! -Bežite! 859 00:56:33,000 --> 00:56:35,480 Svinja me jede! 860 00:56:56,440 --> 00:57:00,640 Drži pogled ka reci, dušo. -Gledao sam kanjone. 861 00:57:07,480 --> 00:57:12,720 Šta to raditi? Taj most može da izdrži samo jedna osoba u isto vreme. 862 00:57:15,720 --> 00:57:17,440 Šta je rekao? Šta si rekao? 863 00:57:21,560 --> 00:57:23,640 Svetog mi Davlina! 864 00:57:25,360 --> 00:57:28,920 Idemo. Nošenje na leđa je magični trenutak. 865 00:57:28,960 --> 00:57:31,160 Bole me leđa. 866 00:57:33,840 --> 00:57:34,920 Mislim da je Kiki pala. 867 00:57:38,240 --> 00:57:40,600 O oče, volim da provodim vreme s tobom. 868 00:57:43,480 --> 00:57:44,920 O moj Bože. 869 00:57:46,280 --> 00:57:49,040 Pogledaj ovo. -O moj Bože. 870 00:57:49,080 --> 00:57:51,800 Lepo je. -Neverovatno je. 871 00:57:52,400 --> 00:57:55,240 Ne znam za vas ali ja idem da se ohladim. 872 00:57:55,280 --> 00:57:57,920 Stvarno? Možda tamo ima crnih svinja. 873 00:57:57,955 --> 00:58:00,520 Slažem se. -Pogledaj ovo. Divno. 874 00:58:00,560 --> 00:58:03,680 Da li hotel zna da si uzela te jastuke, dušo? 875 00:58:05,800 --> 00:58:07,920 Stvarno joj dobro stoji taj bikini. 876 00:58:07,960 --> 00:58:10,480 Da. -Znate li šta bi joj još bolje stajalo? 877 00:58:10,520 --> 00:58:14,360 Konac za čišćenje zuba i dva kokosa. -Mislim da ne. -To je odvratno. 878 00:58:18,120 --> 00:58:21,040 Odlično. Svidela mi skok. -Kako je? 879 00:58:21,080 --> 00:58:22,280 Ura! 880 00:58:22,320 --> 00:58:27,960 Megi, želim li da skočiš u vodu i da vičeš da voliš svog tatu. 881 00:58:28,000 --> 00:58:28,960 U redu. 882 00:58:30,000 --> 00:58:32,280 Uradi to za mene. Uradi za tatu. 883 00:58:32,320 --> 00:58:34,920 "Ja volim svoj oca." -Tata je moj omiljeni odrasli. 884 00:58:36,720 --> 00:58:42,240 Dobro je to uradila. -I ja tebe volim kolačiću. 885 00:58:42,280 --> 00:58:45,280 Momak, ti si sledeći. Reci nešto lepo. 886 00:58:48,200 --> 00:58:50,920 Šta je bilo? U čemu je problem? 887 00:58:52,000 --> 00:58:54,280 Voda je suviše duboko. -Voda je suviše duboko za šta? 888 00:58:55,160 --> 00:58:57,320 Ne zna da pliva. -Ne zna da pliva? 889 00:58:58,600 --> 00:59:02,520 A hoćeš da plivaš s delfinima? To bar imam mnogo smisla. 890 00:59:03,560 --> 00:59:06,760 Nisam razradio plan do kraja. -Naravno da nisi. 891 00:59:06,800 --> 00:59:09,280 Jer si razmišljao kako da trošiš moje pare. 892 00:59:09,320 --> 00:59:11,800 Momak zna o čemu pričam. 893 00:59:12,600 --> 00:59:15,640 Niko te nije naučio da plivaš? -Moj otac je trebalo to da uradi. 894 00:59:15,680 --> 00:59:19,960 Ali on je zauzet. -Posao je pakao. 895 00:59:31,400 --> 00:59:34,720 Morate da dođete. Voda je magična. 896 00:59:34,960 --> 00:59:38,400 Imami ja nešto magično u donjem delu tela. 897 00:59:41,280 --> 00:59:43,320 Ne diraj ga. -Prestani. 898 00:59:43,360 --> 00:59:48,200 Mislim da će i mama da istraži magiju vode, hoćeš li da ostaneš ovde s lažnim tatom? 899 00:59:48,840 --> 00:59:52,720 Naravno. -Stvarno? -Da. -I ti ćeš da se skineš. 900 00:59:52,760 --> 00:59:54,400 Šta? -I ti imaš kupaći kostim ispod? 901 00:59:54,440 --> 00:59:58,920 Ti si najgori. -Kupaći kostim iz 1920. godine, draga? 902 00:59:58,960 --> 01:00:00,840 Nemoj to da radiš. Nemoj da se skidaš. 903 01:00:14,960 --> 01:00:17,880 To... -Moram malo da budem sam. 904 01:00:22,240 --> 01:00:23,880 Moraću da počnem da koristim više stepenice. 905 01:00:23,920 --> 01:00:28,200 Nemoj da veruješ u tu laž. Ide na časove gimnastike. 906 01:00:35,000 --> 01:00:36,400 Mislim da nosi moj donji veš. 907 01:00:39,160 --> 01:00:42,400 Šta to radi? -Rođo, garantujem ti da ćeš da padneš. 908 01:00:42,440 --> 01:00:44,040 Skoro sam stigao na vrh. 909 01:00:48,000 --> 01:00:49,080 Hvala ti, Gospode. 910 01:00:52,600 --> 01:00:56,320 Hoću da se popnem na Palmer planinu. Šta kažeš da se otarasimo dece? 911 01:00:56,360 --> 01:00:59,320 Ne, oni su bili s njima sinoć. Sada je red na nas. 912 01:00:59,360 --> 01:01:00,880 Zar to tako ne funkcioniše? 913 01:01:01,600 --> 01:01:07,320 Ne, ne... Imao sam decu danas. To se računa kao moje čuvanje. 914 01:01:07,360 --> 01:01:09,440 A ona ih dobije noću, tako to radimo. 915 01:01:10,120 --> 01:01:14,480 Devlin, Dolf, da li želite da mi čuvamo decu da bi imali malo vremena za sebe? 916 01:01:15,240 --> 01:01:17,160 Da, svakako. -Mislim da ne... 917 01:01:20,320 --> 01:01:22,680 Dakle čuvaćemo decu. 918 01:01:24,800 --> 01:01:27,760 Hoćete da gledate s balkona? Mislim da sam videla delfine. 919 01:01:27,800 --> 01:01:30,800 Delfini, on ih voli. -Dobro. 920 01:01:30,840 --> 01:01:34,440 Žao mi je. Idite. -Idite da vidite delfine. 921 01:01:34,480 --> 01:01:37,040 Zasto smo ovde, delfini... 922 01:01:37,080 --> 01:01:39,680 Odmah dolazim tamo. -Slušaj, ako se nešto desi. 923 01:01:39,720 --> 01:01:41,600 I ako ti treba bilo šta... -Da? 924 01:01:41,640 --> 01:01:44,120 Znaš da možeš da me zoveš. -Ja sam dobar u ovome, kunem se. 925 01:01:44,160 --> 01:01:46,160 Čuvao sam Edija dok smo bili deca. 926 01:01:46,760 --> 01:01:48,520 Edi je dakle tvoja krivica? -Ne, ne, ne. 927 01:01:48,560 --> 01:01:51,560 Ali želim da uživaš večeras. Ovo ti je kao slobodno veče. 928 01:01:51,600 --> 01:01:54,600 Možeš da uradiš šta god želiš. Možete da si ispleteš neke čarape. 929 01:01:55,400 --> 01:01:57,080 Ili šokiraš ljude svojim dobrim telom. 930 01:01:57,120 --> 01:02:00,200 Ne znam o čemu pričaš. Samo ću da sedim u svojoj sobi. 931 01:02:00,240 --> 01:02:02,960 I brinuću o tebi, njima i o svemu. 932 01:02:03,000 --> 01:02:06,600 Zašto ne provedeš veče sa Edijem? Večerajte zajedno. 933 01:02:06,640 --> 01:02:07,920 Ili nije dovoljno dobar za tebe? 934 01:02:07,960 --> 01:02:12,440 Nije dovoljno pametan za tebe. -To ti stvarno smeta. 935 01:02:12,480 --> 01:02:16,380 Što sam izašla na ručak s tim momkom. -Kako to misliš? Stvarno si izašla s njim? 936 01:02:16,415 --> 01:02:20,280 Rekao sam ti da ću da idem na ručak s njim. -Mislio sam da ćeš da ga odbiješ. 937 01:02:20,320 --> 01:02:24,040 Ali nisi, pala si na njegov šarm. 938 01:02:24,080 --> 01:02:28,000 Ne shvatam šta je to. -To je brada. 939 01:02:28,040 --> 01:02:31,200 Ali bradu se ne pomera. -Pomera se na vetru. 940 01:02:32,560 --> 01:02:38,040 Tip je proveo s ženom celo veče a da nije ništa izmišljao. 941 01:02:40,640 --> 01:02:44,160 Sada si me uvredio. -To nije bilo lepo, ali to je istina. 942 01:02:44,200 --> 01:02:46,280 A ja govorim samo istinu. 943 01:02:47,320 --> 01:02:49,920 Molimo te pazi na moju decu. -Sve će biti u redu. 944 01:02:49,960 --> 01:02:52,880 Ima li rum servisa u hodniku? 945 01:02:52,920 --> 01:02:55,800 Vrti mi se u glavi. U redu, zdravo. 946 01:02:58,960 --> 01:03:00,400 Napokon smo sami. 947 01:03:05,400 --> 01:03:09,000 Hajde da igramo igru. -Da. -Mi smo veoma dobri u igrama. -Da, dobro. 948 01:03:10,240 --> 01:03:15,320 Ako možeš da budeš bilo ko, ko bi bio? 949 01:03:16,240 --> 01:03:19,040 Rejčel Rej, jer sam oduvek želela da naučim da kuvam. 950 01:03:19,080 --> 01:03:20,880 Stvarno? -Ona je slatka. 951 01:03:20,920 --> 01:03:25,280 Mislim da ja ne želim da budem bilo ko. Srećan sam ovakav kakva sam. 952 01:03:25,320 --> 01:03:28,960 Biram sebe ili kapetana Kirk, šta god je bolji. 953 01:03:29,000 --> 01:03:32,040 To je dobro. Šta je s tobom, Bare? 954 01:03:33,640 --> 01:03:37,360 Gospodin Di Česare. -Naš poštar? 955 01:03:37,400 --> 01:03:41,040 Zašto? -Izgleda da on zna šta želi od života. 956 01:03:42,200 --> 01:03:45,240 Postaje duboko. U redu, idemo dalje. 957 01:03:47,280 --> 01:03:50,480 Imenujte nešto što vas čini tužnim. 958 01:03:51,400 --> 01:03:55,560 Što glumica, Džudi Denč, nikada nije osvojila Oskara za najbolju glumicu. 959 01:03:57,720 --> 01:03:59,480 To je tragedija. 960 01:04:00,520 --> 01:04:02,120 Kada se rasturila grupa Nsink. 961 01:04:03,320 --> 01:04:07,840 Da, to je teško za svakoga. -Ko je Nsink? 962 01:04:09,200 --> 01:04:11,280 Tuga. Bar, ti si sledeći. 963 01:04:12,880 --> 01:04:15,240 Ne želim da kažem. -U redu. 964 01:04:15,280 --> 01:04:16,920 Idemo dalje. 965 01:04:17,880 --> 01:04:19,600 Dušo, hajde, možete da nam sve kažeš. 966 01:04:19,640 --> 01:04:23,080 Da, reci nam. Izgleda da će da se rasplače, ali nema veze. 967 01:04:24,480 --> 01:04:29,280 To što moj otac nema vremena za mene. -U redu je. 968 01:04:29,320 --> 01:04:34,760 Sve je u redu, mi smo u redu, sve će biti u redu. 969 01:04:34,800 --> 01:04:37,760 Ne treba nam u našim životima. 970 01:04:39,520 --> 01:04:41,120 Ne, ne, ne, ne. On je... 971 01:04:41,160 --> 01:04:44,000 U redu je. Sve će biti u redu. 972 01:04:44,040 --> 01:04:47,840 Ovo nema nikakve veze... To je bilo davno. 973 01:04:47,880 --> 01:04:50,680 Sve će biti u redu. 974 01:04:52,880 --> 01:04:56,560 Šta to radiš? To je bio veliki neuspeh. 975 01:04:57,440 --> 01:04:59,640 Moj otac nema vremena za mene. 976 01:05:00,760 --> 01:05:02,840 Žao mi je. -Znam da vam je žao. 977 01:05:02,880 --> 01:05:04,720 Znam da imate prave probleme u porodici. 978 01:05:04,760 --> 01:05:09,840 To je veoma bolno, ali morate da izdržite dok se ne vratimo kući. 979 01:05:09,880 --> 01:05:12,360 Vi ste hteli da dođemo ovde da plivate s delfinima. 980 01:05:12,400 --> 01:05:14,520 Ili da stojite s delfinima jer ne znate da plivate. 981 01:05:14,560 --> 01:05:16,640 Možete li da ponašate profesionalno? -Da, gospodine. 982 01:05:16,680 --> 01:05:19,760 Još dva dana, dok vas ne ubiju u internatu. 983 01:05:19,800 --> 01:05:22,840 Ili u nezgodi s vozom? -Mislio sam da je saobraćajna nezgoda. 984 01:05:22,880 --> 01:05:25,480 Ne znam ili to ili eksplozije naučna laboratorija ili tako nešto. 985 01:05:25,520 --> 01:05:27,680 Uskoro ćete biti mrtvi, to je dobra vest. 986 01:05:27,720 --> 01:05:31,680 Možete li da se saberete još dva dana? -Da. -Dobro. 987 01:05:31,720 --> 01:05:34,000 Sada mi dajte malo lažnih zagrljaja i glasno se smejte. 988 01:05:34,040 --> 01:05:37,040 Kao da smo najsrećnija porodica na planeti. -Da li je to moguće? -U redu. 989 01:05:37,080 --> 01:05:41,400 Smejte se. Tako, tako. 990 01:05:41,440 --> 01:05:42,840 I smeh i smeh. 991 01:05:45,000 --> 01:05:48,080 Volim vas deco. Srce, šta se događa? 992 01:05:48,120 --> 01:05:52,120 Deco, upravo sam razgovarala, preko telefona s vašom mamom, 993 01:05:52,480 --> 01:05:59,360 i moćićete sutra da se provedete s vašim ocem. Jer mi idemo u spa centar. 994 01:06:01,240 --> 01:06:05,800 Sjajno, sjajno. Deca će biti... 995 01:06:06,360 --> 01:06:08,440 Vidimo se kasnije. Volim te. 996 01:06:12,000 --> 01:06:14,360 Laku noć. 997 01:06:15,520 --> 01:06:17,760 U redu, stigli smo. Izlazite napolje. 998 01:06:20,000 --> 01:06:24,200 Šta to radimo? -Palmer je zaboravila kameru u sobi. 999 01:06:24,240 --> 01:06:26,920 Pa ću da je iznenadim kada se vratio iz spa centra. 1000 01:06:26,960 --> 01:06:30,880 Ukradena kamera? -Ne. Slike koje pokazuje koliko nam je zabavno. 1001 01:06:30,920 --> 01:06:33,960 Da joj pokažemo da se dobro provodimo zajedno. 1002 01:06:34,800 --> 01:06:37,920 Zaboravio sam da pustim vodu u toaletu pre nego što smo pošli. 1003 01:06:37,960 --> 01:06:40,680 Tako da će imati dva iznenađenja. -U redu. 1004 01:06:40,720 --> 01:06:42,880 Niko ne bi trebalo da koristi toalet toliko mnogo. 1005 01:06:42,920 --> 01:06:46,800 Morao bi da odeš na kontrolu. Evo vaših štapova. 1006 01:06:49,440 --> 01:06:51,320 Hvala. -Gledajmo pravo u kameru. 1007 01:06:51,360 --> 01:06:54,920 Kao da se zabavljamo. Mi smo porodica i volimo se. 1008 01:06:57,000 --> 01:06:59,280 Sada da slikamo kako se Majkl raduje. 1009 01:06:59,320 --> 01:07:04,640 Loptu si poslao u rupu i srećan si zbog toga. 1010 01:07:06,120 --> 01:07:09,400 Megi, ti si udarila loptu, ali si se okliznula i pala. 1011 01:07:09,440 --> 01:07:13,120 U redu? Ti se smeješ ali ja sam zabrinuti otac. 1012 01:07:15,720 --> 01:07:19,320 U redu, a sada, hajde da se samo smejemo. 1013 01:07:19,360 --> 01:07:21,720 Jer sam ja zabavan otac i vi mislite da sam smešan. 1014 01:07:21,760 --> 01:07:24,120 Zašto se uvek smejemo? Da li nešto nije u redu s nama? 1015 01:07:24,760 --> 01:07:27,360 Ne, tebi je samo zabavno ono što kažem. Idemo. 1016 01:07:27,400 --> 01:07:29,600 Možemo li da uzmemo pauzu i radimo stvarno nešto zabavno? 1017 01:07:29,640 --> 01:07:32,280 Ne, mi nećemo da radimo ništa zabavno. Ovde smo da bi se pretvarali da se zabavljamo. 1018 01:07:32,320 --> 01:07:34,760 To je... Samo, pogledajte u kameru. 1019 01:07:34,800 --> 01:07:37,240 Ne brini, nismo se zabavljali ni sa našim pravim ocem. 1020 01:07:41,840 --> 01:07:44,560 Šta kažeš na to da te naučim da plivaš. 1021 01:07:44,600 --> 01:07:47,320 Pre nego što se tvoja majka vrati iz spa centra. 1022 01:07:47,360 --> 01:07:50,280 Za četri sata. -Da li je to moguće? 1023 01:07:50,320 --> 01:07:54,000 Da, ali ćemo da se još jednom slikamo. U stvari dva puta. 1024 01:07:54,040 --> 01:07:59,560 Megi. Drži ovo u vazduhu... 1, 2, 3. 1025 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 Vrlo dobro. Sada, Majkle, lezi dole. 1026 01:08:03,160 --> 01:08:05,400 Daj mi to nazad. 1027 01:08:05,560 --> 01:08:09,760 Celim telom i izgledaj kao da te to boli. 1028 01:08:14,200 --> 01:08:17,960 Nekima je trebalo celo leto da nauče da plivaju. Kako ću ja da naučim tako brzo? 1029 01:08:18,400 --> 01:08:20,720 Na isti način na koji je mene moj deda naučio. 1030 01:08:25,080 --> 01:08:29,520 Ne brini. Našem dedi je trebalo osam sati da nas nauči. To je bio košmar. 1031 01:08:29,560 --> 01:08:32,280 Ali, sada smo dvojica i trezni smo. 1032 01:08:32,360 --> 01:08:33,600 Bićeš dobro. 1033 01:08:34,920 --> 01:08:37,280 Dobro ti ide. Da li mu ide dobro? 1034 01:08:37,320 --> 01:08:39,640 Ide mu odlično. -Želim da napreduješ. 1035 01:08:39,680 --> 01:08:43,120 Treba da doplivaš do ujka Edija. Ako uspeš a da ne dodirneš dno, 1036 01:08:43,160 --> 01:08:45,120 daćemo ti kolač u obliku delfine. 1037 01:08:47,160 --> 01:08:50,640 Da li ste i vi to dobijali? -On nam je davao hajneken. 1038 01:08:50,680 --> 01:08:54,080 Želim i ja to. -Ne, drži se kolača. 1039 01:08:54,120 --> 01:08:56,400 Boli manje kada te njime pogode u glavu. 1040 01:08:57,120 --> 01:09:00,960 Bože, bio je bolestan čovek. -Da, da, da. Spremni? 1041 01:09:01,000 --> 01:09:03,560 Ne razmišljaj o strahu. Kreni! 1042 01:09:09,720 --> 01:09:11,280 Dobro ti ide druže. 1043 01:09:14,640 --> 01:09:17,920 Bilo je odlično. Pojedi svoj kolač ali idemo dalje. 1044 01:09:18,560 --> 01:09:22,840 Devlin? Devlin? -Da? 1045 01:09:23,560 --> 01:09:27,280 Deniju je rođendan sledeće nedelje i ne znam šta da mu poklonim. 1046 01:09:29,840 --> 01:09:33,920 Nemoj da mu kupuješ kravatu. Ima ih stotine i ne nosi ih. 1047 01:09:33,960 --> 01:09:37,600 To je dobro da znam. Voli video knjige o vozilima. 1048 01:09:37,800 --> 01:09:39,800 Voli i opremu za pecanje. 1049 01:09:39,840 --> 01:09:44,000 Ne zna da je koristi. Ne ume da skine ribu s udice kada je uhvati. 1050 01:09:44,040 --> 01:09:45,000 Samo je sakuplja. 1051 01:09:45,760 --> 01:09:48,840 Voli slatkiše. Gumene bombone. Obožava ih, to su mu omiljene. 1052 01:09:48,880 --> 01:09:51,200 Ali voli samo one koji su sa ukusom kikirikija. 1053 01:09:51,240 --> 01:09:57,720 Tako da moraš, kada ih kupiš, da odvojiš samo te i da ih staviš u posebnu kesicu. 1054 01:09:57,760 --> 01:10:00,000 Mnogo toga znaš o njemu. 1055 01:10:01,080 --> 01:10:05,200 Da. Znam ga oduvek. 1056 01:10:06,920 --> 01:10:08,800 Muzika. Voli muziku. 1057 01:10:09,280 --> 01:10:12,960 Međutim, sve posle '95 godina, nemoj da ih kupuješ. 1058 01:10:13,000 --> 01:10:15,360 Te godine sam bila u izviđačicama. 1059 01:10:17,320 --> 01:10:21,120 Koliko kolača još imamo? -Oko 40. 1060 01:10:21,320 --> 01:10:23,440 Šta kažeš, 40 metara za 40 kolače? 1061 01:10:23,480 --> 01:10:25,560 Možeš li to da uradiš? Ili trebaš da se odmoriš? 1062 01:10:25,960 --> 01:10:29,880 Hajde da to uradimo. -Stvarno? U redu, spremni! 1063 01:10:29,920 --> 01:10:32,720 Skoro spremana. -Šta? Ne. 1064 01:10:32,760 --> 01:10:38,520 Dame i gospodo, dolazi talas. Ovo postaje ozbiljno! 1065 01:10:38,560 --> 01:10:40,800 Jesi li siguran, Majkle? -Jesam. 1066 01:10:40,840 --> 01:10:44,000 Bez obzira na sve uspećeš. 1067 01:10:44,360 --> 01:10:46,600 Ako postane teško, ovde sam da ti pomognem. 1068 01:10:47,280 --> 01:10:48,760 Kreni! -Idi, Majkle. 1069 01:10:56,120 --> 01:10:58,800 Bože! Gospode! 1070 01:11:08,120 --> 01:11:10,520 Hajde. Još malo. -Možeš ti to! 1071 01:11:10,960 --> 01:11:12,480 Ne odustaj. 1072 01:11:19,360 --> 01:11:21,360 Veoma lepo! To je moj dečak. 1073 01:11:21,960 --> 01:11:26,520 Bravo, druže! -Uspeo sam! Hvala ti. 1074 01:11:26,560 --> 01:11:30,480 To je tvoja zasluga, drugar. Bilo je neverovatno. Odlično! 1075 01:11:39,040 --> 01:11:43,200 U šta to gledamo? -Bože! 1076 01:11:43,240 --> 01:11:47,580 Devlin? Gospode. Prišunjala si mi se. 1077 01:11:47,615 --> 01:11:51,920 Stvarno? Nervoza je znak menopauze. 1078 01:11:52,800 --> 01:11:54,200 Devlin? 1079 01:11:54,240 --> 01:11:58,720 Palmer, ovo je Devlin. Mi smo išli zajedno na koledžu. 1080 01:11:58,760 --> 01:12:00,600 Idi između njih! 1081 01:12:02,440 --> 01:12:07,880 Da li je ovo tvoja ćerka? -Ne. Ja sam, u stvari, devojka. 1082 01:12:07,920 --> 01:12:10,880 Čija devojka? -Zdravo! 1083 01:12:11,280 --> 01:12:14,120 Ja sam Dolf, dobrodošli i veoma si lepa. 1084 01:12:14,160 --> 01:12:16,920 Oženjen sam i veoma polaskan. Hvala. Gde je Deni? 1085 01:12:17,120 --> 01:12:20,440 Deni je u vodi, uči našeg dečaka da pliva. 1086 01:12:20,480 --> 01:12:23,720 Zdravo, doktore. -Da, bilo je tako slatko. 1087 01:12:23,760 --> 01:12:27,600 Znaš li šta je čudno? Nikada nisam upoznala ni jednu njenu drugaricu. 1088 01:12:27,640 --> 01:12:31,880 A eto tebe i ti se zoveš Devlin i... 1089 01:12:33,520 --> 01:12:36,520 Mnogo voli da pliva. 1090 01:12:39,240 --> 01:12:43,160 Pokušava da me pobedi ali neće uspeti. 1091 01:12:43,560 --> 01:12:46,840 Ovo je zabavno. -Imamo slobodnog vremena večeras. 1092 01:12:46,880 --> 01:12:50,120 Pa smo se pitali da li hoćete da dođete na večeru. 1093 01:12:50,160 --> 01:12:51,880 U 19:00. 1094 01:12:51,920 --> 01:12:55,800 Ne, ne... -Ona je kao ajkula. 1095 01:12:56,360 --> 01:13:00,040 Da nije pogrešno veče? Da li ste se posvađali? -Ne, nismo se posvađali. 1096 01:13:02,080 --> 01:13:04,760 Mi smo dobro. Večeras je savršeno. 1097 01:13:04,960 --> 01:13:07,280 Odlično. Vidimo se večeras. 1098 01:13:07,360 --> 01:13:10,320 Gospode! Pusti je da diše! 1099 01:13:10,600 --> 01:13:11,440 Da, ja... 1100 01:13:14,520 --> 01:13:19,000 Šta? Ja... Ti su bili pod... 1101 01:13:21,040 --> 01:13:25,920 Ne razumem, zašto si pristala? -Zato što nisam odbila. 1102 01:13:25,960 --> 01:13:28,480 Neću da odem odavde. Šta da kažem Palmer? 1103 01:13:36,200 --> 01:13:37,320 Šta ima dušo? 1104 01:13:38,040 --> 01:13:42,680 Danas, kada sam bila u bazenu dok me je Dolf gurao u vodu. To je bilo čudno. 1105 01:13:43,640 --> 01:13:46,400 Ne, on je kao tragač. To je ono što ljudi kao on rade. 1106 01:13:46,920 --> 01:13:52,200 Oni se mnogo šale i to je neka vrsta inicijacije. Mislim da mu se sviđaš. 1107 01:13:53,320 --> 01:13:54,520 U redu. 1108 01:13:55,720 --> 01:14:00,560 Mislila sam da večeras budemo malo sami. 1109 01:14:04,800 --> 01:14:06,800 Samo da se skinem i vidimo se za sekundu. 1110 01:14:08,240 --> 01:14:10,520 Neću da idem na večeru. 1111 01:14:10,600 --> 01:14:12,440 Ovo mi je moje prvo veče s devojkom. 1112 01:14:12,880 --> 01:14:16,240 Tražimo od tebe samo jednu uslugu. Samo jednu večeru s mnom. 1113 01:14:16,440 --> 01:14:20,920 Kako bi mogla da sačuvam svoju čast s tom odvratnom osobom. 1114 01:14:21,240 --> 01:14:23,600 Šta da kažem Palmer? -Daj mi je na telefon. 1115 01:14:28,360 --> 01:14:29,280 Gospode... 1116 01:14:29,840 --> 01:14:33,920 Reci mi da ne sluša Nsink. -Ne, to se čuje iz lifta. 1117 01:14:35,360 --> 01:14:37,760 Deni to je moja pesma. 1118 01:14:38,600 --> 01:14:41,880 Neko te traži na telefonu, ne znam ko je. 1119 01:14:42,600 --> 01:14:43,520 Halo? 1120 01:14:44,800 --> 01:14:46,000 Ko je to? -To je Palmer. 1121 01:14:46,640 --> 01:14:49,440 Trebaš da je pozoveš na izlazak i da je odvedeš negde. 1122 01:14:49,640 --> 01:14:51,600 Hoćeš li to da uradiš? 1123 01:14:51,680 --> 01:14:53,440 Ne, već jede. 1124 01:14:54,200 --> 01:14:56,000 Ozbiljno, potreban si mi. -Ne... 1125 01:14:57,080 --> 01:14:58,960 Gospode... -Uzmi ga. -U redu. 1126 01:15:00,520 --> 01:15:03,400 Ovde Dolf. -To je Dolf. 1127 01:15:04,960 --> 01:15:09,760 Kako bi bilo da ti i ja odemo na večeru večeras? 1128 01:15:10,960 --> 01:15:13,800 Večeras? -Da, da se malo bolje u poznamo. 1129 01:15:14,000 --> 01:15:18,600 To je važno kako bi deca imala dobre odnose u porodici. 1130 01:15:19,160 --> 01:15:21,000 Sačeka da to proverim s Denijem. 1131 01:15:21,840 --> 01:15:26,560 Dolf želi da izađemo na večeru. -Ne... Reci mu da možeš. 1132 01:15:28,760 --> 01:15:30,080 Dogovoreno. 1133 01:15:31,800 --> 01:15:34,840 Šta da joj govorim cele noći? 1134 01:15:35,040 --> 01:15:39,720 Pričaš razne gluposti cele noći. 1135 01:15:40,160 --> 01:15:43,040 Možeš li samo to da uradiš. I da je odvedeš što dalje od hotela. 1136 01:15:43,240 --> 01:15:46,640 U redu, obaviću to, ali ako to završim mogu li da spavam u krevetu s tobom. 1137 01:15:47,960 --> 01:15:50,600 Ne, zašto? Imaš lepu privatnu sobu. 1138 01:16:03,560 --> 01:16:08,320 Ozbiljno? Jer kada smo bili u Napa Vali rekli su da to nije dobro godišnje doba za Merlo. 1139 01:16:08,920 --> 01:16:11,800 Šta misliš o Kaberne verite? 1140 01:16:12,320 --> 01:16:16,160 Kaberne ima baš ukus grožđa. -Mislim, ja volim ukus grožđa, ali ne previše. 1141 01:16:16,200 --> 01:16:20,120 Da li si iščitao kartice? -Bacio sam pogled na njih. 1142 01:16:20,400 --> 01:16:21,400 Bacio si pogled? 1143 01:16:21,600 --> 01:16:25,440 Diplomirao sam na medicinskom fakultetu a da nisam ni otvorio knjige. Opusti se. 1144 01:16:25,720 --> 01:16:30,400 Daj nam najskuplju flašu koju imate i to će biti dovoljno dobro. -Odlično. 1145 01:16:31,320 --> 01:16:34,800 Pogledaj nas, Katarina, oboje smo srećno udate. 1146 01:16:35,080 --> 01:16:37,120 Možeš li da poveruješ? 1147 01:16:37,680 --> 01:16:40,880 Sve što sam želeo, moj Jogi. -Bubu. 1148 01:16:41,200 --> 01:16:42,920 Moj Jogi medvedu. -Bubu. 1149 01:16:45,200 --> 01:16:47,000 Nikada nije dovoljno. 1150 01:16:49,880 --> 01:16:52,080 Mislim da su uzeli jednu od tvojih žutih bombona. 1151 01:16:57,320 --> 01:16:59,560 Nadam se da su im nosevi čisti. 1152 01:17:00,880 --> 01:17:02,080 Stani malo. 1153 01:17:03,040 --> 01:17:07,760 Volim kako mirišeš. Ništa ne miriše dobro kao Devlin. 1154 01:17:08,080 --> 01:17:10,760 Mirisanje Devlinove. To je uvek dobra stvar. 1155 01:17:17,160 --> 01:17:18,560 Da li ćemo ovde da jedemo? 1156 01:17:19,320 --> 01:17:23,000 Da, ljudi u hotela kažu da je sjajno. To je dobro. 1157 01:17:24,400 --> 01:17:27,400 Hoću ta kola. Daću ti dve kokoške za njih. 1158 01:17:28,000 --> 01:17:30,760 Dve kokoške? Vrlo lepo od vas. 1159 01:17:31,240 --> 01:17:34,680 Mi smo samo ovde došli zbog večere. A auto vredi oko deset hiljada kokoški. 1160 01:17:35,680 --> 01:17:38,520 Ne sipajte preko mene. 1161 01:17:39,960 --> 01:17:41,400 Prineću vam čašu. 1162 01:17:42,360 --> 01:17:45,880 Dakle Deni, ti si plastični hirurg. -Jesam. 1163 01:17:46,280 --> 01:17:49,600 Veoma dobro za tebe, Katarina. -Ova devojka nije ništa operisala. 1164 01:17:49,960 --> 01:17:52,400 Ona je prirodna lepotica. -Srce. 1165 01:17:52,560 --> 01:17:54,600 Šta bi na meni popravio? 1166 01:17:55,520 --> 01:17:58,680 Profesionalno rečeno, ne bih ništa popravljao. 1167 01:17:58,880 --> 01:18:01,760 Ništa? Sladak si! 1168 01:18:02,280 --> 01:18:05,400 Hoću da kažem da previše mažeš ruke, ali za to služe rukavi. 1169 01:18:06,720 --> 01:18:08,160 Gde ste se upoznali? 1170 01:18:09,960 --> 01:18:12,520 Upoznali smo se na koncertu. 1171 01:18:12,880 --> 01:18:15,840 Sting. Uživo. 1172 01:18:16,400 --> 01:18:18,920 To je bio koncert za očuvanje prašuma. 1173 01:18:21,360 --> 01:18:24,280 Tražite te neko na telefonu. Mislim da je momak iz Proročanstva. 1174 01:18:27,160 --> 01:18:28,000 Reci za IČoveka? 1175 01:18:29,560 --> 01:18:33,360 Sačekajte malo. -Mogu li da kažem nešto pre nego što ćeš nešto ti da kažeš? 1176 01:18:34,120 --> 01:18:37,360 Kada vidim čoveka koji je izmislio iPod da koristi iTelefon, 1177 01:18:37,560 --> 01:18:41,240 i govorio "reci za IČoveka", to je kao da sam gledao, 1178 01:18:41,400 --> 01:18:43,520 Ronalda McDonalda da jede čizburger sa roštilja. 1179 01:18:44,640 --> 01:18:46,000 Ozbiljan sam. -To je istina. 1180 01:18:46,480 --> 01:18:50,160 Za mene je to kao da sam video lekara kako vrši samoubistvo. 1181 01:18:51,280 --> 01:18:54,800 Izvinite, zovu me iz moje fondacije, moram da se javim. 1182 01:18:56,400 --> 01:18:58,760 Tvoje vrline, inteligencija, strast. 1183 01:18:59,120 --> 01:19:03,360 Tvoja lepota, nagoni i ženstvenost. 1184 01:19:09,800 --> 01:19:11,600 To govorimo svaki put kada drugi ode negde. 1185 01:19:11,720 --> 01:19:14,480 Govorimo ono što volimo jedno kod drugo. 1186 01:19:15,040 --> 01:19:17,800 Kako lepo! -Trebalo bi da to pokušate. 1187 01:19:18,240 --> 01:19:21,480 Tako je, trebalo bi. -Pokušaćemo kasnije. -Ako moramo. 1188 01:19:21,680 --> 01:19:25,280 Ne može to svako da uradi. -Pokušaćemo odmah, sada. 1189 01:19:26,200 --> 01:19:27,120 U redu. 1190 01:19:27,320 --> 01:19:31,760 Kada sam bio bez para, otišao sam na ulicu da prodajem svoju firmu. 1191 01:19:32,240 --> 01:19:34,160 A pod mojom firmom, mislim na svoje telo. 1192 01:19:34,760 --> 01:19:37,160 A pod mojim telom, mislim na moju kobasicu. 1193 01:19:38,760 --> 01:19:40,680 Upomoć! Da li ima ovde nekog veterinara? 1194 01:19:40,800 --> 01:19:44,520 Moj ljubimac ovan ne diše! Ne znam šta je s njim! 1195 01:19:45,200 --> 01:19:48,560 On! Nije veterinar, ali prodaja ovaca mu je posao. 1196 01:19:49,480 --> 01:19:52,880 Ja? Da! To sam ja. 1197 01:19:53,320 --> 01:19:57,160 Molim te, dođi ovamo! -Sada? -Da. Ovamo! 1198 01:19:57,480 --> 01:19:59,960 To je prava ovca. 1199 01:20:08,440 --> 01:20:09,560 Zdravo. 1200 01:20:13,760 --> 01:20:16,960 Po mom stručnom mišljenje taj ovan je mrtav. 1201 01:20:17,400 --> 01:20:20,240 Idemo da jedemo. Predstava je završena. 1202 01:20:21,240 --> 01:20:24,400 Ne. Još uvek je živ! Morate nešto da uradite! 1203 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 Sranje... 1204 01:20:27,280 --> 01:20:31,320 Pogledate se u oči i kažete šta vam se dopada kod drugoga. 1205 01:20:32,160 --> 01:20:36,840 Zar moramo da se gledamo u oči? -U redu. Možemo mi to. 1206 01:20:37,720 --> 01:20:40,880 Da li si spreman? -Samo napred. 1207 01:20:42,160 --> 01:20:43,680 Idemo! 1208 01:20:49,560 --> 01:20:54,400 Volim tvoj smisao za humor. -Stvarno? -Sve? 1209 01:20:55,360 --> 01:21:01,080 Svaki njen prljavi deo. Volim tvoje priče. 1210 01:21:01,440 --> 01:21:05,200 Da. Sviđa mi se to, pokušaj da završiš. 1211 01:21:07,720 --> 01:21:12,920 Sviđa mi se to što si pročitao kartice. 1212 01:21:16,360 --> 01:21:21,840 Volim tvoje veliko dobro srce. 1213 01:21:25,120 --> 01:21:31,040 Koje je je puno dobrote. 1214 01:21:32,520 --> 01:21:35,480 I krvi. -Sigurna sam da ima i njega. 1215 01:21:40,080 --> 01:21:46,040 Ne znam, mislim da si dobar čovek. 1216 01:21:46,200 --> 01:21:51,400 I sviđa mi se da provodim vreme s tobom. 1217 01:21:53,560 --> 01:21:56,080 Ovo je dovoljno dobro za mene. Igra je završena. 1218 01:21:57,200 --> 01:22:00,360 Deni... -Igra se nastavlja? 1219 01:22:03,080 --> 01:22:08,080 Hteo bih da počnem s tim, da mi se najviše sviđa, 1220 01:22:08,440 --> 01:22:13,240 što si popravila zube. Bili su grozni. 1221 01:22:18,160 --> 01:22:19,160 Znaš li šta volim? 1222 01:22:20,080 --> 01:22:24,280 Kako radiš sve za ostale i ne očekuješ ništa zauzvrat. 1223 01:22:24,520 --> 01:22:28,120 U stvari, kad kažem, hvala ti, čuješ li to ili ne? 1224 01:22:29,600 --> 01:22:32,240 To je slatko. I sviđa mise... 1225 01:22:33,840 --> 01:22:34,880 Samo mi se sviđa... 1226 01:22:37,600 --> 01:22:41,240 Ti si jedina osoba koju nikada nisam lagao u životu. Kunem se. 1227 01:22:43,360 --> 01:22:48,240 Jednostavno ti verujem najviše na svetu. Znaš sve moje tajne. 1228 01:22:52,520 --> 01:22:56,360 I sviđa mi se tvoj osmeh. On je magičan. 1229 01:22:57,360 --> 01:23:01,280 Kada sam u operacionoj sali, samo mislim na njega. 1230 01:23:01,440 --> 01:23:03,240 Da mogu da ga vidim. 1231 01:23:04,480 --> 01:23:08,760 Kao da mi dan počinje s tim osmehom. 1232 01:23:16,920 --> 01:23:20,680 Ja sam tri godine zaredom dobijala nagradu za najbolji osmeh. 1233 01:23:22,360 --> 01:23:23,800 Malo moje majmunče. 1234 01:23:29,960 --> 01:23:30,920 Idemo. 1235 01:23:32,000 --> 01:23:36,360 Mi želimo da živimo i da igramo! 1236 01:23:36,800 --> 01:23:39,440 U redu, počinjemo. 1237 01:23:40,640 --> 01:23:41,480 Hajde! 1238 01:23:42,160 --> 01:23:45,160 Ovo joj se dopada. 1239 01:23:47,680 --> 01:23:50,280 U redu. Jedan, dva, tri! Hajde... 1240 01:23:51,640 --> 01:23:54,280 Drži se! Imam nekoliko stvari koje znam. 1241 01:23:55,720 --> 01:23:56,760 Da, ovako se to radi. 1242 01:23:58,400 --> 01:23:59,280 U redu... 1243 01:24:02,520 --> 01:24:03,800 Ubijaš ga! 1244 01:24:17,040 --> 01:24:18,080 Hajdemo još jednom. 1245 01:24:18,880 --> 01:24:22,240 Da! To je ono što sam uradio! 1246 01:24:22,680 --> 01:24:24,560 Dobro došli, moje ime je Džerard Patrik Junior. 1247 01:24:24,800 --> 01:24:29,440 I spremni smo za legendarno takmičenja Okeanije u plesu. 1248 01:24:29,520 --> 01:24:31,000 Legendarno? Nikada nisam čula za njega. 1249 01:24:33,080 --> 01:24:35,040 Legendarno kao onaj jedan dan kada si bila trezna. 1250 01:24:37,680 --> 01:24:40,880 Ona će samo da pričam, dok ostali samo hodaju. 1251 01:24:42,200 --> 01:24:43,560 Mislim da bi trebalo da učestvuješ, Devlin. 1252 01:24:44,800 --> 01:24:45,800 Jer će ona da pobedi. 1253 01:24:48,400 --> 01:24:49,200 Učestvovaću. 1254 01:24:50,680 --> 01:24:52,080 Katarina, a ti? 1255 01:24:52,800 --> 01:24:55,400 Ovo nije njena stvar, zar ne? 1256 01:24:56,000 --> 01:24:58,280 Ne znam, to nije moje... 1257 01:24:59,520 --> 01:25:03,000 Neki ljudi su zadovoljni što su na marginama, nemoj da joj zameriš, dušo. 1258 01:25:04,120 --> 01:25:06,600 Tvoje poštenje, hrabrost i mesto gde si golicljiva. 1259 01:25:06,800 --> 01:25:09,920 Tvoja kreativnost, hrabrost i čvrste bradavice. 1260 01:25:11,360 --> 01:25:15,040 Idemo! Kako da pobedim? -Idem i ja na takmičenje. 1261 01:25:15,440 --> 01:25:18,640 Nemoj da te ovo opterećuje. -Neće ovo mene da opterećuje. 1262 01:25:22,400 --> 01:25:26,640 Dame i gospodo, poželimo dobrodošlicu našim plesačicama. 1263 01:25:31,280 --> 01:25:36,080 Ovo su moje zvezde. A vi odlučujete koliko su dobre večeras. 1264 01:25:36,280 --> 01:25:39,600 Publiko vi ste sudije i porotnici. A meni se sviđa ono što vidim. 1265 01:25:42,640 --> 01:25:44,360 Ovo je moja zanimanje. 1266 01:25:46,040 --> 01:25:50,600 Vi ste sudije. Glasajte za svoju omiljenu plesačicu. 1267 01:25:51,440 --> 01:25:54,920 Šta kažete na ovu ovde? Može li mali aplauz? 1268 01:25:59,640 --> 01:26:01,320 Bili ste dobri. 1269 01:26:03,280 --> 01:26:06,520 Ali ispadate. Šta kažete za ovu? 1270 01:26:07,560 --> 01:26:08,880 Šta mislite koliko je visok onaj momak? 1271 01:26:10,080 --> 01:26:12,400 Voditelj? -Da. 1272 01:26:12,520 --> 01:26:15,800 Mislim da je visok oko 190 cm. -Ne znam... 1273 01:26:15,960 --> 01:26:20,000 Može li aplauz? Hvala. 1274 01:26:21,520 --> 01:26:24,080 A šta kažete na ovu devojku? 1275 01:26:25,200 --> 01:26:28,760 Sviđa mi se. Samo tako nastavi. Šta kažete na ovu veliku na kraju? 1276 01:26:32,120 --> 01:26:34,360 Žao mi je. -Ovo je nameštaljka. 1277 01:26:35,480 --> 01:26:39,280 Imao je sreću što se izvukao. -Momci pojačajte tempo. 1278 01:26:40,920 --> 01:26:41,720 Šta je ovo? 1279 01:26:45,120 --> 01:26:47,040 U redu. Želite li brže? 1280 01:27:20,560 --> 01:27:21,760 Fantastično! 1281 01:27:33,360 --> 01:27:34,440 Fantastično! 1282 01:27:55,280 --> 01:27:56,160 Hajde! 1283 01:28:11,880 --> 01:28:13,400 Niko ovde nije prevaren. 1284 01:28:13,840 --> 01:28:17,200 Ovo su naše dve najlepše devojke koje smo imali. 1285 01:28:17,280 --> 01:28:18,600 Ali još uvek nismo završili. 1286 01:28:18,720 --> 01:28:21,640 Potrebna mi je vaša pomoć, jer mi treba pobednik. 1287 01:28:22,640 --> 01:28:23,440 Da vas čujem. 1288 01:28:25,720 --> 01:28:26,560 Predivno! 1289 01:28:27,760 --> 01:28:30,680 To će biti teško prestignuti. Nemojmo da se zavaravamo. 1290 01:28:30,840 --> 01:28:31,960 Šta kažete za nju? 1291 01:28:35,120 --> 01:28:37,720 To je to! Imamo... 1292 01:28:39,040 --> 01:28:40,160 To je moja devojka! 1293 01:28:41,880 --> 01:28:44,000 Nerešeno je! 1294 01:28:44,520 --> 01:28:48,280 Divno! Oboje smo pobedile. Ko odlučuje kada je nerešeno? 1295 01:28:49,480 --> 01:28:50,800 Ko odlučuje kada je nerešeno? 1296 01:28:53,640 --> 01:28:57,920 Ovako rešavamo nerešene rezultate. Ovo volim da zovem, poljubi kokos. 1297 01:28:58,120 --> 01:29:05,880 Cilj igre je da kokos mora da dođe do usta a da ne koriste ruke. 1298 01:29:05,960 --> 01:29:09,160 Ako dodirnete kokos, diskvalifikovani ste. 1299 01:29:09,600 --> 01:29:13,200 Da li ste spremni? Jedan, dva, tri. Krenite. 1300 01:29:13,240 --> 01:29:14,320 U redu. 1301 01:29:18,760 --> 01:29:21,000 Smiri se... Dozvolite mi da ga ja kotrljam. 1302 01:29:21,840 --> 01:29:24,240 Diži ga gore. Požuri. 1303 01:29:24,280 --> 01:29:27,320 Pritisni ga na mene. -U redu. 1304 01:29:28,240 --> 01:29:31,520 To je tako nisko. -Kotrlja ga na gore. 1305 01:29:31,760 --> 01:29:34,560 Koristite sve što znate. Ne bojte se. 1306 01:29:34,800 --> 01:29:39,680 Ne mogu da ga podignem. -Trudim se! Umukni! 1307 01:29:39,840 --> 01:29:42,320 Ostani tu. To je dobro. 1308 01:29:42,520 --> 01:29:45,560 Nastavi tako. -Žao mi je zbog ovoga. 1309 01:29:45,720 --> 01:29:48,400 Da li ti je stvarno žao? -Ne, sviđa mi se. 1310 01:29:51,560 --> 01:29:54,520 Podigni ga. Ne rukama, budalo! 1311 01:29:55,760 --> 01:29:59,320 Hajde... Šta to radiš? -Fokusiraj se. 1312 01:30:00,360 --> 01:30:02,880 Polako. Ima ga! 1313 01:30:05,680 --> 01:30:07,880 To nije pošteno! Ne sme to da radi! 1314 01:30:08,160 --> 01:30:11,560 Ne, to je pravilno uzimanje. -Donesi mi ga. 1315 01:30:15,000 --> 01:30:16,120 Imam ga. 1316 01:30:20,160 --> 01:30:21,440 Ima još vremena. Idemo. 1317 01:30:22,560 --> 01:30:26,240 Dozvoli mi da završim. -Čekaj. 1318 01:30:26,600 --> 01:30:29,760 Šta se dešava? -Šta je to? Šta to koristiš? 1319 01:30:30,160 --> 01:30:33,640 To je onaj parfem? -Prestani? -Lepo mirišeš. 1320 01:30:33,760 --> 01:30:35,480 Da li si ga uhvatila u usta, Bubu? 1321 01:30:36,320 --> 01:30:39,360 Prestani da mi guraš svoje dupe u lice. 1322 01:30:39,760 --> 01:30:42,160 Sviđa mi se ovo! 1323 01:30:45,160 --> 01:30:46,200 Imamo pobednike! 1324 01:30:46,440 --> 01:30:50,120 Imamo pobednike! Šampioni kokosa. 1325 01:30:52,880 --> 01:30:55,440 Sve si upropastio! 1326 01:30:56,880 --> 01:30:57,720 Bubu... 1327 01:30:58,840 --> 01:31:01,280 Dobar timski rad. Koliko dugo ste u braku? 1328 01:31:01,600 --> 01:31:04,120 Deset godina. -Osam godina. -Deset godina. -Osam... 1329 01:31:04,800 --> 01:31:06,280 Veoma dugo. 1330 01:31:06,760 --> 01:31:08,920 Da li si joj video izraz na licu? -Jesam... 1331 01:31:09,120 --> 01:31:11,040 Znaš kako sam sada srećna? -Da, znam. 1332 01:31:11,760 --> 01:31:15,120 Da li si joj video lice kada smo žonglirali. To je bio najbolji trenutak. 1333 01:31:15,200 --> 01:31:18,760 Bilo je divno. A kada si joj rekao za ruke. 1334 01:31:19,600 --> 01:31:23,800 Dobra vest je da sada prebija IPod čoveka. 1335 01:31:23,840 --> 01:31:24,720 Znam. 1336 01:31:26,520 --> 01:31:28,040 Bilo je dobro. Bilo je veoma zabavno. 1337 01:31:28,280 --> 01:31:36,720 Mislim da je ovo prvi put da smo nas dvoje izašli. 1338 01:31:36,960 --> 01:31:40,080 Znam i žao mi je sada zbog onog tvog šmokljana. 1339 01:31:41,080 --> 01:31:41,920 Stvarno. 1340 01:31:42,040 --> 01:31:45,200 Pošto si sada izašla sa pravim muškarcem, a pod tim mislim na muškarca koji se tušira. 1341 01:31:48,120 --> 01:31:53,200 Mislim da si sladak kako si opsednuti tim momkom. 1342 01:31:53,480 --> 01:31:56,560 Ne mogu da vas zamislim na sastanku. -Ko je rekao da smo izašli na sastanak? 1343 01:31:56,600 --> 01:31:58,760 Ikada? -Ti! -Ti! 1344 01:31:59,040 --> 01:32:00,960 Veoma si uzbuđena kada govoriš o njemu. 1345 01:32:01,040 --> 01:32:05,760 Dr Gervitz se seli u Njujork. 1346 01:32:06,160 --> 01:32:07,880 Rajan neće da ide s njim. 1347 01:32:08,400 --> 01:32:15,720 I pitao me je da li želim da ga zamenim. 1348 01:32:16,240 --> 01:32:17,760 Hoćeš li? 1349 01:32:18,520 --> 01:32:20,040 Neću. 1350 01:32:20,320 --> 01:32:23,480 Ne možeš to da mi uradiš. -Želela sam samo da vidim kako reaguješ. 1351 01:32:23,560 --> 01:32:25,960 Pogledaj se. Ne možeš da živiš bez mene. 1352 01:32:29,200 --> 01:32:33,520 Samo si se zafrkavala s mnom. Mogla si da mi kažeš. 1353 01:32:34,720 --> 01:32:40,640 Hoćeš da budem malo ljubomoran? -Ne, samo sam se zabavljala. 1354 01:32:41,080 --> 01:32:43,320 Bilo je zabavno. Zašto? Da li si bio ljubomoran? 1355 01:32:44,480 --> 01:32:46,960 Ne. Na šta da budem ljubomoran? 1356 01:32:47,080 --> 01:32:52,320 Pogledaj se. Kakav ti je to smeh? Nisam znala da imaš toliko zuba. 1357 01:32:57,520 --> 01:33:03,400 Dakle, ne postoji ništa između vas. Nema ljubavne veze. 1358 01:33:06,200 --> 01:33:08,800 To je šteta. -Šta? 1359 01:33:10,000 --> 01:33:13,040 Što je onaj kokos bio između nas. To je šteta, zar ne? 1360 01:33:14,280 --> 01:33:18,040 To je loše... -Bio si srećan što je taj kokos bio tamo. 1361 01:33:18,080 --> 01:33:20,320 Ne bi mogao to da izdržiš. 1362 01:33:21,440 --> 01:33:23,160 Možda si u pravu. 1363 01:33:25,480 --> 01:33:28,120 Da li imaš još neki trik u rukavu? 1364 01:33:29,000 --> 01:33:30,160 Ne znam. 1365 01:33:30,920 --> 01:33:33,240 Ne znam, ništa. 1366 01:33:34,600 --> 01:33:35,480 Mama! 1367 01:33:37,320 --> 01:33:40,440 Zdravo, deco. Šta to radite? 1368 01:33:41,120 --> 01:33:43,680 Dadilja je zaspala. -Sjajno. 1369 01:33:44,200 --> 01:33:46,400 To je ako Havajska Rouz. 1370 01:33:47,880 --> 01:33:50,080 Gospode... -Zaspala je. 1371 01:33:50,120 --> 01:33:50,960 Pogledajte to... 1372 01:33:56,120 --> 01:33:59,920 Baš ima čvrst san. -Drago mi je što sam vas video, deco. -Laku noć. 1373 01:34:02,320 --> 01:34:06,160 Još jedan dan. -Još malo i završili smo. 1374 01:34:06,600 --> 01:34:08,160 Dakle, moraš da ideš na spavanje. 1375 01:34:09,200 --> 01:34:12,240 Da, umorna sam? -Da. Laku noć. 1376 01:34:12,640 --> 01:34:13,440 Bilo je zabavno. 1377 01:34:15,880 --> 01:34:17,440 Laku noć. -Laku noć. 1378 01:34:18,280 --> 01:34:20,240 U redu. -U redu je. 1379 01:34:20,840 --> 01:34:23,080 Srećno vidimo se ujutro. 1380 01:34:45,400 --> 01:34:47,240 Neće ona da spava. 1381 01:34:58,480 --> 01:35:00,720 Zdravo. Deni! -Zdravo. 1382 01:35:01,480 --> 01:35:05,320 Drago mi je da te vidim. -Gde ideš? -Šta? Pošao sam... 1383 01:35:05,840 --> 01:35:09,960 Pošao sam... Tražio sam vas. Šta se desilo na večeri? 1384 01:35:10,040 --> 01:35:10,920 Kako je bilo? 1385 01:35:12,080 --> 01:35:15,160 Dolf je dao veštačko disanje ovci. 1386 01:35:15,840 --> 01:35:17,000 I onda smo otišli na piće. 1387 01:35:17,800 --> 01:35:21,160 Davio se i onda sam mu dao veštačko disanje. 1388 01:35:22,760 --> 01:35:25,800 On je bio crna ovca u porodici. 1389 01:35:26,080 --> 01:35:29,760 Ali je isto tako bio bele boje. Da li to ima smisla? 1390 01:35:30,960 --> 01:35:35,160 I pričali smo kako je ovo dobar put bio i kako si ti dobar. 1391 01:35:35,320 --> 01:35:37,720 Stvarno smo se dobro proveli. 1392 01:35:38,800 --> 01:35:41,880 I da te deca i ja nismo ovoliko opteretili. 1393 01:35:42,080 --> 01:35:45,560 Imao bi vremena da uradiš nešto što si hteo. 1394 01:35:46,160 --> 01:35:47,200 Prsten... 1395 01:35:48,760 --> 01:35:51,000 Rekao si joj za to. 1396 01:35:51,640 --> 01:35:55,320 Ne treba da mi kupiš prsten, Deni. Hajde da se venčamo. 1397 01:35:55,560 --> 01:35:57,920 Baš ovde. -Što sada? 1398 01:35:58,160 --> 01:36:01,880 Zašto da ne? Na Havajima smo. Hajde da to uradimo sutra. 1399 01:36:02,480 --> 01:36:04,920 Osetila sam da si nešto posebno od trenutka kada smo se upoznali. 1400 01:36:05,360 --> 01:36:07,040 I videla sam kakav si sa decom. 1401 01:36:07,240 --> 01:36:09,960 I to je upravo onako kako sam zamišljala da će da bude. 1402 01:36:12,400 --> 01:36:15,720 Ne želim da čekamo. Samo želim da započnem svoj život s tobom. 1403 01:36:19,760 --> 01:36:20,600 Zdravo. 1404 01:36:21,440 --> 01:36:25,200 Pozdrav, svima. 1405 01:36:25,680 --> 01:36:30,040 Dolf, tu si. Svuda sam te tražila. 1406 01:36:30,080 --> 01:36:33,600 Mene? -Da. Hajde idemo! 1407 01:36:33,760 --> 01:36:35,880 Ne čekaj, ne mogu da idem. -Šta? 1408 01:36:36,080 --> 01:36:42,040 Deni i Palmer se sutra venčavaju. 1409 01:36:44,120 --> 01:36:44,920 Šta? 1410 01:36:45,320 --> 01:36:48,960 Ne znam... Zašto... šta ti misliš? 1411 01:36:49,320 --> 01:36:53,360 Šta ja mislim? Što je bitno šta ja mislim? 1412 01:36:53,440 --> 01:36:56,160 Mislim da je to odlično. 1413 01:36:56,200 --> 01:36:59,760 Hvala, Devlin, nadam se da ćeš sutra biti tu. 1414 01:37:00,400 --> 01:37:05,680 Ne mogu. To je veoma loša sreća ako bivša bude na venčanju. 1415 01:37:06,480 --> 01:37:09,640 Hajde, Dolfe, idemo. -Ali oni su i dalje ovde. 1416 01:37:09,680 --> 01:37:12,800 Idemo da vodimo ljubav. 1417 01:37:14,000 --> 01:37:15,120 Čestitamo. 1418 01:39:13,960 --> 01:39:16,880 Halo? -Zdravo. Da li si budna? 1419 01:39:17,880 --> 01:39:21,120 Zdravo. Jesam, drago mi je da si nazvao. 1420 01:39:22,520 --> 01:39:23,360 Jeste li? 1421 01:39:26,160 --> 01:39:34,000 Da, upravo sam proveravala red vožnje za tvoje roditelje. -Ne treba. 1422 01:39:35,760 --> 01:39:39,480 Njeni roditelji neće doći i ona želi da to bude mala tajna. 1423 01:39:40,200 --> 01:39:41,160 Tajna? 1424 01:39:42,560 --> 01:39:43,400 Razumem. 1425 01:39:43,600 --> 01:39:47,040 Da li si odlučio šta ćeš da nosiš sutra? 1426 01:39:48,560 --> 01:39:50,880 Misliš li da je to dobra ideja? 1427 01:39:51,600 --> 01:39:53,480 Šta? Venčanje? 1428 01:39:54,120 --> 01:39:57,800 Da, venčanje. Cela ta Palmer stvar. 1429 01:40:01,000 --> 01:40:05,600 Zato smo ovde došli, zar ne? -Valjda je tako. 1430 01:40:07,400 --> 01:40:08,640 Ne misliš da je ovo ludo? 1431 01:40:13,840 --> 01:40:17,240 Deni, ne treba ti moja dozvola. 1432 01:40:18,800 --> 01:40:21,680 Ti si veliki momak. -Znam... 1433 01:40:25,480 --> 01:40:34,800 Znam da ako ovo uradim, da će postati malo čudno između nas u ordinaciji. 1434 01:40:36,240 --> 01:40:38,000 Ne treba da brineš za to. 1435 01:40:41,240 --> 01:40:42,360 Ideš u Njujork? 1436 01:40:43,240 --> 01:40:52,000 Da. Koliko god da sam se radovala što ćeš da mi popraviš lice. 1437 01:40:54,720 --> 01:40:57,360 Stvarno moram da počnem od početka. 1438 01:41:00,240 --> 01:41:01,720 Da li si još tu? 1439 01:41:02,840 --> 01:41:04,240 Da li razumeš? 1440 01:41:05,560 --> 01:41:06,600 Valjda. 1441 01:41:08,640 --> 01:41:10,720 Mnogi nagađanja su čuli kroz ovaj telefon. 1442 01:41:13,120 --> 01:41:16,560 Razvedena sam, ima dvoje dece, nemam vremena za nagađanja. 1443 01:41:21,800 --> 01:41:25,840 Čeka te veliki dan sutra, doco, zašto malo ne odspavaš? 1444 01:41:40,680 --> 01:41:43,000 To bi bilo sve. Nema o čemu da se brineš. 1445 01:41:43,080 --> 01:41:47,640 Imamo cveće, muziku i lokaciji, što je velika, svideće ti se. 1446 01:41:48,000 --> 01:41:52,960 Obećavam ti da će to biti najbolji dan u tvom životu. 1447 01:41:53,000 --> 01:41:56,600 Devlin! -Palmer. 1448 01:42:00,000 --> 01:42:04,440 Pogledaj se. Prelepa si. 1449 01:42:05,400 --> 01:42:08,680 Devlin, mogu li da te pitam nešto? 1450 01:42:09,080 --> 01:42:09,920 Naravno. 1451 01:42:11,480 --> 01:42:13,040 Da li još uvek hoćeš da budeš s Denijem? 1452 01:42:14,520 --> 01:42:16,640 Šta? Zašto... 1453 01:42:16,720 --> 01:42:22,640 Zato što mislim da je on i dalje može zaljubljen u tebe. 1454 01:42:24,320 --> 01:42:29,120 Stvarno? Zašto to misliš? 1455 01:42:30,160 --> 01:42:32,680 Uvek sija kada si ti pored njega. 1456 01:42:33,160 --> 01:42:36,120 I smeje se tvojim vicevima. Mojima se nikada ne smeje. 1457 01:42:36,640 --> 01:42:40,720 Palmer, veruj mi da nema ničega između nas. 1458 01:42:41,320 --> 01:42:44,640 Mi se samo poznajemo. 1459 01:42:45,800 --> 01:42:50,400 A ti si prava devojka za njega. To mi je rekao i sinoć. 1460 01:42:51,120 --> 01:42:53,920 Gospode Devlin, ovo je veliko olakšanje. 1461 01:42:54,640 --> 01:42:57,680 Jer nemam šanse protiv tebe. 1462 01:43:14,200 --> 01:43:17,120 Izvinite. -Hvala. 1463 01:43:17,520 --> 01:43:20,280 Katarina! 1464 01:43:21,240 --> 01:43:23,760 Šta je bilo zabavno prošle noći. -Znam. 1465 01:43:24,280 --> 01:43:26,040 Još uvek pokušavam da shvatim kako si me prevarila. 1466 01:43:27,800 --> 01:43:29,600 Nisam, to se dogodilo. 1467 01:43:30,280 --> 01:43:32,120 Gde je Deni? 1468 01:43:34,600 --> 01:43:39,200 Devlin, Deni je na svom venčanju. 1469 01:43:39,840 --> 01:43:42,480 Ponovi to? -Nikada nisam bila udata za njega. 1470 01:43:43,840 --> 01:43:47,160 To je bila velika laž, koju sam izmislila. -Zašto? 1471 01:43:49,200 --> 01:43:52,360 Nisam mogla da podnesem da ti saznaš istinu. 1472 01:43:53,040 --> 01:43:56,760 Stvarno? -Dakle, ja sam samohrana majka. 1473 01:43:57,720 --> 01:44:00,480 Imam dvoje dece, koje volim više od svega. 1474 01:44:00,760 --> 01:44:03,880 Vozim Hondu, još uvek ima dail up interent. 1475 01:44:05,280 --> 01:44:08,800 I imala sam prosek 2,7 na fakultetu a ne 3,4. 1476 01:44:09,560 --> 01:44:13,200 I kad već govorim istinu, nazvala sam kaku svoje dece po tebi. 1477 01:44:14,920 --> 01:44:18,440 I radim za Denija. Njegova sam pomoćnica. To je sve. 1478 01:44:19,440 --> 01:44:21,920 Ozbiljno? Nikada to ne bih pogodila. 1479 01:44:22,480 --> 01:44:24,320 Imali ste odličnu vezu. 1480 01:44:25,960 --> 01:44:28,440 On je sjajan. On je najbolji čovek. 1481 01:44:31,080 --> 01:44:32,520 I možda bih se i zaljubila u njega. 1482 01:44:34,960 --> 01:44:36,560 Ali to sada nije važno. 1483 01:44:36,960 --> 01:44:41,320 Jer se on upravo sada ženi za drugu osobu. 1484 01:44:43,520 --> 01:44:48,440 Ijan i ja se razvodimo. -Šta? Šta se desilo? 1485 01:44:50,720 --> 01:44:53,800 Za početak on je gej. -On je gej? 1486 01:44:53,920 --> 01:44:54,960 Pogleda ga. 1487 01:44:55,920 --> 01:44:58,720 To je snažan mišić. Čvrsto ga stiskam. 1488 01:44:59,840 --> 01:45:02,040 Devlin, moram da ti kažem da sam sinoć, 1489 01:45:02,200 --> 01:45:05,720 kada je uhvatio kokos dupetom probudilo sumnju u meni. 1490 01:45:08,360 --> 01:45:09,960 Videla sam ga da to radi i s sapunom. 1491 01:45:16,720 --> 01:45:18,240 Šta je s iPod? 1492 01:45:18,600 --> 01:45:20,920 Nije on ništa izmislio. -Nije? 1493 01:45:21,840 --> 01:45:26,200 Dobio je novac pošto je tužio Dodžerse kada ga je udarila lopta. 1494 01:45:27,320 --> 01:45:31,720 Bože, ovo je tako... 1495 01:45:32,280 --> 01:45:33,920 Drugačije. 1496 01:45:34,320 --> 01:45:38,880 Da, zašto ovo nismo i ranije pokušali? 1497 01:45:39,520 --> 01:45:40,560 Ne znam. 1498 01:45:45,560 --> 01:45:46,680 To je lepo! 1499 01:45:47,200 --> 01:45:50,800 Lepo je kada se kaže istina. Istina je zabavna, zar ne? 1500 01:45:51,320 --> 01:45:53,880 Kao kada si rekla da si možda zaljubljena u mene. 1501 01:45:55,080 --> 01:45:58,760 Ostaviću vas nasamo. -U redu. -Idem da se razvedem. -Srećno. 1502 01:46:04,240 --> 01:46:06,680 Gde su mi deca? 1503 01:46:07,200 --> 01:46:09,160 S Palmer, odvela ih je na sladoled. 1504 01:46:10,600 --> 01:46:12,720 Kako je venčanje? 1505 01:46:15,480 --> 01:46:20,600 Bio sam na ivici prelepe litice i gledao prema pacifiku. 1506 01:46:21,680 --> 01:46:23,040 I pomislio sam u sebe: 1507 01:46:24,880 --> 01:46:30,080 "Počeću svoj život s onom koju volim." 1508 01:46:31,800 --> 01:46:36,240 Jedini problem je taj što nisam s onom koju volim. 1509 01:46:37,880 --> 01:46:39,840 Nisi? -Nisam. 1510 01:46:40,960 --> 01:46:43,920 Tako da nisi... -Nisam mogao. 1511 01:46:44,840 --> 01:46:46,000 Nisi mogao. 1512 01:46:46,640 --> 01:46:51,760 Zar među nama ne postoji nešto divno? 1513 01:46:53,560 --> 01:46:55,400 Deni. 1514 01:46:57,800 --> 01:47:00,360 Šta će se desiti kada nismo više na lažnom odmoru, 1515 01:47:00,720 --> 01:47:04,080 i ti se probudiš i shvati da je ovo stvarno. 1516 01:47:04,240 --> 01:47:07,280 Ti si jedina prava stvar u mom životu. 1517 01:47:07,480 --> 01:47:12,640 Deni, za ime boga, ona je lepa i ima samo 23 godine. 1518 01:47:14,760 --> 01:47:16,120 Ja nisam takva. 1519 01:47:16,960 --> 01:47:20,840 Ona je dobra i veoma lepa, ali ima jedan problem. Ona nije ti. 1520 01:47:21,760 --> 01:47:23,020 Ona nije ti. 1521 01:47:23,960 --> 01:47:28,160 Dvoje dece. Ne možeš da ih baciš s litice. 1522 01:47:29,680 --> 01:47:33,200 Volim tu decu više od bilo čega na svetu. 1523 01:47:34,640 --> 01:47:37,440 Želim da budem s njima 23 sata dnevno. 1524 01:47:38,520 --> 01:47:39,640 A taj zadnji sat? 1525 01:47:52,960 --> 01:47:55,760 O tome ti pričam. -Kako god... 1526 01:48:00,600 --> 01:48:03,680 Sve je na kraju ispalo prilično dobro za sve. 1527 01:48:04,360 --> 01:48:06,520 Mališa je plivao s delfinima. 1528 01:48:10,640 --> 01:48:13,640 Palmer je upoznala nekog tenisera, njenih godina, u avionu dok se vraćala kući, 1529 01:48:13,760 --> 01:48:16,040 koji je bio još veći obožavalac Nsinka od nje. 1530 01:48:18,200 --> 01:48:22,280 A Megi je krenula na tronedeljni kurs glume sa pravim Dolfom Lundgrenom. 1531 01:48:24,080 --> 01:48:25,240 A šta je bilo s mnom? 1532 01:48:26,360 --> 01:48:28,560 Najzad stvarno nosim burmu. 1533 01:48:29,440 --> 01:48:31,360 I sada kada me žene pitaju za njega. 1534 01:48:31,560 --> 01:48:34,800 Rećiću im da sam oženjen za ženu koja me ne tuče. 1535 01:48:35,280 --> 01:48:39,280 Koja me ne vara i koja ne pije, odnosno ne pije toliko mnogo. 1536 01:48:39,520 --> 01:48:45,240 S kojom ću provesti ostatak svog života. Žena po imenu Katarina. 1537 01:48:45,560 --> 01:48:48,560 Hoćeš li da igraš s svojom suprugom dr Makabi? 1538 01:48:49,080 --> 01:48:51,080 Naravno da hoću, gđo Makabi. 1539 01:49:02,000 --> 01:49:05,960 Bila si u pravu, jareća bradica dobro svira onu bas gitaru. -Šta sam ti rekla. 1540 01:49:10,200 --> 01:49:12,080 Bravo, bradice. 1541 01:49:17,440 --> 01:49:21,320 Shvatila sam. - Stvarno? Ne treba nam ta stvar. 1542 01:49:28,520 --> 01:49:33,240 Prevod na srpski: slaksm slaksm@yahoo.com