1 00:00:19,000 --> 00:00:26,000 Subtitles by G. V 2 00:00:41,000 --> 00:00:43,100 ΣΥΖΥΓΟΣ ΓΙΑ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,671 Είμαι τόσο χαρούμενη που διάλεξες αυτό το φόρεμα. 4 00:00:45,706 --> 00:00:48,090 - Είσαι πολύ όμορφη. - Έτσι δεν είναι; 5 00:00:48,125 --> 00:00:52,052 Κορίτσια, παντρεύομαι! Παντρεύομαι! 6 00:00:52,719 --> 00:00:58,719 - Δεν έχεις πέπλο; Πού είναι; - Νομίζω το άφησα πάνω. 7 00:00:59,393 --> 00:01:04,106 Μην ανησυχείς. Θα το φέρω εγώ. 8 00:01:09,152 --> 00:01:12,663 - Είναι τόσο ενοχλητική. - Και τόσο άσχημη. 9 00:01:12,698 --> 00:01:17,202 - Μοιάζει με την Καρλ Μόλντεν. - Η κουνιάδα μου θα έρθει σε μια ώρα! 10 00:01:17,237 --> 00:01:21,140 - Πώς θα το χειριστείς αυτό; - Θα κοιτάω μόνο τον Ντάνι. 11 00:01:21,175 --> 00:01:25,215 Καλύτερα να βλέπουμε την οικογένειά του, όσο το δυνατόν λιγότερο. 12 00:01:25,250 --> 00:01:29,256 - Είσαι σίγουρη ότι θα συμφωνήσει; - Ο Ντάνι δεν μου αρνείται ποτέ. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,217 Πιστέψτε με, τον έχω εκπαιδεύσει καλά. 14 00:01:33,802 --> 00:01:37,014 Πες μας τι έγινε με τον Έρικ χθες το βράδυ; 15 00:01:39,016 --> 00:01:42,227 Του είπα ότι αν θέλει να σταματήσει το γάμο... 16 00:01:42,269 --> 00:01:44,570 ...να μιλήσει τώρα, αλλιώς να σωπάσει για πάντα. 17 00:01:44,605 --> 00:01:47,900 - Και τι είπε; - Είπε ότι ποτέ δεν θα κατασταλάξει... 18 00:01:47,935 --> 00:01:49,860 ...και ότι θα έπρεπε να προχωρήσω και να παντρευτώ το Ντάνι. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,780 - Σου έδωσε δώρο γάμου; - Μη γίνεσαι σκύλα! 20 00:01:54,990 --> 00:01:57,326 Νομίζω ότι θα μπορούσατε να το πείτε. 21 00:02:01,246 --> 00:02:04,548 - Είναι η τελευταία φορά, τ' ορκίζομαι. - Ναι, καλά... 22 00:02:04,583 --> 00:02:09,046 Ο Ντάνι είναι τόσο γλυκός και διακριτικός, και θα γίνει καρδιολόγος. 23 00:02:09,081 --> 00:02:13,509 Γι 'αυτό και τον παντρεύομαι... Και μ' αυτή τη μύτη στο πρόσωπό του. 24 00:02:13,544 --> 00:02:14,510 Αηδιαστικό. 25 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 - Κλείσε τα μάτια σου, όταν είναι από πάνω - Και όταν είναι από κάτω. 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,184 Ξάδελφε, λυπάμαι πολύ. 27 00:02:22,643 --> 00:02:27,272 Πόσο άσχημο. Αυτός ήμουν εγώ, ο Ντάνι Μάκαμπι, πριν από 20 χρόνια. 28 00:02:27,307 --> 00:02:28,690 Αξιολύπητος, ε; 29 00:02:31,026 --> 00:02:33,862 Ήμουν μισοτελειωμένος, έπινα για να ξεχάσω τις στενοχώριες μου... 30 00:02:33,897 --> 00:02:36,622 ...όταν κάτι ενδιαφέρον συνέβη. 31 00:02:36,657 --> 00:02:41,870 Μωρό μου, είσαι σαν κεκάκι. Καυτό και γλυκό. 32 00:02:43,789 --> 00:02:49,378 Μανάρι μου, πρέπει να παίξεις τρομπέτα, γιατί με καυλώνεις. 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,140 Σας έπεσε η τσάντα σας. 34 00:02:55,175 --> 00:02:58,220 Μπορώ να καθίσω για 10 δευτερόλεπτα χωρίς να μου την πέσεις; Ευχαριστώ. 35 00:02:59,680 --> 00:03:02,683 Να πω μόνο, ότι σας έπεσε η τσάντα. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,695 - Συγγνώμη, δεν... - Δεν πειράζει. 37 00:03:08,730 --> 00:03:10,880 Είμαι σίγουρη ότι δεν γνώρισες την κυρία που σου έδωσε αυτό το δαχτυλίδι... 38 00:03:10,881 --> 00:03:13,281 ...σ' ένα κακόφημο μέρος σαν κι αυτό. 39 00:03:13,312 --> 00:03:16,947 - Σε μια καφετέρια της σχολής. - Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος; 40 00:03:17,823 --> 00:03:20,749 Ήμουν έτοιμος να της πω, στ' αλήθεια, θα το έκανα... 41 00:03:20,784 --> 00:03:23,328 ...αλλά δεν ήθελα να μάθει πόσο αποτυχημένος ήμουν. 42 00:03:23,363 --> 00:03:25,546 ...γι 'αυτό άλλαξα λίγο την αλήθεια. 43 00:03:25,581 --> 00:03:28,674 - Έξι χρόνια. - Και πού είναι απόψε; 44 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Έχω σταματήσει ν' αναρωτιέμαι, εδώ και πολύ καιρό. 45 00:03:32,873 --> 00:03:34,131 Φρικτό. 46 00:03:34,548 --> 00:03:38,093 Δουλεύω πολύ σκληρά, για να ικανοποιώ... 47 00:03:38,135 --> 00:03:42,431 ...τον εθισμό της στα ψώνια. Αυτό ακριβώς. 48 00:03:42,723 --> 00:03:48,687 - Γιατί δεν την αφήνεις; - Τα παιδιά...είναι 14. 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,693 Μου αρέσει να υιοθετώ, και δεν θέλω να σταματήσω. 50 00:03:55,319 --> 00:03:59,218 Καημένε. Θέλεις να φύγουμε από εδώ; 51 00:03:59,253 --> 00:04:03,083 Και έτσι ανακάλυψα τη δύναμη του δακτυλιδιού. 52 00:04:03,118 --> 00:04:07,539 Το σύμβολο της ταπείνωσής μου, έγινε εργαλείο, για να πάρω τα πάνω μου. 53 00:04:07,574 --> 00:04:09,965 Πλάκα μου κάνεις; 54 00:04:10,000 --> 00:04:14,720 Άλλαξα την ειδικότητά μου, από καρδιολόγος, σε πλαστικός χειρουργός. 55 00:04:14,755 --> 00:04:19,071 Ξέφυγα από τη μιζέρια μου, και το δαχτυλίδι, έγινε το έμβλημά μου. 56 00:04:19,106 --> 00:04:23,388 Υπέθεσα ότι αφού παντρευόμασταν, θα σταματούσε τα ναρκωτικά. 57 00:04:24,389 --> 00:04:28,310 Θα πρέπει να βάλεις αυτή τη βέρα σε μια αληθινή καρδιά. 58 00:04:28,345 --> 00:04:30,277 Αυτή είναι μια πολύ καλή στιγμή. 59 00:04:30,312 --> 00:04:34,316 Ναι. Θα ήθελες να διαρκέσει περισσότερο; 60 00:04:34,351 --> 00:04:36,985 Εντάξει, πάμε... 61 00:04:39,738 --> 00:04:42,595 Μερικές φορές σκέφτομαι να ρίξω το δαχτυλίδι στον ωκεανό... 62 00:04:42,630 --> 00:04:45,452 ...ξέρω πόσο λάθος είναι, αλλά δεν μπορώ. 63 00:04:45,487 --> 00:04:48,539 Είναι το πολύτιμό μου. 64 00:04:48,956 --> 00:04:52,334 Εξάλλου, ένας ψεύτικος γάμος είναι ένας τέλειος τρόπος... 65 00:04:52,376 --> 00:04:55,420 ...να βεβαιωθώ ότι κανείς δεν θα μου ξαναραγίσει την καρδιά. 66 00:04:56,797 --> 00:04:58,514 Σίντι, πέρασα μια υπέροχη βραδιά! 67 00:04:58,549 --> 00:05:01,593 Υ.Γ. Σ' ευχαριστώ, που δεν με έδειρες όπως η γυναίκα μου. 68 00:05:07,307 --> 00:05:09,059 Τι είναι αυτά; 69 00:05:11,086 --> 00:05:17,086 Σακούλες για το στήθος. Τα κρατάει, και τα επίπεδα στήθη τα κάνει μεγάλα. 70 00:05:17,352 --> 00:05:21,411 Αυτά δεν είναι σακούλες για το στήθος που παράγγειλα. 71 00:05:21,446 --> 00:05:25,492 Τι είναι αυτό; Μοιάζει με δοχείο για σιρόπι. Δεν ξέρω τι είναι. 72 00:05:25,527 --> 00:05:28,287 Τι διάολο. Αυτά δεν είναι σαν κι αυτά. 73 00:05:29,997 --> 00:05:33,375 - Μακριά. - Προσπαθώ να μάθω. 74 00:05:33,917 --> 00:05:37,588 Ο Δρ Μάκαμπι, ποτέ δεν θα δεχόταν κάτι τέτοιο. 75 00:05:37,623 --> 00:05:38,954 Σε παρακαλώ φέρε μου αυτά που παρήγγειλα... 76 00:05:38,989 --> 00:05:42,092 ...και πες στον Όμαρ ότι θέλω έκπτωση, για την αναστάτωση. 77 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Ευχαριστώ, Σάιμον. 78 00:05:44,261 --> 00:05:47,764 - Στις τέσσερις λοιπόν; - Δωμάτιο για την Κριστίν Γκραντ, μη γελάσεις. 79 00:05:50,184 --> 00:05:54,771 Λοιπόν, είχα μια αποτυχημένη πλαστική επέμβαση. 80 00:05:55,272 --> 00:05:58,004 Έπρεπε να το καταλάβω ότι ο γιατρός ήταν άσχετος... 81 00:05:58,039 --> 00:06:00,736 - ...Το γραφείο του ήταν σαν αποθήκη. - Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 82 00:06:03,405 --> 00:06:04,823 Έχετε κάποια ερώτηση; 83 00:06:05,032 --> 00:06:07,499 Όχι, όχι, απλώς βοηθήστε με, γιατρέ. 84 00:06:07,534 --> 00:06:12,039 Σίγουρα. Συνήθως, είναι ευκολότερο όταν γίνεται για πρώτη φορά, αλλά ... 85 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 Τι είναι αυτό; Έχετε αμφιβολίες. 86 00:06:16,752 --> 00:06:20,464 Όχι, καθόλου. Άκουσα ότι είστε ο καλύτερος Δρ. Μάκαμπι. 87 00:06:20,499 --> 00:06:22,341 Δεν το γνωρίζω αυτό, αλλά ... 88 00:06:23,717 --> 00:06:25,886 ...νομίζω ότι θα βρούμε μια λύση. 89 00:06:26,178 --> 00:06:31,558 Χαλαρώστε. Χαλαρώστε. Αυτή είναι χαλάρωση; 90 00:06:32,684 --> 00:06:38,023 Μπορούμε να το τραβήξουμε αυτό. Εντάξει, θα το δοκιμάσουμε. 91 00:06:39,566 --> 00:06:42,152 - Συγνώμη. - Συγνώμη, γιατί; 92 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Θεέ μου! 93 00:06:45,280 --> 00:06:48,095 - Είναι απίστευτα υψηλό. - Ναι. Είναι πολύ υψηλό. 94 00:06:48,130 --> 00:06:50,911 Πρέπει να ληφθεί μέριμνα, να μην κολλήσει στα μαλλιά. 95 00:06:52,704 --> 00:06:56,645 Ίσως θα έπρεπε να το αφήσω όπως είναι. Μάλλον κάνει τους άλλους χαρούμενους. 96 00:06:56,680 --> 00:07:00,587 Όχι, όχι. Αλλά σοβαρά, είστε διαθέσιμη για τα γενέθλια του παιδιού μου; 97 00:07:01,380 --> 00:07:03,305 - Συγνώμη. - Το παρατράβηξες. 98 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 Ελάτε, να σας πάρω μια αγκαλιά. Αυτό χρειάζεται πρώτα. 99 00:07:08,095 --> 00:07:11,723 Θεέ μου. Πάω έξω, με συγχωρείτε. 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,059 Ντινγκ Ντονγκ! 101 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 - Ήρθε ο Έντι. - Ο ξάδελφός μου. 102 00:07:18,689 --> 00:07:24,689 Θεέ μου. Φρύδια τρελά. Θα μ' άρεσε πολύ. Τι κάνεις μετά; 103 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Λυπάμαι. Έχω μια σχέση με κάποιον άλλο. 104 00:07:30,951 --> 00:07:36,915 Θεέ μου. Δεν ξέρω τι σχέση έχεις, αλλά ό,τι κι αν είναι, δεν είναι σαν κι εμένα... 105 00:07:37,666 --> 00:07:40,127 - ...Κάτω εκεί, ξέρεις τι εννοώ; - Εντάξει, Έντι. 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,130 Ναι, είναι πολύ καλό. Το ξέρω γιατί εγώ το εγκατέστησα. 107 00:07:43,672 --> 00:07:47,266 - Έκανες διεύρυνση πέους; - Ναι. 108 00:07:47,301 --> 00:07:51,138 Πραγματικά το κάνουν αυτό; Είναι απίστευτο. 109 00:07:51,173 --> 00:07:53,182 Θα σας δω, Δρ Μάκαμπι. 110 00:07:56,018 --> 00:07:59,611 Γιατί λες σε όλους, για την επέμβασή μου; 111 00:07:59,646 --> 00:08:02,941 Θέλεις να το κρατήσω μυστικό; Η Κάθριν το γνωρίζει. 112 00:08:02,976 --> 00:08:07,738 - Η Κάθριν ήταν εκεί, με μεγεθυντικό φακό. - Και με τα τσιμπιδάκια. 113 00:08:08,739 --> 00:08:11,408 - Πολύ ωραία. - Δεν το 'χεις δοκιμάσει ακόμα; 114 00:08:11,950 --> 00:08:16,705 Ναι. Έχω σπρώξει μερικά κορίτσια, Δεν θα σας πω ψέματα. 115 00:08:17,706 --> 00:08:22,628 - Αλήθεια; -Όχι από ανθρώπινη επαφή. 116 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 - Γεια σου. - Ντάνι! Χαίρομαι που ήρθες. 117 00:08:36,885 --> 00:08:38,650 - Τι κάνεις; - Έφερες τίποτα μπότοξ; 118 00:08:38,685 --> 00:08:40,979 Δεν έφερα μπότοξ, αλλά έφερα τον ξάδελφό μου, τον Έντι. 119 00:08:41,014 --> 00:08:42,571 Χάρηκα για τη γνωριμία, Έντι. 120 00:08:42,606 --> 00:08:45,574 - Είναι αποκριάτικο πάρτι; - Πλάκα μου κάνεις; 121 00:08:45,609 --> 00:08:50,739 - Κάτι έκανες στο πρόσωπο, βλέπω. - Λίγο. Μόνο συντήρηση. 122 00:08:50,774 --> 00:08:55,869 Θέλω μόνο να μείνω στο παιχνίδι. Όχι τίποτα σοβαρό, απλώς κάποιες περιπέτειες. 123 00:08:55,904 --> 00:08:59,724 Θα πρέπει να σταματήσεις, όμως. Έκανες πίλινγκ στο πρόσωπο; 124 00:08:59,759 --> 00:09:03,544 Μόνο σε αυτή τη μικρή περιοχή. Από τα φρύδια και κάτω, τίποτα. 125 00:09:08,715 --> 00:09:11,350 - Συναγερμός αυτοκινήτου είναι αυτός; - Απλώς γέλιο, έτσι γελάει. 126 00:09:11,385 --> 00:09:14,561 Ήθελα να πάω στην ξαδέρφη σου, Ντάνι, αλλά αρνήθηκε να το κάνει. 127 00:09:14,596 --> 00:09:20,269 - Δεν ήθελε να λερώσει τα χέρια της. - Γίνεται επικίνδυνο. Θα πρέπει να σταματήσεις. 128 00:09:21,478 --> 00:09:23,522 Το βλέπεις; Δεν πρέπει να συμβεί. 129 00:09:23,557 --> 00:09:25,364 Άντον; Άντον! 130 00:09:25,399 --> 00:09:27,192 Ο Άριελ έκοψε το γόνατό του. 131 00:09:27,234 --> 00:09:28,527 - Τι συνέβη; - Φαίνεται χάλια. 132 00:09:28,562 --> 00:09:30,244 Χαλάρωσε. Τι μπορώ να κάνω; 133 00:09:30,279 --> 00:09:34,032 - Αιμορραγεί. - Μπορώ να το δω. Φέρε μου την τσάντα. 134 00:09:34,700 --> 00:09:37,578 - Έτσι έπεσες από τις σκάλες; - Ναι. 135 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Ήσουν πάνω σε κάτι; Σε σκέιτ-μπορντ; 136 00:09:42,291 --> 00:09:46,253 - Όχι, απλώς αφαιρέθηκα. - Τι σου απέσπασε την προσοχή; 137 00:09:46,288 --> 00:09:48,380 - Ένα κορίτσι. - Ένα κορίτσι, εντάξει. 138 00:09:49,339 --> 00:09:51,265 - Η μητέρα σου; - Οχι! 139 00:09:51,300 --> 00:09:55,179 - Είναι ωραία. Η θετή μητέρα σου, εννοώ. - Όχι, όχι. 140 00:09:55,345 --> 00:09:57,681 Δεν θα σε πονέσει. Μην σκέφτεσαι τον πόνο. 141 00:09:59,224 --> 00:10:02,269 Σας είπα να μην το σκέφτεσαι. Σκέψου το πρόσωπό σου. Ωραία. 142 00:10:02,477 --> 00:10:04,528 Ξανθιά; καστανή; Κοκκινομάλλα; 143 00:10:04,563 --> 00:10:10,068 Ξανθιά, ηλιοκαμένη, ψηλή, σφιχτό σώμα... 144 00:10:10,103 --> 00:10:11,987 Θηλές... 145 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 Θέλεις να σ' το μουδιάσω λίγο; Βλέπω ότι έχεις παθιαστεί. 146 00:10:14,990 --> 00:10:16,748 Όχι, όχι, είμαι μια χαρά. 147 00:10:16,783 --> 00:10:19,328 Είμαι ζωντανός! Γεια σε όλους. 148 00:10:30,422 --> 00:10:33,348 Μπράβο, γιατρέ. Αυτό ήταν πολύ ωραίο. 149 00:10:33,383 --> 00:10:36,083 - Η διάσπαση της προσοχής, υποθέτω. -Τι; 150 00:10:36,100 --> 00:10:39,181 Ο μικρός, που του απέσπασες την προσοχή και γι' αυτό έπεσε. 151 00:10:39,216 --> 00:10:41,523 Αναλαμβάνω την ευθύνη, λοιπόν. 152 00:10:41,558 --> 00:10:44,401 Ναι. Η σεξουαλικότητά σου, τον έσπρωξε από τις σκάλες. 153 00:10:44,436 --> 00:10:48,690 - Δεν το βλέπω και τόσο σοφό. - Σοφό, έτσι το λένε τώρα; 154 00:10:49,983 --> 00:10:52,367 Σας ξέρω εσάς τους δύο. Σας γνώρισα τελικά. 155 00:10:52,402 --> 00:10:57,741 Αλλά πρόσεχε, Πάλμερ, αυτοί οι πλαστικοί χειρούργοι, ξέρουν πολύ καλά τι κάνουν. 156 00:11:06,333 --> 00:11:08,926 Δεν ξέρω τίποτα από αισθητική χειρουργική. 157 00:11:08,961 --> 00:11:12,798 - Δεν δείχνει πάντα ψεύτικο; - Εξαρτάται ποιος το κάνει. Είμαι πολύ καλός. 158 00:11:12,833 --> 00:11:16,635 Μερικοί από τους ασθενείς μου είναι εδώ απόψε. Ρίξε μια ματιά, αν θα το βρεις. 159 00:11:16,670 --> 00:11:19,763 - Καλά ... - Κάποιον αξιοπρεπή. 160 00:11:20,138 --> 00:11:23,350 - Αυτή εκεί; - Η κυρία στο "Saw"; 161 00:11:24,226 --> 00:11:26,026 Λοιπόν, πες μου σε ποιο το έχεις κάνει. 162 00:11:26,061 --> 00:11:30,148 Το μισώ αυτό που κάνω, αλλά βλέπεις αυτό τον τύπο, εκεί πέρα; 163 00:11:30,232 --> 00:11:31,567 Με τον σέξι κώλο; 164 00:11:32,234 --> 00:11:35,202 Όταν τον γνώρισα, ήταν χάλια. 165 00:11:35,237 --> 00:11:37,364 - Αλήθεια; - Κρέμαγε μέχρι τους αστραγάλους. 166 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Πήγαινε στην τουαλέτα και σκόνταφτε πάνω στη λεκάνη. 167 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Ξέρω ότι δεν είναι σωστό, αλλά είναι πολύ αστείο, έτσι; 168 00:11:44,121 --> 00:11:47,749 Λοιπόν, είσαι απ' τη Βόρεια Καρολίνα. Πόσο καιρό μένεις εδώ, στο L.A; 169 00:11:47,784 --> 00:11:51,378 -Σχεδόν ένα χρόνο. -Πολλές οντισιόν και κάστινγκ. 170 00:11:51,413 --> 00:11:54,419 - Νομίζεις ότι είμαι ηθοποιός; - Μπορώ να εγγυηθώ ότι είσαι ηθοποιός. 171 00:11:54,454 --> 00:11:57,426 Μάντεψε ξανά, γιατρέ, είμαι δασκάλα. 172 00:11:57,461 --> 00:12:00,637 Στη Βόρεια Καρολίνα, δεν έχουν σχολεία να διδάξεις; 173 00:12:01,180 --> 00:12:06,518 Οι γονείς μου χώρισαν όταν πήγαινα στην 8η, και.... 174 00:12:08,187 --> 00:12:10,737 ...κουράστηκαν να πηγαίνω απ' τη μια πλευρά στην άλλη... 175 00:12:10,772 --> 00:12:16,320 ...έτσι σκέφτηκα να κάνω μια αλλαγή, και μετακόμισα στο Λος Άντζελες. 176 00:12:16,355 --> 00:12:18,947 Ήρθες στο σωστό μέρος, Κανείς δεν παίρνει διαζύγιο εδώ. 177 00:12:21,575 --> 00:12:24,453 Ποτέ δεν ήμουν με ένα κορίτσι την ηλικία σου. Είναι πολύ ωραίο. 178 00:12:25,537 --> 00:12:29,465 - Όχι, ήδη είπες το πρώτο σου ψέμα. - Είσαι καλή... 179 00:12:29,500 --> 00:12:35,088 Εντάξει. Ποτέ δεν βγήκα με κάποια της ηλικίας σου, και... 180 00:12:35,130 --> 00:12:41,130 ...δεσμό, όπως το λέμε σήμερα. Στην πραγματικότητα, δεν είχα ποτέ μου δεσμό. 181 00:12:42,513 --> 00:12:46,225 Καταλαβαίνω ότι λες ψέματα, ακόμα κι όταν λες την αλήθεια. 182 00:12:46,934 --> 00:12:51,813 - Το δεύτερο που είπα, είναι αλήθεια. - Το ξέρω. 183 00:13:03,992 --> 00:13:07,079 Θεέ μου, ήταν η πιο εκπληκτική νύχτα της ζωής μου. 184 00:13:07,830 --> 00:13:13,830 Ναι, φαίνεται ότι θα μπορούσε να βγει κάτι αληθινό, μεταξύ μας. 185 00:13:15,212 --> 00:13:17,256 Είναι σίγουρο, Πάλμερ. 186 00:13:18,048 --> 00:13:21,009 Θα πρέπει να πάω για δουλειά, δώσε μου το τηλέφωνό σου... 187 00:13:21,051 --> 00:13:24,304 ...και μπορείς να με βγάλεις έξω την επόμενη φορά; 188 00:13:24,888 --> 00:13:28,058 Έχω μια κάρτα στην τσέπη μου, αν θέλεις να την πάρεις. 189 00:13:29,059 --> 00:13:33,188 Καλύτερα να μου τηλεφωνήσεις. Μη με αφήσεις, απλώς να περιμένω. 190 00:13:33,522 --> 00:13:36,859 Θα σου την έδινα εγώ ο ίδιος, αλλά δε θέλω να με δεις γυμνό, στο φως της ημέρας. 191 00:13:36,894 --> 00:13:38,944 Θα μπορούσε να τα καταστρέψει όλα. 192 00:13:44,324 --> 00:13:46,076 Τι είναι αυτό; 193 00:13:46,994 --> 00:13:48,252 Ένας κύκλος; 194 00:13:48,287 --> 00:13:53,333 - Μια βέρα; Είσαι παντρεμένος; - Όχι, δεν είμαι παντρεμένος. 195 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 Αυτή...αυτή... δεν είναι δική μου. 196 00:13:57,171 --> 00:14:00,299 Ποιανού η βέρα βρίσκεται στο παντελόνι σου, Ντάνι; 197 00:14:00,591 --> 00:14:04,261 Άκου, απλώς...απλώς, δώσε μου ένα λεπτό να σου εξηγήσω. 198 00:14:04,296 --> 00:14:06,013 Παρακαλώ. 199 00:14:06,555 --> 00:14:09,725 - Θα χρειαστεί περισσότερα από ένα λεπτό. - Είμαι τόσο ηλίθια! 200 00:14:09,766 --> 00:14:12,144 - Όχι, όχι, όχι. - Μην μου τηλεφωνήσεις. 201 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 Όχι... Πάλμερ! 202 00:14:17,691 --> 00:14:22,696 Σου είπα ότι όλο αυτό το με τον ψεύτικο γάμο, θα σου γύρναγε στον κώλο. 203 00:14:22,731 --> 00:14:26,033 - Γιατί δεν λες την αλήθεια; - Νομίζεις ότι μπορώ να πω την αλήθεια; 204 00:14:27,576 --> 00:14:30,829 - Θα κάνω εξάσκηση. Πες ότι είσαι εκείνη. - Ωραία. Μισό λεπτό. 205 00:14:32,915 --> 00:14:35,751 Εντάξει. Δεν το κάνει αυτό, αλλά τέλος πάντων... 206 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 - Φοράω αυτή την ψεύτικη βέρα κάποιες φορές - Είσαι γουρούνι. 207 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 Συγνώμη. Είσαι γουρούνι. 208 00:14:44,551 --> 00:14:48,889 - Τι συνέβη; Περπατάς περίεργα. - Η πλάτη μου... κοιμήθηκα στην παραλία. 209 00:14:49,765 --> 00:14:52,726 Πότε θα ισιώσεις τη σπονδυλική σου στήλη; 210 00:14:52,761 --> 00:14:55,725 Θα πρέπει να αθλείσαι περισσότερο από μία φορά το μήνα. 211 00:14:55,760 --> 00:14:58,690 - Δεν μπορώ. Δεν έχω χρόνο. - Έχεις. Μην το λες αυτό, Ντάνι. 212 00:14:58,899 --> 00:15:01,699 Η μητέρα μου έλεγε ότι ο Κάρι Γκραντ, δεν πήγε ποτέ σε γυμναστήριο... 213 00:15:01,700 --> 00:15:05,280 ...απλώς ανέβαινε με τις σκάλες, κάθε μέρα. Ποτέ δεν έπαιρνε το ασανσέρ 214 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 Ξέρεις πώς να μιμείσαι το μπάτλερ του Κάρι Γκραντ; 215 00:15:07,526 --> 00:15:08,957 - Κοίτα. - Τι; 216 00:15:08,992 --> 00:15:12,871 Εμπρός; Όχι, πέθανε. Καλά. Αντίο. 217 00:15:13,497 --> 00:15:16,500 - Ε, λοιπόν, αυτό είναι αστείο. - Μαμά, δώσε μου λεφτά. 218 00:15:16,535 --> 00:15:18,509 Γεια σου. Τι κάνεις; 219 00:15:18,544 --> 00:15:22,381 Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά. Πείτε ένα γεια στο δρα. Μάκαμπι. 220 00:15:22,416 --> 00:15:25,359 Γεια σας, δρ. Ντάνι. Πώς αισθάνεστε σήμερα; 221 00:15:25,394 --> 00:15:28,268 Προσπαθεί να με εντυπωσιάσει; Γιατί μιλάει έτσι; 222 00:15:28,303 --> 00:15:33,684 - Δουλεύει κάποιες προφορές. - Θα κάνω θέατρο αυτό το καλοκαίρι. 223 00:15:33,719 --> 00:15:36,151 Θα είμαι η επόμενη Μάιλι Σάιρους. 224 00:15:36,186 --> 00:15:39,071 Κι εσύ, νεαρέ; Σου αρέσει η Χάνα Μοντάνα; 225 00:15:39,106 --> 00:15:44,027 - Όχι, μου αρέσει το Καλιφορνικέισιον. - Πότε είδες το Καλιφορνικέισιον; 226 00:15:44,062 --> 00:15:47,030 Η Ρόουζ μας αφήνει να το βλέπουμε, όταν τηλεφωνιέται με το φίλο της. 227 00:15:47,065 --> 00:15:50,200 Φάτε τα μανιτάρια! Ναι! 228 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Φαίνεται ότι έχεις μπελάδες. 229 00:15:53,113 --> 00:15:55,045 - Δρ Ντάνι; - Ναι. 230 00:15:55,080 --> 00:15:57,880 Θα με πας στη Χαβάη να κολυμπήσω με τα δελφίνια; 231 00:15:57,881 --> 00:16:00,581 Να σε πάω στη Χαβάη; Όχι 232 00:16:01,128 --> 00:16:03,387 Είδα ένα ντοκιμαντέρ στο Discovery. 233 00:16:03,422 --> 00:16:07,467 Είπαν ότι στη Χαβάη μπορείς να κολυμπήσεις με τα δελφίνια, αν πληρώσεις. 234 00:16:07,502 --> 00:16:09,643 - Καλά ... - Δεν έχω λεφτά, όμως. 235 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 Αλλά η μητέρα μου λέει, ότι είσαι πλούσιος. 236 00:16:11,847 --> 00:16:13,397 - Μάικλ! - Δεν πειράζει. 237 00:16:13,432 --> 00:16:18,103 Ίσως θα 'πρεπε να βγάλεις δικά σου λεφτά. Να πουλάς λεμονάδες, ή κάτι τέτοιο. 238 00:16:18,138 --> 00:16:23,108 Οι πλούσιοι δεν δίνουν λεφτά σε άλλους, γι 'αυτό και παραμένουν πλούσιοι. 239 00:16:23,143 --> 00:16:24,074 Το καταλαβαίνεις; 240 00:16:24,109 --> 00:16:27,613 Αλλά η μαμά λέει ότι κάνουν συνέχεια φιλανθρωπίες. 241 00:16:27,648 --> 00:16:31,780 Κάνω φιλανθρωπίες, όπως σε κάποιες αναπηρίες. 242 00:16:31,815 --> 00:16:35,878 Αλλά να σε πάω στη Χαβάη. Θα μπορούσαν να με συλλάβουν για αυτό. 243 00:16:35,913 --> 00:16:39,541 Κι αν είχα μια αναπηρία; θα με πήγαινες στη Χαβάη; 244 00:16:39,750 --> 00:16:44,421 Αν ήταν έτσι, θα σε πήγαινα στη Χαβάη και θα σε άφηνα εκεί, γιατί δεν θα ήθελα να σε βλέπω. 245 00:16:44,456 --> 00:16:46,680 Εντάξει, πάρτε τα λεφτά. Και θέλω πίσω τα ρέστα. 246 00:16:46,715 --> 00:16:50,427 Και θέλω να ακούσω, ότι φάγατε το φαγητό που σας πλήρωσα. 247 00:16:50,462 --> 00:16:53,228 Μαμά, πριν φύγουμε, μπορώ να πάω να κάνω ένα Ντέβλιν; 248 00:16:53,263 --> 00:16:56,996 Φυσικά. Μπορείς να πας μαζί του; Θ' ανοίξει σε 5 λεπτά... 249 00:16:57,031 --> 00:17:00,729 - ...Και δεν θέλω να μείνει εκεί για πάντα. - Και βέβαια θα πάω, μαμά. 250 00:17:00,764 --> 00:17:03,113 Ωραία. Το κορίτσι Ουίνστον Τσώρτσιλ. 251 00:17:03,148 --> 00:17:05,359 Είπε ότι θέλει να κάνει Ντέβλιν; Τι είναι αυτό; 252 00:17:06,443 --> 00:17:11,823 Είναι μια φίλη μου απ' το κολέγιο, που ονομάζεται Ντέβλιν Άνταμς. 253 00:17:12,866 --> 00:17:15,035 Δεν θα έλεγα φίλη, μάλλον αντίπαλος. 254 00:17:15,070 --> 00:17:17,805 - Δηλαδή άσπονδη φίλη; - Ναι. 255 00:17:17,840 --> 00:17:20,541 Ίσως να σου αρέσει. Είναι στ' αλήθεια, πολύ ψεύτικη. 256 00:17:21,041 --> 00:17:24,753 Πάντα έπρεπε να έχει τα πιο μοδάτα ρούχα, τα πιο σέξι αγόρια... 257 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 - Σ' ενοχλεί. - Πάρα πολύ. 258 00:17:28,298 --> 00:17:31,677 - Ένα βράδυ, έπινα ένα ποτήρι κρασί ... - Ένα μπουκάλι. 259 00:17:31,712 --> 00:17:34,269 Ένα μπουκάλι. Και ... 260 00:17:34,304 --> 00:17:37,850 ...είχα κουραστεί τόσο με τα παιδιά και με πράγματα όπως... 261 00:17:37,885 --> 00:17:39,817 "Έχω να κάνω σκατά", "έχω να κάνω σκουπίδια". 262 00:17:39,852 --> 00:17:43,063 Έτσι τους είπα να λένε: "Θα κάνω Ντέβλιν". 263 00:17:43,647 --> 00:17:46,316 Τους άρεσε και έτσι παρέμεινε. 264 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Εγώ έλεγα: "Θα κάνω μια μαύρη πίκλα". 265 00:17:48,687 --> 00:17:49,618 Θα κάνεις τι; 266 00:17:49,653 --> 00:17:52,114 - Δεν το λέω... - Δυνατά; Ωραία. 267 00:17:52,489 --> 00:17:54,456 Τι θα γίνει με τη ερωτική μου ζωή, τώρα; 268 00:17:54,491 --> 00:17:59,246 Ντάνι, θα ήθελα να σε λυπηθώ, αν είχα έστω και την παραμικρή... 269 00:17:59,329 --> 00:18:01,957 ...επιτυχία που έχεις εσύ με τις 23χρονες. 270 00:18:01,992 --> 00:18:04,007 Αγία Ντέβλιν, δεν ακούς καθόλου. 271 00:18:04,042 --> 00:18:10,007 Αυτή δεν είναι μια περιπέτεια, είναι κάτι σοβαρό μεταξύ μας. 272 00:18:10,883 --> 00:18:14,344 Ορκίζομαι στο Θεό, ότι με βλέπω μπλεγμένο μ' αυτό το κορίτσι 273 00:18:16,597 --> 00:18:18,856 Έχεις δίκιο, δεν μπορείς να πεις την αλήθεια. 274 00:18:18,891 --> 00:18:22,436 - Σκόραρα! - Θεέ μου. 275 00:18:23,020 --> 00:18:25,063 Τουλάχιστον κάποιος τα καταφέρνει. 276 00:18:25,564 --> 00:18:29,443 Ξέρεις κάτι; Δεν θέλεις να μπλεχτείς σοβαρά, γιατί αυτό οδηγεί σε γάμο... 277 00:18:29,478 --> 00:18:31,904 ...ο γάμος οδηγεί σε διαζύγιο και το διαζύγιο είναι... 278 00:18:32,696 --> 00:18:36,200 Κοίτα τα καημένα τα παιδιά. Ο πατέρας τους, ήταν να τους πάρει σήμερα. 279 00:18:36,235 --> 00:18:37,868 - Δεν ήρθε; - Και πάλι. 280 00:18:38,368 --> 00:18:41,788 Αλλά τουλάχιστον πήρα το θάρρος και τον χώρισα. 281 00:18:41,823 --> 00:18:42,789 Ναι, ναι. 282 00:18:45,667 --> 00:18:46,752 Μισό λεπτό. 283 00:18:53,467 --> 00:18:55,260 Δεν το πιστεύω. 284 00:18:55,886 --> 00:18:57,769 Πάλμερ, Πάλμερ! 285 00:18:57,804 --> 00:19:01,391 - Είπα ότι δεν θέλω να σε δω. - Θέλω μόνο να σου εξηγήσω. 286 00:19:01,426 --> 00:19:03,560 Άσε με να σου εξηγήσω εγώ κάτι. 287 00:19:06,271 --> 00:19:09,358 Δεν βγαίνω με παντρεμένους. Ο πατέρας μου απατούσε τη μητέρα μου. 288 00:19:09,393 --> 00:19:13,702 - Δεν πρόκειται να γίνω η άλλη γυναίκα. - Μοιχέ! Αμαρτωλέ! 289 00:19:13,737 --> 00:19:18,283 - Ηρέμησε, Ντέμιαν. Εντάξει; - Λέγεται Σάιλας, και ασ' τον απ' έξω. 290 00:19:18,318 --> 00:19:22,412 - Θα σε σκοτώσω! - Τι; Όποτε θέλεις. 291 00:19:23,455 --> 00:19:27,466 Άκου. Ναι, είμαι παντρεμένος. Αλλά είναι ένας φρικτός γάμος. 292 00:19:27,501 --> 00:19:31,463 -Ούτε καν που μου μιλάει. - Αυτό λένε όλοι οι παντρεμένοι άντρες. 293 00:19:31,498 --> 00:19:35,050 - Αν είναι έτσι, γιατί δεν παίρνεις διαζύγιο; - Θα πάρω. 294 00:19:36,343 --> 00:19:39,144 - Ναι; - Ναι. Έχει τελειώσει. 295 00:19:39,179 --> 00:19:42,432 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. Κατέστρεψα ένα γάμο! 296 00:19:42,975 --> 00:19:46,311 - Νομίζω ότι θα λιποθυμήσω. - Όχι, δεν ήταν εξαιτίας σου. 297 00:19:46,770 --> 00:19:49,238 Έχω ξεκινήσει τις διαδικασίες, εδώ και πολύ καιρό. 298 00:19:49,273 --> 00:19:54,486 Σε λίγες μέρες να υπογραφούν τα χαρτιά, και θα είναι σαν νεκρή, για μένα. 299 00:19:54,945 --> 00:19:57,406 - Πώς τη λένε; - κα. Μάκαμπι. 300 00:19:58,699 --> 00:20:00,826 Εννοείς το μικρό της όνομα; 301 00:20:00,861 --> 00:20:02,953 Τη λένε Ντέβλιν. 302 00:20:03,787 --> 00:20:06,540 - Τη λένε Ντέβλιν; - Δεν είναι σκατό όνομα; 303 00:20:08,167 --> 00:20:12,212 Αλλά η Ντέβλιν κι εγώ, χωρίσαμε. 304 00:20:12,247 --> 00:20:16,223 Γιατί την έπιασα να με απατάει, με κάποιον άλλο. 305 00:20:16,258 --> 00:20:21,763 Δεν την έπιασα εγώ. Τους έπιασαν από ένα σόου στην τηλεόραση. 306 00:20:22,306 --> 00:20:26,059 Τους είπα να μην το δείξουν γιατί ... ήταν πολύ οδυνηρό. 307 00:20:26,268 --> 00:20:30,314 Έκαψα ακόμα και την ταινία για να μην το βλέπω, αλλά θα το ήθελα. 308 00:20:30,772 --> 00:20:35,235 - Υπήρχε άλλος άντρας; - Ναι, είναι κάποιος άλλος, ο Ντολφ. 309 00:20:35,270 --> 00:20:38,864 - Ντολφ; -Ντολφ Λάντγκρεν. 310 00:20:40,032 --> 00:20:43,911 - Σαν κι αυτόν στο Ρόκι 4; - Όχι, άλλος Ντολφ Λάντγκρεν. 311 00:20:44,453 --> 00:20:48,081 Προφανώς, αν βγει στη φόρα, θα θυμώσει πάρα πολύ. 312 00:20:48,116 --> 00:20:48,916 Έτσι μην το αναφέρεις. 313 00:20:49,082 --> 00:20:52,752 Οι άντρες πάντα λένε ότι θα αφήσουν τις γυναίκες τους. Ποτέ δεν το κάνουν. 314 00:20:52,787 --> 00:20:56,423 Αυτή είναι ευτυχισμένη μ' αυτό τον τύπο. Τώρα θέλω κι εγώ να είμαι ευτυχισμένος. 315 00:20:56,458 --> 00:20:59,301 Και ο μόνος τρόπος για να είμαι ευτυχισμένος, είναι να είμαι μαζί σου. 316 00:20:59,510 --> 00:21:00,976 Εντάξει; 317 00:21:01,011 --> 00:21:06,558 Μπορώ να είμαι μαζί σας χωρίς να είμαι μοιχός ή αμαρτωλός... 318 00:21:06,593 --> 00:21:09,102 ...όπως με είπε το παιδί εκεί. 319 00:21:10,062 --> 00:21:12,105 - Εντάξει. - Εντάξει; 320 00:21:12,397 --> 00:21:13,941 Απλώς θέλω να το ακούσω από αυτήν. 321 00:21:15,192 --> 00:21:17,819 Αν σου στείλει μήνυμα; Θα είναι εντάξει. 322 00:21:17,854 --> 00:21:18,820 Πρέπει να τη συναντήσω. 323 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Ας το κάνουμε. 324 00:21:26,620 --> 00:21:28,580 - Θέλεις να γίνω η γυναίκα σου; - Ναι. 325 00:21:28,622 --> 00:21:30,547 Δεν θα μπορούσες να σκεφτείς άλλο όνομα, εκτός από Ντέβλιν; 326 00:21:30,582 --> 00:21:33,585 Όταν με ρώτησε, έκανα Ντέβλιν, πάνω μου. 327 00:21:33,620 --> 00:21:36,553 - Με ρώτησε και εγώ πανικοβλήθηκα. - Πανικοβλήθηκες; 328 00:21:36,588 --> 00:21:39,216 Εσύ που εφευρίσκεις μια ψεύτικη γυναίκα, κάθε Παρασκευή βράδυ; 329 00:21:39,251 --> 00:21:41,850 Ναι. Δεν σου είπα τι αισθάνομαι για αυτό το κορίτσι; 330 00:21:41,885 --> 00:21:44,805 Σκέφτηκες ποτέ τι θα συμβεί αν έρθει στο γραφείο σου; 331 00:21:44,840 --> 00:21:48,732 ...και δει ότι είμαι μια νοσοκόμα. 332 00:21:48,767 --> 00:21:52,521 Είναι εύκολο. Είμαι πλαστικός χειρουργός. Ποτέ δεν θα μοιάζεις μ' εσένα πια. 333 00:21:52,556 --> 00:21:54,404 - Τι εννοείς; 334 00:21:54,439 --> 00:21:59,403 - Αστειεύομαι. Θα σου βάλω μουστάκι. - Θεέ μου. Είσαι τελείως τρελός. 335 00:21:59,438 --> 00:22:02,072 Μπορείς σε παρακαλώ να ρίξεις μια ματιά σε μερικά ρούχα; 336 00:22:02,155 --> 00:22:04,553 Κοίτα τα. Ποτέ δεν θα τα φορούσα. Γιατί πρέπει να αγοράσω; 337 00:22:04,588 --> 00:22:06,952 Έχω ρούχα, επί τη ευκαιρία. Δεν χρειάζομαι ψώνια. 338 00:22:06,987 --> 00:22:08,669 Εδώ είναι τα πιο όμορφα ρούχα. 339 00:22:08,704 --> 00:22:10,852 Θα πρέπει να δείχνουν την γυναίκα ενός πλαστικού χειρουργού. 340 00:22:10,887 --> 00:22:13,000 Θέλω να δημιουργήσω την ψευδαίσθηση, ότι είχα μια σέξι πρώην γυναίκα. 341 00:22:13,035 --> 00:22:15,008 - Είσαι τόσο ... - Όχι αυτό! 342 00:22:15,043 --> 00:22:17,629 Εντάξει, πάμε. Ρώτα για αυτό. Είμαι έτοιμη. 343 00:22:22,426 --> 00:22:25,262 - Είναι ... Ωχ. - Πολύ ωραία. 344 00:22:26,054 --> 00:22:28,098 Έχω καιρό να περπατήσω με τακούνια. Λυπάμαι. 345 00:22:28,133 --> 00:22:29,391 - Εντάξει. - Θεέ μου. 346 00:22:29,641 --> 00:22:31,643 Πήγαινε εκεί. 347 00:22:32,686 --> 00:22:35,480 Θεέ μου! Είναι υπέροχα! 348 00:22:35,515 --> 00:22:38,275 - Πόσο; - 1700. 349 00:22:38,609 --> 00:22:41,869 1700 δολάρια; Πάνε πακέτο μ' εσένα; 350 00:22:41,904 --> 00:22:45,456 Το σπίτι των γονιών μου στοιχίζει 1700 δολάρια. Όχι, με τίποτα. 351 00:22:45,491 --> 00:22:50,245 Έχει κάποιο αυτόγραφο; Γιατί 1700$; Είναι φτιαγμένα από panda; 352 00:22:50,280 --> 00:22:53,415 Ξέρεις κάτι; Δεν τα χρειάζομαι έτσι κι αλλιώς. 353 00:22:53,450 --> 00:22:58,135 Πράγματι, αρχίζω να αισθάνομαι λίγο ζέστη. 354 00:22:58,170 --> 00:23:01,840 Κάνει ζέστη εδώ; Δεν είμαι σίγουρη ότι θα μπορούσα να έρθω απόψε. 355 00:23:01,875 --> 00:23:03,675 Πολύ καλά. Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 356 00:23:04,343 --> 00:23:07,478 Θα τα πάρουμε. Είναι το Χριστουγεννιάτικό σου δώρο. 357 00:23:07,513 --> 00:23:10,355 Αλήθεια; Θα ήθελα λοιπόν κι ένα ζευγάρι μπλε. 358 00:23:10,390 --> 00:23:13,352 Χωρίς αιχμηρά τακούνια. Θα ήθελα να μπορώ να τα αγκαλιάσω. 359 00:23:14,102 --> 00:23:17,070 - Με αποστράγγιξες. - Ναι, γι 'αυτό παίρνουμε διαζύγιο. 360 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 Παίρνουμε διαζύγιο, επειδή είσαι άπληστη, αυταρχική και εγωίστρια. 361 00:23:22,361 --> 00:23:24,870 Νομίζω ότι θα πρέπει να πάρετε και ασορτί τσάντα. 362 00:23:24,905 --> 00:23:28,242 Ναι, νομίζω ότι θα 'πρεπε. Ευχαριστώ, Λόρι. Συμφωνώ. 363 00:23:28,700 --> 00:23:30,973 Τα κορίτσια βοηθούν η μία την άλλη. Πόσο τρυφερό. 364 00:23:31,008 --> 00:23:33,247 - Είναι με το μέρος σου. - Εσύ το ζήτησες. 365 00:23:33,282 --> 00:23:34,623 Κι εσύ ζήτησες αυτό. 366 00:24:03,861 --> 00:24:05,487 Όχι. 367 00:24:06,613 --> 00:24:08,240 Όχι. 368 00:24:12,244 --> 00:24:17,708 Ναι ... Σαφώς όχι! Όχι, όχι, όχι! 369 00:24:17,743 --> 00:24:20,300 Τι εννοείς "όχι"; Όχι, τι; 370 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Όχι ελπίδα, έτσι; Υπάρχει μόνο μια λέξη για αυτό. 371 00:24:23,832 --> 00:24:25,883 - Τι; - Παραμέληση. 372 00:24:26,758 --> 00:24:29,601 Υπάρχει μόνο μια λέξη. Είσαι ο σύζυγος; 373 00:24:29,636 --> 00:24:33,355 - Είμαι ο μέλλων πρώην σύζυγος. - Παίρνουμε διαζύγιο. 374 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 Ή θα πάρεις διαζύγιο μ' αυτόν, ή θα πάρεις διαζύγιο με τα μαλλιά σου. 375 00:24:36,303 --> 00:24:37,985 Σωστό, Ερνέστο. Έλα στο χρήμα τώρα. 376 00:24:38,020 --> 00:24:41,398 Τα μαλλιά σου είναι τόσο χάλια... Άσε με να μετρήσω, τι θέλουν. 377 00:24:41,433 --> 00:24:44,741 - Είναι βαρετά, νεκρά, είναι επίπεδα... - Μην ξεχνάτε ότι μυρίζουν. 378 00:24:44,776 --> 00:24:47,112 - Είναι δύσοσμα. Δεν... - Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 379 00:24:47,154 --> 00:24:50,080 Εσύ πληρώνεις. Εσύ πληρώνεις. Δώσε πέντε. 380 00:24:50,115 --> 00:24:54,328 Παιδιά, ελάτε, σοβαρά. ΕΡνέστο, μπορείς σε παρακαλώ; 381 00:24:54,363 --> 00:24:56,205 - Κάνε κάτι. - Μπορώ να ... 382 00:24:56,246 --> 00:24:59,548 - Ώστε να πάμε σπίτι. -Ο τυφώνας Κατρίνα μπορεί να κάνει κάτι. 383 00:24:59,583 --> 00:25:04,588 Θα κάνω κάτι αριστοκρατικό. Κάτσιο, Γιούρι, κα Γουίγκινς, σας χρειαζόμαστε εδώ. 384 00:25:06,381 --> 00:25:11,136 - Είσαι νευρικός, Ντάνι. - Είναι παράξενο, αλλά αυτό με κάνει νευρικό. 385 00:25:11,171 --> 00:25:12,769 Συγνώμη που σε βάζω σε τέτοια δοκιμασία. 386 00:25:12,804 --> 00:25:16,308 Καταλαβαίνω γιατί το κάνουμε, θέλω απλώς να περάσει αυτό το κομμάτι... 387 00:25:16,350 --> 00:25:19,040 ...και να προχωρήσουμε, στο καλό κομμάτι. 388 00:25:19,075 --> 00:25:21,730 Θα το κάνουμε, σύντομα. Απόψε. 389 00:25:21,765 --> 00:25:23,649 Θεέ μου, ναι. 390 00:25:42,626 --> 00:25:46,463 - Αυτή είναι; - Νομίζω πως ναι. 391 00:25:49,383 --> 00:25:53,470 Είναι εκπληκτική. Λατρεύω τα παπούτσια της. 392 00:25:54,096 --> 00:25:57,432 Έχει περίπου πέντε ζευγάρια Μπορεί να σου δώσει ένα. 393 00:25:58,725 --> 00:26:02,229 Χέντερσον, είδες πουθενά εδώ, τον δρα. Μάκαμπι; 394 00:26:02,855 --> 00:26:06,483 Εδώ είναι. Κράτα τη μηχανή αναμμένη. Δεν θ' αργήσω. 395 00:26:06,859 --> 00:26:08,617 Γεια σου, βαρετέ. 396 00:26:08,652 --> 00:26:12,364 - Με νοικιασμένη λιμουζίνα; - Το ρόλο μου παίζω. 397 00:26:13,740 --> 00:26:16,291 Πάλμερ! Γεια σου. 398 00:26:16,326 --> 00:26:19,246 Ντέβλιν Μάκαμπι. Μελλοντικά, ελεύθερη μελισσούλα. 399 00:26:20,581 --> 00:26:22,666 Γκαρσόν! Με συγχωρείτε. 400 00:26:22,701 --> 00:26:24,716 - Κανείς; - Ναι. 401 00:26:24,751 --> 00:26:29,840 - Θέλετε να πιείτε κάτι, κυρία; - Γεια σου. Θα ήθελα ένα φλιτζάνι θέα. 402 00:26:29,875 --> 00:26:31,842 Είναι δυνατόν; 403 00:26:32,926 --> 00:26:35,596 Πλάκα κάνω. Εκτός κι αν είσαι μέσα. 404 00:26:36,263 --> 00:26:42,227 Και πάλι, πλάκα κάνω. Ένα μαρτίνι, αυτό που παίρνω πάντα. 405 00:26:43,854 --> 00:26:47,191 Καν' το βρώμικο μαρτίνι. Εντάξει; 406 00:26:47,941 --> 00:26:52,029 Λοιπόν Πάλμερ, άκουσα ότι εσύ κι ο Ντάνι, κάνατε σεξ. 407 00:26:56,033 --> 00:27:02,033 - Ναι. Λυπάμαι πολύ... - Σε παρακαλώ, γλυκιά μου. Είναι μια χαρά. 408 00:27:02,372 --> 00:27:05,626 Χαίρομαι που ακούω ότι παίζει ακόμα αυτό το παιχνίδι. 409 00:27:06,335 --> 00:27:11,673 Επειδή έχει ένα σοβαρό προβληματάκι με Π.Ε... 410 00:27:11,965 --> 00:27:13,258 ...ο κύριος από εδώ. 411 00:27:13,550 --> 00:27:17,513 - Τι είναι το Π.Ε; - Α, ξέχασα ότι είσαι μόλις 15. 412 00:27:19,431 --> 00:27:22,107 "Πρόωρη εκσπερμάτιση", αγάπη μου. 413 00:27:22,142 --> 00:27:25,521 Σκέψου απλώς, ότι προσπαθείς να πετάξεις βελάκια και... 414 00:27:25,562 --> 00:27:29,775 ...και το μόνο που έχεις να πετάξεις, είναι παραβρασμένα μακαρόνια. 415 00:27:30,359 --> 00:27:35,781 Νομίζω ότι τα μακαρόνια μου, δεν αγαπούσαν τα κεφτεδάκια που μου σέρβιρες. 416 00:27:35,816 --> 00:27:38,283 Ήταν λίγο σβολιασμένα. 417 00:27:38,784 --> 00:27:44,289 Ξέρω πολλούς άνδρες, που τους σέρβιρα τα καλύτερα κεφτεδάκια στην Καλιφόρνια. 418 00:27:44,498 --> 00:27:48,085 Σίγουρα. Πολλοί άστεγοι. 419 00:27:48,120 --> 00:27:50,128 Δεν έχουν να φάνε. 420 00:27:51,338 --> 00:27:57,338 Εκπλήσσομαι, που θυμάσαι όλους, όσους έχεις πάρει, με τόσα χάπια που παίρνεις. 421 00:27:58,095 --> 00:28:01,932 Της αρέσουν τα χάπια. Γύρισα ένα βράδυ σπίτι και ρώτησα, τι έχουμε για δείπνο. 422 00:28:02,182 --> 00:28:04,643 Λοιπόν έχουμε χάπια μοβ, χάπια πράσινα... 423 00:28:04,768 --> 00:28:09,398 ...και κάποια κατευναστικά κίτρινα, που μόλις τα έβγαλα απ' το φούρνο. 424 00:28:09,433 --> 00:28:11,156 Το θυμάσαι; 425 00:28:11,191 --> 00:28:16,196 Έπρεπε να κάνω κάτι για να περνάω την ώρα μου, ενώ αυτός καθόταν στο θρόνο του... 426 00:28:16,231 --> 00:28:19,867 ...με τις ώρες, εξαιτίας των παλινδρομήσεών του. 427 00:28:19,902 --> 00:28:21,792 Έχω κι άλλη ασθένεια, πολύ καλά. 428 00:28:21,827 --> 00:28:27,541 Πέρασα την παραμονή του γάμου μας, στο κρεβάτι και ακούγοντας... 429 00:28:27,576 --> 00:28:31,635 ...κάτι σαν μια υποβρύχια υδάτινη συμφωνία... 430 00:28:31,670 --> 00:28:36,807 ...από γαλλική κόρνα και ντραμς, που προερχόταν από το μπάνιο μας... 431 00:28:36,842 --> 00:28:41,221 ...ανάμικτη με τη μυρωδιά από μια ψόφια γάτα, και πικάντικα τρόφιμα. 432 00:28:41,346 --> 00:28:46,226 ...αυτό που λέμε, εξαιρετικά μειωμένη λίμπιντο. 433 00:28:48,520 --> 00:28:52,941 - Μόλις με κλώτσησες; - Όχι εσύ; σύ την κλώτσησες; 434 00:28:52,976 --> 00:28:57,362 Τι; Ναι. Δεν ξέρω. Ίσως. Έχω μυϊκούς σπασμούς στα πόδια. 435 00:28:59,907 --> 00:29:04,001 Είναι μια φρικτή παρενέργεια από όλα αυτά τα χάπια... 436 00:29:04,036 --> 00:29:07,831 ...αλλά όλα είναι καλύτερα τώρα. Τα σταμάτησα, και ζητώ συγνώμη. 437 00:29:07,866 --> 00:29:08,797 Δεν πειράζει. 438 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 Μπήκε σε άλλη φάση εθισμού τώρα. Άρχισε να πίνει ξανά. 439 00:29:12,586 --> 00:29:15,797 Χέντερσον, σταμάτα να στέλνεις μηνύματα, κι έλα ν' ανοίξεις την πόρτα. 440 00:29:16,089 --> 00:29:18,133 - Γιατί με λες Χέντερσον; - Μείνε εκεί. 441 00:29:18,342 --> 00:29:23,263 - Πάλμερ, χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. - Επίσης. 442 00:29:23,298 --> 00:29:25,015 Χαίρομαι για σας τους δυο. 443 00:29:25,724 --> 00:29:30,354 Η Μπάρμπι και ο... γέρο Γκεμπέτο. 444 00:29:32,523 --> 00:29:38,487 Ακόμα κι αν δεν λειτούργησε μεταξύ μας, καθόλου... 445 00:29:38,695 --> 00:29:41,385 - Είναι σαν να μη συνέβη ποτέ. - Ακόμα κι έτσι, ε; 446 00:29:41,420 --> 00:29:44,076 Το μόνο που θέλω, είναι ο Ντάνι μου να είναι ευτυχισμένος. 447 00:29:44,117 --> 00:29:45,369 - Κοίτα την. - Ευτυχισμένος, ευτυχισμένος. 448 00:29:45,404 --> 00:29:47,538 - Καληνύχτα, μικρή. - Εντάξει. Εμπρός; 449 00:29:48,705 --> 00:29:50,624 - Νομίζω ότι είναι ο έμπορος ναρκωτικών της. - Τι; 450 00:29:51,124 --> 00:29:53,252 Ωραία, δωσ' την μου στο τηλέφωνο, τώρα. 451 00:29:53,287 --> 00:29:54,510 Πλάκα μου κάνεις, γλυκιά μου; 452 00:29:54,545 --> 00:29:59,591 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει πουλάς τα πράγματα του αδελφού σου στο Ebay. 453 00:29:59,626 --> 00:30:03,446 - Μπες στο αυτοκίνητο. - Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι πρόβλημα. 454 00:30:03,481 --> 00:30:07,266 Θα τα πούμε όταν έρθω στο σπίτι, νεαρή μου. 455 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Θα το πίστευες... 456 00:30:12,813 --> 00:30:14,857 Έχετε παιδιά; 457 00:30:17,025 --> 00:30:19,111 Έχετε παιδιά μαζί; 458 00:30:19,611 --> 00:30:24,373 Έχουμε, κατά κάποιον τρόπο... έχουμε λίγο... μικρά παιδιά. 459 00:30:24,408 --> 00:30:28,287 - Πότε θα τους το πούμε; - Δεν ξέρω, αλλά ακούστε... 460 00:30:28,322 --> 00:30:32,583 Εγώ...πρέπει να πάω σπίτι μου, στο Γολγοθά. 461 00:30:32,618 --> 00:30:34,918 Είναι μια χαρά. Ντάνι ... 462 00:30:36,378 --> 00:30:39,131 Όχι, όχι,όχι. 463 00:30:43,051 --> 00:30:48,264 - Τρόμαξες μ' αυτή την κατάσταση; - Στην πραγματικότητα, το αντίθετο. 464 00:30:48,299 --> 00:30:53,478 - Το αντίθετο του τρομακτικού; Δηλαδή καλό; - Ξέρεις , αγαπώ τα παιδιά. 465 00:30:53,812 --> 00:30:56,982 Απλώς δεν φαντάστηκα, ότι είσαι τέτοιος τύπος των παιδιών. 466 00:30:57,017 --> 00:31:00,152 Τρελαίνομαι για τα παιδιά. Παιδιά, παιδιά, παιδιά... 467 00:31:00,944 --> 00:31:02,905 Αυτό είναι το σήμα μου. Το γράφει στο μέτωπό μου. 468 00:31:03,113 --> 00:31:06,366 - Πώς τα λένε; - Να με τα ονόματα, πάλι. 469 00:31:06,950 --> 00:31:12,915 Πρώτα είναι το κορίτσι, που φυσικά ονομάζεται ... Κίκι Ντι... 470 00:31:13,248 --> 00:31:16,460 ...και το αγόρι που ονομάζεται Μπαρ... 471 00:31:17,002 --> 00:31:20,512 ...χαϊδευτικό του Μπάρντο. 472 00:31:20,547 --> 00:31:23,675 - Θέλω να τα γνωρίσω. - Φυσικά. 473 00:31:24,218 --> 00:31:27,408 - Η μαμά δεν το ξέρει ότι μας πήρες; -Όχι, ακόμα. 474 00:31:27,443 --> 00:31:31,064 - Ξέρεις ότι αυτό είναι απαγωγή; - Ξένος-Κίνδυνος. 475 00:31:31,099 --> 00:31:35,166 - Τι; Όχι. - Θα έρθουν από το NBC; 476 00:31:35,201 --> 00:31:39,233 Όχι! Σας ξέρω από καιρό. Και η Ρόουζ είναι εδώ... 477 00:31:41,652 --> 00:31:45,447 - ...Και κάνει, ό,τι μπορεί να κάνει η Ρόουζ. - Θεέ μου, είναι τόσο παράξενη. 478 00:31:45,482 --> 00:31:47,039 Κοιτάξτε τι συμβαίνει. 479 00:31:47,074 --> 00:31:52,329 Τι θα λέγατε, να είστε τα παιδιά μου, για ένα απόγευμα; 480 00:31:52,913 --> 00:31:55,207 Γιατί δεν λες στο καημένο το κορίτσι, την αλήθεια; 481 00:31:55,242 --> 00:31:58,175 - Το ξέρεις; - Η μαμά μου, μας τα λέει όλα. 482 00:31:58,210 --> 00:32:00,135 - Αγόρι με τη βέρα. - Τι; 483 00:32:00,170 --> 00:32:03,674 Θεέ μου, γνώρισα μια κοπέλα χθες το βράδυ, και πήγε τόσο καλά. 484 00:32:03,715 --> 00:32:07,469 Όχι, όχι, δεν είναι έτσι. Η μητέρα σου τα λέει, μ' ένα παράξενο τρόπο. 485 00:32:08,136 --> 00:32:10,562 Το να πω την αλήθεια, δεν είναι το θέμα μας αυτή τη στιγμή. 486 00:32:10,597 --> 00:32:13,106 Σκέφτηκα ότι ίσως σας ενδιέφερε να παίξετε ένα ρόλο. 487 00:32:13,141 --> 00:32:17,688 - Αν υπάρχει ρόλος, πρέπει να πληρωθούμε. - Ναι. Θα πληρωθείτε με εμπειρία. 488 00:32:18,021 --> 00:32:20,572 Θέλω να πληρωθώ στ' αλήθεια. 489 00:32:20,607 --> 00:32:23,756 - Λοιπόν, τι θέλεις; - 600$ την ημέρα. 490 00:32:23,791 --> 00:32:26,905 Υπερωρίες, αν χρειαστεί να δουλέψουμε πάνω από 8 ώρες 491 00:32:26,940 --> 00:32:27,990 Κάνω τα μαλλιά και μακιγιάζ μου... 492 00:32:28,073 --> 00:32:31,535 ...και θέλω να πληρώσεις για τα μαθήματα ηθοποιίας έξι εβδομάδων... 493 00:32:31,570 --> 00:32:33,287 ...που δεν πληρώνει η μαμά μου. 494 00:32:33,487 --> 00:32:38,189 50$ την ημέρα και 2 εβδομάδες μαθημάτων, στην πλησιέστερη σχολή. 495 00:32:38,190 --> 00:32:42,935 - 500$ και 4 εβδομάδες μαθημάτων. - 300$ και μαθήματα 3 εβδομάδων. 496 00:32:43,488 --> 00:32:45,520 Έγινε. 497 00:32:45,521 --> 00:32:48,196 Θα δεχόμουν και με 500$. 498 00:32:48,197 --> 00:32:51,001 Θα το έκανα απλώς και μόνο, για την εμπειρία. 499 00:32:52,854 --> 00:32:54,861 Μάικλ, η σειρά σου. 500 00:32:54,862 --> 00:32:59,034 Θέλω να με πας στη Χαβάη να κολυμπήσω με τα δελφίνια. 501 00:32:59,035 --> 00:33:02,190 Δεν θα σ' αφήσω να πας, έτσι; Δεν θα πας στη Χαβάη, φίλε μου. 502 00:33:02,191 --> 00:33:04,448 - Τι άλλο; - Βρες κάποιον άλλο, τότε. 503 00:33:11,452 --> 00:33:16,125 Η Μαφία άρχισε τις απειλές. Πολύ καλά Μάικλ, θα διαπραγματευτούμε. 504 00:33:16,126 --> 00:33:20,299 - Τι άλλο θέλεις; - Θέλω ένα ιπτάμενο πόνι. 505 00:33:20,300 --> 00:33:25,275 - Κι εγώ θέλω, αλλά δεν υπάρχουν. - Τότε θα ήθελα ένα κανονικό πόνι. 506 00:33:25,276 --> 00:33:27,014 Και θέλω να λέγεται Νέλσον. 507 00:33:27,015 --> 00:33:30,237 Τι λες για ένα Playstation 3, και θα το ονομάσουμε Νέλσον; 508 00:33:30,238 --> 00:33:33,830 - Συνέχισε να μιλάς. - Θα περιλαμβάνει τέσσερα παιχνίδια. 509 00:33:33,831 --> 00:33:38,913 5 παιχνίδια, και θέλω και το J.D Blondin του McFinnigan. 510 00:33:38,948 --> 00:33:41,376 Το τρένο του Τσάρλυ, που είναι και στη γειτονιά μου. 511 00:33:41,377 --> 00:33:44,188 Αν το αναφέρεις ξανά αυτό, έφυγα. 512 00:33:44,189 --> 00:33:46,554 Εντάξει, ηρέμησε. Ηρέμησε. 513 00:33:46,555 --> 00:33:48,892 Και θέλω απεριόριστες μάρκες στα παιχνίδια. 514 00:33:48,993 --> 00:33:54,965 Ακόμη και αν δεν τις ξοδεύω, θέλω να τις έχω. 515 00:33:55,755 --> 00:33:59,211 Λοιπόν, μπορώ να το κάνω. Σύμφωνοι, λοιπόν; 516 00:34:02,472 --> 00:34:03,603 Σύμφωνοι. 517 00:34:03,604 --> 00:34:06,321 Η συμφωνία ακυρώνεται αν δεν φάτε αυτή την πίτσα. Σοβαρά. 518 00:34:09,439 --> 00:34:11,981 - Μπορώ να μιλάω με προφορά; - Ας την ακούσω. 519 00:34:11,982 --> 00:34:13,634 - Γεια σου. - Όχι. 520 00:34:14,653 --> 00:34:20,653 - Τα παιδιά μου; Έχεις τρελαθεί τελείως; - Πλάκα κάνεις; Εσύ σήκωσες το κινητό. 521 00:34:21,291 --> 00:34:23,681 Δεν φταίει αυτό... κα Χάρινγκτον; 522 00:34:24,928 --> 00:34:27,317 Ο γιατρός θα σας δει τώρα. 523 00:34:28,207 --> 00:34:30,775 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι το κάνουμε όλοι μας, επειδή εσύ το επέλεξες. 524 00:34:30,776 --> 00:34:33,924 - Είναι αηδιαστικό. Είσαι αξιολύπητος. - Προσπαθώ να κερδίσω κάτι. 525 00:34:33,925 --> 00:34:34,925 Ήδη πήρα κάτι. 526 00:34:34,926 --> 00:34:38,339 Και ναι, θέλω να συνεχίσω να πάρω κι άλλα. 527 00:34:38,340 --> 00:34:40,892 Καθίστε εκεί, κα Χάρινγκτον. Βγάλτε το μπλουζάκι σας, αν θέλετε. 528 00:34:43,866 --> 00:34:46,032 Μου μυρίζει κάτι. Εσένα δεν σου μυρίζει; 529 00:34:46,669 --> 00:34:48,351 Μου μυρίζει άρωμα. 530 00:34:50,762 --> 00:34:54,378 - Έρχεται από σένα; - Από μένα... ίσως. 531 00:34:55,132 --> 00:34:59,619 - Έχεις κανένα ραντεβού; - Δεν είναι ραντεβού. Είναι γεύμα. 532 00:34:59,620 --> 00:35:01,743 Μεσημεριανό γεύμα; Με ποιον; 533 00:35:02,231 --> 00:35:05,112 Με το διαχειριστή του γραφείου του δρα Γκέρβιτζ, αν πρέπει να ξέρεις τα πάντα... 534 00:35:05,213 --> 00:35:08,050 - ...λέγεται Μπράιαν. - Ο τύπος με το γκρι ράμφος; 535 00:35:08,051 --> 00:35:10,884 - Τέλος. Ξέρεις κάτι; - Γεια σου, φίλε, είμαι ο Μπράιαν. 536 00:35:13,456 --> 00:35:15,701 Θα τον πάρεις μαζί σου μετά τη μεγάλη διαμαρτυρία; 537 00:35:15,702 --> 00:35:18,024 Έι φίλε, εσύ πρέπει να μαχαίρωσες αυτούς τους σκίουρους. 538 00:35:20,500 --> 00:35:22,326 Παίζει μπάσο, σωστά; 539 00:35:24,670 --> 00:35:26,257 Βγάλτε το σουτιέν και το κάτω μέρος. 540 00:35:26,458 --> 00:35:29,640 Είναι αλήθεια, παίζει μπάσο. Και γράφει και τραγούδια. 541 00:35:30,123 --> 00:35:32,923 Τι τραγούδια; Σχετικά με το πόσο μυρίζει η ουρά στο κεφάλι του; 542 00:35:32,924 --> 00:35:35,296 Κα Χάρινγκτον, βάλτε τα χέρια σας στα ισχία, παρακαλώ. 543 00:35:35,297 --> 00:35:39,047 Ωραία. Ένας από τους αερόσακους δεν είναι και τόσο καλός. 544 00:35:39,048 --> 00:35:42,820 - Τι συνέβη; - Χτύπησα στην πόρτα του αυτοκινήτου χθες. 545 00:35:42,921 --> 00:35:47,417 Άκουσα ένα θόρυβο και κάποιο ήχο καθώς περπατούσα. 546 00:35:53,351 --> 00:35:57,830 - Τι; Τι κάνεις; - Μπορεί να είναι τα παιδιά. Ή ίσως ο Μπράιαν. 547 00:35:57,831 --> 00:36:00,300 - Σταμάτα μ' αυτό. - Σε πειράζει να ...μισό λεπτό. 548 00:36:00,315 --> 00:36:02,001 Απλώς μείνετε. Μίλα σ' αυτόν τον τύπο. 549 00:36:05,830 --> 00:36:07,264 Ναι; 550 00:36:07,265 --> 00:36:09,487 - Μπράιαν; - Μπορείτε να τεντωθείτε τώρα. 551 00:36:09,488 --> 00:36:12,208 Ναι, καλά. Απολύτως. 552 00:36:12,209 --> 00:36:16,361 Σίγουρα, το σούσι είναι μια χαρά. Εντάξει. θα σε δω στο λόμπι. 553 00:36:16,362 --> 00:36:17,960 Εντάξει, αντίο. 554 00:36:22,850 --> 00:36:25,398 - Τι φωνή ήταν αυτή; - Ήταν η φωνή μου. 555 00:36:25,399 --> 00:36:29,159 Αλήθεια; 556 00:36:31,630 --> 00:36:33,462 Είσαι ενθουσιασμένη μ' αυτόν τον τύπο, σωστά; 557 00:36:33,463 --> 00:36:36,327 Κα Χάρινγκτον, αυτή είναι μια αλοιφή για τις θηλές σας, εντάξει; 558 00:36:36,828 --> 00:36:37,831 Εντάξει. 559 00:36:37,832 --> 00:36:40,973 Είναι μόνο για ένα απόγευμα. Γιατί κάνεις τόσο πολύ φασαρία; 560 00:36:40,974 --> 00:36:44,484 Επειδή θέλεις να μπλέξεις τα παιδιά μου σ' αυτό το δυσλειτουργικό, άρρωστο... 561 00:36:44,519 --> 00:36:47,316 ...τρελό και αξιολύπητο ψέμα. 562 00:36:47,398 --> 00:36:49,250 Όταν διαπραγματευόμουν με τον γιο σου, τον Μάικλ... 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,149 ...είχε το μεγαλύτερο χαμόγελο που είδα ποτέ μου, σε πρόσωπο. 564 00:36:52,150 --> 00:36:54,567 Όταν του είπα ότι μπορούμε να κάνουμε το J.D του McFinnigan... 565 00:36:54,568 --> 00:36:57,447 ...το παιδί έμοιαζε σαν είχε κερδίσει κάποιο τρόπαιο. Δεν σε κοροϊδεύω. 566 00:36:58,303 --> 00:36:59,649 Αρκετά, νομίζω. Το νιώθετε αυτό; 567 00:36:59,650 --> 00:37:01,823 - Όχι. - Ούτε τώρα; 568 00:37:02,300 --> 00:37:03,774 - Όχι. - Τελειώσαμε. 569 00:37:04,600 --> 00:37:07,308 - Επί τη ευκαιρία, εσείς το κάνατε αυτό; - Ναι. 570 00:37:07,309 --> 00:37:10,120 Πρέπει να το δώσουμε στο μουσείο Smithsonian, όταν τελειώσουμε την επέμβαση. 571 00:37:10,121 --> 00:37:11,321 Σπουδαία δουλειά. 572 00:37:12,151 --> 00:37:15,078 - Χαμογέλασε στ' αλήθεια; - Ορκίζομαι, ήταν το ωραιότερο χαμόγελο. 573 00:37:15,900 --> 00:37:19,091 - Και έκανα τη Μάγκι να φάει. - Ναι; 574 00:37:19,092 --> 00:37:21,588 Ναι, έφαγε τρία κομμάτια πίτσα. 575 00:37:21,589 --> 00:37:24,134 - Δεν μπορώ να την κάνω να φάει τίποτα. - Ξέρω ότι δεν μπορείς. 576 00:37:25,000 --> 00:37:28,635 Μην το κάνεις για μένα. Καν' το για τα παιδιά σου. 577 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Σταμάτα. 578 00:37:33,800 --> 00:37:36,378 Έλα, άργησες. Μπήκες κιόλας στο ρόλο της συζύγου; 579 00:37:36,379 --> 00:37:37,708 Έλα, έλα. 580 00:37:37,709 --> 00:37:38,800 Είναι μέσα. 581 00:37:42,000 --> 00:37:44,130 - Τι είναι αυτό; - Τι; 582 00:37:44,131 --> 00:37:47,229 Ποια είσαι η Βικτόρια Μπέκαμ; Γιατί το φοράς αυτό; 583 00:37:47,230 --> 00:37:49,952 Πλάκα μου κάνεις; Εσύ μου το αγόρασες. 584 00:37:49,953 --> 00:37:51,751 Ναι, το ξέρω, απλώς το λέω έτσι... 585 00:37:52,301 --> 00:37:54,298 ...απλώς μιλάμε, αλλά νομίζω ότι είναι λίγο υπερβολικό. 586 00:37:54,333 --> 00:37:56,069 Σ' ευχαριστώ. Χαίρομαι που είμαι εδώ, για να σας βοηθήσω. 587 00:37:56,070 --> 00:38:00,149 Ο πρώτος κανόνας του αυτοσχεδιασμού, είναι να δέχεσαι πάντα τις πληροφορίες. 588 00:38:00,150 --> 00:38:03,517 Αν κάποιος λέει κάτι, το ακολουθείς. 589 00:38:03,518 --> 00:38:05,306 Καταλαβαίνω, ακούγεται καλό. 590 00:38:05,307 --> 00:38:07,710 Στην τάξη μου, όταν κάποιος πει "όχι", στη σκηνή... 591 00:38:07,711 --> 00:38:09,232 ...όλη η τάξη φωνάζει: "Πρόκα!" 592 00:38:09,233 --> 00:38:12,578 Κανείς δεν θα πει "Όχι". Μην ουρλιάζεις, "Πρόκα!". 593 00:38:12,579 --> 00:38:14,068 Ποιος θέλει να κάνει κάποιες ασκήσεις; 594 00:38:14,069 --> 00:38:15,549 - Οχι, γλυκιά μου, όχι εγώ... - Ορισμένες τι; 595 00:38:15,550 --> 00:38:19,031 Άσπρη πέτρα ξέξασπρη, κι απ' τον ήλιο ξεξασπρότερη. 596 00:38:21,600 --> 00:38:23,256 Έχω κάτι για σένα. Σκάσε! 597 00:38:24,550 --> 00:38:26,710 Εντάξει, τώρα πάμε μέσα. Είσαι έτοιμος, Μαφία; 598 00:38:26,711 --> 00:38:27,884 Πανέτοιμος. 599 00:38:27,885 --> 00:38:28,885 Ας το κάνουμε. 600 00:39:12,650 --> 00:39:13,807 Τι βρωμάει; 601 00:39:13,808 --> 00:39:18,775 Μυρίζει σαν παιδικά πόδια, και εσώρουχα περιόδου. 602 00:39:18,776 --> 00:39:20,604 Ευτυχισμένη ημέρα του πατέρα. 603 00:39:26,285 --> 00:39:30,000 Μαμά! Αυτός ο άνθρωπος έβαλε το πουλί του στο πρόσωπό μου! 604 00:39:30,001 --> 00:39:31,001 Τι; 605 00:39:32,900 --> 00:39:34,839 Αυτός έβαλε το πρόσωπό του στο πουλί μου! 606 00:39:34,840 --> 00:39:36,377 - Ντάνι! - Αυτός φταίει. 607 00:39:36,378 --> 00:39:38,640 - Δεν νομίζω ότι έχει σημασία. - Εντάξει, καταλαβαίνω. 608 00:39:39,874 --> 00:39:41,637 - Είμαστε εδώ, γλυκιά μου. - Ωραία. 609 00:39:42,500 --> 00:39:45,299 Ντέβλιν, σ' ευχαριστώ πολύ που έφερες τα παιδιά. 610 00:39:45,300 --> 00:39:48,901 Δεν νομίζω ότι ήθελε να τα φέρει. Ξέρεις τι θέλω να πω, ότι είναι... 611 00:39:48,902 --> 00:39:52,574 υπερηφάνεια και η χαρά μου. Έτσι, θα ήθελα να σε συστήσω στην... 612 00:39:52,575 --> 00:39:58,500 ...μία και μοναδική Κίκι Ντι, που ήρθε στον κόσμο, ζυγίζοντας τεσσεράμισι κιλά... 613 00:40:00,000 --> 00:40:04,847 ...κι από εδώ αυτό αστείος Μπαρ, που ήταν 5,30 κιλά, κι έκανε κάποια ζημιά. 614 00:40:04,848 --> 00:40:06,048 Εντάξει. 615 00:40:08,000 --> 00:40:10,189 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σου, Πάλμερ. 616 00:40:10,190 --> 00:40:12,731 Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα. 617 00:40:13,890 --> 00:40:16,491 - Είσαι Βρετανή; - Ώστε εσύ είσαι... 618 00:40:16,492 --> 00:40:18,405 ...που κάνεις το μπαμπά τόσο ευτυχισμένο. 619 00:40:20,700 --> 00:40:24,922 Τη στείλαμε σ' ένα σχολείο... πέρυσι, στην Ιρλανδία. 620 00:40:24,923 --> 00:40:29,132 Έτσι πήρε μια μικρή προφορά ... Είναι, ξέρεις ...σαν τη Μαντόνα. 621 00:40:29,133 --> 00:40:30,133 Ακριβώς. 622 00:40:30,134 --> 00:40:34,363 - Χαρά μου που σε γνωρίζω, Κίκι Ντι. - Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο. 623 00:40:34,364 --> 00:40:36,482 Βλέπεις, ήμουν πριν από σένα στη ζωή του μπαμπά... 624 00:40:36,500 --> 00:40:39,700 ...ήμουν η αγαπημένη του. Η περηφάνια του. 625 00:40:39,701 --> 00:40:44,610 Υπήρχε χαρά ανάμεσά μας, όλα ήταν σαν ένα παραμύθι. 626 00:40:44,611 --> 00:40:46,163 Και τώρα τι έχω; 627 00:40:46,164 --> 00:40:49,694 Τώρα θα πρέπει να έρχομαι κάθε δυο εβδομάδες στο J.D του Mcfinnigan... 628 00:40:49,695 --> 00:40:52,901 ...να τον βλέπω, μαζί με την βιζιτού του. 629 00:40:53,400 --> 00:40:54,814 - Kόκo! Κίκι! - Κίκι! 630 00:40:57,926 --> 00:41:01,447 - Ελάτε, είναι τόσο πονεμένη. - Όχι, είναι απ' τα χάπια... 631 00:41:01,448 --> 00:41:02,985 ...πήρε μερικά, απ' το γραφείο της μητέρας της. 632 00:41:02,986 --> 00:41:05,116 - Πλάκα κάνεις... - Εντάξει, θα πάω να δω τι κάνει. 633 00:41:07,800 --> 00:41:09,152 Εσύ πώς είσαι, μωρό μου; 634 00:41:09,153 --> 00:41:12,380 Θα είμαι καλύτερα όταν θ' αρχίσω να παίρνω κάποιες μάρκες. 635 00:41:13,897 --> 00:41:14,881 Αυτός είναι Αμερικανός. 636 00:41:17,190 --> 00:41:19,587 Περίμενε ένα λεπτό. Τι ήταν όλο αυτό; 637 00:41:19,917 --> 00:41:22,760 Ήταν μια ακατέργαστη ιστορία, ένας αυτοσχεδιασμός. 638 00:41:22,761 --> 00:41:25,761 - Και νομίζω ότι πήγε πολύ καλά. - Ναι; Εγώ όμως, όχι. 639 00:41:25,762 --> 00:41:28,641 Έτσι, εάν θέλεις να πάρεις τα λεφτά σου, και να κάνεις τα μαθήματα ηθοποιίας... 640 00:41:28,642 --> 00:41:31,360 ...θα πρέπει, από τώρα και στο εξής, να το κάνεις σωστά. 641 00:41:31,361 --> 00:41:35,432 Όχι πια αυτοσχεδιασμούς, και κόψε αυτή τη Βρετανική προφορά, Ρίνγκο. 642 00:41:35,433 --> 00:41:37,667 Συνεργάσου, λοιπόν. Το κατάλαβες; 643 00:41:37,668 --> 00:41:39,512 - Το κατάλαβα. - Τώρα αγκάλιασέ με... 644 00:41:39,513 --> 00:41:43,492 - ...γέλα, και πάμε πίσω στο σόου. - Εντάξει. 645 00:41:47,826 --> 00:41:51,039 - Δεν είσαι πουτάνα, Πάλμερ. - Εντάξει. 646 00:41:51,040 --> 00:41:52,808 Αυτό είναι τόσο χαριτωμένο. Δες τι έκαναν; 647 00:41:52,809 --> 00:41:54,451 Την επέπληξε και τώρα συμφιλιώθηκαν, και όλα είναι καλά. 648 00:41:57,318 --> 00:41:59,070 Πλάκα μου κάνεις. 649 00:41:59,219 --> 00:42:03,026 Ένα χάμπουργκερ για τον Μπαρ. Νερό για τον Μπαρ. 650 00:42:03,027 --> 00:42:04,536 - Ορίστε, μικρέ. - Ωραίο φαίνεται. 651 00:42:04,537 --> 00:42:06,367 - Ωραία. - Και δύο κέικ ρολό... 652 00:42:06,368 --> 00:42:09,856 ...για την Κίκι τη ναζιάρα, και την παραπονιάρα. 653 00:42:11,247 --> 00:42:14,961 Και δύο νερά. Όχι χυμούς, για να αποφύγουμε το σάκχαρο, θυμάσαι; 654 00:42:16,900 --> 00:42:19,374 Κίκι Ντι, σου πήρα δύο κέικ ρολό... 655 00:42:19,375 --> 00:42:21,491 ...επειδή είναι το αγαπημένο σου φαγητό, οπότε πρέπει να το φας. 656 00:42:23,409 --> 00:42:27,996 Αυτό είναι σωστό, και θα φάω μέχρι και το τελευταίο κομμάτι. 657 00:42:27,997 --> 00:42:29,290 Εντάξει, ας δούμε. 658 00:42:33,000 --> 00:42:35,253 - Γεύση. - Ευχαριστώ. 659 00:42:35,254 --> 00:42:37,540 - Νομίζω ότι ξεχάσαμε τις χαρτοπετσέτες. - Ναι, εντάξει... 660 00:42:37,541 --> 00:42:40,444 ...πάω να φέρω χαρτοπετσέτες, ξέρω ότι αυτή δεν πρόκειται να σηκωθεί... 661 00:42:40,445 --> 00:42:42,125 ...επειδή δεν της αρέσει να σηκώνεται να κάνει τίποτα. 662 00:42:42,126 --> 00:42:43,126 Πόσο γλυκό. 663 00:42:43,127 --> 00:42:44,682 Όλοι παραμένουν ήρεμοι. 664 00:42:46,400 --> 00:42:50,838 Λοιπόν, Μπαρ, ο πατέρας σου μου είπε ότι σου αρέσει να πηγαίνεις στην τουαλέτα. 665 00:42:51,720 --> 00:42:53,742 Όταν το νιώθω, πηγαίνω. 666 00:42:55,100 --> 00:42:57,588 - Πώς είναι; - Δεν ξέρω. 667 00:42:59,800 --> 00:43:04,568 -Έτσι είναι Μπαρ. Είναι λιγομίλητος. -Α...Εντάξει. 668 00:43:05,559 --> 00:43:06,690 Ίσως είμαι αναστατωμένος. 669 00:43:08,121 --> 00:43:09,625 Είσαι αναστατωμένος, επειδή βγαίνω ραντεβού με το μπαμπά σου; 670 00:43:09,626 --> 00:43:13,348 Όχι, φαίνεται ότι κάνεις τον μπαμπά μου ευτυχισμένο, και αυτό είναι καλό. 671 00:43:13,349 --> 00:43:15,955 - Αλλά... - Αλλά τι; 672 00:43:17,330 --> 00:43:18,360 Τίποτα. 673 00:43:18,361 --> 00:43:21,064 Δεν θέλω να αισθάνεσαι αμηχανία, Μπορείς να μου λες τα πάντα. 674 00:43:21,792 --> 00:43:24,612 Το μισώ όταν δεν κρατάει την υπόσχεσή του. 675 00:43:24,613 --> 00:43:26,847 - Τι υπόσχεση; - Ναι, πραγματικά, τι υπόσχεση; 676 00:43:27,602 --> 00:43:31,502 Πέρυσι μου υποσχέθηκε να με πάει στη Χαβάη, να κολυμπήσω με τα δελφίνια. 677 00:43:31,503 --> 00:43:35,366 Έχουν μια λιμνοθάλασσα, όπου δελφίνια και άνθρωποι μπορούν να κολυμπήσουν μαζί. 678 00:43:35,367 --> 00:43:36,367 Τι κάνεις εκεί; 679 00:43:36,368 --> 00:43:39,258 Αλλά χωρίς προειδοποίηση, Ο μπαμπάς το ακύρωσε. 680 00:43:39,259 --> 00:43:42,727 - Γιατί το έκανε αυτό; - Επειδή σε γνώρισε. 681 00:43:44,700 --> 00:43:46,228 - Τι έγινε; - Όχι! 682 00:43:46,229 --> 00:43:49,123 - Πρόκα! - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 683 00:43:49,124 --> 00:43:52,757 Δεν είπα αυτό... Παρεξήγησες αυτά που είπα. 684 00:43:52,758 --> 00:43:55,948 Είπα ότι πρέπει να πάμε στη Χαβάη νωρίτερα. 685 00:43:55,949 --> 00:43:59,207 Επειδή είμαστε όλοι μας ενθουσιασμένοι, που θα πάμε εκεί. 686 00:43:59,208 --> 00:44:00,787 Θα πάμε στη Χαβάη! 687 00:44:10,500 --> 00:44:13,311 Δεν το πιστεύω ότι άφησα ένα 6χρονο παιδί, να με εκβιάσει. 688 00:44:13,312 --> 00:44:15,629 Βρήκα την ευκαιρία, και την εκμεταλλεύτηκα. 689 00:44:15,630 --> 00:44:18,673 Είσαι θυμωμένος με τον εαυτό σου, επειδή μας έμπλεξες όλους σ' αυτή την κατάσταση. 690 00:44:18,674 --> 00:44:20,149 - Όχι, δεν.... - Ναι, στ' αλήθεια. 691 00:44:20,150 --> 00:44:21,802 Αυτή η Μαίρη Πόπινς, με το... 692 00:44:21,803 --> 00:44:24,884 Δεν μπορείς να πεις "όχι", δεν μπορείς να πεις "όχι", κυβερνήτα. 693 00:44:24,885 --> 00:44:28,641 Εντάξει, άκουσέ με, η ανοχή μου με αυτές τις προσβολές, είναι μέχρι εδώ. 694 00:44:28,642 --> 00:44:33,001 Αν φτάσει εδώ, παίρνω τα παιδιά μου σε πουλάω, και πάω σπίτι. 695 00:44:33,002 --> 00:44:36,751 Είμαι τόσο χαρούμενη, που το κάνουμε αυτό, Ντάνι. 696 00:44:36,752 --> 00:44:39,643 Αστειεύεσαι; Θα πάμε στη Χαβάη θα κολυμπήσουμε με τα δελφίνια... 697 00:44:39,644 --> 00:44:41,832 ...θα έχει πραγματικά πλάκα, όπως το είπε το παιδί. 698 00:44:41,833 --> 00:44:45,652 Αγοράσε δεκαεπτά περιοδικά για την ίδια, ή για σας, παιδιά. 699 00:44:45,653 --> 00:44:46,944 Είναι για μένα. Είναι το αγαπημένο μου. 700 00:44:46,945 --> 00:44:48,465 Το ακούσατε αυτό; Έχετε διαβάσει ποτέ αυτό το περιοδικό; 701 00:44:48,466 --> 00:44:50,148 Προφανώς δεν το έχετε διαβάσει. 702 00:44:50,149 --> 00:44:53,358 Και ελπίζω ότι θα περάσουμε κάποιο χρόνο μαζί, έτσι γλυκιά μου; 703 00:44:53,359 --> 00:44:56,875 Ντέλβιν, Ντέβλιν. Έφτασα. 704 00:44:56,876 --> 00:44:59,242 Ντέλβιν, Ντάνι. 705 00:45:03,867 --> 00:45:04,672 Γεια σου, αγάπη μου. 706 00:45:04,673 --> 00:45:07,219 Δεν μπορώ ν' αντέξω λεπτό, χωρίς εσένα. 707 00:45:09,000 --> 00:45:12,724 Εδώ είναι; Έχω μπροστά μου το πιο γενναιόδωρο άνθρωπο. 708 00:45:12,725 --> 00:45:15,258 - Εντάξει, μπερδεύτηκα τώρα. - Συγνώμη. 709 00:45:15,259 --> 00:45:19,640 Συγνώμη, δεν συστήθηκα. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. Είμαι ο Ντολφ Λάντργκεν. 710 00:45:21,330 --> 00:45:24,727 - Ο φίλος της Ντέβλιν, η μαϊμού της. -Θα με σκοτώσει τώρα. 711 00:45:24,846 --> 00:45:26,627 Η Ντέβλιν είπε, ότι έπρεπε να μείνεις, γιατί είχες δουλειά. 712 00:45:26,628 --> 00:45:28,540 Αυτό είπε; 713 00:45:28,541 --> 00:45:30,715 Όχι, όχι, δεν έχω δουλειά. 714 00:45:30,716 --> 00:45:34,427 - Θα δουλέψω όποτε θέλω. - Νομίζω ότι αυτό είναι υπέροχο... 715 00:45:34,428 --> 00:45:36,603 ...που είστε τόσο ώριμοι. Ξέρετε, θα ήθελα... 716 00:45:36,604 --> 00:45:38,876 ...οι γονείς μου ήταν το ίδιο. Αλλά χώρισαν. 717 00:45:38,877 --> 00:45:42,222 Ναι, γι' αυτό σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να έρθει, είμαι... 718 00:45:42,223 --> 00:45:43,669 ...χαίρομαι πολύ, χαίρομαι. 719 00:45:43,700 --> 00:45:47,375 Είναι σημαντικό για τα παιδιά, να μας βλέπουν ενωμένους. 720 00:45:47,376 --> 00:45:49,718 Επίσης, δεν μπορώ να μείνω μακριά από το ταρτάκι μου. 721 00:45:49,719 --> 00:45:52,832 Της αρέσει το σνίτσελ, ξέρετε τι εννοώ. 722 00:45:56,200 --> 00:45:59,858 Ξέρεις κάτι; Η γλώσσα σου είναι λίγο στεγνή. Άσε με να σου φέρω λίγο νερό. 723 00:45:59,859 --> 00:46:02,026 Είναι μεγάλη γλώσσα, μια μεγάλη γλώσσα. 724 00:46:02,027 --> 00:46:03,504 Έλα εδώ, μείνε εδώ. 725 00:46:04,596 --> 00:46:07,954 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν ξέρω, να σώσει τη μέρα, να βοηθήσω; 726 00:46:07,955 --> 00:46:09,077 Σε ποιον μιλάς; Τι ψάχνεις; 727 00:46:10,641 --> 00:46:12,687 - Δεν βλέπω τίποτα. - Κοίτα τι θα κάνεις. 728 00:46:12,688 --> 00:46:16,188 Θα τους πεις ότι κάτι έφαγες για πρωινό, και ότι νιώθεις άσχημα... 729 00:46:16,189 --> 00:46:18,868 - ...και ότι αρρώστησες, και πρέπει να φύγεις. - Κάθριν, δεν μπορώ να φύγω. 730 00:46:18,869 --> 00:46:19,869 - Εντάξει; - Γιατί; 731 00:46:19,870 --> 00:46:23,709 Γιατί έστειλα μια φωτογραφία του νέου μου εργαλείου, στην πρώην φίλη μου. 732 00:46:23,710 --> 00:46:25,305 - Είσαι αηδιαστικός. - Και ξέχασα ότι είναι αρραβωνιασμένη... 733 00:46:25,306 --> 00:46:28,190 ...με έναν παλαιστή κατσέρ. Αν γυρίσω, θα μου σπάσει τα μούτρα. 734 00:46:28,191 --> 00:46:31,229 - Εγώ θέλω να σου σπάσω τα μούτρα. - Παιδιά, τι γίνεται; 735 00:46:31,230 --> 00:46:35,454 Ναι. Τώρα χρειαζόμαστε κάποια χρήματα για το εισιτήριο. 736 00:46:36,539 --> 00:46:38,413 Ώστε έρχεσαι λοιπόν. Και πρέπει να πληρώσω εγώ; 737 00:46:38,414 --> 00:46:40,529 Ναι, ο Ντολφ έχει μηδέν δολάρια. 738 00:46:40,530 --> 00:46:41,530 Καλά. 739 00:46:43,300 --> 00:46:45,973 Άσε να βρω την πιστωτική μου κάρτα. Εδώ είναι... 740 00:46:47,090 --> 00:46:48,738 Αυτό, γιατί κοιμήθηκες με τη γυναίκα μου, φίλε. 741 00:47:02,600 --> 00:47:04,748 - Εδώ. - Ευχαριστώ. 742 00:47:06,144 --> 00:47:09,104 Δεν είχα χρόνο να κάνω κράτηση. Αλλά χρειάζομαι δύο δωμάτια. 743 00:47:09,105 --> 00:47:12,258 Φυσικά. Δυστυχώς, έχουν μείνει μόνο σουίτες. 744 00:47:12,259 --> 00:47:13,259 Δικέ μου. 745 00:47:13,260 --> 00:47:16,339 Η σουίτα Αστόρια, με 8.000$ τη νύχτα... 746 00:47:16,340 --> 00:47:17,908 και οι προεδρικές σουίτες με 12.000. 747 00:47:17,909 --> 00:47:19,524 12.000 δολάρια η διανυκτέρευση; 748 00:47:20,136 --> 00:47:21,946 θα έρθουν οι Rolling Stones στο δωμάτιό μου να τραγουδήσουν; 749 00:47:21,981 --> 00:47:23,752 Τι είναι αυτά που λες; Γιατί τόσο ακριβά; 750 00:47:23,753 --> 00:47:26,408 Είναι φτιαγμένο από panda; Το χρησιμοποίησα και αλλού αυτό. 751 00:47:26,983 --> 00:47:30,473 Όχι, αλλά κάνατε κάποιες καλές προτάσεις, και θα δω τι μπορώ να κάνω. 752 00:47:30,474 --> 00:47:33,072 Είστε μέλος του προγράμματος του ξενοδοχείου Ραφλ; 753 00:47:33,073 --> 00:47:34,073 Όχι, δεν είμαι. 754 00:47:35,070 --> 00:47:36,813 - Κρίμα, πρέπει να εγγραφείτε. - Ναι. 755 00:47:41,590 --> 00:47:43,259 Ελάτε. Θέλω να πω, βρήκα δωμάτια. 756 00:47:43,986 --> 00:47:46,264 - Ποιος έρχεται στην παραλία; - Εγώ! 757 00:47:46,265 --> 00:47:49,502 - Ποιος θέλει να πιει; - Εγώ! 758 00:48:06,290 --> 00:48:09,131 Θα δημιουργήσω μια ψεύτικη ζημιά μ' αυτό. 759 00:48:09,132 --> 00:48:10,132 Θεέ μου! 760 00:48:10,133 --> 00:48:12,134 Ξέρεις κάτι; Είσαι αηδιαστικός. 761 00:48:12,135 --> 00:48:16,823 Μαμά, σε παρακαλώ, έλα. Το νερό είναι υπέροχο. 762 00:48:16,824 --> 00:48:19,328 Όχι, γλυκιά μου. δε θέλω να κολυμπήσω, αυτή τη στιγμή. 763 00:48:19,329 --> 00:48:21,673 Τι είναι αυτό, μπισκοτάκι μου; 764 00:48:22,000 --> 00:48:23,455 Μην σε τρομοκρατεί... 765 00:48:24,190 --> 00:48:26,026 - ...αυτό τα κορμί, που είναι τέλειο. - Είναι όμορφο. 766 00:48:26,027 --> 00:48:28,241 Έλα τώρα, δεν πρέπει νιώθει άσχημα. 767 00:48:28,242 --> 00:48:30,319 Ελπίζω ότι όταν φθάσω στην ηλικία της, να δείχνω τόσο καλά. 768 00:48:30,940 --> 00:48:33,155 - Ναι; - Δεν μπορείς να της μοιάσεις... 769 00:48:33,156 --> 00:48:38,625 ...αν χρησιμοποιείς το ασανσέρ, και δεν πηγαίνεις μόνο με τις σκάλες, ε; 770 00:48:40,600 --> 00:48:42,037 Ανεβαίνεις τις σκάλες ... 771 00:48:44,946 --> 00:48:47,328 - Γιατί σταματήσαμε εδώ; - Τι συμβαίνει; 772 00:48:47,329 --> 00:48:49,953 - Δεν μπορώ να δω δαχτυλίδια αρραβώνων; - Δαχτυλίδια αρραβώνων; 773 00:48:49,954 --> 00:48:52,153 - Ναι, με άκουσες. - Κοίτα όσα θέλεις... 774 00:48:52,154 --> 00:48:54,618 ...αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι βαρεθείς αυτή την κατάσταση... 775 00:48:54,619 --> 00:48:56,573 ...και θα επιστρέψεις στα φυσιολογικά σου την επόμενη εβδομάδα. 776 00:48:56,574 --> 00:48:58,576 Όχι. Δεν είναι όμορφη αυτή η κοπέλα; 777 00:48:58,577 --> 00:49:00,603 - Ναι, πολύ ωραία. - Δεν είναι γλυκύτατη; 778 00:49:00,604 --> 00:49:02,157 Έχει το ωραιότερο πρόσωπο που έχω δει ποτέ. 779 00:49:02,158 --> 00:49:04,762 - Είδες τα χείλη της; - Νομίζω ότι είναι τα καλύτερη χείλη... 780 00:49:04,763 --> 00:49:06,155 ...θέλω να μπω μέσα τους... 781 00:49:06,156 --> 00:49:09,157 ...και απλώς να καθίσω πάνω τους. Ξέρεις τι εννοώ; Θέλω απλώς να... 782 00:49:09,158 --> 00:49:12,219 - Θέλεις να σε βαρέσω πάλι; - Όχι, θέλω να πω... 783 00:49:12,220 --> 00:49:15,014 - ...εσύ να καθίσεις στα χείλη της. - Τέλος πάντων... 784 00:49:15,015 --> 00:49:17,511 Ξέρεις, όλα αυτά, μου θυμίζουν ένα τραγούδι. 785 00:49:18,286 --> 00:49:20,657 Ο Ντάνι είναι ένας πολύ καλός πλαστικός χειρουργός... 786 00:49:21,000 --> 00:49:23,335 ...που ποτέ δεν είχε χρόνο για μια γυναίκα. 787 00:49:23,787 --> 00:49:27,157 Και να παίξει με τους φίλους του που είναι στο ναυτικό. 788 00:49:27,158 --> 00:49:28,592 Πιάνο, δικέ μου; Γιατί πιάνο; 789 00:49:28,593 --> 00:49:32,114 Πιάνο Νταν. Είναι βασισμένο στη ζωή σου, και το έχω αλλάξει λίγο. 790 00:49:33,186 --> 00:49:35,110 Ο Έντι είχε μια αφάνα... 791 00:49:35,111 --> 00:49:37,330 ...και φακίδες στο πρόσωπό του. 792 00:49:37,331 --> 00:49:40,694 Έτσι, τις έβγαλε και καθάρισε... 793 00:49:40,695 --> 00:49:43,005 ...αλλά η πριγκίπισσα ακόμα του ρίχνει καλαμπόκι. 794 00:49:45,193 --> 00:49:47,276 Το δοκίμασα μόνο μια φορά. Πέντε φορές. 795 00:49:52,334 --> 00:49:54,545 Λοιπόν παιδιά, είμαστε εδώ για να γνωριστούμε καλύτερα. 796 00:49:54,546 --> 00:49:57,133 - Αυτό είναι σωστό. - Ντολφ, ας ξεκινήσουμε μαζί σου. 797 00:49:57,586 --> 00:50:03,146 - Λοιπόν, πού δουλεύεις; - Πάλμερ, ασχολούμαι με πρόβατα. 798 00:50:04,200 --> 00:50:06,690 Συγνώμη. Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 799 00:50:06,691 --> 00:50:11,458 Είμαι βοσκός προβάτων. 800 00:50:11,459 --> 00:50:15,691 Ξέρεις, οι άνθρωποι δεν αγοράζουν πια πρόβατα από τους ντόπιους. 801 00:50:15,692 --> 00:50:18,290 - Αλήθεια; Δεν το κάνουν; - Όχι, δεν αγοράζουν. 802 00:50:18,501 --> 00:50:23,027 Τώρα αγοράζουν online. Μπαίνουν στο διαδίκτυο... 803 00:50:23,028 --> 00:50:26,959 ...στην ιστοσελίδα μου "http:omorfa provata.com" 804 00:50:26,960 --> 00:50:29,273 Ασ' το, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 805 00:50:29,274 --> 00:50:32,597 Οι άνθρωποι κοιτάνε φωτογραφίες από τα πρόβατα, και την περιοχή... 806 00:50:32,598 --> 00:50:35,286 ...ξέρεις, κάτι σαν: "Κοίτα πόσο κομψό είναι." 807 00:50:35,287 --> 00:50:36,508 Ξέρεις, τα πιο κομψά... 808 00:50:36,509 --> 00:50:39,062 ...ή "όχι, δεν το θέλω αυτό, δε θέλω να το αγοράσω." 809 00:50:39,063 --> 00:50:40,911 Πάντα τα πιο ντελικάτα. 810 00:50:44,400 --> 00:50:47,373 - Και τι τα κάνουν αυτά τα πρόβατα; - Ό, τι θέλουν. 811 00:50:47,374 --> 00:50:50,830 Αυτοί οι τύποι, δεν έχουν όρια. Άλλοι τα χρησιμοποιούν ως κατοικίδια... 812 00:50:50,831 --> 00:50:52,972 ...άλλοι τα παίρνουν για φύλακες στο σπίτι... 813 00:50:52,973 --> 00:50:57,636 ...και οι περισσότεροι τα εκπαιδεύουν για να παλεύουν μεταξύ τους... 814 00:50:57,637 --> 00:50:59,405 ...στο Fight Club για πρόβατα. 815 00:51:01,228 --> 00:51:05,555 - Fight Club, για πρόβατα; - Ναι, πολλά πρόβατα μαζί, και μπεεε. 816 00:51:06,251 --> 00:51:07,500 Και ακούγεται μόνο Μπεεε, μπεεε. 817 00:51:11,450 --> 00:51:12,475 Και μετά απομακρύνονται. 818 00:51:12,476 --> 00:51:15,795 Και έτσι γνωριστήκαμε. Αγόρασε ένα πρόβατο από μένα. 819 00:51:16,811 --> 00:51:19,951 - Αλήθεια; Γιατί; - Παιδιά, κλείστε τ' αυτιά σας. 820 00:51:19,952 --> 00:51:23,953 Εντάξει; Για να πούμε κάποια χυδαία λόγια. Κουβέντες ενηλίκων. 821 00:51:24,447 --> 00:51:27,091 Της αρέσει να κουρεύει τα πρόβατα... 822 00:51:27,130 --> 00:51:31,869 ...Πέφτουν τα μαλλιά, πέφτει στο σέξ, ναι! 823 00:51:31,904 --> 00:51:36,884 Έχει βρει νέες στάσεις, το ξέρεις; Αυτή την ονομάζουμε, εξήντ’ αρνιά. 824 00:51:37,756 --> 00:51:41,591 - Ντάνι, έρχεσαι μαζί μου, σε παρακαλώ; - Ναι, ναι, φυσικά. 825 00:51:41,592 --> 00:51:44,287 Λοιπόν φεύγουμε τώρα. Εσείς μπορείτε να παίξετε αυτό το παιχνίδι... 826 00:51:44,288 --> 00:51:47,590 ...που παίζουμε "κανείς δεν μιλάει", και αρχίζετε από τώρα. 827 00:51:47,600 --> 00:51:49,889 -Συγνώμη, φεύγουμε δεν μπορώ να το κάνω. - Όχι... 828 00:51:49,890 --> 00:51:51,820 Θα τον σκοτώσω αυτό τον τύπο. 829 00:51:51,821 --> 00:51:53,452 Πού είναι το χέρι σου τώρα; Πού έχει φτάσει; 830 00:51:53,453 --> 00:51:54,453 - Πού είναι το χέρι μου; - Ναι, πού είναι; 831 00:51:54,454 --> 00:51:55,454 - Θέλεις να δεις πού είναι; - Ναι, ναι. 832 00:51:55,455 --> 00:51:56,455 - Τίποτα δεν είναι πια εδώ. - Λοιπόν, άφησέ το κάτω. 833 00:51:56,456 --> 00:51:59,507 Πώς θα τον νικήσουμε; Μπορείς να τον νικήσεις. Θα έχει πλάκα. 834 00:51:59,508 --> 00:52:01,518 Δεν θέλω. Θέλω να φύγω. 835 00:52:01,519 --> 00:52:03,693 - Μη μ' εγκαταλείπεις τώρα. - Μην παίρνεις αυτή τη φάτσα. 836 00:52:03,694 --> 00:52:05,226 - Δεν την αντέχω αυτή τη φάτσα. - Κάθριν; 837 00:52:05,938 --> 00:52:10,128 - Κάθριν Μέρφι; - Θεέ μου. 838 00:52:10,129 --> 00:52:11,692 Η Ντέβλιν Άνταμς. 839 00:52:14,000 --> 00:52:17,407 - Αυτή η Ντέβλιν, που πήρες το... - Που πήρα; 840 00:52:17,408 --> 00:52:19,572 Η καλύτερή μου φίλη απ' το κολέγιο, Ντέβλιν. 841 00:52:20,880 --> 00:52:23,663 Είμαστε και οι δύο εδώ σ' αυτό το θέρετρο μαζί. 842 00:52:24,532 --> 00:52:27,851 - Δεν ήξερα ότι έρχεσαι σε τέτοιους χώρους; - Εδώ αρχίζουμε. 843 00:52:27,852 --> 00:52:30,955 Αγάπη μου! Γλυκέ μου, να σου γνωρίσω κάποιαν. 844 00:52:30,956 --> 00:52:34,606 Αυτή είναι μία από τις καλύτερες φίλες μου από το σχολείο. 845 00:52:34,607 --> 00:52:37,998 Κάθριν, αυτός είναι ο σύζυγος μου, ο Ίαν Μάξτον Τζόουνς. 846 00:52:37,999 --> 00:52:39,606 - Χαίρω πολύ. - Ίσως να τον έχεις ακουστά. 847 00:52:39,607 --> 00:52:43,671 - Αυτός εφηύρε το iPod. - Μα, φυσικά. 848 00:52:43,672 --> 00:52:46,757 - Το IPod. - Η ιδέα μου ήρθε όταν ήμουν στο ντους. 849 00:52:47,900 --> 00:52:50,343 Ένα ντους που έκανα μαζί με Ντέβλιν. 850 00:52:51,600 --> 00:52:53,324 Λοιπόν, αυτό είναι ... 851 00:52:53,325 --> 00:52:56,827 Λοιπόν, αυτό είναι σκέπαστρο που έχετε φτιάξει εδώ; 852 00:52:56,828 --> 00:52:59,241 Επειδή το δέρμα μου είναι ακόμα λευκό. Δεν θέλω να με κάψει ο ήλιος. 853 00:52:59,500 --> 00:53:01,082 Λοιπόν... είναι απαραίτητο ακόμη και τη νύχτα; 854 00:53:01,083 --> 00:53:04,496 Λοιπόν, στη Χαβάη ποτέ δεν ξέρεις με τον ήλιο. Είναι πολύ δυνατός. 855 00:53:05,506 --> 00:53:07,308 Εννοείς ... ότι καίνε και οι ακτίνες του φεγγαριού; 856 00:53:08,472 --> 00:53:11,377 Φαίνεσαι φανταστική. Φαίνεσαι υπέροχη. 857 00:53:11,915 --> 00:53:13,811 Χαίρομαι τόσο πολύ, που έφτιαξες τα δόντια σου. 858 00:53:14,609 --> 00:53:15,438 Είναι πολύ καλύτερα. 859 00:53:15,840 --> 00:53:20,030 Είσαι πάντα η ίδια τρομερή, Ντέβλιν, που θυμάμαι. 860 00:53:20,031 --> 00:53:22,871 Θεέ μου, πήγα στη Σάντρα Γουόρνικ, τον περασμένο μήνα. 861 00:53:23,482 --> 00:53:26,767 Η καημένη είναι ήδη διαζευγμένη, και έχει κι ένα παιδί. 862 00:53:27,211 --> 00:53:29,185 Είναι χωρισμένη μητέρα. Είναι καταστροφή. 863 00:53:29,186 --> 00:53:31,400 Λυπάμαι τόσο γι 'αυτήν. 864 00:53:31,401 --> 00:53:32,816 Είσαι παντρεμένη; 865 00:53:35,000 --> 00:53:39,069 Ναι! Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας συστήσω τον Ντάνι ... 866 00:53:39,070 --> 00:53:43,926 Ο Ντάνιελ Λιρόι Μάκαμπι ο 3ος, είναι ο σύζυγός μου. 867 00:53:43,927 --> 00:53:47,013 - Γιατί το λες αυτό; - Θέλεις να μας ανακαλύψουν; 868 00:53:47,014 --> 00:53:48,014 - Εντάξει. - Έλα εδώ... 869 00:53:48,015 --> 00:53:50,370 ... να γνωρίσεις, τη Ντέβλιν και τον Ίαν. 870 00:53:50,371 --> 00:53:51,747 Είναι ο Ντάνιελ. 871 00:53:51,748 --> 00:53:54,242 -Ipod, τι γίνεται; -Μια χαρά. 872 00:53:54,243 --> 00:53:55,245 - Είναι εφευρέτης. - Χαίρομαι. 873 00:53:55,246 --> 00:53:56,795 Έχω ακουστά. 874 00:53:56,796 --> 00:53:58,455 Νομίζω ότι μιλήσαμε για σένα... 875 00:53:58,456 --> 00:54:00,945 ...με τη γυναίκα μου στο μπάνιο μία ή δύο φορές. 876 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 - Μία φορά. - Δύο φορές. 877 00:54:03,001 --> 00:54:05,196 Ναι, μια φορά μου μίλησε δύο φορές. 878 00:54:05,400 --> 00:54:10,572 - Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις; - Είμαι εφευρέτης, όπως κι εσύ... 879 00:54:10,573 --> 00:54:12,197 ...Έχω εφεύρει το χέρι που γαβγίζει. 880 00:54:12,198 --> 00:54:15,676 Φοβήθηκες, ε; Ο ήλιος καίει τώρα; 881 00:54:15,677 --> 00:54:20,305 Όχι, είσαι χειρουργός. Είναι πλαστικός χειρουργός. 882 00:54:20,306 --> 00:54:23,831 Και είναι ένας από τους καλύτερους, σύμφωνα με το περιοδικό, LA Μάγκαζιν. 883 00:54:23,832 --> 00:54:28,808 - Συγκινήθηκα τώρα. - Ναι ... Λοιπόν... 884 00:54:28,809 --> 00:54:30,884 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω Χαρήκαμε που σας είδαμε. 885 00:54:30,885 --> 00:54:32,483 Πρέπει να γυρίσουμε στα παιδιά μας, οπότε ... 886 00:54:32,484 --> 00:54:36,259 - Έχετε παιδιά; - Ναι, δύο παιδιά. 887 00:54:36,260 --> 00:54:38,684 Δεν θα μπορούσαμε να περιμένουμε... 888 00:54:38,685 --> 00:54:42,606 Παρεμπιπτόντως, αυτά τα παιδιά δημιουργήθηκαν στο ντους. 889 00:54:42,607 --> 00:54:44,062 - Δεν είναι; - Ναι. 890 00:54:44,063 --> 00:54:45,390 Καταλαβαίνεις τι λέω; 891 00:54:47,200 --> 00:54:49,807 - Αυτό ήταν αστείο. - Αυτό σημαίνει ότι είστε μαζί καιρό. 892 00:54:49,808 --> 00:54:51,583 Πώς θα μπορούσα να αφήσω αυτό το κορίτσι; Κοίτα την. 893 00:54:51,584 --> 00:54:54,211 Πάντα η σημαία μπροστά, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 894 00:54:54,212 --> 00:54:57,229 Μπιγκ Μπανγκ. Πάντα έτοιμος, θα έλεγα. 895 00:54:57,230 --> 00:54:59,450 Τελικά χτυπάς. Γιατί με άφησες να περιμένω τόσο πολύ; 896 00:54:59,451 --> 00:55:01,130 - Τι ανόητη. - Εντάξει. 897 00:55:01,131 --> 00:55:03,273 Θα πρέπει να βγούμε και οι τέσσερις μαζί για δείπνο, κάποιο βράδυ. 898 00:55:03,274 --> 00:55:06,328 - Ναι, ναι. - Αυτό θα είναι σχεδόν σαν όνειρο. 899 00:55:06,329 --> 00:55:09,554 Αν μπορέσω να τον ξεκολλήσω απ' το κρεβάτι. 900 00:55:09,555 --> 00:55:12,809 - Χριστέ μου. - Κάθριν Μέρφι, κοίτα τι λες. 901 00:55:12,810 --> 00:55:16,387 Όχι Μέρφι πια. Λιρόι Μάκαμπι. 902 00:55:16,388 --> 00:55:17,880 - Αυτό είναι σωστό. - Η 3η. 903 00:55:17,881 --> 00:55:21,408 Τέλος πάντων.. Χάρηκα που σας είδα, και που σε γνώρισα, Ίαν. 904 00:55:21,409 --> 00:55:22,738 Και εμένα. Μου άρεσε αυτό που κάνατε. 905 00:55:22,739 --> 00:55:25,520 - Γεια. - Γεια. Κι εγώ σας ευχαριστώ. 906 00:55:26,220 --> 00:55:27,238 Ποιος είναι ο επόμενος; 907 00:55:28,347 --> 00:55:30,943 - Θα σε σκοτώσω. - Όχι, σοβαρά τώρα, με χρειάζεσαι. 908 00:55:30,944 --> 00:55:33,091 Μου αρέσει που μ' έχεις. ανάγκη. Πώς αισθάνεσαι; 909 00:55:33,092 --> 00:55:35,734 Νιώθω σαν μια πόρτα αυτοκινήτου, μόλις χτύπησε την καρδιά μου. 910 00:55:35,735 --> 00:55:36,862 - Περίμενε λίγο, άκου. - Τι; 911 00:55:36,863 --> 00:55:37,925 Ξέρεις πώς αισθάνομαι εγώ, τώρα; 912 00:55:37,926 --> 00:55:40,338 Μ' έχεις αναστατώσει τόσο πολύ, που μ' έβαλες να λέω τόσα ψέματα... 913 00:55:40,339 --> 00:55:42,804 ...το χέρι μου είναι μέχρι εδώ. Το χέρι μου είναι μέχρι εδώ. 914 00:55:42,805 --> 00:55:44,627 - Ξέρεις κάτι; Σε μισώ τώρα. - Ξέρω ότι με μισείς. 915 00:55:44,628 --> 00:55:47,802 Θα πρέπει να γράψω ένα κάρο οδηγίες, για να θυμάμαι αυτά τα ψέματα. 916 00:55:47,803 --> 00:55:50,012 Να μου κάνεις και αντίγραφα. Και κάτι άλλο. 917 00:55:51,840 --> 00:55:52,840 θεέ μου! 918 00:55:55,114 --> 00:55:59,022 Γιατί φεύγουμε απ' το ξενοδοχείο τώρα; Γιατί με ξύπνησες; 919 00:55:59,023 --> 00:56:03,256 Επειδή, παππού, αποφάσισα όλοι να κάνουμε μια περιοδεία περιπέτειας. 920 00:56:03,257 --> 00:56:06,007 Θα περπατήσουμε στο δάσος, θα κάνουμε κανό στο ποτάμι... 921 00:56:06,009 --> 00:56:08,785 ...και θα κολυμπήσουμε κάτω από τον καταρράκτη. 922 00:56:07,785 --> 00:56:10,352 Θα κολυμπήσουμε.. Αυτό θα είναι υπέροχο. 923 00:56:13,942 --> 00:56:16,230 - Είναι πολύ ωραία εδώ πέρα! - Ναι, ναι, ναι. 924 00:56:16,231 --> 00:56:17,948 Εδώ δεν ζούσαν, εκείνοι οι μπλε άνθρωποι του Άβαταρ; 925 00:56:17,949 --> 00:56:20,315 Ναι, οι μπλε Άβαταρς, κι εκείνο το μαύρο γουρούνι. 926 00:56:21,770 --> 00:56:24,852 - Ωραίο. - Πόσο γλυκό. Μοιάζει του Ντέιβ. 927 00:56:26,777 --> 00:56:29,790 - Γαμώτο! - Πάμε, πάμε! 928 00:56:33,009 --> 00:56:35,473 Με τρώει! Το γουρούνι τρώει το σώμα μου! 929 00:56:56,440 --> 00:57:00,633 - Τα μάτια σου στο ποτάμι, μωρό μου. - Ναι, έβλεπα το κανό. 930 00:57:07,481 --> 00:57:12,740 Τι κάνετε εκεί, παιδιά; Αυτή η γέφυρα αντέχει μόνο ένα άτομο, τη φορά. 931 00:57:15,690 --> 00:57:17,438 Τι είπε; Τι είπες; 932 00:57:21,526 --> 00:57:23,640 Ντέβλιν Γαμώτο! 933 00:57:25,357 --> 00:57:26,357 Πάμε. 934 00:57:26,358 --> 00:57:28,927 Με πήρε στην πλάτη, είναι μια μαγική στιγμή. 935 00:57:28,928 --> 00:57:31,146 Ναι, ευχαριστώ, που δουλεύεις τη σπονδυλική μου στήλη. 936 00:57:33,852 --> 00:57:34,918 Η Κίκι έφυγε. 937 00:57:38,218 --> 00:57:40,585 Μου αρέσει να περνάω το χρόνο μου μαζί σου. 938 00:57:43,500 --> 00:57:44,933 Θεέ μου! 939 00:57:46,278 --> 00:57:48,329 - Κοίτα αυτό. - Θεέ μου! 940 00:57:48,330 --> 00:57:51,801 - Είναι υπέροχο. - Είναι απίστευτο. 941 00:57:52,400 --> 00:57:55,237 Δεν ξέρω τι θα κάνετε εσείς, αλλά εγώ θα πάω να δροσιστώ. 942 00:57:55,238 --> 00:57:57,361 Αλήθεια; Μπορεί να έχει μαύρα γουρούνια, εκεί μέσα. 943 00:57:57,362 --> 00:57:59,959 - Συμφωνώ μαζί του. - Κοίτα εδώ. 944 00:57:59,960 --> 00:58:00,960 Θαυμάσια. 945 00:58:00,961 --> 00:58:03,685 Στο ξενοδοχείο ξέρουν ότι πήρες όλα αυτά τα μαξιλάρια , γλυκιά μου; 946 00:58:05,813 --> 00:58:07,915 Είναι πραγματικά πολύ καλή μ' αυτό το μπικίνι. 947 00:58:07,916 --> 00:58:10,527 - Ναι. - Ξέρεις τι θα πήγαινε καλά; 948 00:58:10,528 --> 00:58:12,721 Οδοντικό νήμα και δύο καρύδες. 949 00:58:12,756 --> 00:58:14,349 - Δεν το νομίζω. - Είναι αηδιαστικό. 950 00:58:18,120 --> 00:58:21,038 - Φοβερό. Μου άρεσε η βουτιά. - Πώς είναι; 951 00:58:21,039 --> 00:58:22,339 Ζήτω! 952 00:58:22,340 --> 00:58:27,985 Θέλεις να βουτήξεις στο νερό, και να πας να της πεις "αγαπώ το μπαμπά μου"; 953 00:58:27,986 --> 00:58:28,986 Καλά. 954 00:58:30,000 --> 00:58:32,299 Κάν 'το, καν' το για μένα. Κάν 'το για τον μπαμπάκα. 955 00:58:32,300 --> 00:58:34,927 - "Αγαπώ το μπαμπά μου." - Ο μπαμπάς είναι ο αγαπημένος μου ενήλικος. 956 00:58:36,708 --> 00:58:42,243 - Το έκανε τελικά. - Κι εγώ σ 'αγαπώ μπισκοτάκι μου. 957 00:58:42,244 --> 00:58:45,306 Λοιπόν, αγόρι μου, η σειρά σου. Πες κάτι δικό σου. 958 00:58:48,180 --> 00:58:50,917 Τι συμβαίνει; Γιατί μιλάτε μεταξύ σας; 959 00:58:52,000 --> 00:58:54,256 - Το νερό είναι πολύ βαθύ. - Το νερό είναι πολύ βαθύ για τι; 960 00:58:55,170 --> 00:58:57,334 - Δεν ξέρει να κολυμπάει. - Δεν ξέρει να κολυμπάει; 961 00:58:58,600 --> 00:59:02,522 Και θέλεις να κολυμπήσεις με τα δελφίνια; Αυτό φαίνεται πολύ λογικό. 962 00:59:03,579 --> 00:59:06,756 - Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό. - Αυτό δεν το σκέφτηκες... 963 00:59:06,757 --> 00:59:08,856 ...αλλά σκέφτηκες να ξοδέψεις όλα μου τα λεφτά, έτσι; 964 00:59:08,857 --> 00:59:11,835 Λυπάμαι. Αλλά έπρεπε να το πω στο παιδί. Εντάξει. 965 00:59:12,600 --> 00:59:15,668 - Κανείς δεν σου έμαθε να κολυμπάς; - Ο πατέρας μου έπρεπε να το κάνει, αλλά ... 966 00:59:15,669 --> 00:59:19,951 - ...είναι απασχολημένος. - Ναι, η δουλειά είναι κόλαση. 967 00:59:31,400 --> 00:59:34,714 Παιδιά, ελάτε στο νερό. Η αίσθηση που σου δίνει, είναι μαγεία. 968 00:59:34,955 --> 00:59:38,442 Πήρα κι εγώ λίγη μαγεία, εδώ κάτω, παντού. 969 00:59:38,443 --> 00:59:41,237 - Μπράβο σου... - Εδώ κάτω. 970 00:59:41,238 --> 00:59:43,337 Σταμάτα. 971 00:59:43,338 --> 00:59:48,180 Η μαμά θα εξερευνήσει τη μαγεία του νερού. Θα μείνετε εδώ με τον ψεύτικο μπαμπά; 972 00:59:48,830 --> 00:59:49,859 - Σίγουρα. - Αλήθεια; 973 00:59:49,860 --> 00:59:52,736 - Ναι. - Θα γδυθείς, κι εσύ; Τι κάνεις; 974 00:59:52,737 --> 00:59:54,430 - Τι; - Έχεις μαγιό για κάτω; 975 00:59:54,431 --> 00:59:58,935 - Είσαι ο χειρότερος. -Είμαι του 1920. Είσαι είκοσι κι εσύ, αγάπη μου; 976 00:59:58,936 --> 01:00:00,882 Θα το κάνω. Μην τα βγάζεις. 977 01:00:14,941 --> 01:00:16,712 - Ναι ... - Πρέπει να μείνω μόνος. 978 01:00:16,713 --> 01:00:17,873 Εντάξει. 979 01:00:22,260 --> 01:00:23,910 Θα πρέπει να χρησιμοποιώ τις σκάλες περισσότερο. 980 01:00:23,911 --> 01:00:28,201 Μη μασάς. Πάει στο γυμναστήριο, πιο συχνά από ό, τι πηγαίνει στην τουαλέτα. 981 01:00:35,000 --> 01:00:36,402 Νομίζω ότι φοράει τα εσώρουχα μου. 982 01:00:39,180 --> 01:00:42,417 - Τι κάνει; - Ξάδελφε, σου εγγυώμαι ότι θα πέσεις. 983 01:00:42,418 --> 01:00:44,028 Είμαι σχεδόν στην κορυφή. 984 01:00:48,000 --> 01:00:49,077 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 985 01:00:52,600 --> 01:00:56,326 Θέλω να ανέβω στα βουνά της Πάλμερ. Να απαλλαγούμε από αυτά τα παιδιά; 986 01:00:56,327 --> 01:00:59,340 Όχι, τα είχαν χθες το βράδυ. Τώρα είναι η σειρά μας. 987 01:00:59,341 --> 01:01:00,863 Έτσι δεν γίνεται; Δεν πρέπει να αλλάξουμε; 988 01:01:01,599 --> 01:01:07,315 Όχι, όχι... Είχα τα παιδιά σήμερα. Αυτό ήταν στη διάρκεια της ημέρας... 989 01:01:07,316 --> 01:01:09,436 ...οπότε εκείνη θα τα αναλάβει τη νύχτα. Έτσι το κάνουμε. 990 01:01:10,116 --> 01:01:14,481 Ντολφ, Ντέβλιν, θέλετε να κρατήσουμε τα παιδιά, ώστε να μείνετε λίγο μόνοι σας; 991 01:01:15,226 --> 01:01:17,225 - Ναι, βεβαίως. - Δεν νομίζω... 992 01:01:17,226 --> 01:01:20,285 Είχατε το χρόνο σας, τώρα είναι η σειρά μας. 993 01:01:20,286 --> 01:01:22,684 Οπότε...θα τα προσέχουμε εμείς. 994 01:01:24,800 --> 01:01:27,740 Θέλετε να κοιτάξουμε στο μπαλκόνι; Νομίζω ότι είδα μερικά δελφίνια εκεί. 995 01:01:27,741 --> 01:01:30,837 - Τα δελφίνια, ναι, είναι σαν αυτούς... - Ωραία. 996 01:01:30,838 --> 01:01:34,418 - Συγνώμη. Πηγαίνετε. - Πηγαίνετε να δείτε τα δελφίνια. 997 01:01:34,419 --> 01:01:37,121 - Λατρεύω τα παιδιά. - Γι' αυτό είμαστε εδώ, για τα δελφίνια ... 998 01:01:37,122 --> 01:01:39,654 - Τα λέμε. - Άκου, εάν συμβεί κάτι... 999 01:01:39,655 --> 01:01:41,630 - Και θα πρέπει να...οτιδήποτε ... - Ναι; 1000 01:01:41,631 --> 01:01:44,102 - ...ξέρεις, πρέπει να με φωνάξεις. - Είμαι καλός σ 'αυτό, το ορκίζομαι. 1001 01:01:44,103 --> 01:01:46,138 Έκανα μπέιμπι-σίτινγκ στον Έντι, όταν ήμασταν παιδιά. 1002 01:01:46,771 --> 01:01:48,556 - Ο Έντι είναι το λάθος σου; - Όχι, όχι, όχι. 1003 01:01:48,557 --> 01:01:51,693 Αλλά θέλω να απολαύσεις τη βραδιά. Έχεις μια ελεύθερη βραδιά. 1004 01:01:51,694 --> 01:01:54,581 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. Να πλέξεις κάλτσες, ή.... 1005 01:01:55,377 --> 01:01:57,122 ...να σοκάρεις τους ανθρώπους με το φιδίσιο κορμί σου. 1006 01:01:57,123 --> 01:02:00,266 Δεν ξέρω τι εννοείς. Θα κάτσω στο δωμάτιό μου. 1007 01:02:00,267 --> 01:02:02,957 ...και θ' ανησυχώ για σένα και για αυτούς, και για όλα. 1008 01:02:02,974 --> 01:02:06,607 Γιατί να μην περάσετε το βράδυ σας πλατωνικά με τον Έντι; Να φάτε μαζί. 1009 01:02:06,608 --> 01:02:07,953 Ή μήπως δεν είναι αρκετά καλός για σένα; 1010 01:02:07,954 --> 01:02:12,498 Αυτό σ' ενόχλησε πραγματικά. 1011 01:02:12,499 --> 01:02:16,400 - Ότι έφαγα με εκείνο τον τύπο. - Τι εννοείς; Έφαγες μαζί του; 1012 01:02:16,401 --> 01:02:20,497 - Σου είπα ότι θα πηγαίναμε μαζί. - Νόμιζα ότι σου το ζήτησε... 1013 01:02:20,498 --> 01:02:24,040 ...και ήσουν έτοιμη να αρνηθείς, αλλά τελικά δεν άντεξες τη γοητεία του. 1014 01:02:24,041 --> 01:02:28,017 - Τι ... δεν καταλαβαίνω καν τι είναι αυτό. - Είναι το μούσι. 1015 01:02:28,018 --> 01:02:31,195 - Αλλά το μούσι δεν κινείται. - Κινείται, όταν φυσάει ο άνεμος. 1016 01:02:32,554 --> 01:02:33,962 Λοιπόν θα σου πω το εξής... 1017 01:02:33,963 --> 01:02:35,867 ...ο τύπος πέρασε ένα ολόκληρο γεύμα με μια γυναίκα... 1018 01:02:35,868 --> 01:02:38,037 ...χωρίς να χρειάζεται να εφεύρει μια ψεύτικη ζωή. 1019 01:02:40,616 --> 01:02:44,175 - Με πρόσβαλες τώρα. - Δεν ήταν ωραίο, αλλά είναι η αλήθεια. 1020 01:02:44,176 --> 01:02:46,256 Και λέω μόνο την αλήθεια. 1021 01:02:47,300 --> 01:02:49,918 - Σε παρακλώ, πρόσεχε τα παιδιά μου. - Όλα θα πάνε καλά. 1022 01:02:49,919 --> 01:02:52,917 Σερβίρει, η υπηρεσία δωματίων στο διάδρομο; 1023 01:02:52,918 --> 01:02:54,804 - Εντάξει. - Είμαι τόσο ζαλισμένη, εντάξει. 1024 01:02:54,805 --> 01:02:55,805 Γεια σου. 1025 01:02:58,973 --> 01:03:00,387 Επιτέλους μόνοι. 1026 01:03:05,400 --> 01:03:07,130 - Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. - Ναι. 1027 01:03:07,131 --> 01:03:08,997 - Είμαστε πολύ καλοί στα παιχνίδια. - Ναι, καλά. 1028 01:03:10,258 --> 01:03:15,334 Αν ήσουν κάποια άλλη εκτός από τον εαυτό σου, ποια θα ήσουν; 1029 01:03:16,240 --> 01:03:19,048 Η Ρέιτσελ Ρέι, γιατί πάντα ήθελα να μάθω να μαγειρεύω. 1030 01:03:19,049 --> 01:03:20,923 - Αλήθεια; - Είναι πολύ καλή. 1031 01:03:20,924 --> 01:03:25,272 Ξέρεις κάτι, πραγματικά δεν θα ήθελα να είμαι κάποιος άλλος. Μ' αρέσει αυτό που είμαι. 1032 01:03:25,273 --> 01:03:28,947 Διαλέγω εμένα, ή τον Κάπτεν Κερκ, έναν απ' τους δύο. 1033 01:03:28,948 --> 01:03:32,035 Αυτό είναι καλό. Εσύ Μπαρ; 1034 01:03:33,643 --> 01:03:36,269 - Τον κ. Ντι Τσέζαρε. - Τον ταχυδρόμος μας; 1035 01:03:36,270 --> 01:03:41,068 - Γιατί; - Φαίνεται να ξέρει τι θέλει απ' τη ζωή. 1036 01:03:42,200 --> 01:03:45,236 Γίνεσαι βαθυστόχαστος. Εντάξει, συνεχίστε. 1037 01:03:47,300 --> 01:03:50,509 Εντάξει. "Πες κάτι που σου προξενεί λύπη". 1038 01:03:51,397 --> 01:03:54,288 Αυτή η ηθοποιός, η Τζούντι Ντεντς, επειδή ποτέ δεν κέρδισε Όσκαρ... 1039 01:03:54,289 --> 01:03:55,576 ...καλύτερου πρώτου ρόλου. 1040 01:03:57,700 --> 01:03:58,718 Είναι μια τραγωδία. 1041 01:04:00,500 --> 01:04:02,095 Και το συγκρότημα NSYNC, που διαλύθηκε. 1042 01:04:03,300 --> 01:04:07,843 - Ναι, ναι, αυτό ήταν σκληρό για όλους. - Ποιο είναι το NSYNC; 1043 01:04:09,227 --> 01:04:11,289 Λύπη. Μπαρ, η σειρά σου. 1044 01:04:12,880 --> 01:04:15,269 - Δεν θέλω να πω τη λύπη μου. - Εντάξει. 1045 01:04:15,270 --> 01:04:16,914 Ας προχωρήσουμε. 1046 01:04:17,900 --> 01:04:19,635 Έλα, γλυκέ μου, μπορείς να μοιραστείς τα πάντα μαζί μας. 1047 01:04:19,636 --> 01:04:23,093 Ναι, πες μας. Φαίνεται ότι είναι έτοιμος να βάλει τα κλάματα, αλλά εντάξει. 1048 01:04:24,500 --> 01:04:29,299 - Ο πατέρας μου δεν έχει χρόνο για μένα. - Εντάξει, δεν πειράζει. 1049 01:04:29,300 --> 01:04:34,752 Όλα είναι καλά, είμαστε καλά, όλα θα πάνε καλά. 1050 01:04:34,753 --> 01:04:37,772 Έλα. Δεν τον χρειαζόμαστε στη ζωή μας. 1051 01:04:39,500 --> 01:04:41,147 Όχι, όχι, όχι. Είναι... 1052 01:04:41,148 --> 01:04:44,037 Είναι εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. 1053 01:04:44,038 --> 01:04:47,835 Αυτό δεν έχει να κάνει με... Είναι από πολύ πιο πριν. 1054 01:04:47,836 --> 01:04:50,683 Όλα θα πάνε καλά. 1055 01:04:52,852 --> 01:04:56,579 Τι κάνεις; Αυτή ήταν μεγάλη υπαναχώρηση. 1056 01:04:57,425 --> 01:04:59,631 "Ο μπαμπάς μου δεν έχει χρόνο για μένα". 1057 01:05:00,780 --> 01:05:02,875 - Λυπάμαι. - Το ξέρω ότι λυπάσαι. 1058 01:05:02,876 --> 01:05:04,739 Ξέρω ότι διανύετε μια δύσκολη περίοδο με την οικογένειά σας... 1059 01:05:04,740 --> 01:05:08,595 ...και αυτό είναι επώδυνο, αλλά θα πρέπει τώρα... 1060 01:05:08,695 --> 01:05:09,830 ...να γυρίσουμε πίσω στην ηπειρωτική χώρα.. 1061 01:05:09,880 --> 01:05:12,378 Θέλω να πω, εσείς θέλατε να έρθουμε εδώ, να κολυμπήσετε με τα δελφίνια... 1062 01:05:12,413 --> 01:05:14,307 ...ή απλώς να κάτσετε με τα δελφίνια, επειδή δεν ξέρετε να κολυμπάτε. 1063 01:05:14,308 --> 01:05:16,663 - Μπορείτε να είστε επαγγελματίες; - Ναι, κύριε. 1064 01:05:16,664 --> 01:05:19,792 Για άλλες δυο μέρες, πριν σε σκοτώσω σε κανένα οικοτροφείο... 1065 01:05:19,793 --> 01:05:22,896 - Ή σε σιδηροδρομικό ατύχημα; - Νόμιζα ότι ήταν αυτοκινητιστικό ατύχημα. 1066 01:05:22,897 --> 01:05:25,503 Δεν ξέρω, ή αυτό, ή μια έκρηξη σε ένα εργαστήριο ή κάτι τέτοιο. 1067 01:05:25,504 --> 01:05:27,727 Θα πεθάνεις σύντομα. Αυτά είναι τα καλά νέα, εντάξει; 1068 01:05:27,728 --> 01:05:30,098 Μπορείς λοιπόν, να συγκεντρωθείς για δύο ακόμα μέρες; 1069 01:05:30,099 --> 01:05:31,694 - Ναι. - Ωραία. 1070 01:05:31,695 --> 01:05:34,038 Τώρα να μου κάνετε ψεύτικες αγκαλιές και γελάστε με την καρδιά σας... 1071 01:05:34,039 --> 01:05:35,536 ...σαν να έχουμε την πιο ευτυχισμένη οικογένεια στον πλανήτη. 1072 01:05:35,537 --> 01:05:37,040 - Είναι δυνατόν; - Εντάξει. 1073 01:05:37,041 --> 01:05:41,408 Γέλια. Έτσι, έτσι. 1074 01:05:41,409 --> 01:05:42,852 Και γέλια και γέλια. 1075 01:05:45,000 --> 01:05:48,082 Σας αγαπάω, παιδιά. Γεια σου, γλυκιά μου, τι συμβαίνει; 1076 01:05:48,083 --> 01:05:51,492 - Τι συνέβη; - Παιδιά, μόλις τηλεφώνησα... 1077 01:05:51,493 --> 01:05:54,769 ...στη μητέρα σας, κι εσείς παιδιά, Θα έχετε άφθονο χρόνο... 1078 01:05:54,770 --> 01:05:59,366 ...να περάσετε αύριο με το μπαμπά σας. Γιατί εμείς θα πάμε για ολοήμερο σπα. 1079 01:06:01,228 --> 01:06:05,796 Φοβερό, υπέροχο. Τα παιδιά θα είναι ... 1080 01:06:06,378 --> 01:06:08,451 Θα σε δω σύντομα, έτσι; Σ 'αγαπάω. 1081 01:06:12,000 --> 01:06:14,341 - καληνύχτα. - Έχασε. 1082 01:06:15,500 --> 01:06:17,787 Εντάξει, ήρθαμε. Όλοι έξω. 1083 01:06:20,000 --> 01:06:22,613 - Λοιπόν, τι θα κάνουμε; - Η Πάλμερ ξέχασε... 1084 01:06:22,614 --> 01:06:24,168 ...την κάμερά της στο δωμάτιο, οπότε... 1085 01:06:24,242 --> 01:06:26,968 ...θα της κάνω μια έκπληξη, όταν θα επιστρέψει απ' το σπα. 1086 01:06:26,969 --> 01:06:28,879 - Έκλεψες την κάμερα; - Όχι, όχι, όχι. 1087 01:06:28,880 --> 01:06:30,891 Μερικές φωτογραφίες μας, που να δείχνουν ότι περάσαμε υπέροχα... 1088 01:06:30,892 --> 01:06:33,970 ...θα την διαβεβαιώσουν, ότι διασκεδάσαμε πολύ μαζί 1089 01:06:34,800 --> 01:06:37,920 Ξέχασα να τραβήξω το καζανάκι στην τουαλέτα, πριν φύγω απ' το ξενοδοχείο. 1090 01:06:37,921 --> 01:06:40,733 - Έτσι, θα έχει δύο εκπλήξεις. - Εντάξει. 1091 01:06:40,734 --> 01:06:42,915 Κανείς δεν νομίζω ότι χέζει περισσότερο από σένα. 1092 01:06:42,916 --> 01:06:45,579 Θα πρέπει να το κοιτάξεις, να το ελέγξεις, να κάνεις κάτι. 1093 01:06:45,580 --> 01:06:46,813 Πάρτε τα μπαστούνια σας. 1094 01:06:49,450 --> 01:06:51,333 - Ευχαριστώ. - Ας ρίξουμε μια ματιά προς την κάμερα. 1095 01:06:51,334 --> 01:06:53,832 Διασκεδάζουμε. Είμαστε μια οικογένεια. 1096 01:06:53,833 --> 01:06:54,910 Και αγαπιόμαστε. 1097 01:06:57,000 --> 01:06:59,321 Λοιπόν, ας κάνουμε ότι ο Μάικλ έβαλε μια μπάλα στην τρύπα, έτσι; 1098 01:06:59,322 --> 01:07:04,642 Χτύπησε το μπαστούνι, η μπάλα πήγε μέσα, και είστε ευχαριστημένοι με αυτό και... 1099 01:07:06,126 --> 01:07:09,417 Μάγκι, μόλις χτύπησες την μπάλα, αλλά έβαλες πολλή δύναμη και έπεσες με την πλάτη. 1100 01:07:09,418 --> 01:07:13,134 Εντάξει; Γελάς, αλλά εγώ είμαι ένας ανήσυχος πατέρας, οπότε... 1101 01:07:13,135 --> 01:07:14,767 ...είμαι σαν να λέω, "Θεέ μου". 1102 01:07:15,742 --> 01:07:19,321 Εντάξει, τώρα ... Ας γελάσουμε λίγο. Επειδή είμαι ένας αστείος πατέρας. 1103 01:07:19,322 --> 01:07:21,382 Και είμαστε πολύ δεμένοι, νομίζετε ότι είμαι αστείος και... 1104 01:07:21,383 --> 01:07:24,106 Γιατί πάντα πρέπει να γελάμε; Συμβαίνει κάτι μ' εμάς; 1105 01:07:24,770 --> 01:07:27,383 Όχι, όχι, σας διασκεδάζουν αυτά που σας λέω. Πάμε πάλι... 1106 01:07:27,384 --> 01:07:29,647 Δεν σταματάμε λίγο, να κάνουμε κάτι πραγματικά διασκεδαστικό; 1107 01:07:29,648 --> 01:07:32,297 Όχι, δεν ήρθαμε να διασκεδάσουμε, φίλε. Προσποιούμαστε ότι διασκεδάζουμε. 1108 01:07:32,298 --> 01:07:34,489 Αυτό είναι... απλώς... έλα, Κοίτα την κάμερα. 1109 01:07:34,490 --> 01:07:37,221 Μην ανησυχείς, δεν διασκεδάζαμε ούτε με τον αληθινό μας μπαμπά. 1110 01:07:41,845 --> 01:07:44,335 Λοιπόν, τι λες γι' αυτό; Θα σου μάθω να κολυμπάς, εντάξει; 1111 01:07:44,336 --> 01:07:47,301 Πριν γυρίσει η μαμά σου πίσω από το σπα. 1112 01:07:47,302 --> 01:07:50,315 - Σε τέσσερις ώρες. - Είναι δυνατόν; 1113 01:07:50,316 --> 01:07:52,541 Ναι, αλλά θα τραβήξουμε άλλη μια φωτογραφία, αν δεν σας πειράζει. 1114 01:07:52,542 --> 01:07:53,997 Ας είναι δύο. 1115 01:07:53,998 --> 01:07:59,551 Μάγκι. Κράτα το αυτό στον αέρα ... 1, 2, 3. 1116 01:08:00,000 --> 01:08:02,241 Πολύ καλά. Τώρα, Μάικλ, ξάπλωσε κάτω. 1117 01:08:03,162 --> 01:08:05,369 Δώσε μου το αυτό. 1118 01:08:05,558 --> 01:08:09,767 Χώρισε τα πόδια σου. Τώρα να δούμε αν μπορείς να τα μαζέψεις. Κάνε ότι πονάς. 1119 01:08:14,200 --> 01:08:16,200 Ένας φίλος μου, έκανε ένα ολόκληρο καλοκαίρι, για να μάθει να κολυμπάει... 1120 01:08:16,201 --> 01:08:17,901 ...εσύ πώς θα με μάθεις τόσο γρήγορα; 1121 01:08:18,415 --> 01:08:20,694 Θα κάνω αυτό ακριβώς που έκανε και ο παππούς μου. 1122 01:08:25,068 --> 01:08:29,506 Μην ανησυχείς. Ο παππούς μου, έκανε 8 ώρες να μας μάθει. Ήταν εφιάλτης! 1123 01:08:29,507 --> 01:08:32,274 Αλλά τώρα είμαστε οι δυο μας και, δεν πίνουμε. 1124 01:08:32,375 --> 01:08:33,575 Θα είναι μια χαρά. 1125 01:08:34,899 --> 01:08:37,212 Τας πας μια χαρά, ε; Δεν τα πάει καλά; 1126 01:08:37,213 --> 01:08:39,667 - τα πάει μια χαρά. - Θέλω λίγο πιο προχωρημένο. 1127 01:08:39,700 --> 01:08:43,120 Θα κολυμπήσουμε μέχρι το θείο Έντι. Αν τα καταφέρεις, χωρίς να πας στον πάτο... 1128 01:08:43,121 --> 01:08:45,127 ...θα σου δώσω ένα γλυκό σε σχήμα δελφινιού. 1129 01:08:47,166 --> 01:08:51,654 - Αυτό σας έδωσε ο παππούς σου; - Μας έδωσε κάτι, που το έλεγε Χάινεκεν. 1130 01:08:51,655 --> 01:08:54,089 - Θέλω κι εγώ απ' αυτά. - Όχι, βολέψου με το γλυκό-δελφίνι. 1131 01:08:54,090 --> 01:08:56,418 Πονάει λιγότερο, όταν το τρως στο κεφάλι. 1132 01:08:57,104 --> 01:09:00,929 - Θεέ μου, ήταν πολύ άρρωστος. - Ναι, ναι, ναι. Έτοιμοι; 1133 01:09:00,930 --> 01:09:03,564 Μην φοβάσαι. Πάμε! 1134 01:09:09,704 --> 01:09:11,297 Μπράβο, φίλε. 1135 01:09:14,626 --> 01:09:17,921 Ήταν καταπληκτικό, μάγκα. Φάε το γλυκό σου, πρέπει να συνεχίσουμε. 1136 01:09:18,544 --> 01:09:22,814 - Ντέβλιν; Ντέβλιν; - Ναι; 1137 01:09:23,571 --> 01:09:27,277 Την άλλη εβδομάδα είναι τα γενέθλια του Ντάνι, και δεν ξέρω τι να του πάρω. 1138 01:09:29,831 --> 01:09:33,973 Μην του πάρεις γραβάτα. Έχει εκατό, και ποτέ δεν τις φοράει. 1139 01:09:33,974 --> 01:09:35,322 Είναι καλό να το ξέρω. 1140 01:09:35,323 --> 01:09:37,612 Του αρέσει να ακούει μουσική στο αυτοκίνητο... 1141 01:09:37,813 --> 01:09:39,848 ...τα είδη ψαρέματος, του αρέσουν. 1142 01:09:39,849 --> 01:09:44,014 Αλλά δεν τα χρησιμοποιεί; Δεν μπορεί να βγάλει το ψάρι απ' το αγκίστρι. 1143 01:09:44,015 --> 01:09:45,015 Μόνο να τα συλλέγει ξέρει. 1144 01:09:45,745 --> 01:09:48,872 Του αρέσουν τα γλυκά. Το ζελέ είναι το αγαπημένο του. 1145 01:09:48,873 --> 01:09:51,211 Αλλά δεν του αρέσει μαλλί της γριάς, εκτός αν είναι από φυστικοβούτυρο... 1146 01:09:51,212 --> 01:09:55,065 Αγοράζει ζελέ, και το ξεχωρίζει απ' το μαλλί της γριάς και το φυστικοβούτυρο... 1147 01:09:55,066 --> 01:09:57,725 ...και τα βάζει σε ένα δίχτυ μ' ένα μικρό φερμουάρ και... 1148 01:09:57,770 --> 01:10:00,006 Ξέρεις τόσα πολλά γι 'αυτόν. 1149 01:10:01,076 --> 01:10:05,218 Ναι ... Γνωριζόμαστε από πάντα. 1150 01:10:06,902 --> 01:10:08,815 Μουσική. Τρελαίνεται για τη μουσική. 1151 01:10:09,275 --> 01:10:12,947 Όμως, για οτιδήποτε μετά το '95, μην μην ασχολείσαι, θα χάσεις το χρόνο σου. 1152 01:10:12,948 --> 01:10:15,333 Τότε ήταν που τελείωσα από "οδηγός" στους προσκόπους. 1153 01:10:17,307 --> 01:10:21,118 - Πόσα γλυκά μας έχουν μείνει; - Περίπου 40. 1154 01:10:21,319 --> 01:10:23,651 Τι λες; 15 μέτρα για 40 γλυκάκια; 1155 01:10:23,652 --> 01:10:25,544 Μπορείς; Ή θα πρέπει να ξεκουραστείς; 1156 01:10:25,944 --> 01:10:29,882 - Ας το κάνουμε. - Αλήθεια; Εντάξει, είναι έτοιμος! 1157 01:10:29,883 --> 01:10:32,770 - Σχεδόν έτοιμος. - Τι; Όχι. 1158 01:10:32,771 --> 01:10:38,513 Κυρίες και κύριοι, έρχεται το κύμα. Αυτό αρχίζει να γίνεται σοβαρό! 1159 01:10:38,514 --> 01:10:40,845 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό, Μάικλ; - Φυσικά. 1160 01:10:40,846 --> 01:10:44,022 Εντάξει. Ό,τι κι αν είναι, είσαι καλό παιδί. 1161 01:10:44,386 --> 01:10:46,611 Θα είμαι εδώ για οτιδήποτε χρειαστείς. 1162 01:10:47,283 --> 01:10:48,736 - Πάμε! - Πήγαινε, Μάικλ. 1163 01:10:50,825 --> 01:10:53,661 - Κούνα χέρια και πόδια. - Πήγαινε. Μπορείς, Μάικλ. 1164 01:10:56,137 --> 01:10:58,778 Θεέ μου! Κύριε! 1165 01:11:08,099 --> 01:11:10,501 - Έλα. Λίγο ακόμα. - Μπορείς να το κάνεις! 1166 01:11:10,964 --> 01:11:12,476 Μην τα παρατάς. 1167 01:11:19,367 --> 01:11:21,340 Πολύ ωραία! Αυτό είναι το αγόρι μου. 1168 01:11:21,954 --> 01:11:26,547 - Μπράβο, φίλε! - Τα κατάφερα! Σ' ευχαριστώ. 1169 01:11:26,551 --> 01:11:30,479 Ήταν μόνο η αξία σου, φίλε. Ήταν απίστευτο. Πολύ καλό! 1170 01:11:39,019 --> 01:11:41,832 - Τι κοιτάς; - Χριστέ μου! 1171 01:11:41,833 --> 01:11:47,357 Ντέβλιν; Θεέ μου. Με αιφνιδίασες. 1172 01:11:47,358 --> 01:11:51,920 Αλήθεια; Άρχισες να τρέμεις; Είναι σημάδια εμμηνόπαυσης. 1173 01:11:52,798 --> 01:11:54,232 Ντέβλιν; 1174 01:11:54,233 --> 01:11:58,734 Πάλμερ, είναι η Ντέβλιν. Πηγαίναμε στο κολέγιο μαζί. 1175 01:11:58,735 --> 01:12:00,598 Πήγαινε ανάμεσά τους! 1176 01:12:02,430 --> 01:12:07,874 - Είναι η κόρη σου; - Όχι, όχι. Είμαι, η κοπέλα... 1177 01:12:07,875 --> 01:12:10,876 - Ποιανού η κοπέλα; - Γεια σας! 1178 01:12:11,301 --> 01:12:14,831 Είμαι ο Ντολφ, σε καλωσορίζω, και ... Είσαι πολύ όμορφη. 1179 01:12:14,832 --> 01:12:16,939 Παντρεμένη και κολακευμένη. Ευχαριστώ. Πού είναι ο Ντάνι; 1180 01:12:17,140 --> 01:12:20,736 Ο Ντάνι είναι στο νερό, και μαθαίνει στο μικρό να κολυμπά. 1181 01:12:20,737 --> 01:12:23,735 - Γεια σου, γιατρέ. - Ναι, ήταν τόσο χαριτωμένο. 1182 01:12:23,736 --> 01:12:27,620 Ξέρεις τι είναι περίεργο; Δεν είχα γνωρίσει ποτέ κάποια που να τη λένε Ντέβλιν. 1183 01:12:27,621 --> 01:12:31,892 Και τώρα είσαι εσύ εδώ, και λέγεσαι Ντέβλιν και... 1184 01:12:33,516 --> 01:12:36,511 Ναι! Σηκώνουμε κύμα, και τώρα είναι η σειρά μου. 1185 01:12:39,272 --> 01:12:43,164 Προσπάθησε να με νικήσει, αλλά δεν μπόρεσε. Κανείς δεν μπορεί. 1186 01:12:43,572 --> 01:12:44,939 Έχει πολύ πλάκα. 1187 01:12:44,940 --> 01:12:47,156 Τέλος πάντων. Κάτι συνέβη απόψε με τους καλεσμένους μας... 1188 01:12:47,157 --> 01:12:50,135 ...έτσι αναρωτιόμασταν αν θα θέλατε να δειπνήσετε μαζί μας. 1189 01:12:50,136 --> 01:12:51,948 Στις 7. 1190 01:12:51,949 --> 01:12:55,825 - Όχι, όχι ... - Είναι σαν καρχαρίας. 1191 01:12:56,383 --> 01:13:00,059 - Είναι κακή στιγμή; Μήπως τσακωθήκατε; - Όχι. Να τσακωθούμε; Όχι. 1192 01:13:02,066 --> 01:13:04,748 Είμαστε μια χαρά. Απόψε είναι τέλεια. 1193 01:13:04,948 --> 01:13:07,302 Τέλεια. Όπως και να 'ναι, τα λέμε το βράδυ. 1194 01:13:07,366 --> 01:13:10,327 Εντάξει, Ντέβλιν. Θεέ μου! Άφησέ την να αναπνεύσει! 1195 01:13:10,580 --> 01:13:11,421 Ναι, εγώ ... 1196 01:13:14,539 --> 01:13:18,984 Τι; Εγώ... Εσύ ήσουν κάτω... 1197 01:13:21,050 --> 01:13:25,898 - Δεν καταλαβαίνω, γιατί δέχτηκες; - Επειδή δεν ήξερα... δεν είπα όχι. 1198 01:13:25,957 --> 01:13:28,463 Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. Τι θα πω στην Πάλμερ; 1199 01:13:36,172 --> 01:13:37,313 Τι κάνεις, γλυκιά μου; 1200 01:13:38,054 --> 01:13:42,692 Σήμερα...ήρθε ο Ντολφ και με έριξε στην πισίνα... ήταν παράξενο, έτσι; 1201 01:13:43,616 --> 01:13:46,392 Όχι, είναι επειδή είναι βοσκός. Έτσι κάνουν αυτοί. 1202 01:13:46,926 --> 01:13:52,200 Παίζουν λίγο σκληρά, είναι ένα είδος μύησης για σένα. Ήσουν στο παιχνίδι. 1203 01:13:53,349 --> 01:13:54,545 Εντάξει...ναι. 1204 01:13:55,724 --> 01:14:00,579 Για απόψε, σκέφτηκα... μήπως βρούμε λίγο χρόνο, μόνοι μας; 1205 01:14:04,824 --> 01:14:06,828 Θα πάρω το πλαστικό μου παπάκι και θα σε δω σ' ένα δευτερόλεπτο. 1206 01:14:08,263 --> 01:14:10,526 Έλα, ναι ...Δεν μπορώ να το κάνω αυτό απόψε. 1207 01:14:10,633 --> 01:14:12,457 Είναι η πρώτη βραδιά μου με την κοπέλα... 1208 01:14:12,894 --> 01:14:16,222 Σου ζητώ μόνο μια χάρη. Έλα μαζί μου σ' αυτό το δείπνο... 1209 01:14:16,450 --> 01:14:20,937 ...για να σώσω τη φήμη μου, από αυτή τη φρικτή και απαίσια γυναίκα. 1210 01:14:21,240 --> 01:14:23,598 - Και τι θα πω στην Πάλμερ; - Δωσ' τη μου στο τηλέφωνο. 1211 01:14:28,370 --> 01:14:29,258 Θεέ μου... 1212 01:14:29,841 --> 01:14:33,900 - Πες μου ότι δεν ακούει NSYNC. - Όχι, έρχεται με το ασανσέρ. 1213 01:14:35,349 --> 01:14:37,787 Ντάνι, αυτό είναι το τραγούδι μου. 1214 01:14:38,610 --> 01:14:39,710 Κάποιος σε ζητάει στο τηλέφωνο. 1215 01:14:40,168 --> 01:14:41,876 - Δεν ξέρω ... - Εντάξει. 1216 01:14:42,597 --> 01:14:43,533 Εμπρός; 1217 01:14:44,780 --> 01:14:45,993 - Τι είναι; - Είναι η Πάλμερ. 1218 01:14:46,623 --> 01:14:49,453 Θέλω να πάρεις το τηλέφωνο, και να την βγάλεις έξω, όσο πιο μακριά γίνεται... 1219 01:14:49,654 --> 01:14:51,587 ...απ' το ξενοδοχείο όλη τη νύχτα. Μπορείς να το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ; 1220 01:14:51,687 --> 01:14:53,429 Όχι, τώρα τρώω, δεν μπορώ. 1221 01:14:54,208 --> 01:14:56,001 - Σοβαρά, σε χρειάζομαι. - Μη... 1222 01:14:57,066 --> 01:14:58,041 - Θεέ μου... - Παρ' το! 1223 01:14:58,097 --> 01:14:58,957 Εντάξει. 1224 01:15:00,506 --> 01:15:01,543 Κλήση από τον Ντολφ. 1225 01:15:02,496 --> 01:15:03,390 Είναι ο Ντολφ. 1226 01:15:04,965 --> 01:15:09,781 Τι λες, εσύ κι εγώ να δειπνήσουμε μαζί, απόψε; 1227 01:15:10,950 --> 01:15:11,775 Απόψε; 1228 01:15:11,868 --> 01:15:13,794 Ναι, να γνωριστούμε καλύτερα... 1229 01:15:13,995 --> 01:15:17,447 ...διότι είναι σημαντικό για τα παιδιά να έχουν μια καλή συμμετρία... 1230 01:15:17,448 --> 01:15:18,348 ...και οικογενειακή μονάδα. 1231 01:15:19,229 --> 01:15:21,004 Ναι...μισό λεπτό, να μιλήσω με το Ντάνι. 1232 01:15:21,854 --> 01:15:26,574 - Ο Ντολφ, μου ζητάει να δειπνήσουμε απόψε. - Όχι, όχι... Εντάξει, πες ναι. 1233 01:15:28,772 --> 01:15:30,054 Ναι, εντάξει. 1234 01:15:31,798 --> 01:15:33,287 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1235 01:15:33,288 --> 01:15:34,824 Τι θα της λέω όλη τη νύχτα; 1236 01:15:35,047 --> 01:15:39,722 Λες ό,τι μαλακία σου κατέβει στο κεφάλι, όλη την ώρα... 1237 01:15:40,126 --> 01:15:43,028 ...απλώς κάνε το ίδιο, αλλά μακριά απ’ το ξενοδοχείο. 1238 01:15:43,253 --> 01:15:46,654 Εντάξει, θα το κάνω, αλλά αν το κάνω καλά, μπορώ να κοιμηθώ στο κρεβάτι μαζί σου; 1239 01:15:47,944 --> 01:15:50,621 Όχι, γιατί; Έχεις ένα υπέροχο δικό σου δωμάτιο. 1240 01:16:03,552 --> 01:16:05,708 Σοβαρά, αλήθεια; Γιατί όταν ήμουν στη Νάπα Βάλεϊ... 1241 01:16:05,883 --> 01:16:08,301 ...έλεγαν ότι δεν είναι καλή περίοδος του χρόνου για Μερλό. 1242 01:16:08,926 --> 01:16:11,794 Τι θα 'λεγες για Βεριτέ Καμπερνέ; 1243 01:16:12,300 --> 01:16:13,631 Το Καμπερνέ δεν έχει πολύ γεύση από σταφύλια; 1244 01:16:14,139 --> 01:16:16,132 Ένα άλλο κρασί από σταφύλι, αλλά να μην σταφυλίζει τόσο πολύ. 1245 01:16:16,167 --> 01:16:20,104 - Έχεις κοιτάξει το μενού; - Έριξα μια ματιά, ναι ... 1246 01:16:20,387 --> 01:16:21,431 Έριξες μια ματιά; 1247 01:16:21,631 --> 01:16:25,456 Αποφοίτησα απ' την ιατρική, χωρίς να έχω διαβάσει κανένα βιβλίο. Απλώς χαλάρωσε. 1248 01:16:25,705 --> 01:16:27,652 Απλώς φέρτε μας το πιο ακριβό κρασί που έχετε. 1249 01:16:27,904 --> 01:16:30,387 -Και νομίζω ότι θα είναι αρκετό. - Τέλεια. 1250 01:16:31,330 --> 01:16:34,779 Κοίταξέ μας, Κάθριν. Είμαστε όλοι τόσο ευτυχισμένοι με το γάμο μας. 1251 01:16:35,471 --> 01:16:36,531 Το πιστεύεις αυτό; 1252 01:16:37,688 --> 01:16:40,884 - Όλα όσα ήθελα, γιόγκι μου... - Μπουμπού... 1253 01:16:41,198 --> 01:16:42,889 - Γιόγκι μου... - Μπουμπού μου... 1254 01:16:45,192 --> 01:16:46,306 Ποτέ δεν είναι αρκετό. 1255 01:16:49,876 --> 01:16:52,087 Νομίζω ότι πήραν ένα απ' τα κατουρημένα προφυλακτικά σου. 1256 01:16:57,324 --> 01:16:58,727 Ελπίζω μόνο να έχουν καλή όσφρηση. 1257 01:17:01,202 --> 01:17:02,102 Περίμενε ένα λεπτό. 1258 01:17:03,013 --> 01:17:07,768 Λατρεύω τη μυρωδιά σου. Τίποτα δεν μυρίζει τόσο καλά, όσο η Ντέβλιν. 1259 01:17:08,085 --> 01:17:10,759 Μυρωδάτη Ντέβλιν. Πάντα καλοδεχούμενη. 1260 01:17:17,176 --> 01:17:18,586 Εδώ θα φάμε; 1261 01:17:19,305 --> 01:17:23,004 Ναι, να πω αυτό το ξενοδοχείο είναι εκπληκτικό. Είναι καλό... 1262 01:17:24,420 --> 01:17:27,373 Θέλω αυτό το αυτοκίνητο. Θα σου δώσω δύο κοτόπουλα. 1263 01:17:27,982 --> 01:17:30,756 Δύο κοτόπουλα; Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 1264 01:17:31,260 --> 01:17:34,697 Ήρθαμε εδώ για δείπνο. Και αυτό το αμάξι, στοιχίζει περίπου δέκα χιλιάδες κοτόπουλα. 1265 01:17:35,680 --> 01:17:38,533 Μην το χύσεις από πάνω μου! Μην το χύσεις από πάνω μου! 1266 01:17:39,952 --> 01:17:41,410 Θα σου φέρω το ποτήρι μου. 1267 01:17:42,353 --> 01:17:44,672 Λοιπόν Ντάνι, είσαι πλαστικός χειρουργός; 1268 01:17:45,039 --> 01:17:45,869 Ναι. 1269 01:17:46,308 --> 01:17:49,606 - Πολύ βολικό για σένα, Κάθριν. - Αυτό το κορίτσι δεν έχει κάνει τίποτα. 1270 01:17:49,980 --> 01:17:51,145 Είναι απλώς μια φυσική ομορφιά. 1271 01:17:51,180 --> 01:17:52,420 - Γλυκέ μου... - Ακόμη και... 1272 01:17:52,579 --> 01:17:54,600 Τι λες για μένα; Τι έχω για να μου διορθώσεις; 1273 01:17:55,520 --> 01:17:58,671 Από επαγγελματική άποψη; Τίποτα, δεν χρειάζεσαι τίποτα. 1274 01:17:58,885 --> 01:18:01,748 Τίποτα ; Είσαι πολύ γλυκός! 1275 01:18:02,285 --> 01:18:05,405 Δηλαδή, έχεις λίγο λίπος στα μπράτσα, αλλά γι' αυτό υπάρχουν τα μανίκια. 1276 01:18:06,717 --> 01:18:08,142 Λοιπόν, πού γνωριστήκατε; 1277 01:18:09,967 --> 01:18:12,529 Συναντηθήκαμε σε μια συναυλία. 1278 01:18:12,844 --> 01:18:15,834 Του Στινγκ. Ακριβώς. 1279 01:18:16,396 --> 01:18:18,930 Τα κέρδη που συγκεντρώθηκαν, διατέθηκαν για τη διάσωση του τροπικού δάσους. 1280 01:18:21,379 --> 01:18:24,265 Κάποιος είναι στο τηλέφωνο. Νομίζω ότι είναι ο τύπος από την "Προφητεία". 1281 01:18:27,132 --> 01:18:27,999 Πήρατε τον "Ι-άνθρωπο"; 1282 01:18:29,564 --> 01:18:30,640 Μισό λεπτό. 1283 01:18:31,074 --> 01:18:33,380 Μπορώ να πω κάτι πριν μιλήσεις; 1284 01:18:34,099 --> 01:18:37,341 Είσαι ο τύπος που εφεύρε το iPod και μιλάς στο iPhone και... 1285 01:18:37,547 --> 01:18:41,207 ...λες, "πήρατε τον Ι-άνθρωπο", είναι σαν να βλέπω... 1286 01:18:41,388 --> 01:18:43,536 ..τον Ρόναλντ ΜακΝτόλαντ να τρώει τσίζμπουργκερ απ' την καπνίλα. 1287 01:18:44,612 --> 01:18:45,998 - Συγγνώμη ... - Πολύ σωστά... 1288 01:18:46,506 --> 01:18:50,175 Για μένα ήταν σαν να βλέπω τον δρα Κομπόρκιν, να αυτοκτονεί. 1289 01:18:51,252 --> 01:18:54,811 Με συγχωρείτε, είναι σημαντικό, πρέπει να του μιλήσω. 1290 01:18:56,415 --> 01:18:58,785 Η νοημοσύνη σου, το πάθος σου... 1291 01:18:59,120 --> 01:19:03,346 Η ομορφιά σου και η θηλυκότητά σου... 1292 01:19:09,782 --> 01:19:11,629 Αυτό το κάνουμε όποτε ένας από τους δύο φεύγει... 1293 01:19:11,729 --> 01:19:14,490 Λέμε ό, τι αρέσει περισσότερο στον άλλο. 1294 01:19:15,028 --> 01:19:16,494 Τι ωραία! 1295 01:19:16,623 --> 01:19:17,791 Θα πρέπει να το δοκιμάσετε. 1296 01:19:18,225 --> 01:19:20,360 - Αυτό είναι σωστό, θα έπρεπε. - Θα το δοκιμάσουμε αργότερα. 1297 01:19:20,647 --> 01:19:21,503 Πρέπει. 1298 01:19:21,685 --> 01:19:22,929 Δεν μπορούν να το κάνουν όλοι. 1299 01:19:23,422 --> 01:19:25,287 Θα το κάνουμε τώρα...Αμέσως. 1300 01:19:26,197 --> 01:19:27,095 Εντάξει. 1301 01:19:27,319 --> 01:19:31,780 Έτσι, τελείως άφραγκος, βγήκα στους δρόμους να πουλήσω αυτό. 1302 01:19:32,235 --> 01:19:34,145 Και μ' αυτό εννοώ το κορμί μου. 1303 01:19:34,777 --> 01:19:37,191 Και λέγοντας κορμί, εννοώ το σνίτσελ μου. 1304 01:19:38,776 --> 01:19:40,667 Βοήθεια! Υπάρχει κανένας κτηνίατρος εδώ; 1305 01:19:40,802 --> 01:19:44,510 Το πρόβατό μου λιποθύμησε! Δεν αναπνέει! Δεν ξέρω τι έχει! 1306 01:19:45,171 --> 01:19:48,553 Αυτός! Δεν είναι κτηνίατρος, αλλά πουλάει πρόβατα. 1307 01:19:49,496 --> 01:19:52,899 Εγώ; Ναι! Αυτό κάνω... Ναι. Αυτό είμαι. 1308 01:19:53,317 --> 01:19:55,699 - Σας παρακαλώ, από εδώ! - Τώρα; 1309 01:19:56,052 --> 01:19:57,161 Ναι. Εδώ πέρα! 1310 01:19:57,461 --> 01:19:59,983 Αυτό είναι πραγματικό πρόβατο. 1311 01:20:06,076 --> 01:20:06,928 Ναι... 1312 01:20:08,454 --> 01:20:09,538 Γεια σου... 1313 01:20:13,755 --> 01:20:16,957 Ναι, η γνώμη μου ως εμπειρογνώμων, είναι ότι αυτό το πρόβατο είναι νεκρό. 1314 01:20:17,413 --> 01:20:20,219 Λυπάμαι. Πάμε μέσα. Η παράσταση τελείωσε! 1315 01:20:21,233 --> 01:20:24,382 Όχι, είναι ακόμα ζωντανό! Πρέπει να κάνουμε κάτι! 1316 01:20:24,999 --> 01:20:26,006 Γαμώτο... 1317 01:20:27,302 --> 01:20:31,340 Κοιταζόσαστε στα μάτια, και λέτε τι είναι αυτό που σας αρέσει στον άλλο. 1318 01:20:32,155 --> 01:20:34,455 Δεν μπορούμε απλώς να πούμε, ότι αγαπιόμαστε; 1319 01:20:34,456 --> 01:20:36,856 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι. 1320 01:20:37,702 --> 01:20:40,869 - Είσαι έτοιμος; - Ναι, λέγε. 1321 01:20:42,169 --> 01:20:42,969 Εμπρός! 1322 01:20:49,534 --> 01:20:54,398 - Μ 'αρέσει το χιούμορ σου... - Ναι; Όλο; 1323 01:20:55,357 --> 01:21:01,063 Όλα τα σημεία που είναι βρώμικα. Μου αρέσουν οι ιστορίες σου. 1324 01:21:01,433 --> 01:21:05,206 Ναι. Μην το πας μακριά, προσπάθησε να τελειώνεις. 1325 01:21:07,747 --> 01:21:12,921 Μου αρέσει ότι διάβασες το μενού. 1326 01:21:16,328 --> 01:21:17,816 Σ' αγαπώ κρυφά... 1327 01:21:20,145 --> 01:21:21,844 ...έχεις τεράστια καρδιά... 1328 01:21:25,131 --> 01:21:31,057 ...γεμάτη καλοσύνη και ταπεινοφροσύνη. 1329 01:21:32,510 --> 01:21:35,500 - Και αίμα. - Σίγουρα και αίμα. 1330 01:21:40,077 --> 01:21:46,038 Δεν ξέρω, νομίζω ότι είσαι πραγματικά καλός άνθρωπος... 1331 01:21:46,210 --> 01:21:51,405 και μου αρέσει ... μου αρέσει να περνάω το χρόνο μου μαζί σου. 1332 01:21:53,540 --> 01:21:56,070 Και με αυτό, το παιχνίδι τελείωσε. 1333 01:21:57,187 --> 01:21:58,281 Ντάνι... 1334 01:21:58,924 --> 01:22:00,347 Συνεχίζεται το παιχνίδι; 1335 01:22:03,106 --> 01:22:08,065 Θα ξεκινήσω λέγοντας, ότι μου αρέσει περισσότερο... 1336 01:22:08,444 --> 01:22:13,242 ...που έφτιαξες τα δόντια σου. Ήταν φρικτά. 1337 01:22:18,186 --> 01:22:19,178 Ξέρεις τι μου αρέσει; 1338 01:22:20,061 --> 01:22:22,412 Ότι απλώς κάνεις τα πάντα για τους άλλους... 1339 01:22:22,679 --> 01:22:24,290 ...και ποτέ δεν ζητάς ανταλλάγματα. 1340 01:22:24,514 --> 01:22:28,126 Όταν λέω ευχαριστώ, δεν ξέρω, το ακούς ή όχι; 1341 01:22:29,610 --> 01:22:30,858 Πόσο χαριτωμένη... 1342 01:22:31,269 --> 01:22:32,236 Και αγαπώ ... 1343 01:22:33,849 --> 01:22:34,891 Απλώς μου αρέσει... 1344 01:22:37,597 --> 01:22:41,229 Είσαι το μόνο πρόσωπο, που δεν είπα ποτέ ψέματα, στη ζωή μου. 1345 01:22:43,358 --> 01:22:48,228 Σε εμπιστεύομαι περισσότερο από το κανέναν. Ξέρεις όλα τα μυστικά. 1346 01:22:52,516 --> 01:22:56,385 Λατρεύω το χαμόγελό σου. Είναι...είναι μαγικό. 1347 01:22:57,379 --> 01:23:01,281 Όταν είμαι χειρουργείο, το μόνο που σκέφτομαι, είναι ότι σε 20 λεπτά... 1348 01:23:01,440 --> 01:23:03,244 ...θα δω αυτό το χαμόγελο. 1349 01:23:04,476 --> 01:23:08,756 Μ' αυτό το χαμόγελο, ξεκινάω την ημέρα μου. 1350 01:23:16,927 --> 01:23:18,092 Εγώ κέρδιζα με αυτό το χαμόγελο... 1351 01:23:18,293 --> 01:23:20,672 ...για χρόνια στο κολλέγιο, έτσι δεν είναι, η Κάθριν; 1352 01:23:22,372 --> 01:23:23,794 Όχι εσύ μικρούλα μου... 1353 01:23:29,970 --> 01:23:30,917 Εντάξει. Ορίστε. 1354 01:23:32,001 --> 01:23:36,364 Ναι. Πάμε για χορό προβάτων, έτσι; Θέλουμε να ζήσουμε και να χορέψουμε! 1355 01:23:36,806 --> 01:23:39,450 Ναι! Εντάξει, φάε λίγο. 1356 01:23:40,612 --> 01:23:41,472 Έλα! 1357 01:23:42,146 --> 01:23:45,154 Έτσι, φάε λίγο... Μ 'αρέσει! 1358 01:23:47,683 --> 01:23:49,423 Καλά. Ένα, δύο, τρία! 1359 01:23:49,424 --> 01:23:50,292 Έλα... 1360 01:23:51,620 --> 01:23:52,464 Έλα! 1361 01:23:52,934 --> 01:23:54,279 Ξέρω ότι έχεις μερικά... 1362 01:23:55,696 --> 01:23:56,775 Ναι, αυτό είναι μια χαρά. 1363 01:23:58,391 --> 01:23:59,269 Λοιπόν... 1364 01:24:02,498 --> 01:24:03,822 Θα το σκοτώσεις! 1365 01:24:17,015 --> 01:24:18,086 Να μας ξανάρθετε. 1366 01:24:18,887 --> 01:24:21,112 Ναι! Αυτό είναι που έκανα! 1367 01:24:21,357 --> 01:24:22,213 Ναι! 1368 01:24:22,672 --> 01:24:24,564 Καλωσορίσατε. Είμαστε Οι Τζέραρντ Πάτρικ Τζούνιορ... 1369 01:24:24,810 --> 01:24:29,430 Είμαστε έτοιμοι για το θρυλικό διαγωνισμό Χούλα. 1370 01:24:29,506 --> 01:24:30,988 Θρυλικός; Δεν τον έχω ακούσει ποτέ. 1371 01:24:33,057 --> 01:24:35,029 Θρυλικό, όπως την ημέρα που είχες μεθύσει. 1372 01:24:37,692 --> 01:24:40,867 Εκείνη λέει τα δικά της, κι εγώ τα δικά μου. 1373 01:24:42,183 --> 01:24:43,552 Νομίζω ότι πρέπει να συμμετάσχεις, Ντέβλιν. 1374 01:24:44,801 --> 01:24:45,775 Θα μπορούσε να κερδίσει. 1375 01:24:48,378 --> 01:24:49,203 Θα το κάνω. 1376 01:24:50,704 --> 01:24:52,102 Κάθριν. Τι λες; 1377 01:24:52,790 --> 01:24:55,390 Έλα τώρα, αυτά δεν είναι για την Κάθριν. Έτσι δεν είναι, Κάθριν; 1378 01:24:56,002 --> 01:24:58,304 Δεν ξέρω, δεν... 1379 01:24:59,531 --> 01:25:01,531 Μερικοί άνθρωποι αισθάνονται πιο άνετα όταν είναι στην άκρη... 1380 01:25:01,532 --> 01:25:02,932 ...οπότε μην κρίνεις τον εαυτό σου, γλυκιά μου. 1381 01:25:04,102 --> 01:25:06,613 Η ειλικρίνεια, το θάρρος σου και το γαργαλητό σου. 1382 01:25:06,802 --> 01:25:09,904 Η δραστηριότητα, η γενναιότητά σου, και οι σκληρές θηλές σου. 1383 01:25:11,378 --> 01:25:12,877 Πάμε! Πώς μπορώ να το κερδίσω αυτό το πράγμα; 1384 01:25:13,756 --> 01:25:15,064 Θα το κάνω κι εγώ αυτό. 1385 01:25:15,453 --> 01:25:16,855 Μην πιέζεσαι. 1386 01:25:17,115 --> 01:25:18,644 Δεν είμαι εγώ, που πιέζομαι. 1387 01:25:22,373 --> 01:25:24,520 Κυρίες και κύριοι, ένα θερμό καλωσόρισμα... 1388 01:25:24,721 --> 01:25:26,641 ...για τα αποψινά κορίτσια χούλα. 1389 01:25:31,261 --> 01:25:36,055 Αυτά είναι τα αστέρια μου, κι εσείς θα αποφασίσετε, πόσο λαμπερά είναι απόψε. 1390 01:25:36,280 --> 01:25:39,603 Εσείς είστε η κριτική επιτροπή. Μου αρέσει αυτό που βλέπω. 1391 01:25:42,644 --> 01:25:44,380 Είναι το αγαπημένο μου. 1392 01:25:46,042 --> 01:25:50,570 Εσείς κρίνετε. Εσείς ψηφίζετε για το αγαπημένο σας κορίτσι χούλα. 1393 01:25:51,464 --> 01:25:54,928 Ποια θα δούμε εδώ; Μπορώ να πάρω κάτι από αυτή τη γωνιά; 1394 01:25:59,634 --> 01:26:01,343 Έλα, τα πήγες καλά. 1395 01:26:03,284 --> 01:26:04,141 Τελείωσε. 1396 01:26:04,946 --> 01:26:06,548 Τι έχουμε εδώ; Κανένας; 1397 01:26:07,568 --> 01:26:08,863 Πόσο ψηλός νομίζεις ότι είναι αυτός ο τύπος; 1398 01:26:10,060 --> 01:26:12,422 - Ο παρουσιαστής; - Ναι. 1399 01:26:12,556 --> 01:26:14,637 Θα έλεγα περίπου 1,90 μ. 1400 01:26:14,977 --> 01:26:15,796 Δεν ξέρω ... 1401 01:26:15,945 --> 01:26:20,020 Θα πάρω μια θετική αντίδραση; Σας ευχαριστώ. 1402 01:26:21,501 --> 01:26:24,082 Αλλά αυτό το κορίτσι; Τι λέτε για αυτό; 1403 01:26:25,223 --> 01:26:28,764 Μ 'αρέσει, μ' αρέσει. Τι λέτε για εκείνη στη γωνία; 1404 01:26:32,110 --> 01:26:32,992 Λυπάμαι. 1405 01:26:33,163 --> 01:26:34,345 Είναι ένας αγώνας. 1406 01:26:35,478 --> 01:26:37,209 Ο καημένος, είναι τυχερός που τη γλύτωσε. 1407 01:26:38,196 --> 01:26:39,283 Αυξήστε το ρυθμό, παιδιά. 1408 01:26:40,909 --> 01:26:41,729 Τι είναι αυτό; 1409 01:26:45,114 --> 01:26:47,052 Καλά. Θέλετε γρηγορότερα; 1410 01:27:20,537 --> 01:27:21,780 Φανταστικό! 1411 01:27:33,366 --> 01:27:34,408 Φανταστικό. 1412 01:27:55,276 --> 01:27:56,155 Έλα! 1413 01:28:11,893 --> 01:28:13,385 Κανείς δεν έχει αδικηθεί εδώ απόψε. 1414 01:28:13,832 --> 01:28:17,208 Αυτές είναι δύο από τις πιο σέξι κοπέλες, που είχαμε ποτέ στη σκηνή. 1415 01:28:17,277 --> 01:28:18,609 Αλλά δεν έχουμε τελειώσει. 1416 01:28:18,743 --> 01:28:21,626 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας, γιατί χρειαζόμαστε μία νικήτρια. 1417 01:28:22,640 --> 01:28:23,451 Να σας ακούσω. 1418 01:28:25,701 --> 01:28:26,588 Υπέροχα! 1419 01:28:27,734 --> 01:28:30,669 Θα είναι δύσκολο να τη νικήσεις. 1420 01:28:30,830 --> 01:28:31,954 Για να δούμε εδώ; 1421 01:28:35,099 --> 01:28:37,733 Αυτό είναι όλο! Έχουμε... 1422 01:28:39,042 --> 01:28:40,139 Αυτό είναι το κορίτσι μου! 1423 01:28:41,884 --> 01:28:44,003 Ισοπαλία! Έχουμε ισοπαλία! 1424 01:28:44,515 --> 01:28:46,186 Υπέροχα! Κερδίσαμε και οι δύο... 1425 01:28:47,159 --> 01:28:48,257 Ποιος θα σπάσει την ισοπαλία; 1426 01:28:49,460 --> 01:28:50,806 Ποιος θα σπάσει την ισοπαλία; 1427 01:28:53,638 --> 01:28:57,900 Αυτό κάνουμε όταν έχουμε ισοπαλία. Θα το έλεγα σορόπιασμα-καρύδας. 1428 01:28:58,125 --> 01:29:03,724 Ο στόχος του παιχνιδιού; Η καρύδα βρίσκεται στη μέση, και πρέπει να φτάσει στο στόμα... 1429 01:29:04,024 --> 01:29:05,869 ...χωρίς τη βοήθεια των χεριών. 1430 01:29:05,957 --> 01:29:09,138 Αν αγγίξετε την καρύδα, αποκλείεστε. 1431 01:29:09,605 --> 01:29:10,520 Εντάξει. Έτοιμοι; 1432 01:29:10,546 --> 01:29:13,198 Ένα, δύο, τρία. Πάμε! 1433 01:29:13,199 --> 01:29:14,321 Λοιπόν ... 1434 01:29:18,753 --> 01:29:21,002 Ηρέμησε... Άσε με να... 1435 01:29:21,816 --> 01:29:24,261 Ανέβασέ το εκεί πάνω. Έλα! 1436 01:29:24,262 --> 01:29:27,294 - Άφησε την καρύδα σε μένα. - Εντάξει. 1437 01:29:28,229 --> 01:29:30,304 - Είναι τόσο χαμηλά. - Ζούληξέ την. 1438 01:29:30,305 --> 01:29:31,546 Ζούληξέ την, έλα... 1439 01:29:31,778 --> 01:29:34,530 Κάντε ό,τι καλύτερο μπορείτε. Μην φοβάστε. 1440 01:29:34,795 --> 01:29:39,675 - Ανέβασέ την εδώ πάνω. Δεν μπορώ ... - Προσπαθώ! Μπορείς να σκάσεις! 1441 01:29:39,858 --> 01:29:42,314 Μείνε εκεί, μείνε εκεί Είναι καλό. 1442 01:29:42,501 --> 01:29:43,970 Περίμενε. 1443 01:29:44,366 --> 01:29:45,542 Λυπάμαι για αυτό. 1444 01:29:45,734 --> 01:29:46,993 Λυπάσαι πραγματικά; 1445 01:29:47,320 --> 01:29:48,382 Όχι, όχι, μου αρέσει. 1446 01:29:51,546 --> 01:29:54,529 Σήκωσε την, σήκωσέ την Όχι με τα χέρια, ηλίθιε! 1447 01:29:55,755 --> 01:29:57,568 Έλα ... Τι κάνεις; 1448 01:29:57,875 --> 01:29:59,334 Συγκεντρώσου, συγκεντρώσου. 1449 01:30:00,356 --> 01:30:01,918 Αργά, αργά. 1450 01:30:02,048 --> 01:30:02,885 Το έκανε! 1451 01:30:05,657 --> 01:30:07,868 Δεν είναι δίκαιο! Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό! 1452 01:30:08,152 --> 01:30:09,740 Όχι, αυτό είναι το σωστό ανέβασμα. 1453 01:30:10,454 --> 01:30:11,577 Φέρτο σε μένα. 1454 01:30:15,006 --> 01:30:16,128 Το άρπαξα. 1455 01:30:20,139 --> 01:30:21,459 Υπάρχει ακόμα χρόνος. Πάμε. 1456 01:30:22,560 --> 01:30:24,103 Άσε με να ολοκληρώσω. 1457 01:30:24,917 --> 01:30:26,226 Περίμενε. 1458 01:30:26,609 --> 01:30:28,319 Τι συμβαίνει; 1459 01:30:28,711 --> 01:30:29,777 - Τι είναι; Τι τρέχει; - Γιατί σταματήσαμε; 1460 01:30:30,166 --> 01:30:32,141 - Εξακολουθείς να βάζεις αυτό το άρωμα; - Θα σταματήσεις; 1461 01:30:32,341 --> 01:30:33,621 Μυρίζει ωραία. Εντάξει. 1462 01:30:33,770 --> 01:30:35,453 Την πήρες στο στόμα σου, μπουμπού; 1463 01:30:36,295 --> 01:30:39,366 Σταμάτα να φέρνεις τον κώλο σου στο πρόσωπό μου. 1464 01:30:39,726 --> 01:30:42,152 Μ 'αρέσει! 1465 01:30:45,173 --> 01:30:46,204 Έχουμε νικητή! 1466 01:30:46,432 --> 01:30:50,109 Έχουμε νικητή! Πρωταθλητές στο σορόπιασμα-καρύδας. 1467 01:30:52,882 --> 01:30:53,770 Φοβερό! 1468 01:30:53,860 --> 01:30:55,411 Τα γάμησες όλα! 1469 01:30:56,893 --> 01:30:57,740 Μπουμπού... 1470 01:30:58,809 --> 01:31:01,248 Φοβερή ομάδα, παιδιά. Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; 1471 01:31:01,606 --> 01:31:02,641 - Εδώ και δέκα χρόνια. - Τα τελευταία οκτώ χρόνια. 1472 01:31:03,298 --> 01:31:04,133 - Δέκα χρόνια. - Οκτώ ... 1473 01:31:04,796 --> 01:31:06,253 - Παντρευτήκαμε πρόσφατα ... - Είμαστε πολύ καιρό ... 1474 01:31:06,781 --> 01:31:08,918 - Είδες πώς έκανε; - Ναι... 1475 01:31:09,118 --> 01:31:11,038 - Ξέρεις πόσο χαρούμενη είμαι που το έκανα; - Ναι, το ξέρω ... 1476 01:31:11,758 --> 01:31:15,100 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό της, όταν το έκανες...Ήταν για Χάιλαϊτ. 1477 01:31:15,200 --> 01:31:18,790 Ήταν υπέροχο. Και όταν είπες για τα μπράτσα της ... 1478 01:31:19,601 --> 01:31:23,793 Τα καλά νέα είναι ότι έσουρε πολλά, σ' αυτόν τον τύπο με το iPod. 1479 01:31:23,823 --> 01:31:24,707 Το Ξέρω... το ξέρω. 1480 01:31:26,509 --> 01:31:28,068 Ήταν καλό. Είχε πολύ πλάκα. 1481 01:31:28,295 --> 01:31:32,071 Νομίζω ότι ήταν η πρώτη φορά... 1482 01:31:32,272 --> 01:31:36,724 ...που εμείς οι δύο βγήκαμε... μόνοι μας. 1483 01:31:36,973 --> 01:31:40,061 Το ξέρω, και νιώθω ένοχος γι 'αυτό. 1484 01:31:41,058 --> 01:31:41,922 Πράγματι. 1485 01:31:42,029 --> 01:31:45,194 Θα 'πρεπε να βγεις με ένα πραγματικό άνδρα, και εννοώ, έναν άντρα δικό σου. 1486 01:31:48,114 --> 01:31:53,185 Είναι αξιολάτρευτο, το πόσο εμμονή έχεις με αυτόν τον τύπο. 1487 01:31:53,488 --> 01:31:54,922 Δεν μπορώ να σε φανταστώ να βγαίνεις ραντεβού, μ' αυτό τον τύπο. 1488 01:31:55,605 --> 01:31:56,553 Ποιος είπε ότι ήταν ραντεβού; 1489 01:31:56,567 --> 01:31:57,429 Ποτέ; 1490 01:31:57,894 --> 01:31:58,741 - Εσύ! - Εσύ! 1491 01:31:59,059 --> 01:32:00,969 Αναστατώνεσαι, όταν μιλάμε για αυτόν τον άντρα ... 1492 01:32:01,069 --> 01:32:05,751 Άκου. Ο Δρ Γκέρβιτζ θα κάνει την ειδικότητά του, στη Νέα Υόρκη. 1493 01:32:06,147 --> 01:32:07,890 Ο Ράιαν δεν θα πάει μαζί του... 1494 01:32:08,390 --> 01:32:10,926 ...και με ρώτησε... 1495 01:32:11,156 --> 01:32:15,732 ...αν ήθελα να πάρω τη θέση του. 1496 01:32:16,487 --> 01:32:17,349 Θα πας; 1497 01:32:18,506 --> 01:32:19,444 Όχι. 1498 01:32:20,325 --> 01:32:23,477 - Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. - Ήθελα να δω πώς θα αντιδράσεις. 1499 01:32:23,571 --> 01:32:25,938 Κοίτα τα χάλια σου. Δεν μπορεί να ζήσει χωρίς εμένα! 1500 01:32:26,295 --> 01:32:28,403 Που να υπογράψω, τι να κάνω με... 1501 01:32:29,185 --> 01:32:33,507 Ήθελες να παίξεις μαζί μου. Θα μπορούσες να μου το πεις. 1502 01:32:34,708 --> 01:32:40,643 - Ήθελες να με κάνεις να ζηλέψω, σωστά; - Όχι, απλώς ήθελα να κάνω πλάκα. 1503 01:32:41,046 --> 01:32:43,318 Ήταν διασκεδαστικό. Μήπως ζήλεψες; 1504 01:32:44,509 --> 01:32:46,969 Όχι, φύγε από δω... Τι να ζηλέψω; 1505 01:32:47,069 --> 01:32:52,340 Κοίτα πώς είσαι ... τι χαμόγελο είναι αυτό; Δεν ήξερα ότι έχεις τόσα πολλά δόντια. 1506 01:32:57,507 --> 01:33:03,388 Ώστε, δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σας... Εσύ κι ο...δεν έχετε τίποτα. 1507 01:33:06,188 --> 01:33:08,787 - Τότε είναι κρίμα. - Τι; 1508 01:33:09,986 --> 01:33:13,041 Αυτή η καρύδα στην αποψινή διαδρομή, είναι κρίμα 1509 01:33:14,280 --> 01:33:18,033 - Είναι κακό ... - Ήσουν τυχερός εκεί που ήταν. 1510 01:33:18,105 --> 01:33:20,299 Δεν θα μπορούσες να το χειριστείς. 1511 01:33:21,440 --> 01:33:22,255 Ίσως έχεις δίκιο. 1512 01:33:25,465 --> 01:33:28,100 Έχεις και άλλα κόλπα, που δεν τα ξέρω; 1513 01:33:29,015 --> 01:33:30,190 Δεν ξέρω. 1514 01:33:30,914 --> 01:33:33,239 - Εντάξει. - Δεν ξέρω, τίποτα. 1515 01:33:34,572 --> 01:33:35,486 Μαμά! 1516 01:33:37,316 --> 01:33:40,436 Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε; 1517 01:33:41,107 --> 01:33:42,238 Η νταντά κοιμήθηκε. 1518 01:33:42,561 --> 01:33:43,706 Εντάξει. 1519 01:33:44,199 --> 01:33:46,384 Δεν τρέχει τίποτα, έτσι; 1520 01:33:47,872 --> 01:33:48,940 Θεέ μου... 1521 01:33:49,174 --> 01:33:50,058 Ναι, κοιμάται. 1522 01:33:50,123 --> 01:33:50,957 Κοιτάξτε εδώ... 1523 01:33:56,132 --> 01:33:57,703 Κοιμάται βαθιά. 1524 01:33:58,545 --> 01:33:59,929 - Χάρηκα που σας είδα, παιδιά. - Καληνύχτα. 1525 01:34:02,304 --> 01:34:03,446 Άλλη μια μέρα, παιδιά. 1526 01:34:03,846 --> 01:34:06,138 - Σχεδόν ολοκληρώθηκε. - Εντάξει. 1527 01:34:06,598 --> 01:34:08,132 Λοιπόν, θα πρέπει να κοιμηθείς... 1528 01:34:09,208 --> 01:34:11,188 - Ναι, δεν είσαι κουρασμένος; - Ναι. 1529 01:34:11,458 --> 01:34:12,258 Καληνύχτα. 1530 01:34:12,659 --> 01:34:13,464 Εντάξει, είχε πλάκα. 1531 01:34:15,890 --> 01:34:17,439 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα ... 1532 01:34:18,302 --> 01:34:20,230 - Εντάξει. - Εντάξει. 1533 01:34:20,827 --> 01:34:23,055 Καλή τύχη, τα λέμε το πρωί. 1534 01:34:45,418 --> 01:34:47,245 Πήγαινε για ύπνο... 1535 01:34:58,461 --> 01:35:00,704 - Γεια σου. Ντάνι! - Γεια σας. 1536 01:35:01,480 --> 01:35:03,590 - Χαίρομαι που σας βλέπω. - Πού πας; 1537 01:35:03,622 --> 01:35:05,303 Τι; Πήγαινα... 1538 01:35:05,835 --> 01:35:09,960 Πήγαινα ... πού ήσασταν, παιδιά; Σας έψαχνα. Τι συνέβη; 1539 01:35:10,047 --> 01:35:10,895 Πώς ήταν το δείπνο; 1540 01:35:12,088 --> 01:35:15,164 Έκανε τεχνητή αναπνοή στόμα με στόμα, σ' ένα πρόβατο. 1541 01:35:15,857 --> 01:35:16,977 Και ήπιαμε μερικά ποτά. 1542 01:35:17,817 --> 01:35:21,164 Κινδύνευε να πνιγεί, και του έκανα πρόβατο-αναπνοή... 1543 01:35:22,743 --> 01:35:25,808 Ήταν το μαύρο πρόβατο της οικογένειας. 1544 01:35:26,100 --> 01:35:29,757 Αλλά ήταν λευκό. Είναι λογικό αυτό; 1545 01:35:30,967 --> 01:35:35,173 Και λέγαμε πόσο καταπληκτικό είναι το ταξίδι, και πόσο καταπληκτικός είσαι εσύ. 1546 01:35:35,297 --> 01:35:37,694 Ναι. Πλάκα έκανα... 1547 01:35:38,809 --> 01:35:41,869 Και ότι αν τα παιδιά δεν σας απασχολούσαν πολύ... 1548 01:35:42,072 --> 01:35:45,589 ...ίσως βρίσκατε το χρόνο να κάνετε κάτι που θα θέλατε να κάνετε... 1549 01:35:46,164 --> 01:35:47,168 Ένα δαχτυλιδάκι... 1550 01:35:48,738 --> 01:35:50,997 Ναι ... της το είπες αυτό... 1551 01:35:51,637 --> 01:35:55,308 Δεν χρειάζεται να μου πάρεις δαχτυλίδι Ντάνι. Απλώς ας παντρευτούμε. 1552 01:35:55,565 --> 01:35:57,931 - Αυτή τη στιγμή. - Τι, τώρα; 1553 01:35:58,157 --> 01:36:01,848 Γιατί όχι; Είμαστε στη Χαβάη. Ας το κάνουμε αύριο. 1554 01:36:02,449 --> 01:36:04,930 Ήταν κάτι το ιδιαίτερο, από τη στιγμή που συναντηθήκαμε. 1555 01:36:05,361 --> 01:36:07,050 Και είδα πώς φέρεσαι στα παιδιά και... 1556 01:36:07,250 --> 01:36:09,970 ...είσαι ακριβώς όπως φανταζόμουν πάντα, το σύζυγό μου. 1557 01:36:10,800 --> 01:36:12,019 Ωραία... 1558 01:36:12,422 --> 01:36:15,702 Δεν θέλω να περιμένω. Θέλω απλώς να ξεκινήσω τη ζωή μου μαζί σου. 1559 01:36:19,740 --> 01:36:20,603 Γεια σας. 1560 01:36:21,437 --> 01:36:25,190 Γεια σας. 1561 01:36:25,678 --> 01:36:30,015 Ντολφ, εδώ είσαι. Σε έψαχνα παντού. 1562 01:36:30,075 --> 01:36:30,890 Εμένα; 1563 01:36:30,924 --> 01:36:33,601 Ναι. Έλα, έλα, πάμε! 1564 01:36:33,756 --> 01:36:35,905 Περίμενε, δεν μπορείς να φύγεις. - Τι; 1565 01:36:36,105 --> 01:36:42,031 Ο Ντάνι και η Πάλμερ... παντρεύονται αύριο. 1566 01:36:44,108 --> 01:36:44,920 Τι; 1567 01:36:45,304 --> 01:36:48,972 Δεν ξέρω... θέλω να πω, γιατί... Αλλά τι σκέφτεσαι; 1568 01:36:49,319 --> 01:36:53,352 Τι εννοείς, τι σκέφτομαι; Τι σημασία έχει τι σκέφτομαι; 1569 01:36:53,450 --> 01:36:56,142 Νομίζω ότι είναι... υπέροχο. 1570 01:36:56,181 --> 01:36:59,760 Ευχαριστώ, Ντέβλιν, Ελπίζω να έρθεις αύριο. 1571 01:37:00,386 --> 01:37:05,684 Δεν μπορώ. Είναι μεγάλη... γρουσουζιά, η "πρώην", να έρθει στο γάμο. 1572 01:37:06,455 --> 01:37:09,628 - Έλα, Ντολφ, πάμε. - Αλλά είναι ακόμα εδώ. 1573 01:37:09,660 --> 01:37:12,799 Έλα να κάνουμε έρωτα. 1574 01:37:13,998 --> 01:37:15,140 Συγχαρητήρια. 1575 01:39:13,960 --> 01:39:14,843 Εμπρός; 1576 01:39:15,461 --> 01:39:16,882 Γεια σου. Είσαι ξύπνια; 1577 01:39:17,902 --> 01:39:21,138 Γεια σου. ναι Χαίρομαι που πήρες. 1578 01:39:22,524 --> 01:39:23,363 Χαίρεσαι στ' αλήθεια; 1579 01:39:26,155 --> 01:39:28,678 Ναι, κοιτούσα τις πτήσεις... 1580 01:39:29,032 --> 01:39:34,003 -...για τους γονείς σου αύριο και... - Όχι, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1581 01:39:35,738 --> 01:39:39,480 Οι γονείς της δεν θα έρθουν, και θέλει να γίνει κρυφά. 1582 01:39:40,222 --> 01:39:41,140 Κρυφά; 1583 01:39:42,552 --> 01:39:43,387 Κατάλαβα. 1584 01:39:43,576 --> 01:39:47,042 Ωραία. Έχετε αποφασίσει τι θα φορέσετε αύριο; 1585 01:39:48,552 --> 01:39:50,879 Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα; 1586 01:39:51,598 --> 01:39:53,505 Τι; Ο γάμος; 1587 01:39:54,114 --> 01:39:57,807 Ναι, ο γάμος. Αυτό με την...Πάλμερ. 1588 01:40:01,015 --> 01:40:05,597 - Γι 'αυτό ήρθαμε εδώ, έτσι; - Νομίζω, πως ναι. 1589 01:40:07,407 --> 01:40:08,628 Δεν νομίζεις ότι είναι τρελό; 1590 01:40:13,848 --> 01:40:17,253 Ντάνι, δεν χρειάζεσαι την άδειά μου. 1591 01:40:18,789 --> 01:40:20,027 Είσαι μεγάλο αγόρι. 1592 01:40:20,725 --> 01:40:22,625 Το ξέρω...απλώς... 1593 01:40:25,478 --> 01:40:28,003 Αν το κάνω αυτό... 1594 01:40:29,634 --> 01:40:34,797 ...η κατάστασή μας θα είναι λίγο περίεργη στο γραφείο. 1595 01:40:36,225 --> 01:40:38,010 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό. 1596 01:40:41,241 --> 01:40:42,381 Θα πας στη Νέα Υόρκη; 1597 01:40:43,241 --> 01:40:47,519 Ναι. Ξέρεις, απλώς θα ήθελα... 1598 01:40:47,620 --> 01:40:51,998 ...να μου φτιάξεις το πρόσωπο... 1599 01:40:54,718 --> 01:40:57,355 ...νιώθω ότι θα έπρεπε να ξεκινήσω φρέσκια, ξέρεις. 1600 01:41:00,229 --> 01:41:01,180 Γεια σου, είσαι εκεί; 1601 01:41:02,845 --> 01:41:03,838 Καταλαβαίνεις; 1602 01:41:05,556 --> 01:41:06,609 Έτσι υποθέτω... 1603 01:41:08,625 --> 01:41:10,748 Πολλά "υποθέτω", ακούγονται από αυτό το τηλέφωνο. 1604 01:41:13,090 --> 01:41:16,589 Είμαι διαζευγμένη, έχουν δύο παιδιά, Δεν έχω χρόνο για υποθέσεις. 1605 01:41:21,815 --> 01:41:25,843 Έχεις μια μεγάλη μέρα αύριο, γιατρέ, γιατί δεν πας απλώς για ύπνο; 1606 01:41:40,683 --> 01:41:42,990 Έτσι είναι λοιπόν, δεν πρέπει να ανησυχείς για τίποτα. 1607 01:41:43,067 --> 01:41:47,644 Έχουμε τα λουλούδια, τη μουσική και τον τόπο, που είναι χαβανέζικος, θα σας αρέσει. 1608 01:41:48,001 --> 01:41:52,968 Υπόσχομαι ότι θα είναι πιο υπέροχη μέρα της ζωής σας. Εγγυημένα. 1609 01:41:52,987 --> 01:41:56,581 - Ντέβλιν! - Πάλμερ, δεν σε... 1610 01:42:00,034 --> 01:42:04,417 Φαίνεσαι... απολύτως όμορφη. 1611 01:42:05,403 --> 01:42:08,654 Σ' ευχαριστώ. Ντέβλιν, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 1612 01:42:09,066 --> 01:42:09,944 Φυσικά. 1613 01:42:11,480 --> 01:42:13,043 Θέλεις ακόμα να είσαι με τον Ντάνι; 1614 01:42:14,526 --> 01:42:16,625 Περίμενε, τι; Γιατί ... 1615 01:42:16,688 --> 01:42:22,629 Επειδή πιστεύω, ότι εξακολουθεί να είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. 1616 01:42:24,315 --> 01:42:29,118 Αλήθεια; Γιατί το λες αυτό; 1617 01:42:30,161 --> 01:42:32,671 Πάντα λάμπει όταν είσαι γύρω... 1618 01:42:33,145 --> 01:42:36,127 ...και γελάει με τ' αστεία σου. Δεν γελάει με τα δικά μου. 1619 01:42:36,612 --> 01:42:40,730 Πάλμερ, πίστεψέ με, δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σε μένα και Ντάνι. 1620 01:42:41,319 --> 01:42:44,639 Εμείς απλώς... εξοικειωμένοι. 1621 01:42:45,787 --> 01:42:50,390 Είσαι η κατάλληλη κοπέλα γι 'αυτόν. Μου το είπε χθες το βράδυ. 1622 01:42:51,096 --> 01:42:53,922 Ντέβλιν, τι μια μεγάλη ανακούφιση. 1623 01:42:54,626 --> 01:42:57,673 Επειδή δεν έχω καμία τύχη, αν ανταγωνιστώ μαζί σου. 1624 01:43:14,179 --> 01:43:17,128 - Συγγνώμη ... Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1625 01:43:17,535 --> 01:43:20,263 Κάθριν! 1626 01:43:21,222 --> 01:43:23,771 - Είχε πολύ πλάκα, χθες το βράδυ. - Το ξέρω ... 1627 01:43:24,256 --> 01:43:26,054 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω τι ζαβολιά κάνατε. 1628 01:43:27,801 --> 01:43:29,608 Τα κατάφερα, έτσι έγινε. 1629 01:43:30,265 --> 01:43:32,123 Λοιπόν, πού είναι ο Ντάνι; 1630 01:43:34,620 --> 01:43:39,229 Ντέβλιν, ο Ντάνι είναι στο γάμο του. 1631 01:43:39,820 --> 01:43:40,629 Ξαναπέστο; 1632 01:43:41,443 --> 01:43:42,487 Ποτέ δεν ήμασταν παντρεμένοι. 1633 01:43:43,866 --> 01:43:45,806 Ήταν όλα ένα μεγάλο ψέμα, που το επινόησα. 1634 01:43:46,300 --> 01:43:47,171 Γιατί; 1635 01:43:49,187 --> 01:43:52,362 Δεν άντεχα στην ιδέα, να μάθεις την αλήθεια. 1636 01:43:53,046 --> 01:43:53,858 Αλήθεια; 1637 01:43:54,449 --> 01:43:56,772 Οπότε, ναι, είμαι μια ανύπαντρη μητέρα... 1638 01:43:57,725 --> 01:44:00,479 ...έχω δύο παιδιά που τα αγαπάω περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο... 1639 01:44:00,780 --> 01:44:03,883 ...οδηγώ ένα Χόντα, εξακολουθώ να έχω Ιντερνέτ μέσω τηλεφώνου... 1640 01:44:05,272 --> 01:44:08,790 Είχα έναν μέσο όρο 2,7 στο κολέγιο, και όχι 3,4. 1641 01:44:09,565 --> 01:44:10,774 Και για να σου πω την αλήθεια... 1642 01:44:11,624 --> 01:44:13,174 ...έλεγα τα παιδιά μου "σκατά", με το όνομά σου. 1643 01:44:14,926 --> 01:44:18,437 Και δουλεύω για τον Ντάνι. Είμαι βοηθός του. Αυτό είναι. 1644 01:44:19,434 --> 01:44:21,634 Σοβαρά, ποτέ δεν θα το φανταζόμουν αυτό. 1645 01:44:21,634 --> 01:44:24,337 Θέλω να πω, μεταξύ σας υπήρχε πραγματική επαφή. 1646 01:44:25,981 --> 01:44:26,790 Είναι υπέροχος. 1647 01:44:27,041 --> 01:44:28,433 Είναι ο πιο υπέροχος τύπος. 1648 01:44:31,080 --> 01:44:32,540 Και θα μπορούσα να είμαι ερωτευμένη μαζί του, αλλά... 1649 01:44:34,929 --> 01:44:36,581 ...αυτό δεν έχει σημασία τώρα... 1650 01:44:36,936 --> 01:44:39,831 ...γιατί παντρεύεται κάποια άλλη... 1651 01:44:40,407 --> 01:44:41,320 ...αυτή την στιγμή. 1652 01:44:43,501 --> 01:44:44,904 Ο Ίαν κι εγώ, χωρίζουμε. 1653 01:44:46,125 --> 01:44:48,438 Τι; Τι συνέβη; 1654 01:44:50,723 --> 01:44:53,786 - Κατ' αρχάς, είναι γκέι. - Είναι γκέι; 1655 01:44:53,937 --> 01:44:54,971 Κοίτα τον. 1656 01:44:55,942 --> 01:44:58,747 Έχεις δυνατούς μυς. Δεν ζουλιούνται. 1657 01:44:59,842 --> 01:45:02,019 Ντέβλιν, πρέπει να σου πω ότι χθες το βράδυ... 1658 01:45:02,195 --> 01:45:03,994 ...όταν άρπαξε με τον κώλο την καρύδα... 1659 01:45:04,378 --> 01:45:05,742 ...μου άναψε ένα λαμπάκι. 1660 01:45:08,388 --> 01:45:09,948 Τον είδα να το κάνει με το σαπούνι. 1661 01:45:16,719 --> 01:45:18,249 Και με το iPod; 1662 01:45:18,621 --> 01:45:20,932 - Δεν έχει εφεύρει τίποτα. - Οχι; 1663 01:45:21,866 --> 01:45:26,190 Έκανε περιουσία απ' τους "Ντόντζερς", μετά που χτυπήθηκε από μία μπάλα. 1664 01:45:27,320 --> 01:45:31,730 Θεέ μου, ώστε... 1665 01:45:32,268 --> 01:45:33,923 Αυτό είναι. 1666 01:45:34,323 --> 01:45:38,876 Γιατί δεν δοκιμάσαμε να πουμε την αλήθεια πιο πριν; 1667 01:45:39,543 --> 01:45:40,539 Δεν ξέρω. 1668 01:45:45,595 --> 01:45:46,678 Τι ωραίο που είναι! 1669 01:45:47,202 --> 01:45:50,813 Είναι ωραίο να λες την αλήθεια. Είναι ωραίο. Η αλήθεια έχει πλάκα, έτσι; 1670 01:45:51,309 --> 01:45:53,884 Έλεγες την αλήθεια, όταν είπες ότι θα θα μπορούσες να είσαι ερωτευμένη μαζί μου; 1671 01:45:55,085 --> 01:45:56,802 - Σας αφήνω. - Εντάξει. 1672 01:45:57,085 --> 01:45:58,765 - Πάω για το διαζύγιο. - Καλή τύχη. 1673 01:46:04,240 --> 01:46:06,652 Πού είναι τα παιδιά μου; 1674 01:46:07,194 --> 01:46:09,174 Τα πήρε η Πάλμερ για παγωτό. 1675 01:46:10,612 --> 01:46:12,693 Πώς ήταν ο γάμος; 1676 01:46:15,465 --> 01:46:20,578 Ήμασταν πάνω σ' αυτό τον όμορφο βράχο... άρχισα να κοιτάζω προς τον Ειρηνικό... 1677 01:46:21,672 --> 01:46:23,047 ...και είπα στον εαυτό μου. 1678 01:46:24,891 --> 01:46:30,076 "Θα ήθελα να ξεκινήσω τη ζωή μου, με τη γυναίκα που αγαπώ" 1679 01:46:31,782 --> 01:46:36,226 Το μόνο πρόβλημα ήταν, ότι αυτή που αγαπώ, δεν ήταν μαζί μου. 1680 01:46:37,895 --> 01:46:39,835 - Δεν ήταν; - Δεν ήταν. 1681 01:46:40,977 --> 01:46:42,748 Έτσι δεν... 1682 01:46:43,043 --> 01:46:43,888 Δεν μπορούσα. 1683 01:46:44,834 --> 01:46:45,805 Δεν το... 1684 01:46:46,650 --> 01:46:51,743 Υπάρχει κάτι θαυμάσιο μεταξύ μας; 1685 01:46:53,561 --> 01:46:55,369 Ντάνι... 1686 01:46:57,801 --> 01:47:00,365 ...τι θα συμβεί όταν δεν θα είμαστε σε διακοπές... 1687 01:47:00,723 --> 01:47:04,090 ...και ξυπνήσεις και αντιληφθείς ότι αυτό είναι αλήθεια. 1688 01:47:04,245 --> 01:47:07,248 Είσαι το μόνο πραγματικό πράγμα, που είχα ποτέ στη ζωή μου. 1689 01:47:07,468 --> 01:47:12,641 Ντάνι, τι στο καλό, είναι πολύ όμορφη και είναι μόλις 23 ετών. 1690 01:47:14,771 --> 01:47:16,144 Εγώ δεν είμαι έτσι. 1691 01:47:16,979 --> 01:47:20,827 Είναι καλή, είναι πολύ ωραία, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. Δεν είναι εσύ. 1692 01:47:21,749 --> 01:47:22,697 Δεν είναι εσύ. 1693 01:47:23,962 --> 01:47:28,148 Έχω δύο παιδιά. Δεν μπορώ να ρίξω μαύρη πέτρα πίσω μου. 1694 01:47:29,678 --> 01:47:33,189 Αγαπώ αυτά τα παιδιά όσο τίποτα άλλο στον κόσμο, κυβερνήτα. 1695 01:47:34,628 --> 01:47:37,461 Θέλω να είμαι μαζί τους 23 ώρες την ημέρα. 1696 01:47:38,538 --> 01:47:39,631 Και την άλλη ώρα; 1697 01:47:52,928 --> 01:47:54,486 Αυτό είναι, αυτό είναι. 1698 01:47:54,904 --> 01:47:55,780 Ό,τι και να 'ναι... 1699 01:48:00,566 --> 01:48:03,689 Όλα κανονίστηκαν ωραία, για όλους. 1700 01:48:04,367 --> 01:48:06,531 Ο μικρός κολύμπησε με τα δελφίνια. 1701 01:48:10,647 --> 01:48:12,621 Η Πάλμερ γνώρισε ένα παίκτη του τένις στην ηλικία της... 1702 01:48:12,721 --> 01:48:13,618 ...στο αεροπλάνο ενώ γυρνούσε σπίτι... 1703 01:48:13,760 --> 01:48:16,032 ...που είναι ακόμα μεγαλύτερος θαυμαστής των NSYNC. 1704 01:48:18,191 --> 01:48:20,474 Και η Μάγκι θα παρακολουθήσει μαθήματα ηθοποιίας τριών εβδομάδων... 1705 01:48:20,647 --> 01:48:22,266 ...με τον πραγματικό Ντολφ Λάντγκρεν. 1706 01:48:24,074 --> 01:48:25,254 Και τι έγινε μ' εμένα; 1707 01:48:26,358 --> 01:48:28,531 Τελικά φοράω στ' αλήθεια το δαχτυλίδι του γάμου μου. 1708 01:48:29,451 --> 01:48:31,371 Και τώρα, όταν οι γυναίκες με ρωτάνε γι αυτό... 1709 01:48:31,571 --> 01:48:34,803 ...τους λέω ότι είμαι παντρεμένος με μια γυναίκα που δεν με χτυπάει, 1710 01:48:35,297 --> 01:48:39,238 ...δεν με απατάει, δεν πίνει, δηλαδή δεν πίνει και τόσο πολύ... 1711 01:48:39,886 --> 01:48:42,145 ...και με την οποία θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου. 1712 01:48:42,504 --> 01:48:45,271 Μια γυναίκα που λέγεται Κάθριν. 1713 01:48:45,575 --> 01:48:48,568 Θέλετε να χορέψετε με τη σύζυγό σας, δρ. Μάκαμπι; 1714 01:48:49,107 --> 01:48:51,081 Ναι, θα το ήθελα, κα Μάκαμπι. 1715 01:49:02,020 --> 01:49:04,519 Είχες δίκιο, τόσες τούφες πέφτουν σ' αυτό το μπάσο. 1716 01:49:04,538 --> 01:49:05,944 Τι σου είπα; 1717 01:49:10,198 --> 01:49:11,095 Γεια σου, δικέ μου! 1718 01:49:17,463 --> 01:49:21,317 - Το 'πιασα, το 'πιασα. - Δεν χρειάζεται να περιμένεις γι αυτό. 1719 01:49:24,000 --> 01:49:31,000 Απόδοση διαλόγων G. V