1 00:01:09,255 --> 00:01:10,515 ¿Una enfermera debe monitorear... 2 00:01:10,550 --> 00:01:13,425 ...que efecto secundario de la medicación antiplaquetaria? 3 00:01:13,427 --> 00:01:16,061 A, caída de la presión sanguínea. B, bochornos. 4 00:01:16,063 --> 00:01:18,696 C, heces sanguinolentas. D, visión borrosa. 5 00:01:18,698 --> 00:01:19,798 Presión sanguínea. 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 C, heces sanguinolentas. 7 00:01:23,771 --> 00:01:28,751 Antiplaquetaria, heces sanguinolentas. 8 00:01:46,527 --> 00:01:49,429 Mira algunos deportes como hombre de verdad. 9 00:01:49,431 --> 00:01:51,664 Esto tiene 10 veces la emoción de tu fútbol. 10 00:01:53,600 --> 00:01:55,735 Es ridículo. 11 00:01:55,737 --> 00:01:59,104 Lo siento, un surfista me dio dinero mojado. 12 00:01:59,106 --> 00:02:00,540 Bueno, aquí están tus entregas. 13 00:02:00,542 --> 00:02:03,477 Y guardaría la de 650 Cypress para el final. 14 00:02:03,479 --> 00:02:06,412 ¿Tocino canadiense y piña? No. 15 00:02:06,414 --> 00:02:08,114 Oye, él es lindo, y tú podrías divertirte. 16 00:02:08,116 --> 00:02:09,782 No tengo tiempo para divertirme. 17 00:02:09,784 --> 00:02:11,117 Bueno, entonces lo estás haciendo mal. 18 00:02:11,119 --> 00:02:12,853 Añádelo a la lista. 19 00:02:12,855 --> 00:02:14,418 No es ridículo. 20 00:02:14,420 --> 00:02:15,921 Estas historias vienen de la vida real. 21 00:02:15,923 --> 00:02:17,555 Cosas locas pasan todo el tiempo. 22 00:02:17,557 --> 00:02:19,824 Vamos, apóyame en esto. 23 00:02:19,826 --> 00:02:21,161 No veo esta mierda. 24 00:02:21,163 --> 00:02:23,483 Ni siquiera la oigo. Es como trabajar en casa de mi abuela. 25 00:02:32,741 --> 00:02:35,608 Cuando se succiona moco del pulmón de un paciente, 26 00:02:35,610 --> 00:02:37,477 que acción completa el procedimiento... 27 00:02:38,347 --> 00:02:40,446 ¡Oigan, niñas, vamos! 28 00:02:40,448 --> 00:02:41,615 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola, mamá! 29 00:02:41,617 --> 00:02:43,720 ¡Muévanse! ¡Tenemos que irnos! 30 00:02:46,789 --> 00:02:48,655 ¿En serio, mamá? ¿El letrero? 31 00:02:48,657 --> 00:02:49,789 Avergüénzate en el auto, ¿de acuerdo? 32 00:02:49,791 --> 00:02:52,158 Tengo ocho minutos para llevar estás pizzas al otro lado de la ciudad. 33 00:02:52,160 --> 00:02:53,362 ¡Muévete! 34 00:02:53,729 --> 00:02:55,662 ¿Cómo estuvo la escuela? 35 00:02:55,664 --> 00:02:57,466 - Bien. - No te quejes. 36 00:03:02,705 --> 00:03:04,437 Cambio de planes, señor. 37 00:03:04,439 --> 00:03:06,773 Sólo estamos teniendo algunos problemas mecánicos menores. 38 00:03:06,775 --> 00:03:09,610 Atracaremos en el puerto más cercano para algunas reparaciones. 39 00:03:09,612 --> 00:03:10,943 Y me las arreglaré para que... 40 00:03:10,945 --> 00:03:12,846 ...las alfombras sean limpiadas profesionalmente. 41 00:03:12,848 --> 00:03:15,181 ¡No necesito saber cómo se hace la salchicha, Colin! 42 00:03:15,183 --> 00:03:16,730 Absolutamente cierto, señor. 43 00:03:19,356 --> 00:03:20,876 PAPI LLAMANDO... 44 00:05:02,993 --> 00:05:04,394 Cuando se frota la materia fecal, 45 00:05:04,396 --> 00:05:07,096 ¿una enfermera debe tomar cuál de las siguientes precauciones? 46 00:05:07,098 --> 00:05:08,630 - ¡Adiós, mamá! - ¡Nos vemos, mamá! 47 00:05:08,632 --> 00:05:10,599 De acuerdo, escuchen a su abuela, ¿de acuerdo? 48 00:05:10,601 --> 00:05:11,534 ¡Hola, abuela! 49 00:05:11,536 --> 00:05:13,301 ¡Y, oye, quiero que te bañes, Olivia! 50 00:05:13,303 --> 00:05:15,003 - Usa jabón. - De acuerdo. 51 00:05:15,005 --> 00:05:16,072 No vas a creer esto. 52 00:05:16,074 --> 00:05:18,640 ¿Recuerdas cómo canté esa canción de Les Mis... 53 00:05:18,642 --> 00:05:19,808 ...en el concurso de talentos de Saint James... 54 00:05:19,810 --> 00:05:21,810 ...y todo el mundo dijo que era increíble? 55 00:05:21,812 --> 00:05:23,779 Bien, mamá, ¿puedes escribir esto en un correo electrónico 56 00:05:23,781 --> 00:05:25,047 Porque voy a llegar tarde a mi otro trabajo. 57 00:05:25,049 --> 00:05:27,083 Resulta que un productor... 58 00:05:27,085 --> 00:05:30,987 ...de la compañía de teatro Eugene Senior estaba allí. 59 00:05:30,989 --> 00:05:32,556 Tenía lágrimas. 60 00:05:32,558 --> 00:05:35,090 De todos modos, una de sus protagonistas se cayó en la ducha, 61 00:05:35,092 --> 00:05:36,826 y quieren que yo intervenga. 62 00:05:36,828 --> 00:05:38,895 ¿Qué? ¿Cuándo se supone que va a pasar todo esto? 63 00:05:38,897 --> 00:05:40,931 Me voy esta noche. Ya están con ensayos. 64 00:05:40,933 --> 00:05:43,900 ¡No! Mamá, mi examén de enfermería es en menos de un mes. 65 00:05:43,902 --> 00:05:45,068 Y accediste a ayudar. 66 00:05:45,070 --> 00:05:49,004 Tengo 72 años. Si no sigo mis sueños ahora, ¿cuándo lo haré? 67 00:05:49,006 --> 00:05:51,908 ¡Nunca, mamá! 68 00:05:51,910 --> 00:05:54,610 La única razón por la que nos mudamos aquí es para yo poder estudiar más. 69 00:05:54,612 --> 00:05:55,912 Ya he reprobado el examén una vez. 70 00:05:55,914 --> 00:05:56,912 No, no me hagas sentir culpable. 71 00:05:56,914 --> 00:05:58,347 No eres la única con un marido muerto. 72 00:05:58,349 --> 00:06:01,650 Papá no está muerto, ¡estás divorciada! 73 00:06:01,652 --> 00:06:03,953 Y voy a necesitar que cuides de Fiona. 74 00:06:03,955 --> 00:06:06,089 La perrera no la aceptará. Tiene ansiedad por las jaulas. 75 00:06:06,091 --> 00:06:08,625 No puedes ser tan egoísta. 76 00:06:08,627 --> 00:06:11,094 Lo siento, cariño, pero el teatro me llama. 77 00:06:12,665 --> 00:06:15,199 Literalmente. Necesitan mi talla de vestido. 78 00:06:15,201 --> 00:06:19,006 Hola, ahí. Normalmente un cero, pero un dos si estoy hinchada. 79 00:06:26,947 --> 00:06:28,746 Buenas noches. 80 00:06:28,748 --> 00:06:30,468 Oye, no te quedes despierta hasta muy tarde. 81 00:06:51,136 --> 00:06:52,706 ¡Ay, Dios! 82 00:07:03,983 --> 00:07:06,216 Santo cielo. 83 00:07:06,218 --> 00:07:09,123 Aquí estamos. Estaré por aquí sí me necesitas. 84 00:07:15,488 --> 00:07:17,435 PIZZAS VILLAGE 85 00:07:20,766 --> 00:07:22,033 ¿Adivina dónde estoy? 86 00:07:22,035 --> 00:07:23,800 El yate de un tipo. 87 00:07:23,802 --> 00:07:24,935 Pequeña zorra. 88 00:07:24,937 --> 00:07:27,204 Estoy limpiando las alfombras. 89 00:07:27,206 --> 00:07:29,811 ¡Dios mío! Theresa, mira este baño. 90 00:07:30,777 --> 00:07:32,746 ¡Dios, podría vivir aquí! 91 00:07:34,113 --> 00:07:37,885 Y tienen dulces. ¿Quién tiene dulces en el baño? 92 00:07:42,156 --> 00:07:43,688 Esto no es un dulce. 93 00:07:43,690 --> 00:07:45,256 Sí, porque nadie tiene dulces en el baño. 94 00:07:45,258 --> 00:07:47,292 - ¡Ay, Dios! - ¡Porque es un baño! 95 00:07:47,294 --> 00:07:49,296 Está bien, vamos, muéstrame más. Espera, espera, espera. 96 00:07:49,362 --> 00:07:51,898 ¿Ése es el tipo? ¿Está casado? Él es lindo. 97 00:07:51,900 --> 00:07:53,298 Y esa ni siquiera es una buena foto. 98 00:07:53,300 --> 00:07:54,766 ¡Hola, Theresa! 99 00:07:54,768 --> 00:07:56,234 - ¡Ay, Dios! - ¡Hola! 100 00:07:56,236 --> 00:07:58,203 Por cierto, ella está soltera y cachonda. 101 00:07:58,205 --> 00:08:00,037 Sí, lo siento mucho. 102 00:08:00,039 --> 00:08:01,472 Me saldré de aquí. 103 00:08:01,474 --> 00:08:04,042 No, no, no. Debería levantarme. Día ocupado. 104 00:08:04,044 --> 00:08:05,880 Tengo un montón de... 105 00:08:06,914 --> 00:08:08,980 Realmente no hay nada que hacer. 106 00:08:08,982 --> 00:08:11,754 Colin, estoy listo para mi Bloody Mary. Sí. 107 00:08:12,187 --> 00:08:14,189 Sobre todo Mary. Sí. 108 00:08:20,061 --> 00:08:22,194 Bueno, ahora ya lo sabes. 109 00:08:22,196 --> 00:08:24,896 Soy un hombre adulto con un tatuaje en el trasero. 110 00:08:24,898 --> 00:08:25,932 ¿Ese es Speedy Gonzales? 111 00:08:25,934 --> 00:08:29,067 ¿Conoces otro ratón de dibujos animados con sombrero? 112 00:08:32,975 --> 00:08:34,941 Odio al gatito. 113 00:08:36,279 --> 00:08:39,311 Déjame adivinar, ¿estabas un poco borracho cuando te lo hiciste? 114 00:08:39,313 --> 00:08:40,813 No, en lo absoluto. 115 00:08:40,815 --> 00:08:43,314 Me encanta Speedy. Es rápido, es encantador. 116 00:08:43,316 --> 00:08:45,150 Es mexicano. 117 00:08:45,152 --> 00:08:46,852 Es más listo que el gatito. 118 00:08:46,854 --> 00:08:49,221 Y le trae queso delicioso a su gente. 119 00:08:49,223 --> 00:08:51,694 Y, es divertido mirarlo. 120 00:08:53,061 --> 00:08:54,260 Me llamo Leonardo. 121 00:08:54,262 --> 00:08:56,999 Kate. Sullivan. 122 00:08:57,597 --> 00:08:58,726 Sí. 123 00:08:59,299 --> 00:09:02,267 Eres muy atractiva para ser una limpiadora de alfombras. 124 00:09:02,269 --> 00:09:03,368 Sí. 125 00:09:03,370 --> 00:09:07,039 Aunque tal vez podrías hacer algo con tu cabello. 126 00:09:07,041 --> 00:09:08,207 Sí... 127 00:09:08,209 --> 00:09:11,144 No, bueno, no, no es eso. Es tu cara. 128 00:09:11,146 --> 00:09:13,379 Sí. Quiero decir, es buena. 129 00:09:13,381 --> 00:09:16,282 Quiero que me guste, es sólo que... 130 00:09:16,284 --> 00:09:19,054 Es algo menos que la suma de sus partes. 131 00:09:20,155 --> 00:09:23,021 ¿A qué animal dice la gente que te pareces? 132 00:09:23,023 --> 00:09:25,090 Disculpe, señor, pensé que ya se había levantado. 133 00:09:25,092 --> 00:09:27,093 Finalmente. Ya era hora. 134 00:09:27,095 --> 00:09:31,998 Que el chef Gerard prepare el desayuno. Y entonces, despídelo. 135 00:09:32,000 --> 00:09:34,334 Por supuesto, pero tal vez podríamos avisarle con unas semanas de antelación. 136 00:09:34,336 --> 00:09:35,868 Su esposa está embarazada. 137 00:09:35,870 --> 00:09:37,273 Pero su comida es aburrida. 138 00:09:38,307 --> 00:09:39,776 Absolutamente. 139 00:09:42,878 --> 00:09:45,412 Ahí estás, dormilón. Hola. 140 00:09:45,414 --> 00:09:48,882 Bueno, esto es incómodo. Llevamos lo mismo. 141 00:09:56,425 --> 00:09:57,991 ¡Muestren el camino, chicas! 142 00:09:57,993 --> 00:09:59,226 De acuerdo. 143 00:10:04,899 --> 00:10:08,103 Intenta darte prisa. Estoy bastante seguro de qué voy a necesitar la habitación. 144 00:10:12,608 --> 00:10:14,241 - ¿Disculpe, Capitán? - Sí. 145 00:10:14,243 --> 00:10:16,043 Revisé el motor, está de suerte. 146 00:10:16,045 --> 00:10:18,312 Es sólo la válvula anti-sifón. No hay problema. 147 00:10:21,284 --> 00:10:23,084 Le estaba diciendo... 148 00:10:23,086 --> 00:10:26,119 ...que yo tenía razón, y que él es un idiota. 149 00:10:26,121 --> 00:10:28,056 Dígame, ¿cómo hizo este tipo para ganar todo su dinero? 150 00:10:28,058 --> 00:10:28,769 No lo hizo. 151 00:10:28,792 --> 00:10:30,398 Su familia es dueña de la compañía de suministros... 152 00:10:30,479 --> 00:10:32,260 ...para construcción, más grande del mundo. 153 00:10:32,262 --> 00:10:34,098 Esto es lo que hace todo el día. 154 00:10:36,367 --> 00:10:38,067 ¿Pelea de gallinas? 155 00:12:09,327 --> 00:12:11,026 De acuerdo. Aquí está mi información. 156 00:12:11,028 --> 00:12:12,495 Si alguna vez estás en Noruega, búscame. 157 00:12:12,497 --> 00:12:14,264 Los veranos son una locura. 158 00:12:14,266 --> 00:12:17,266 Eso pasará, Oddvar. Eso definitivamente va a pasar. 159 00:12:17,268 --> 00:12:21,170 Hola. Disculpe, me dijeron que limpiara ahí dentro. 160 00:12:21,172 --> 00:12:23,039 ¿Algo sobre una bomba de brillo? 161 00:12:23,041 --> 00:12:24,307 ¿Eso lo va a molestar? 162 00:12:24,309 --> 00:12:25,741 No, en lo absoluto. 163 00:12:25,743 --> 00:12:28,745 Tengo antojo de algo. ¿Qué será? 164 00:12:30,047 --> 00:12:31,414 Disculpe, ¿me está hablando a mí? 165 00:12:31,416 --> 00:12:34,284 Dulce, pero no demasiado dulce. 166 00:12:34,286 --> 00:12:38,521 ¿Es mango? Estoy bastante seguro de que es mango. 167 00:12:38,523 --> 00:12:41,193 No. No, espera. Es papaya. 168 00:12:42,294 --> 00:12:43,526 ¿Es papaya? 169 00:12:43,528 --> 00:12:45,463 No tendría forma de saberlo. 170 00:12:45,465 --> 00:12:48,165 Por supuesto. 171 00:12:48,167 --> 00:12:50,167 ¿Podrías ser una muñeca y traerme un poco de ambas? 172 00:12:51,771 --> 00:12:54,338 Sabe que me contrataron para limpiar alfombras, ¿verdad? 173 00:12:54,340 --> 00:12:57,174 No veo por qué eso debería impedir que me consigas un pequeño bocadillo. 174 00:12:57,176 --> 00:13:00,310 ¿No tiene como 10.000 personas que hagan eso por usted? 175 00:13:00,312 --> 00:13:02,112 Sí. Pero estás justo aquí. 176 00:13:02,114 --> 00:13:04,213 De acuerdo, lo siento, pero realmente tengo que terminar... 177 00:13:04,215 --> 00:13:06,149 ...para que pueda recoger a mis hijas de la escuela. 178 00:13:13,425 --> 00:13:15,525 Tal vez no sepas quién soy. 179 00:13:15,527 --> 00:13:17,328 Sé exactamente quién eres. 180 00:13:17,330 --> 00:13:20,263 Me mostraste tu trasero e hiciste un número sobre mi autoestima. 181 00:13:20,265 --> 00:13:22,233 ¿Entonces, por qué no recibo mi fruta? 182 00:13:22,235 --> 00:13:24,401 No tengo ni idea. Pero no la traeré. 183 00:13:24,403 --> 00:13:26,036 De acuerdo. Me parece justo. 184 00:13:26,038 --> 00:13:27,703 - Estás despedida. - ¿Qué? 185 00:13:28,474 --> 00:13:30,407 ¿Por no comprarte un mango? 186 00:13:30,409 --> 00:13:31,574 O una papaya. 187 00:13:31,576 --> 00:13:33,643 De acuerdo, ¿sabes qué? Eso está muy bien. 188 00:13:33,645 --> 00:13:36,083 Págame y me iré. 189 00:13:37,784 --> 00:13:41,819 No te voy a pagar a ti, ni a la compañía "Compañía Cuidamos las Alfombras y Telas". 190 00:13:41,821 --> 00:13:44,121 Amigo, tienes un baño ahí dentro... 191 00:13:44,123 --> 00:13:46,323 ...que cuesta más de lo que gano en un año. 192 00:13:46,325 --> 00:13:49,526 Me contrataste para hacer un trabajo. Ya lo hice. Y me pagarás. 193 00:13:49,528 --> 00:13:50,527 Nop. 194 00:13:50,529 --> 00:13:53,263 Señor Montenegro, listo para partir cuando usted lo esté. 195 00:13:53,265 --> 00:13:56,002 ¡Genial! Vámonos. El Pacífico espera. 196 00:13:56,436 --> 00:13:58,172 Adiós, Kate. 197 00:14:04,377 --> 00:14:06,478 Eres una persona horrible. 198 00:14:06,480 --> 00:14:08,379 ¡Un imbécil de primera clase! 199 00:14:08,381 --> 00:14:10,648 "Un imbécil de primera clase". 200 00:14:10,650 --> 00:14:12,316 Tú tampoco eres encantadora. 201 00:14:13,879 --> 00:14:14,990 Eso sí que dolió. 202 00:14:15,222 --> 00:14:18,423 ¡Idiota egoísta y condescendiente! 203 00:14:18,425 --> 00:14:22,561 Apuesto a que no has trabajado ni un sólo día en toda tu ensimismada vida. 204 00:14:26,265 --> 00:14:29,334 Y pensar que estuve así de cerca, 205 00:14:29,336 --> 00:14:31,305 de invitarte a unirte a nosotros en el jacuzzi. 206 00:14:33,207 --> 00:14:35,873 ¡No hay suficiente Penicilina en el mundo! 207 00:14:38,179 --> 00:14:39,711 No, no, espere. No, no, no. 208 00:14:39,713 --> 00:14:42,380 No. No desate el bote. 209 00:14:42,382 --> 00:14:46,451 Disculpe, espere. ¡Disculpe! ¡Capitán! Todavía estoy a bordo. 210 00:14:46,453 --> 00:14:48,387 ¡No se vaya todavía! 211 00:14:48,389 --> 00:14:53,592 Las mujeres me adoran. Soy encantador, y estoy en forma, y libre de enfermedades. 212 00:14:53,594 --> 00:14:55,393 Madura. 213 00:14:55,395 --> 00:14:57,663 Eres un hombrecito vanidoso y vacío, 214 00:14:57,665 --> 00:14:59,633 que no sería nada sin el dinero de su papi. 215 00:15:01,170 --> 00:15:02,568 ¡No! 216 00:15:02,570 --> 00:15:05,705 ¡Tienes que estar bromeando! Esperen. 217 00:15:05,707 --> 00:15:07,273 Será mejor que saltes. 218 00:15:07,275 --> 00:15:10,609 No. No. No voy a ir a ninguna parte, hasta que tú, 219 00:15:10,611 --> 00:15:14,278 o uno de tus mayordomos o tontonas me haga un cheque. 220 00:15:14,280 --> 00:15:17,581 Bien. Próxima parada, San Francisco. 221 00:15:17,583 --> 00:15:21,089 Bien. Seré un dolor en el trasero durante las próximas 12 horas. 222 00:15:24,291 --> 00:15:25,725 Supongo que no lo pensé bien. 223 00:15:25,727 --> 00:15:27,496 No, no lo hiciste. 224 00:15:30,665 --> 00:15:33,102 No puedo creer que me obligues a hacer esto. 225 00:15:39,541 --> 00:15:41,765 ¿Qué demonios pasa contigo? 226 00:15:41,877 --> 00:15:43,644 ¡Espera! Mi equipo. 227 00:15:43,646 --> 00:15:45,115 Por supuesto. 228 00:15:46,448 --> 00:15:47,313 Aquí tienes. 229 00:15:47,315 --> 00:15:50,385 ¡No! ¡No, no, no, no! ¡Es muy caro! ¡No! 230 00:15:52,420 --> 00:15:55,554 Espera. Olvidé algo. Tu cubo. 231 00:15:55,556 --> 00:15:57,258 - Atrapa. - ¡No! 232 00:16:04,532 --> 00:16:06,299 Y para que lo sepas, 233 00:16:06,301 --> 00:16:09,269 ¡mi vida no está vacía! 234 00:16:09,271 --> 00:16:13,273 Todo el mundo quiere mi vida, porque tiene sentido. 235 00:16:13,275 --> 00:16:14,611 ¡Te odio! 236 00:16:15,444 --> 00:16:17,280 Adiós. 237 00:16:25,287 --> 00:16:26,422 ¡Ay, Dios! 238 00:16:29,758 --> 00:16:33,393 ¡Y ahora le debo a la empresa de limpieza $3.000 dólares por una máquina nueva! 239 00:16:33,395 --> 00:16:35,629 Y me despidieron. Él es el Diablo. 240 00:16:35,631 --> 00:16:37,364 ¿Quién es el Diablo? 241 00:16:37,366 --> 00:16:39,699 - Leonardo Montenegro. - ¿Quién es ese? 242 00:16:39,701 --> 00:16:42,703 Aquí dice que es el hijo del tercer hombre más rico del mundo. 243 00:16:42,705 --> 00:16:46,306 ¿Un latino? Demonios, sí. Mi gente, nena, presente. 244 00:16:46,308 --> 00:16:48,709 ¡Oye! Son para el equipo, ¿no? ¿No para el jefe? 245 00:16:48,711 --> 00:16:50,612 ¿De qué estás hablando, cariño? Perdí ocho libras. 246 00:16:50,614 --> 00:16:52,654 Muy pronto voy a estar sacando mis camisas de delgado. 247 00:16:57,586 --> 00:16:59,253 Me encanta cuando baila. 248 00:16:59,255 --> 00:17:00,588 Traeré de vuelta el Hasselbeck. 249 00:17:00,591 --> 00:17:02,291 ¿Sabes lo que tengo en mi cuenta bancaria? 250 00:17:02,293 --> 00:17:06,295 $42. Necesito conseguir otro trabajo. Como, para esta noche. 251 00:17:06,297 --> 00:17:07,496 Bobby, ¿estás contratando? 252 00:17:07,498 --> 00:17:10,399 Sí, claro, si puedes transportar bolsas gigantes de hormigón todo el día. 253 00:17:10,401 --> 00:17:13,333 Podríamos juntar unos dólares para ti. 254 00:17:13,335 --> 00:17:16,670 ¡Benny acaba de empezar la Universidad y alguien ha comprado un barco! 255 00:17:16,672 --> 00:17:18,439 Vamos, nena, ¿vamos a relitigar esto? 256 00:17:18,441 --> 00:17:20,474 Pagué mucho menos del mercado por ese barco. 257 00:17:20,476 --> 00:17:21,875 Tuve que comprarlo. Fue un robo. 258 00:17:21,877 --> 00:17:23,745 ¿Por qué estoy tratando de ser enfermera? 259 00:17:23,747 --> 00:17:25,580 Voy a entregar pizzas... 260 00:17:25,582 --> 00:17:27,448 ...y limpiar alfombras por el resto de mi vida. 261 00:17:27,450 --> 00:17:29,353 Kate, no digas eso. Oye, mira. 262 00:17:30,319 --> 00:17:31,518 Toma un aro de ajo. 263 00:17:31,520 --> 00:17:34,421 Hace que todo sea un poco mejor, lo prometo. 264 00:17:34,423 --> 00:17:35,622 No, no lo hace. 265 00:17:35,624 --> 00:17:37,228 ¿No? Yo tomaré uno. 266 00:17:49,073 --> 00:17:51,640 Moretti la conduce en el mediocampo, 267 00:17:51,642 --> 00:17:53,374 controlando el ritmo como siempre. 268 00:18:10,894 --> 00:18:12,894 Dame un segundo. No te des vuelta. 269 00:18:15,598 --> 00:18:17,365 Mi cajón de condones está vacío. 270 00:18:17,367 --> 00:18:18,734 Arreglaré esto. 271 00:18:18,736 --> 00:18:21,870 Y la puerta estaba abierta de par en par, pero Magnusson duda... 272 00:18:23,875 --> 00:18:25,508 Se lo he dicho al hombre repetidamente, 273 00:18:25,510 --> 00:18:27,576 durante los nueve minutos que estoy cenando, 274 00:18:27,578 --> 00:18:28,748 estoy fuera de horario. 275 00:18:31,516 --> 00:18:33,452 ¿Para qué le pago a esta gente? 276 00:18:34,752 --> 00:18:36,032 - Vuelvo enseguida. - De acuerdo. 277 00:19:04,149 --> 00:19:05,484 Por favor, que estén aquí. 278 00:19:06,853 --> 00:19:09,589 Maldita sea, soy implacable. 279 00:19:34,546 --> 00:19:35,614 ¡Si! 280 00:19:36,548 --> 00:19:37,650 ¡Cinco! 281 00:19:58,771 --> 00:20:00,003 ¡Qué alguien me ayude! 282 00:20:00,005 --> 00:20:02,472 ¡Ayúdenme, por favor! 283 00:20:02,474 --> 00:20:04,510 ¡Por favor, que alguien me ayude! 284 00:20:04,876 --> 00:20:07,010 ¡Colin! ¡Ayuda! 285 00:20:07,012 --> 00:20:08,948 - ¡Gol! - ¡Si! ¡Si! 286 00:20:12,218 --> 00:20:13,362 ¡Ayúdenme! 287 00:20:15,655 --> 00:20:17,721 ¡Auxilio, Capitán! 288 00:20:24,797 --> 00:20:29,189 ¡Ayuda! ¡Qué alguien me ayude! 289 00:21:02,114 --> 00:21:04,147 BIENVENIDOS A ELK COVE 290 00:21:19,987 --> 00:21:21,456 ¿Una noche dura, amigo? 291 00:21:30,098 --> 00:21:31,297 ¡Oye! 292 00:21:37,772 --> 00:21:39,538 No quiero que se haga ilusiones, señora, 293 00:21:39,540 --> 00:21:41,772 pero podríamos haberlo encontrado. 294 00:21:41,774 --> 00:21:43,708 Como le dije al Oficial, 295 00:21:43,710 --> 00:21:46,877 no sé qué día es hoy. No sé dónde nací. 296 00:21:46,879 --> 00:21:49,648 Ni siquiera sé mi propio nombre. 297 00:21:49,650 --> 00:21:51,783 No recuerdo nada excepto despertarme... 298 00:21:51,785 --> 00:21:53,752 ...en una playa con el trasero lleno de arena. 299 00:21:53,754 --> 00:21:54,953 Eres doctor, ¿verdad? 300 00:21:54,955 --> 00:21:56,591 Bueno, arréglalo. 301 00:21:56,991 --> 00:21:58,527 Y también... 302 00:22:00,727 --> 00:22:02,630 ¿Puedo tener una enfermera más guapa? 303 00:22:03,898 --> 00:22:05,501 Ella es la más bonita. 304 00:22:10,002 --> 00:22:11,790 HOSPITAL GENERAL ELK COVE 305 00:22:11,873 --> 00:22:15,707 Probablemente causado por traumatismo agudo en el lóbulo temporal medio. 306 00:22:15,709 --> 00:22:18,978 ¿Amnesia, en serio? ¿Es permanente? 307 00:22:18,980 --> 00:22:21,347 Bueno, el cerebro es algo complicado. 308 00:22:21,349 --> 00:22:23,582 Puede que recupere la memoria en un par de días. 309 00:22:23,584 --> 00:22:25,585 O tal vez nunca en lo absoluto. 310 00:22:25,587 --> 00:22:27,587 Pero para ser honesto, sólo hemos tenido... 311 00:22:27,589 --> 00:22:29,723 ...un caso de amnesia aquí en Elk Cove... 312 00:22:29,725 --> 00:22:33,126 ...y esa fue una mujer muy joven en los '80. 313 00:22:33,128 --> 00:22:36,128 Cruza los dedos, este es tu hermano, 314 00:22:36,130 --> 00:22:38,898 pero este es un pueblo de playa, tenemos nuestra parte de vagabundos aquí. 315 00:22:38,900 --> 00:22:41,667 ¿Y qué pasa si fuera un pobre tipo que vive en la calle? 316 00:22:41,669 --> 00:22:44,972 Entonces, será enviado a un centro psiquiátrico en Salem. 317 00:22:44,974 --> 00:22:46,734 - ¡Dios mío! - La gente se pierde por ahí. 318 00:22:47,775 --> 00:22:49,010 Aquí estamos. 319 00:22:49,012 --> 00:22:52,080 ¿Y realmente no recuerda nada? 320 00:22:52,082 --> 00:22:53,482 Nada de nada. 321 00:22:53,484 --> 00:22:56,786 Por enésima vez, no quiero pollo, ni carne. 322 00:22:57,820 --> 00:22:59,185 Quiero pescado. 323 00:22:59,187 --> 00:23:03,025 Una simple pieza de lubina a la parrilla. Con un Chardonnay mantecoso. 324 00:23:05,093 --> 00:23:06,693 Ese no es mi hermano. 325 00:23:06,695 --> 00:23:08,829 ¡Hazlo! ¡Hoy! 326 00:23:08,831 --> 00:23:10,398 ¿Qué estás esperando? 327 00:23:12,453 --> 00:23:15,011 AVISO DE DESALOJO 328 00:23:17,974 --> 00:23:19,710 Mierda. 329 00:23:20,043 --> 00:23:21,978 ¡Mierda! 330 00:23:23,112 --> 00:23:24,113 ¡Mierda! 331 00:23:25,015 --> 00:23:26,080 Mierda. 332 00:23:26,082 --> 00:23:29,918 Tengo dos semanas. Estoy teniendo un ataque de ansiedad total. 333 00:23:29,920 --> 00:23:31,853 No puedo hacer que esas niñas se muevan de nuevo. 334 00:23:31,855 --> 00:23:34,188 De acuerdo, cariño, espera. Tengo medio Xanax en mi bolso. 335 00:23:34,190 --> 00:23:35,858 Vamos a resolver esto. 336 00:23:35,860 --> 00:23:37,560 Kate. Mira esto. 337 00:23:37,562 --> 00:23:41,928 Estaba buscando un cortacésped usado en el Beachcomber, y mira lo que encontré. 338 00:23:41,930 --> 00:23:45,699 Amnesia. Aquí mismo, en nuestra pequeña ciudad. 339 00:23:45,701 --> 00:23:47,667 Te dije que estás cosas pasan todo el tiempo. 340 00:23:47,669 --> 00:23:49,235 El tipo no tiene idea de quién es. 341 00:23:49,237 --> 00:23:50,673 ¡Ay, Dios mío! 342 00:23:51,740 --> 00:23:53,776 ¡Dios mío! Ese es él. 343 00:23:54,744 --> 00:23:57,145 ¡Este es el imbécil! 344 00:23:57,147 --> 00:23:59,714 "Un vagabundo no identificado. 345 00:23:59,716 --> 00:24:02,449 "Amnesia retrógrada general. 346 00:24:02,451 --> 00:24:04,185 "Había esperanza de que una mujer de la Ciudad de México... 347 00:24:04,187 --> 00:24:07,021 "... que pasó por el lugar podría ser su hermana, pero... 348 00:24:07,023 --> 00:24:09,256 Era su hermana. 349 00:24:09,258 --> 00:24:10,458 Increíble. 350 00:24:10,460 --> 00:24:11,994 Apuesto a que finge no conocerlo, 351 00:24:11,996 --> 00:24:13,227 para que pueda hacerse cargo de la compañía. 352 00:24:13,229 --> 00:24:15,666 Lo hicieron en Amor sin Maquillaje. 353 00:24:15,900 --> 00:24:16,899 De acuerdo. 354 00:24:16,901 --> 00:24:18,900 Vamos a ir al hospital ahora mismo... 355 00:24:18,902 --> 00:24:20,168 ...y conseguir el dinero que me debe. 356 00:24:20,170 --> 00:24:22,403 Y añadir un poco por el dolor y el sufrimiento, también. 357 00:24:22,405 --> 00:24:25,506 Sí. Voy a añadir mucho. Me trató como basura. 358 00:24:25,508 --> 00:24:27,007 Sí, y necesito zapatos nuevos. 359 00:24:27,009 --> 00:24:28,709 ¡Todas vamos a conseguir zapatos nuevos! 360 00:24:28,711 --> 00:24:29,778 De acuerdo, espera. Oye, ¿Kate? 361 00:24:29,780 --> 00:24:31,914 Si no te pagó cuando supo quién eras, 362 00:24:31,916 --> 00:24:33,885 ¿qué te hace pensar que te va a pagar ahora? 363 00:24:36,152 --> 00:24:38,786 ¡Esto es tan frustrante! 364 00:24:38,788 --> 00:24:41,090 Odio a la gente rica. Se salen con la suya. 365 00:24:41,092 --> 00:24:42,957 Pero, ¿sabes qué? No, esta vez no. 366 00:24:42,959 --> 00:24:45,860 Porque no voy a decirles quién es. 367 00:24:45,862 --> 00:24:47,865 Voy a dejar que se pudra ahí dentro. 368 00:24:48,733 --> 00:24:51,065 Sí, podrías hacer eso, 369 00:24:51,067 --> 00:24:54,737 o puedes ser como ellos y aprovecharte de la situación. 370 00:24:54,739 --> 00:24:56,505 ¿Cómo? ¿Cómo puedo hacer eso? 371 00:25:00,211 --> 00:25:01,681 ¿Qué? 372 00:25:10,521 --> 00:25:12,155 ¿Estatal o Federal? 373 00:25:12,157 --> 00:25:14,323 Muy bien, oigan, niñas. Voy a necesitar que ayuden a su madre... 374 00:25:14,325 --> 00:25:15,792 ...a desenterrar algunas viejas fotos familiares. 375 00:25:15,794 --> 00:25:18,894 Le voy a pedir a Bobby que nos preste una caja de su ropa inútil y delgada, 376 00:25:18,896 --> 00:25:21,264 porque tengo una idea que vas a odiar, 377 00:25:21,266 --> 00:25:24,737 pero te equivocas porque es poética en su justicia. 378 00:25:27,037 --> 00:25:28,537 - Hola. - Hola. 379 00:25:28,539 --> 00:25:31,841 Estoy aquí para recoger a mi marido, el hombre con amnesia. 380 00:25:31,843 --> 00:25:33,777 Debes de ser Kate. 381 00:25:33,779 --> 00:25:36,247 El Dr. Fletcher estaba tan emocionado por recibir tu llamada. 382 00:25:36,249 --> 00:25:37,249 Todos lo estábamos. 383 00:25:38,084 --> 00:25:39,152 Iré a buscarlo. 384 00:25:40,853 --> 00:25:43,853 Casi lo olvido. Aquí está todo lo que tenía con él. 385 00:25:43,855 --> 00:25:44,857 Gracias. 386 00:25:54,834 --> 00:25:56,866 Espera, está bien, sólo estás nerviosa. 387 00:25:56,868 --> 00:25:58,000 Sí, muy nerviosa. 388 00:25:58,002 --> 00:26:00,236 Esto es una locura y probablemente ilegal. 389 00:26:00,238 --> 00:26:04,239 Kate, vamos. ¿Adónde vas? 390 00:26:04,241 --> 00:26:06,275 Mira, ¿quieres que te desalojen? 391 00:26:06,277 --> 00:26:07,511 Por supuesto que no. 392 00:26:07,513 --> 00:26:10,280 De acuerdo, bueno, entonces apégate al guión. Tenemos un plan. 393 00:26:10,282 --> 00:26:13,083 Falta un mes para el examén. Bobby lo contratará, 394 00:26:13,085 --> 00:26:15,820 y será un cheque extra, así que tendrás tiempo para estudiar. 395 00:26:15,822 --> 00:26:19,023 Apenas lo conozco. No voy a dejar que se mude. 396 00:26:19,025 --> 00:26:21,057 Pero vas a estar allí, estudiando. 397 00:26:21,059 --> 00:26:22,026 Por eso es genial. 398 00:26:22,028 --> 00:26:23,893 Nunca tendrá que estar a solas con las niñas. 399 00:26:23,895 --> 00:26:24,961 Vamos. 400 00:26:24,963 --> 00:26:26,866 Estás haciendo esto por tus niñas. 401 00:26:28,133 --> 00:26:30,033 Hago esto por mis hijas. 402 00:26:30,035 --> 00:26:31,000 Ahí lo tienes. 403 00:26:31,002 --> 00:26:33,939 De acuerdo, toma, usa esto. Bobby ni siquiera se dará cuenta. 404 00:26:35,441 --> 00:26:37,106 Buenas noticias. 405 00:26:37,108 --> 00:26:40,009 Tu esposa ha venido a llevarte a casa. 406 00:26:40,011 --> 00:26:43,048 Finalmente. Ya era hora. 407 00:26:44,383 --> 00:26:46,286 ¿Qué? Espera. 408 00:26:47,286 --> 00:26:48,287 ¿Estoy casado? 409 00:26:51,356 --> 00:26:52,792 Hola, cariño. 410 00:26:56,629 --> 00:26:59,099 No reconozco a esta mujer. 411 00:27:00,601 --> 00:27:02,400 Tenía miedo de que esto pasara. 412 00:27:02,402 --> 00:27:05,206 ¿Trajiste los materiales de los que hablamos? 413 00:27:06,373 --> 00:27:10,174 Sé que esto debe ser muy desorientador, 414 00:27:10,176 --> 00:27:12,346 pero, aquí está nuestra licencia de matrimonio. 415 00:27:14,247 --> 00:27:17,215 ¿Me llamo Leo Sullivan? 416 00:27:17,217 --> 00:27:20,050 Sí. Tu bisabuelo... 417 00:27:20,052 --> 00:27:24,221 Tu tatarabuelo, Finbar Sullivan, 418 00:27:24,223 --> 00:27:30,929 emigró de Irlanda para luchar por México en la guerra de 1846. 419 00:27:33,165 --> 00:27:36,270 ¡Eso es jerigonza! No puede ser verdad. 420 00:27:37,972 --> 00:27:42,374 Cariño, llevamos casados 15 años. 421 00:27:42,376 --> 00:27:44,911 Tenemos tres hijas maravillosas. 422 00:27:44,913 --> 00:27:48,146 No, de ninguna manera tengo hijos. 423 00:27:48,148 --> 00:27:49,949 Y si lo hiciera, serían varones. 424 00:27:49,951 --> 00:27:51,349 Sólo estoy diciendo. 425 00:27:51,351 --> 00:27:55,990 Tengo tu pasaporte, tu acta de nacimiento... 426 00:27:58,158 --> 00:28:00,526 Aquí hay una foto de nuestra luna de miel. 427 00:28:00,528 --> 00:28:02,130 ¿Fuimos a Reno? 428 00:28:03,263 --> 00:28:04,997 Ahora sé que estás mintiendo. 429 00:28:04,999 --> 00:28:07,298 ¡Leo! Cariño, deja de desconcertarme. 430 00:28:07,300 --> 00:28:08,167 Estoy desconcertado. 431 00:28:08,169 --> 00:28:12,237 Tú y yo somos el señor y la señora Leo Sullivan. 432 00:28:12,239 --> 00:28:13,875 Nos conocimos en Cancún. 433 00:28:14,308 --> 00:28:16,142 Eras guía turístico. 434 00:28:16,144 --> 00:28:18,477 Yo estaba trabajando en un crucero. 435 00:28:18,479 --> 00:28:20,546 ¿Algo de esto te suena? 436 00:28:20,548 --> 00:28:22,515 Nop. Nada. 437 00:28:22,517 --> 00:28:25,116 Salíamos cada vez que atracaba. 438 00:28:25,118 --> 00:28:27,153 Conseguíamos yogur helado... 439 00:28:27,155 --> 00:28:30,056 ...y veíamos el atardecer en Playa Tortugas. 440 00:28:30,058 --> 00:28:31,990 Ahí es donde nos enamoramos. 441 00:28:31,992 --> 00:28:34,093 Parece que eres un romántico, Leo. 442 00:28:34,095 --> 00:28:35,428 Mira, mira, mira. 443 00:28:35,430 --> 00:28:38,298 Admito que hay muchas cosas que he olvidado, 444 00:28:38,300 --> 00:28:40,399 pero, desde lo más profundo de mi alma, 445 00:28:40,401 --> 00:28:42,300 sé que no estoy casado con esta mujer. 446 00:28:42,302 --> 00:28:46,072 Así que, al menos que vea alguna prueba real, 447 00:28:46,074 --> 00:28:48,510 ¿voy a comer un trozo de pastel en la cafetería? 448 00:28:50,078 --> 00:28:52,079 Buena suerte, señora loca. 449 00:28:53,013 --> 00:28:55,514 Espera, espera. Espera. ¿Cariño? 450 00:28:55,516 --> 00:28:58,352 No quería decir esto, 451 00:28:58,354 --> 00:29:00,354 porque sé que te avergüenza. 452 00:29:00,356 --> 00:29:05,194 Pero, tienes un tatuaje de un ratón de dibujos animados en la nalga derecha. 453 00:29:05,761 --> 00:29:06,995 No, no lo tengo. 454 00:29:19,009 --> 00:29:20,407 ¿De verdad eres mi esposa? 455 00:29:20,409 --> 00:29:22,511 Para bien o para mal, cariño. 456 00:29:50,240 --> 00:29:53,374 Muy bien, aquí estamos. 457 00:29:53,376 --> 00:29:57,414 Sé que no parece mucho, pero está lleno de amor. 458 00:30:07,256 --> 00:30:08,391 ¿Soy pobre? 459 00:30:08,625 --> 00:30:09,993 Sip. 460 00:30:15,397 --> 00:30:17,000 Pasa, entra. 461 00:30:19,836 --> 00:30:21,568 ¡Papá! 462 00:30:21,570 --> 00:30:24,337 - ¡Papi! - Te extrañamos mucho. 463 00:30:25,541 --> 00:30:27,410 Estoy tan contenta de que estés bien. 464 00:30:30,580 --> 00:30:31,678 ¿Emily? 465 00:30:31,680 --> 00:30:33,080 Hola. 466 00:30:33,082 --> 00:30:35,148 Es demasiado genial para admitirlo, 467 00:30:35,150 --> 00:30:38,286 pero ella era la más preocupada de todas. 468 00:30:38,288 --> 00:30:42,060 Lo siento, no las reconozco a ninguna de ustedes. 469 00:30:42,560 --> 00:30:44,358 Vamos. 470 00:30:44,360 --> 00:30:48,296 Molly, Olivia, Emily, 471 00:30:48,298 --> 00:30:50,234 ¿tus tres mosqueteras? 472 00:30:51,266 --> 00:30:52,299 No. 473 00:30:52,301 --> 00:30:55,105 Tengo tarea. 474 00:31:01,244 --> 00:31:02,578 ¿Por qué no se parecen a mí? 475 00:31:02,580 --> 00:31:04,312 Cariño... 476 00:31:04,314 --> 00:31:06,214 Tuvimos problemas para embarazarnos, 477 00:31:06,216 --> 00:31:08,186 así que tuvimos que usar un donante de esperma. 478 00:31:09,486 --> 00:31:10,652 ¿Soy estéril? 479 00:31:10,654 --> 00:31:12,654 Eso no cambia nada. 480 00:31:12,656 --> 00:31:14,490 Sigues siendo su padre. 481 00:31:14,492 --> 00:31:17,592 Lo has hecho todo por esta familia. 482 00:31:17,594 --> 00:31:21,199 Tomando dos, incluso tres trabajos. 483 00:31:21,499 --> 00:31:22,433 ¿Trabajo? 484 00:31:22,435 --> 00:31:24,600 ¿Cómo crees que podemos pagar todo esto? 485 00:31:24,602 --> 00:31:28,471 Me da miedo preguntar, ¿pero, a qué me dedico? 486 00:31:28,473 --> 00:31:30,472 Bueno, antes de que te despidieran, 487 00:31:30,474 --> 00:31:32,508 eras capataz en la planta de procesamiento de aves. 488 00:31:32,510 --> 00:31:34,175 Por suerte, Bobby, 489 00:31:34,177 --> 00:31:36,477 el marido de mi jefa, que conociste en los bolos, 490 00:31:36,479 --> 00:31:39,147 te dió un trabajo en su compañía de construcción. 491 00:31:39,149 --> 00:31:42,484 Es un trabajo horrible y agotador, lo sé, 492 00:31:42,486 --> 00:31:44,320 pero, tenemos suerte de tenerlo. 493 00:31:46,190 --> 00:31:49,227 Necesito un trago. Muchos de ellos. 494 00:31:52,597 --> 00:31:55,365 ¿Qué? Por favor, ¿no me digas que soy sobrio? 495 00:31:55,367 --> 00:31:57,300 Tenías tu ficha de tres años, 496 00:31:57,302 --> 00:31:58,568 pero, luego recaíste... 497 00:31:58,570 --> 00:32:01,671 ...y terminaste en esa playa. 498 00:32:01,673 --> 00:32:06,342 Entonces, ¿cuánto es eso? ¿Cuatro días? Tienes cuatro días, cariño. 499 00:32:06,344 --> 00:32:08,481 Todavía estamos muy orgullosas de ti. 500 00:32:09,181 --> 00:32:10,548 Ya veo. 501 00:32:10,550 --> 00:32:13,252 Nada de alcohol. De ninguna manera. 502 00:32:15,486 --> 00:32:17,654 Necesito ir al baño. 503 00:32:17,656 --> 00:32:20,689 Supongo que es esa habitación de ahí con el retrete. 504 00:32:20,691 --> 00:32:23,960 Mírate, cariño. ¡Todo está volviendo! 505 00:32:28,499 --> 00:32:29,799 Eso no me gustó. 506 00:32:31,402 --> 00:32:33,203 Uno más. 507 00:32:49,621 --> 00:32:51,525 Esta no puede ser mi vida. 508 00:33:13,813 --> 00:33:15,181 ¡Cariño! 509 00:33:17,850 --> 00:33:19,718 - ¡Hola! - Hola. 510 00:33:20,852 --> 00:33:23,290 Se me acabó el papel higiénico. 511 00:33:24,391 --> 00:33:25,689 ¡Debajo del lavabo! 512 00:33:25,691 --> 00:33:26,794 Por supuesto. 513 00:33:29,563 --> 00:33:31,329 Sí. 514 00:33:31,331 --> 00:33:33,601 Debajo del lavabo, por supuesto. 515 00:33:41,306 --> 00:33:43,608 Por favor mantengan a mi amado hermano en sus oraciones... 516 00:33:43,610 --> 00:33:44,842 ...cuando vuelvan a México. 517 00:33:44,844 --> 00:33:47,611 Me quedaré aquí hasta que lo encuentre. 518 00:33:47,613 --> 00:33:49,616 Vivo o... 519 00:33:54,621 --> 00:33:57,725 Buenos pensamientos, gente. Sólo buenos pensamientos. 520 00:34:04,731 --> 00:34:06,666 ¿Era gordo? 521 00:34:06,668 --> 00:34:11,770 Sí. No tomaste las mejores decisiones cuando bebías, cariño. 522 00:34:11,772 --> 00:34:13,471 Mañana iremos a Goodwill. 523 00:34:13,473 --> 00:34:14,873 La ropa delgada de Bobby no es delgada. 524 00:34:14,875 --> 00:34:17,609 Asumo que estos Seahawks son algún tipo de equipo deportivo... 525 00:34:17,611 --> 00:34:19,344 ...y soy un gran admirador, 526 00:34:19,346 --> 00:34:20,612 porque la mayoría de mi ropa... 527 00:34:20,614 --> 00:34:22,914 ...tiene este horrible pájaro verde y azul en ella. 528 00:34:22,916 --> 00:34:25,717 Fútbol, papá. Es lo nuestro. 529 00:34:25,719 --> 00:34:27,786 Vemos todos los partidos juntos. 530 00:34:27,788 --> 00:34:29,654 Incluso cuando no he hecho mis tareas. 531 00:34:29,656 --> 00:34:31,691 Oye. Todo el mundo hace su tarea. 532 00:34:31,726 --> 00:34:33,231 Incluyéndome a mí. Y ahora mismo tengo que... 533 00:34:33,264 --> 00:34:35,439 ...memorizar protocolos para cirugía torácica. 534 00:34:35,594 --> 00:34:38,396 Leo, ¿por qué no empiezas la cena? 535 00:34:38,398 --> 00:34:41,733 ¿Qué? ¿Cocinero? ¿Yo? ¿Cocinero? 536 00:34:41,735 --> 00:34:44,736 Cariño, sé que tuviste una herida en la cabeza, 537 00:34:44,738 --> 00:34:46,774 pero hicimos un trato. 538 00:34:47,709 --> 00:34:49,808 Mientras estudio para mi examén, 539 00:34:49,810 --> 00:34:52,545 tú mantienes la casa en funcionamiento. 540 00:34:52,547 --> 00:34:55,348 Pero ni siquiera sé cómo encender la estufa. 541 00:34:55,350 --> 00:34:58,683 Cariño, vamos. 542 00:34:58,685 --> 00:35:01,689 Ensalada, pasta. Hay un frasco de salsa en la nevera. 543 00:35:06,694 --> 00:35:07,893 Santo cielo. 544 00:35:09,455 --> 00:35:10,652 Disculpa. 545 00:35:15,136 --> 00:35:18,340 Nada como una cerveza helada, en un día cálido. 546 00:35:23,905 --> 00:35:25,055 Sí. 547 00:35:37,358 --> 00:35:41,594 FUNERARIA CRAWFORD 548 00:35:52,137 --> 00:35:54,004 ¿Es esta la salsa que siempre usamos? 549 00:35:54,006 --> 00:35:56,940 Sabe a nada rojo. 550 00:35:56,942 --> 00:35:59,777 ¿Y cómo se supone que vas a saber cuándo estén listos los fideos? 551 00:35:59,779 --> 00:36:00,780 Prueba uno. 552 00:36:14,794 --> 00:36:16,629 ¡Caliente, caliente, caliente! 553 00:36:24,502 --> 00:36:26,036 ¿Cuándo viene la criada? 554 00:36:26,038 --> 00:36:28,842 Mientras digo esto, me temo que yo soy la criada. 555 00:36:30,540 --> 00:36:32,642 Nadie limpia como tú, cariño. 556 00:36:37,915 --> 00:36:39,815 Esto es asombroso. 557 00:36:39,817 --> 00:36:41,215 ¿Cariño? 558 00:36:41,217 --> 00:36:44,620 Trata de no perder el tiempo. Todas tenemos mucha hambre. 559 00:36:46,823 --> 00:36:48,923 Me gusta tener un padre por aquí. 560 00:36:48,925 --> 00:36:51,225 No es tu padre, genio. 561 00:36:51,227 --> 00:36:53,560 Acordaste tener una buena actitud. 562 00:36:53,562 --> 00:36:55,930 Y tendré una gran actitud sí le dejas hacer de niñera, 563 00:36:55,932 --> 00:36:58,798 así no estaré atrapada aquí cuidando a estas todo el tiempo. 564 00:36:58,800 --> 00:37:01,468 Ya hemos hablado de esto. No quiero que haga de niñera. 565 00:37:01,470 --> 00:37:03,803 ¿Por qué sólo puede hacer tus tareas? 566 00:37:03,805 --> 00:37:06,774 Quiero ir a la piscina como cualquier otro niño de mi clase. 567 00:37:06,776 --> 00:37:08,876 ¡No me importa! No será niñera. 568 00:37:08,878 --> 00:37:10,278 ¿Porque crees que es un pervertido? 569 00:37:11,646 --> 00:37:12,711 ¡Por supuesto que no! 570 00:37:12,713 --> 00:37:14,046 ¿Qué es un pervertido? 571 00:37:14,048 --> 00:37:16,482 - Nada. - Entonces, ¿me das uno? 572 00:37:16,484 --> 00:37:19,953 ¡No! No será niñera. Fin de la historia. 573 00:37:20,821 --> 00:37:22,020 Buenas noches. 574 00:37:22,022 --> 00:37:24,459 Nunca consigo nada. 575 00:37:27,961 --> 00:37:31,532 Entonces, ¿es aquí donde ocurre la magia? 576 00:37:33,968 --> 00:37:35,834 Ni siquiera recuerdas quién soy, 577 00:37:35,836 --> 00:37:37,705 ¿y todavía quieres tener sexo conmigo? 578 00:37:38,772 --> 00:37:40,708 Sí. Mucho. 579 00:37:41,941 --> 00:37:43,741 Así que, básicamente, 580 00:37:43,743 --> 00:37:46,116 ¿quieres tener sexo con una completa extraña? 581 00:37:46,146 --> 00:37:48,680 Sí. Mucho. 582 00:37:48,682 --> 00:37:50,616 Muy bien, muchachote. 583 00:37:50,618 --> 00:37:51,753 Conoces las reglas. 584 00:37:53,787 --> 00:37:56,056 ¿Qué? Oye, espera, espera. 585 00:37:57,122 --> 00:37:58,658 ¿No duermo contigo? 586 00:37:59,857 --> 00:38:01,957 Necesitas 30 días limpio y sobrio. 587 00:38:01,959 --> 00:38:05,597 A ti y a tu patrocinador se les ocurrió eso. Fue idea tuya, no mía. 588 00:38:06,832 --> 00:38:08,514 ¿Qué estás diciendo? 589 00:38:09,565 --> 00:38:11,182 ¿Vas a hacerme dormir en el sofá? 590 00:38:11,237 --> 00:38:13,002 Nop. Lo intentamos la última vez. 591 00:38:13,004 --> 00:38:15,105 Y terminaste en el gabinete de licores. 592 00:38:17,308 --> 00:38:19,812 Entonces, ¿dónde estaré durmiendo? 593 00:38:21,979 --> 00:38:23,482 Aquí tienes. 594 00:38:24,082 --> 00:38:26,018 Tienes un catre y todo. 595 00:38:27,852 --> 00:38:29,018 De acuerdo, 596 00:38:29,020 --> 00:38:32,055 así que voy a cerrar la casa por esta noche. 597 00:38:32,057 --> 00:38:34,627 Si necesitas usar el baño, 598 00:38:35,928 --> 00:38:37,029 aquí tienes. 599 00:38:38,996 --> 00:38:40,664 Soy un don nadie. 600 00:38:41,830 --> 00:38:45,699 Un pobre, estéril, borracho don nadie, 601 00:38:45,701 --> 00:38:47,569 que tiene que orinar en una botella. 602 00:38:47,571 --> 00:38:49,737 Pero tú eres mi don nadie. 603 00:38:49,739 --> 00:38:53,340 Muy bien, Bobby te recogerá por la mañana, muy temprano. 604 00:38:53,342 --> 00:38:56,042 Así que necesitas descansar, ¿de acuerdo? 605 00:38:56,044 --> 00:38:58,648 Y cuidado con los osos. 606 00:39:51,482 --> 00:39:53,734 CONSTRUCCIONES DÍAZ 607 00:39:59,238 --> 00:40:00,972 - Bonito jersey. - Gracias. 608 00:40:00,974 --> 00:40:02,941 Sí, no lo derrames encima. 609 00:40:02,943 --> 00:40:04,844 Es un clásico y todo. 610 00:40:06,645 --> 00:40:08,085 En serio, son difíciles de encontrar. 611 00:40:13,984 --> 00:40:15,651 De acuerdo, todo el mundo. 612 00:40:15,653 --> 00:40:16,852 Este es Leo. 613 00:40:16,854 --> 00:40:18,854 Burro. Burrito. 614 00:40:18,856 --> 00:40:20,890 Vito, porque le encanta El Padrino. 615 00:40:20,892 --> 00:40:22,258 Este es mi despreciable sobrino, Jason. 616 00:40:22,260 --> 00:40:25,028 Lo llamamos Afortunado, porque tiene suerte de tener un trabajo. 617 00:40:25,030 --> 00:40:27,964 Y porque me cayó un rayo. Dos veces. De verdad. 618 00:40:27,966 --> 00:40:29,165 Ni siquiera debería estar aquí. 619 00:40:29,167 --> 00:40:31,167 Sí. Gordo dijo: "¡Mierda!" 620 00:40:31,169 --> 00:40:33,870 Hermano, no me llames así, ¿de acuerdo? 621 00:40:33,872 --> 00:40:36,171 Y no seas tan arrogante. Solía parecerme a ti. 622 00:40:36,173 --> 00:40:38,774 El cabello, los abdominales, los ojitos por la habitación. 623 00:40:38,776 --> 00:40:40,843 Definitivamente no puedes llamarme así. 624 00:40:40,845 --> 00:40:43,245 Tienes que trabajar para mí al menos seis meses, ¿de acuerdo? 625 00:40:59,928 --> 00:41:01,728 Vamos, tenemos una piscina que cavar. Andando. 626 00:41:03,164 --> 00:41:04,166 Oye. 627 00:41:06,001 --> 00:41:10,070 Escucha, estoy bastante seguro de que nunca he trabajado en la construcción. 628 00:41:10,072 --> 00:41:13,807 Así que, podría ser más adecuado para mandados, 629 00:41:13,809 --> 00:41:15,809 o tal vez algún trabajo ligero de oficina. 630 00:41:15,811 --> 00:41:17,776 Yo podría ser el tipo que consigue los panecillos. 631 00:41:17,778 --> 00:41:19,179 Mira, yo te cubro las espaldas, ¿de acuerdo? 632 00:41:19,181 --> 00:41:21,481 - No seré duro contigo. - Bien. 633 00:41:21,483 --> 00:41:22,885 Genial. 634 00:41:30,957 --> 00:41:32,156 ¡Oye! 635 00:41:32,158 --> 00:41:34,161 ¿Algo de esto le refresca la memoria, Lady Hands? 636 00:41:37,930 --> 00:41:40,164 Después de esto tengo un trabajo muy fácil para ti. 637 00:41:40,166 --> 00:41:41,932 No, sólo bromeaba, hermano. 638 00:42:54,372 --> 00:42:56,837 - Café. - Sí. 639 00:42:56,839 --> 00:42:58,072 Gracias. 640 00:42:58,074 --> 00:42:59,076 No hay de qué. 641 00:42:59,875 --> 00:43:01,009 Mira a este tipo. 642 00:43:01,011 --> 00:43:03,945 Ha logrado todo, con su máquina de café. 643 00:43:03,947 --> 00:43:05,316 Y ese dulce melocotón. 644 00:43:06,314 --> 00:43:08,881 Ese seré yo algún día. 645 00:43:08,883 --> 00:43:10,819 Podrás venir cuando quieras, hermano. 646 00:43:13,021 --> 00:43:15,420 Oigan, ¿chicos? 647 00:43:15,422 --> 00:43:19,157 ¿Podrían llevar la tierra al otro lado de la casa? 648 00:43:19,159 --> 00:43:20,592 Sé que es más lejos, 649 00:43:20,594 --> 00:43:23,074 pero Nadia y yo estamos tratando de tener una mañana tranquila. 650 00:43:24,364 --> 00:43:26,398 - Cierto. - No hablar inglés. 651 00:43:26,400 --> 00:43:29,168 Lo siento. Hablaré con Bobby. 652 00:43:33,373 --> 00:43:34,909 Me encanta hacer eso. 653 00:44:35,932 --> 00:44:39,434 Recuerda, cuando laves el jersey, agua fría. 654 00:44:39,436 --> 00:44:42,340 Escucha. Ciclo suave. ¿De acuerdo? 655 00:44:46,142 --> 00:44:49,044 Oye, respetando las instrucciones de lavado... 656 00:44:49,046 --> 00:44:51,979 ...es la mejor manera de respetar al equipo. 657 00:44:51,981 --> 00:44:53,851 ¡Y sin rojos, tienden a decolorarse! 658 00:44:59,490 --> 00:45:03,127 Torturado, cansado, sediento. 659 00:45:05,527 --> 00:45:08,962 ¡Hola, cariño! ¿Cómo fue tu primer día? 660 00:45:08,964 --> 00:45:10,433 Terrible. Mi cuerpo. 661 00:45:11,400 --> 00:45:15,268 Dolor. Cada. Parte. 662 00:45:16,573 --> 00:45:18,682 Yo estaba en el auto... 663 00:45:19,937 --> 00:45:21,389 Y empezamos a charlar... 664 00:45:22,442 --> 00:45:25,076 Y le dije: "¿Qué?" 665 00:45:25,078 --> 00:45:26,378 ¿Tenemos que llevarlo al hospital? 666 00:45:26,380 --> 00:45:28,146 - Y le dije: "Bobby"... - No, no, no. No. 667 00:45:28,148 --> 00:45:30,516 Él está bien. Sólo necesita descansar un poco. 668 00:45:30,518 --> 00:45:32,483 Descanso. Descanso. 669 00:45:32,485 --> 00:45:34,186 Eso es correcto. 670 00:45:34,188 --> 00:45:36,288 La suciedad es... 671 00:45:36,290 --> 00:45:38,389 ¿Sabes una cosa? ¿Por qué no te tomas unos minutos? 672 00:45:38,391 --> 00:45:41,351 ¿Antes de que empieces con todas las cosas que tienes que hacer esta noche? 673 00:45:42,362 --> 00:45:45,297 ¿Qué? ¿Hay más? 674 00:45:45,299 --> 00:45:48,198 Sé que tienes problemas para recordar, 675 00:45:48,200 --> 00:45:50,133 así que te hice una lista. 676 00:45:50,135 --> 00:45:51,269 No, no, no. 677 00:45:51,271 --> 00:45:55,039 Es físicamente imposible para mí levantarme de este sofá. 678 00:45:55,041 --> 00:45:57,307 Quiero decir, mis piernas ya no funcionan. 679 00:45:57,309 --> 00:45:59,243 Mira. Mira. 680 00:45:59,245 --> 00:46:01,448 Quiero, pero no puedo. 681 00:46:01,949 --> 00:46:02,865 Digo... 682 00:46:03,181 --> 00:46:05,349 E incluso si pudiera moverme... 683 00:46:05,351 --> 00:46:09,155 No me gustaría hacer ninguna de las cosas viles de esta lista. 684 00:46:11,223 --> 00:46:13,125 Hay un par más en la parte de atrás, también. 685 00:46:33,711 --> 00:46:36,345 Conozco a ese tipo. ¿De dónde conozco a ese tipo? 686 00:46:36,347 --> 00:46:38,517 Oye. ¿Trabajas en Jiffy Lube? 687 00:46:40,484 --> 00:46:42,305 Dios, espero que no. 688 00:46:44,023 --> 00:46:46,240 Esto me va a volver loco. 689 00:46:57,637 --> 00:47:00,905 GOURMET CENAS FÁCILES 690 00:47:10,146 --> 00:47:12,413 ¿Es una salsa nueva? Sabe diferente. 691 00:47:12,415 --> 00:47:15,382 Sí. Añadí algunas cosas. 692 00:47:15,384 --> 00:47:18,484 Un poco de cebolla picada, un poco de pimiento rojo... 693 00:47:18,486 --> 00:47:21,120 ...y una pizca de algo llamado comino. 694 00:47:21,122 --> 00:47:25,091 No podría soportar otro tazón de esa bazofia de mal gusto. 695 00:47:25,093 --> 00:47:26,996 Me gusta. Me gusta mucho. 696 00:47:27,395 --> 00:47:28,497 Es mejor, ¿verdad? 697 00:47:29,165 --> 00:47:30,097 No lo sé. 698 00:47:30,099 --> 00:47:32,397 Siento que hemos comido demasiada pasta. 699 00:47:32,399 --> 00:47:34,498 Tal vez deberías mezclarlo un poco. 700 00:47:34,500 --> 00:47:38,235 De acuerdo, voy a llevarme la mía para estudiar. 701 00:47:38,237 --> 00:47:41,542 Después de limpiar la cocina, no olvides que es día de basura. 702 00:47:48,214 --> 00:47:51,419 Ahora tengo claro por qué bloqueé mi vida, Fiona. 703 00:47:53,087 --> 00:47:54,589 Es una existencia horrible. 704 00:47:58,590 --> 00:48:00,490 Buenas noches, niñas. Las quiero. 705 00:48:00,492 --> 00:48:02,028 - Buenas noches, mamá. - Te quiero. 706 00:48:06,698 --> 00:48:10,100 Tienes que estar bromeando. ¿No estás agotado? 707 00:48:10,102 --> 00:48:12,582 ¿Quién usaría el agotamiento como excusa para no hacer el amor? 708 00:48:14,272 --> 00:48:15,471 Todo el mundo. 709 00:48:16,509 --> 00:48:21,344 Al cobertizo. Lo sé. Lo sé. Es difícil para mí también. 710 00:48:21,346 --> 00:48:22,548 Buen trabajo hoy. 711 00:48:42,233 --> 00:48:43,600 ¡Apáguenlo! ¡Apáguenlo! 712 00:48:46,303 --> 00:48:48,138 ¡Apáguenlo! 713 00:48:51,908 --> 00:48:54,209 Voy a poner esto en mi Snapchat. 714 00:48:54,211 --> 00:48:56,178 Voy a hacerte un pequeño castor, hermano. 715 00:48:56,180 --> 00:48:57,912 ¿Cómo es que siempre conseguimos los trabajos de mierda? 716 00:48:57,914 --> 00:48:59,913 ¡Porque son obreros no cualificados! 717 00:48:59,915 --> 00:49:02,235 La tierra de la libertad, no la tierra del almuerzo gratis. 718 00:49:08,324 --> 00:49:11,291 De acuerdo. Eres una genio. 719 00:49:11,293 --> 00:49:13,226 Anoche dormí siete horas, 720 00:49:13,228 --> 00:49:15,630 ¿y adivina lo que está preparando para cenar? 721 00:49:15,632 --> 00:49:18,231 Pinchos de pollo, arroz con coco. 722 00:49:18,233 --> 00:49:20,633 Yo quiero un marido falso. 723 00:49:20,635 --> 00:49:22,535 Gracias. Gracias. 724 00:49:22,537 --> 00:49:25,337 He estudiado más esta semana de lo que he estudiado en meses. 725 00:49:25,339 --> 00:49:26,672 Tal vez la próxima vez que te pida que cometas un crimen, 726 00:49:26,674 --> 00:49:28,211 no me lo rebatirás. 727 00:50:59,028 --> 00:51:00,729 Tienes suerte de tener amnesia. 728 00:51:00,731 --> 00:51:02,264 Recuerdo cuando pensé que mi sobrino... 729 00:51:02,266 --> 00:51:03,664 ...iba a hacer algo con su vida. 730 00:51:03,666 --> 00:51:05,369 La música es algo. Soy un artista. 731 00:51:06,503 --> 00:51:07,702 Estás durmiendo en mi sofá, hermano. 732 00:51:07,704 --> 00:51:08,602 Sí, bueno, esa melodía va a cambiar... 733 00:51:08,604 --> 00:51:10,603 ...cuando te agradezca en los Grammy, Gordo. 734 00:51:10,605 --> 00:51:11,705 - ¿Sí? - Sí. 735 00:51:11,707 --> 00:51:14,308 Será mejor que te apures, amigo. ¿Entiendes lo que digo? 736 00:51:14,310 --> 00:51:16,844 Porque el metabolismo de Díaz se ralentiza alrededor de los 30. 737 00:51:16,846 --> 00:51:18,045 ¿Ves esto de aquí? 738 00:51:18,047 --> 00:51:21,748 No te va a poner en las listas de éxitos, amigo. 739 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 Tengo un trabajo que no me apetece hacer. 740 00:51:22,918 --> 00:51:24,254 ¿Por qué usas ese casco? 741 00:52:13,764 --> 00:52:15,600 "Actúa como un hombre". 742 00:52:21,773 --> 00:52:22,875 Actúa como un hombre. 743 00:52:29,581 --> 00:52:31,617 ¡Actúa como un hombre! 744 00:52:38,756 --> 00:52:40,888 - Nos vemos mañana, Bobby. - De acuerdo, hermano. 745 00:52:40,890 --> 00:52:43,694 Recuerda, no le digas a Theresa sobre el pollo a la parmesana. 746 00:53:01,945 --> 00:53:03,314 Hola. 747 00:53:03,813 --> 00:53:05,479 Hola. 748 00:53:05,481 --> 00:53:06,784 Tengo algo para ti. 749 00:53:07,583 --> 00:53:08,719 Yogur congelado. 750 00:53:09,918 --> 00:53:12,420 Como en los viejos tiempos en la playa. 751 00:53:12,422 --> 00:53:14,425 - ¿Qué? - En Playa Tortugas. 752 00:53:17,594 --> 00:53:20,561 Cierto. Sí, los atardeceres. 753 00:53:20,563 --> 00:53:23,562 - Sí. - Sí. Buenos tiempos. 754 00:53:23,564 --> 00:53:26,165 No podía recordar qué sabores nos gustaban, 755 00:53:26,167 --> 00:53:28,000 así que tengo un surtido. 756 00:53:28,002 --> 00:53:30,372 Gracias. Esto fue... 757 00:53:30,939 --> 00:53:32,906 ...muy amable de tu parte. 758 00:53:32,908 --> 00:53:36,446 Sé que no he sido el más fácil con quien vivir últimamente, 759 00:53:37,545 --> 00:53:40,613 pero voy a esforzarme un poco más. 760 00:53:40,615 --> 00:53:44,886 No puedo prometerte nada más duro, pero quizá me sorprenda a mí mismo. 761 00:53:46,686 --> 00:53:48,723 Bueno, sigue haciendo esto. 762 00:53:49,856 --> 00:53:52,494 Tal vez la próxima vez, trae algunos ingredientes. 763 00:53:56,496 --> 00:53:58,499 Mango. Me encanta el mango. 764 00:53:59,533 --> 00:54:00,813 ¿Siempre me ha gustado el mango? 765 00:54:02,536 --> 00:54:03,902 Desde que te conozco. 766 00:54:03,904 --> 00:54:05,373 Sí. 767 00:54:07,439 --> 00:54:08,905 Cuando éramos jóvenes... 768 00:54:08,907 --> 00:54:10,976 ...y no podíamos quitarnos las manos de encima. 769 00:54:17,983 --> 00:54:19,515 No. 770 00:54:19,517 --> 00:54:20,650 Muy bien. 771 00:54:20,652 --> 00:54:23,853 Bueno... Estaré en mi cobertizo. 772 00:54:23,855 --> 00:54:25,557 Tratando de tener una buena actitud. 773 00:54:26,023 --> 00:54:27,792 Sólo yo y las arañas. 774 00:54:31,228 --> 00:54:32,630 Olvidé llevar mi baño. 775 00:55:21,777 --> 00:55:26,646 Llamo para obtener un certificado de defunción para Leonardo Montenegro. 776 00:55:26,648 --> 00:55:28,984 Murió hace un par de semanas en un ataque de tiburón. 777 00:55:30,953 --> 00:55:34,722 Sí. ¿Un ataque de un pez tiburón? 778 00:55:34,724 --> 00:55:36,522 Creo que lo digo correctamente. 779 00:55:58,012 --> 00:55:59,047 Burro. 780 00:55:59,780 --> 00:56:00,782 Burrito. 781 00:56:09,122 --> 00:56:10,491 ¡Oye! ¡Oye! 782 00:56:23,001 --> 00:56:24,934 - Gracias, Bobby. - Lo tienes, hermano. 783 00:56:26,604 --> 00:56:27,803 - Muy bien. - ¡Hola! 784 00:56:27,805 --> 00:56:29,004 - ¡Hola! - ¡Hola, cariño! 785 00:56:30,841 --> 00:56:32,775 Oye, recuerda el Hasselbeck. 786 00:56:32,777 --> 00:56:35,514 Es mucho más móvil de lo que la gente cree. 787 00:56:37,147 --> 00:56:38,880 Hola. 788 00:56:38,882 --> 00:56:42,587 - ¿Por qué no estás montando? - No es divertido con ruedas de entrenamiento. 789 00:56:45,056 --> 00:56:46,922 ¿Nunca te enseñé a andar en bicicleta? 790 00:56:46,924 --> 00:56:49,924 No hay problema. Algunos padres no pueden estar mucho por aquí. 791 00:56:49,926 --> 00:56:51,529 No, no está bien. 792 00:56:52,897 --> 00:56:55,797 Voy a arreglar esto. Ahora mismo. 793 00:56:55,799 --> 00:56:57,535 Sólo déjame guardar esto. ¿De acuerdo? 794 00:56:59,703 --> 00:57:01,603 ¿Qué estás haciendo aquí? 795 00:57:01,605 --> 00:57:03,771 Nos tienen trabajando en el horario de los banqueros hoy. 796 00:57:03,773 --> 00:57:04,939 Lo que sea que sean. 797 00:57:04,941 --> 00:57:08,142 ¿Entonces, está bien si las vigilas, 798 00:57:08,144 --> 00:57:09,943 para que yo pueda ir a la piscina? 799 00:57:09,945 --> 00:57:11,680 Sí, por supuesto. ¿Por qué no? 800 00:57:12,080 --> 00:57:13,115 Gracias, papá. 801 00:57:14,483 --> 00:57:16,983 - Hola, mamá. - Te vas a caer de espaldas. 802 00:57:16,985 --> 00:57:21,654 La revista Modern Senior dijo que mi actuación se robó el espectáculo. 803 00:57:21,656 --> 00:57:24,991 Y el boletín de bienestar de Saint Jude me incluyó en la portada. 804 00:57:24,993 --> 00:57:28,061 Eso ciertamente justifica dejarme sin seguro infantil. 805 00:57:28,063 --> 00:57:29,228 La vida es corta, Kate. 806 00:57:29,230 --> 00:57:31,063 Tienes que hacer lo que te hace feliz. 807 00:57:31,065 --> 00:57:32,264 No quiero tener remordimientos... 808 00:57:32,266 --> 00:57:34,835 ...sólo porque no hice lo que quería hacer. 809 00:57:34,837 --> 00:57:36,136 Algún día lo entenderás, cariño. 810 00:57:36,138 --> 00:57:37,938 ¡Mierda! Tengo que irme, mamá. 811 00:57:37,940 --> 00:57:39,706 Todo el mundo está mirando. 812 00:57:39,708 --> 00:57:40,806 ¡No me importa! 813 00:57:40,808 --> 00:57:45,112 Te pedí un mes, sólo cuida a tus hermanas. 814 00:57:45,114 --> 00:57:47,847 Y ni siquiera sabemos nada de este tipo. 815 00:57:47,849 --> 00:57:50,149 ¿De quién es la culpa? Yo no lo traje a la casa. 816 00:57:50,151 --> 00:57:51,783 Ese no es el punto. 817 00:57:51,785 --> 00:57:53,789 Y te diré por qué en dos minutos. 818 00:58:00,726 --> 00:58:02,893 ¡No hemos terminado de hablar de esto! 819 00:58:02,895 --> 00:58:05,429 Y por tu culpa, su pizza estaba fría. 820 00:58:05,431 --> 00:58:07,231 Y me dieron una mala propina. 821 00:58:07,233 --> 00:58:10,203 Quizá te dieron una mala propina porque corres como un pato. 822 00:58:11,438 --> 00:58:13,804 Más vale que todo esté bien. 823 00:58:13,806 --> 00:58:17,175 Odio esto. Odio todo esto. Es tan estúpido. 824 00:58:21,147 --> 00:58:23,013 ¡Me encantan los Seahawks! 825 00:58:23,015 --> 00:58:25,982 Nuestro equipo acaba de llevar la pelota a la línea de meta. 826 00:58:25,984 --> 00:58:27,151 La zona de anotación. Ya hemos hablado de esto. 827 00:58:27,153 --> 00:58:29,787 Cierto. Touchdown. 828 00:58:29,789 --> 00:58:31,221 Está regresando lentamente. 829 00:58:31,223 --> 00:58:34,990 Ves, mamá, todo está bien. Nadie murió. 830 00:58:34,992 --> 00:58:36,792 Y, Kate, traeré a algunos de los chicos para que... 831 00:58:36,886 --> 00:58:38,895 ...me ayuden a arreglar la gotera del techo. 832 00:58:39,863 --> 00:58:41,763 ¿Y desempacaste las cajas? 833 00:58:41,765 --> 00:58:44,866 Sí, sí. Y encontré estos cojines. 834 00:58:44,868 --> 00:58:46,968 El sofá necesitaba un toque de color. 835 00:58:48,906 --> 00:58:50,071 ¿Qué? 836 00:58:50,073 --> 00:58:53,677 "Poco a poco, el pájaro construye su nido". Es francés. 837 00:58:54,178 --> 00:58:56,180 Espera. Hablo francés. 838 00:58:57,314 --> 00:58:58,783 ¿Por qué hablo francés? 839 00:59:01,185 --> 00:59:04,852 Bueno, eras guía turístico, 840 00:59:04,854 --> 00:59:08,857 y es bien sabido que a los parisinos les encanta Cancún. 841 00:59:08,859 --> 00:59:13,131 Por sus patatas fritas y salsa y sus bailarines flamencos. 842 00:59:15,265 --> 00:59:17,965 Gracias por humillarme por nada. 843 00:59:17,967 --> 00:59:22,034 ¡Oye! Teníamos un trato y no lo cumpliste. 844 00:59:22,036 --> 00:59:23,036 Estás castigada. 845 00:59:23,038 --> 00:59:26,306 ¿A quién le importa? ¡Básicamente soy una prisionera aquí de todos modos! 846 00:59:26,308 --> 00:59:28,811 - ¡Durante una semana! - Kate, Kate, Kate. Oye. 847 00:59:29,877 --> 00:59:31,844 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 848 00:59:31,846 --> 00:59:35,183 De acuerdo, escucha, recuerda lo que es tener 13 años. 849 00:59:36,183 --> 00:59:38,784 Yo no, pero probablemente tú sí. 850 00:59:38,786 --> 00:59:40,185 ¿Adónde quieres llegar? 851 00:59:40,187 --> 00:59:41,855 ¡Y no hay teléfono! 852 00:59:41,857 --> 00:59:44,824 Oye, oye, creo que tal vez estás siendo... 853 00:59:44,826 --> 00:59:46,960 No sé, un poco dura con ella. 854 00:59:46,962 --> 00:59:49,062 No me digas cómo criar a mis hijas. 855 00:59:49,064 --> 00:59:51,067 ¿"Tus hijas"? 856 00:59:51,799 --> 00:59:53,031 ¿"Tus hijas"? 857 00:59:53,033 --> 00:59:54,167 Oye. Escucha. 858 00:59:54,169 --> 00:59:57,770 Sólo porque esas niñas no fueron concebidas con mi semilla, 859 00:59:57,772 --> 01:00:00,171 no me hace menos su padre o un hombre. 860 01:00:00,173 --> 01:00:01,240 Por supuesto que no. Yo sólo... 861 01:00:01,242 --> 01:00:03,206 No he terminado. 862 01:00:03,208 --> 01:00:06,911 Todo lo que hago es trabajar, trabajar y esclavizarme por esta familia. 863 01:00:06,913 --> 01:00:09,045 Puede que no nos haya puesto en el regazo del lujo, 864 01:00:09,047 --> 01:00:10,717 pero soy un proveedor. 865 01:00:11,317 --> 01:00:13,985 Lo que dijiste fue un golpe bajo. 866 01:00:13,987 --> 01:00:18,221 Un golpe bajo injusto y doloroso. 867 01:00:18,223 --> 01:00:21,127 - Cariño, yo... - Golpe bajo. 868 01:00:22,261 --> 01:00:23,860 Necesito un poco de aire. 869 01:00:25,364 --> 01:00:26,765 ¡Leo! 870 01:00:29,367 --> 01:00:30,966 Justo después de comprobar el marcador. 871 01:00:30,968 --> 01:00:33,238 ¡Y es bueno! 872 01:00:35,039 --> 01:00:37,807 - Perdimos. - Una victoria impresionante para Arizona. 873 01:00:37,809 --> 01:00:39,010 Espero que estés contenta. 874 01:00:40,144 --> 01:00:42,879 - ¿Adónde vas? - No lo sé. 875 01:00:42,881 --> 01:00:44,947 ¿Y no porque no lo recuerde? 876 01:00:44,949 --> 01:00:47,017 Es porque no lo sé. 877 01:00:53,089 --> 01:00:55,390 Me llamo Leo y soy alcohólico. 878 01:00:55,392 --> 01:00:57,158 Hola, Leo. 879 01:00:57,160 --> 01:01:00,028 Para ser honesto, realmente no recuerdo mis días de beber. 880 01:01:00,030 --> 01:01:01,895 - Sí. - He estado ahí. 881 01:01:01,897 --> 01:01:04,866 Tuve una pelea con mi esposa esta noche. 882 01:01:04,868 --> 01:01:07,905 Me quedé afuera de un bar durante 20 minutos. 883 01:01:09,405 --> 01:01:12,639 Estuve así de cerca. Esto... 884 01:01:13,789 --> 01:01:17,278 Pero, aquí estoy. 885 01:01:17,280 --> 01:01:20,048 - Sigue viniendo. - Un día a la vez. 886 01:01:29,022 --> 01:01:30,622 ¡Con una mierda! 887 01:01:36,163 --> 01:01:39,064 Leonardo Montenegro. 888 01:01:39,066 --> 01:01:42,468 Sí, fue asesinado por un tiburón en su Distrito hace varias semanas. 889 01:01:42,470 --> 01:01:43,602 Lo siento, señora. 890 01:01:43,604 --> 01:01:46,172 No he tenido un ataque de tiburón por aquí en cuatro años. 891 01:01:46,174 --> 01:01:47,239 ¿Realmente? 892 01:01:47,241 --> 01:01:49,975 ¿No tiene que comprobarlo con otras Comisarías? 893 01:01:49,977 --> 01:01:51,410 Señora, se lo prometo. 894 01:01:51,412 --> 01:01:53,411 Si alguien va a escuchar sobre un ataque de tiburón, 895 01:01:53,413 --> 01:01:54,883 voy a ser yo. 896 01:01:55,950 --> 01:01:57,118 Buena suerte para usted. 897 01:02:04,191 --> 01:02:05,960 - Hola. - Hola. 898 01:02:08,930 --> 01:02:09,932 Siento lo de esta noche. 899 01:02:10,964 --> 01:02:12,295 Yo soy la que debería disculparse. 900 01:02:12,297 --> 01:02:16,366 No, realmente necesito mantener mi lado de la calle limpio... 901 01:02:16,368 --> 01:02:19,972 ...y, ya sabes, cultivar una actitud de gratitud. 902 01:02:21,406 --> 01:02:25,942 Reaccioné exageradamente. Hablé con Emily y no la castigué. 903 01:02:25,944 --> 01:02:28,279 Estoy tan estresada por este examén. 904 01:02:28,281 --> 01:02:30,948 Bueno, has estado trabajando tan duro y... 905 01:02:32,084 --> 01:02:33,216 Yo voy. 906 01:02:33,218 --> 01:02:36,120 Y he estado pensando en cómo puedo ayudar. 907 01:02:36,988 --> 01:02:38,086 Así que hablé con Theresa... 908 01:02:38,088 --> 01:02:40,369 ...y ella está de acuerdo con que haga algunos de tus turnos. 909 01:02:41,525 --> 01:02:44,093 - ¿En serio? ¿Harías eso por mí? - Sí. 910 01:02:44,095 --> 01:02:45,193 No estoy siendo desinteresado. 911 01:02:45,195 --> 01:02:47,266 Sólo pienso menos en mí mismo. 912 01:02:48,266 --> 01:02:50,133 Te gusta con leche, ¿verdad? 913 01:02:50,135 --> 01:02:51,270 Y un poco de azúcar. 914 01:02:53,104 --> 01:02:56,202 Y me quedaré con las niñas todo el domingo para que puedas estudiar. 915 01:02:56,204 --> 01:02:57,407 ¿Solo? No puedo dejar que... 916 01:03:00,075 --> 01:03:02,142 En realidad, eso sería increíble. 917 01:03:02,144 --> 01:03:04,010 Genial. 918 01:03:04,012 --> 01:03:06,247 También estaba pensando que debería... 919 01:03:06,249 --> 01:03:09,149 Cuchillo afilado. ¡Sangre! Sangre. Mucha sangre. 920 01:03:09,151 --> 01:03:10,151 - No me gusta la sangre. - Muy bien. 921 01:03:10,153 --> 01:03:12,285 Muy bien, tómalo con calma. Estás bien. 922 01:03:12,287 --> 01:03:14,021 - Déjame ver, déjame ver. - Ayuda. 923 01:03:14,023 --> 01:03:15,356 Sólo voy a lavarla. 924 01:03:15,358 --> 01:03:17,291 Me siento mareado. Me voy a desmayar. 925 01:03:17,293 --> 01:03:18,492 No. No te vas a desmayar. 926 01:03:18,494 --> 01:03:20,060 - Me estoy desmayando. - No. 927 01:03:20,062 --> 01:03:21,095 La habitación está girando. 928 01:03:21,097 --> 01:03:23,564 Muy bien, sentémonos aquí. 929 01:03:23,566 --> 01:03:25,466 ¿Qué tan malo es? 930 01:03:25,468 --> 01:03:27,434 ¿Debería ir al hospital? ¿Necesito un torniquete? 931 01:03:27,436 --> 01:03:30,303 Relájate. Estás con una profesional capacitada. 932 01:03:30,305 --> 01:03:32,039 - ¿Necesito puntos? - No. 933 01:03:32,041 --> 01:03:34,177 Por favor, ayúdame. Me estoy desangrando. 934 01:03:35,010 --> 01:03:36,544 ¡Dios! Es realmente profunda. 935 01:03:37,176 --> 01:03:38,562 ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 936 01:03:38,647 --> 01:03:42,046 Limpiando la cortada. ¡Dios mío, eres un bebé! 937 01:03:43,184 --> 01:03:44,283 Yo me encargo de esto. 938 01:03:44,285 --> 01:03:45,984 Tomé una clase entera sobre eso. 939 01:03:45,986 --> 01:03:47,086 ¿Las heridas con apósito? 940 01:03:47,088 --> 01:03:49,287 El tratar con pacientes histéricos. 941 01:03:53,193 --> 01:03:54,228 Muy bien. 942 01:03:55,196 --> 01:03:56,197 De acuerdo. 943 01:03:57,131 --> 01:03:58,166 Ahí. 944 01:04:06,474 --> 01:04:08,943 Tienes muy buen trato con los pacientes. 945 01:04:10,577 --> 01:04:12,343 - ¿Eso crees? - Sí. 946 01:04:12,345 --> 01:04:14,278 A veces me preocupo por eso. 947 01:04:14,280 --> 01:04:16,383 No. No, tienes talento innato. 948 01:04:18,719 --> 01:04:22,989 Muy bien. Ahí lo tienes. Como nuevo. 949 01:04:31,062 --> 01:04:32,198 Bueno... 950 01:04:33,332 --> 01:04:35,468 Supongo que te dejaré estudiar. 951 01:04:37,169 --> 01:04:39,439 Gracias por cuidar tan bien de mí. 952 01:04:43,207 --> 01:04:44,209 De acuerdo. 953 01:04:51,315 --> 01:04:52,475 Buenas noches. 954 01:04:54,117 --> 01:04:55,119 Espera. 955 01:04:56,521 --> 01:04:59,521 Puedes dormir adentro. Abajo, en el sofá. 956 01:05:02,159 --> 01:05:03,994 Me has hecho muy feliz. 957 01:05:40,463 --> 01:05:42,632 ¿Te recogeremos después del partido? 958 01:05:44,566 --> 01:05:46,067 ¡De nada! 959 01:05:49,670 --> 01:05:52,336 ¿Por qué no podemos nosotras ir a nadar? 960 01:05:52,338 --> 01:05:54,439 Le estamos dando a tu hermana un poco de espacio. 961 01:06:01,548 --> 01:06:03,280 Demasiado espacio. 962 01:06:03,282 --> 01:06:04,682 Le estamos dando demasiado espacio. 963 01:06:06,519 --> 01:06:07,718 Todo el mundo está mirando. 964 01:06:07,720 --> 01:06:08,954 ¡No me importa! 965 01:06:08,956 --> 01:06:13,291 No tengo que escucharte. Ni siquiera eres mi verdadero padre. 966 01:06:13,293 --> 01:06:16,327 ¿Qué? ¿Tu madre te lo dijo? 967 01:06:16,329 --> 01:06:18,296 Bueno, todavía no voy a dejar que desperdicies tu vida... 968 01:06:18,298 --> 01:06:21,600 ...por un lobo loco por el sexo, de cabello rizado. 969 01:06:21,602 --> 01:06:24,505 Ese chico quiere una cosa y sólo una cosa. 970 01:06:25,171 --> 01:06:26,173 Pero es gay. 971 01:06:27,407 --> 01:06:29,306 De acuerdo. Una cosa diferente. 972 01:06:31,743 --> 01:06:34,677 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás llorando? 973 01:06:34,679 --> 01:06:36,182 Porque soy miserable. 974 01:06:36,615 --> 01:06:37,616 ¿Lo eres? 975 01:06:38,249 --> 01:06:39,350 Sí. 976 01:06:41,486 --> 01:06:43,685 Yo era muy popular en Portland, 977 01:06:43,687 --> 01:06:47,423 y aquí todo el mundo está en grupos, de los que yo no formo parte. 978 01:06:47,425 --> 01:06:49,526 Y hay un chico en mi clase de español que me gusta, 979 01:06:49,528 --> 01:06:51,260 pero él no sabe que existo. 980 01:06:51,262 --> 01:06:53,729 Y es amigo del salvavidas y eso es... 981 01:06:53,731 --> 01:06:56,133 Espera, ¿estás estudiando español? 982 01:06:59,770 --> 01:07:02,237 Tu pronunciación es muy natural. 983 01:07:02,239 --> 01:07:04,472 Quiero decir, todavía tienes que trabajar las "R". 984 01:07:04,474 --> 01:07:06,208 ¿Qué? 985 01:07:06,210 --> 01:07:07,608 Dilo. 986 01:07:07,610 --> 01:07:09,710 - Tienes que... Está bien, está bien. - ¡Papá! 987 01:07:09,712 --> 01:07:12,312 ¿Cómo podría no saber qué existes? 988 01:07:12,314 --> 01:07:15,683 Eres una jovencita hermosa, inteligente y considerada. 989 01:07:15,685 --> 01:07:17,517 Tendría suerte de ser tu novio. 990 01:07:17,519 --> 01:07:20,487 Pero eres demasiado joven para un novio. 991 01:07:20,489 --> 01:07:21,954 Todos tendrían suerte de ser tu novio. 992 01:07:21,956 --> 01:07:24,724 Todos los niños de aquí deberían suplicar ser tu novio. 993 01:07:24,726 --> 01:07:28,195 Pero yo lo prohíbo. ¡Te lo prohíbo! 994 01:07:28,197 --> 01:07:31,965 Sé que estoy en todo el mapa. Es sólo que... 995 01:07:31,967 --> 01:07:35,302 Es muy confuso tener una hija. 996 01:07:35,304 --> 01:07:39,208 Mira. No voy a hacer nada estúpido. ¿De acuerdo? 997 01:07:56,457 --> 01:07:58,524 Azul 52. Ruta caliente a la izquierda. 998 01:07:58,526 --> 01:07:59,824 ¡Hut, hut, andando! 999 01:08:06,766 --> 01:08:08,566 ¡Sí! ¡Sí! 1000 01:08:08,568 --> 01:08:10,535 Vamos, vamos. ¡Si! ¡Si! ¡Si! 1001 01:08:10,537 --> 01:08:13,238 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Si! 1002 01:08:18,778 --> 01:08:21,446 - ¡Si! - ¡Si! 1003 01:08:21,448 --> 01:08:24,517 - ¡Vamos equipo! ¡Sí, lo logramos! - Esa es mi hija. 1004 01:08:25,017 --> 01:08:26,220 Lo sabemos. 1005 01:08:27,753 --> 01:08:29,387 Segundo touchdown. 1006 01:08:30,489 --> 01:08:31,723 Estamos ganando, en realidad. 1007 01:08:31,725 --> 01:08:33,227 ¡Sí, les pateamos el trasero! 1008 01:08:34,627 --> 01:08:36,728 Gracias por rescatarme. 1009 01:08:36,730 --> 01:08:38,731 Mi mente se estaba convirtiendo en papilla. 1010 01:08:40,698 --> 01:08:42,531 ¡Oye, Molly! 1011 01:08:42,533 --> 01:08:45,268 ¿Cuándo aprendiste a andar sin rueditas de entrenamiento? 1012 01:08:45,270 --> 01:08:46,538 Papá me enseñó. 1013 01:08:48,606 --> 01:08:50,442 Sólo se cayó una vez. 1014 01:08:52,477 --> 01:08:54,610 ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Más rápido! 1015 01:08:54,612 --> 01:08:56,548 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sí, sí, sí! 1016 01:08:59,483 --> 01:09:01,484 ¿Cómo me deshago de la congelación cerebral? 1017 01:09:01,486 --> 01:09:03,485 - Haz así. - ¿Así? 1018 01:09:07,423 --> 01:09:09,658 ¿Nos vas a dejar? 1019 01:09:09,660 --> 01:09:12,693 ¿Qué quieres decir? Por supuesto que no. Yo soy su padre. 1020 01:09:12,695 --> 01:09:15,529 A veces los padres se van. 1021 01:09:15,531 --> 01:09:18,667 Bueno, supongo que sí, pero yo no iré a ninguna parte. 1022 01:09:18,669 --> 01:09:20,667 Estás atrapada conmigo. 1023 01:09:20,669 --> 01:09:22,504 Gracias. 1024 01:09:32,680 --> 01:09:34,914 "A. Aumento repentino de peso. B. Comezón abdominal". 1025 01:09:34,916 --> 01:09:37,261 "C. Heces con sangre. D. Luz"... 1026 01:09:39,153 --> 01:09:40,622 Heces con sangre. 1027 01:10:37,076 --> 01:10:38,609 Colin, ¿estabas con Magdalena... 1028 01:10:38,611 --> 01:10:40,478 ...cuando identificó el cuerpo de mi hermano? 1029 01:10:40,480 --> 01:10:43,480 No, señora, insistió mucho en manejar el asunto ella misma. 1030 01:10:43,482 --> 01:10:45,748 - ¿Estás insinuando? - ¿Usted lo hace? 1031 01:10:45,750 --> 01:10:48,550 - ¿Debería estar insinuando? - ¿Debería yo estar insinuando? 1032 01:10:48,552 --> 01:10:50,487 Y antes de que responda a eso, recuerde que soy escocés. 1033 01:10:50,489 --> 01:10:51,720 Puedo hacer esto todo el día. 1034 01:10:53,891 --> 01:10:56,593 ¡Hola! Entonces, ¿el examén? 1035 01:10:56,595 --> 01:10:59,862 Hubo un par de las que me olvidé, pero al menos se acabó. 1036 01:10:59,864 --> 01:11:02,497 Ahora no tengo que seguir con esta loca mentira. 1037 01:11:02,499 --> 01:11:05,567 ¿Segura que no quieres esperar un par de semanas para decírselo? 1038 01:11:05,569 --> 01:11:07,169 Quiero decir, la buena ayuda es difícil de encontrar. 1039 01:11:07,171 --> 01:11:10,004 Sí, totalmente. Y a los chicos también les está empezando a agradar. 1040 01:11:10,006 --> 01:11:12,441 No. No. Lo justo es justo. Ha pagado su deuda. 1041 01:11:12,443 --> 01:11:13,807 Lo he torturado lo suficiente. 1042 01:11:13,809 --> 01:11:14,976 De acuerdo. 1043 01:11:14,978 --> 01:11:17,514 Vas a odiar tener que lavar tu propia ropa otra vez. 1044 01:11:18,514 --> 01:11:19,916 Chicos... 1045 01:11:20,916 --> 01:11:23,418 Me siento bastante nerviosa. 1046 01:11:23,420 --> 01:11:24,651 Creo que se va a volver loco. 1047 01:11:24,653 --> 01:11:25,954 ¿Enloquecer? 1048 01:11:25,956 --> 01:11:28,422 Kate, le dices a un excavador de zanjas que es multimillonario. 1049 01:11:28,424 --> 01:11:30,590 Estoy bastante seguro de que le parecerá bien. 1050 01:11:30,592 --> 01:11:31,626 Sí. 1051 01:11:35,731 --> 01:11:37,900 Hola. 1052 01:11:39,500 --> 01:11:41,767 Necesito hablar contigo. 1053 01:11:41,769 --> 01:11:44,003 Sí. ¿Qué pasa? 1054 01:11:44,005 --> 01:11:47,439 Tengo que confesar algo, y no sé por dónde empezar. 1055 01:11:47,441 --> 01:11:49,507 Bueno, sea lo que sea, 1056 01:11:49,509 --> 01:11:51,612 estoy seguro de que no es para tanto. 1057 01:11:52,646 --> 01:11:54,513 - Es bastante grande. - ¿Si? 1058 01:11:54,515 --> 01:11:57,386 Y esto va a sonar a locura. 1059 01:11:58,485 --> 01:12:02,423 Tal vez loco de atar o sólo loco. 1060 01:12:03,758 --> 01:12:06,084 Pero hice algo terrible. 1061 01:12:06,419 --> 01:12:07,658 Mantén ese pensamiento. 1062 01:12:08,929 --> 01:12:09,931 ¡Niñas! 1063 01:12:10,798 --> 01:12:12,466 ¡La cena está lista! 1064 01:12:17,770 --> 01:12:19,706 Sí. Siéntense, por favor. 1065 01:12:21,941 --> 01:12:25,477 - Tengan cuidado, está caliente. - Huele tan bien. 1066 01:12:25,479 --> 01:12:27,010 - Espero que sepa bien. - Se ve tan bien. 1067 01:12:27,012 --> 01:12:28,947 Usa una cuchara. 1068 01:12:30,515 --> 01:12:32,548 Así que... 1069 01:12:32,550 --> 01:12:34,920 ¿Qué es esta cosa horrible que necesitas confesar? 1070 01:12:37,188 --> 01:12:38,522 Yo... 1071 01:12:40,657 --> 01:12:43,027 Vamos, soy tu marido. Puedes contarme cualquier cosa. 1072 01:12:52,003 --> 01:12:54,538 Olvidé que es nuestro aniversario. 1073 01:12:54,540 --> 01:12:55,839 ¿En serio? 1074 01:12:55,841 --> 01:12:57,039 ¿Hoy? 1075 01:12:57,041 --> 01:12:58,677 ¡Feliz aniversario! 1076 01:13:00,045 --> 01:13:02,111 ¡Vamos a salir! 1077 01:13:42,821 --> 01:13:44,120 Ustedes son muy buenos. 1078 01:13:44,122 --> 01:13:45,924 Gracias, hermano. Dile a mi tío. 1079 01:13:54,867 --> 01:13:57,034 Quince años. 1080 01:13:57,036 --> 01:13:59,639 Muchas parejas no duran tanto. 1081 01:14:00,339 --> 01:14:01,541 Sí. 1082 01:14:02,140 --> 01:14:03,876 Gracias por quedarte conmigo. 1083 01:14:06,077 --> 01:14:08,180 Sé que no he hecho las cosas fáciles. 1084 01:14:12,083 --> 01:14:14,584 - Es muy bonito aquí afuera. - Hermoso. 1085 01:14:18,123 --> 01:14:21,358 ¿Sabes lo que significa cuando un barco toca la bocina tres veces así? 1086 01:14:21,360 --> 01:14:24,565 Alguien me lo dijo una vez, pero lo olvidé. 1087 01:14:25,931 --> 01:14:27,001 Sí, lo sé. 1088 01:14:28,068 --> 01:14:30,768 Está basado en una vieja leyenda española. 1089 01:14:30,770 --> 01:14:32,370 Sí. 1090 01:14:32,372 --> 01:14:34,805 Muy romántica, por cierto. 1091 01:14:34,807 --> 01:14:39,076 Verás, había una pobre criada llamada Catalina. 1092 01:14:39,078 --> 01:14:44,749 Ella era muy bonita y llamó la atención del hijo del Gobernador colonial, Arturo. 1093 01:14:44,751 --> 01:14:47,151 De acuerdo, espera. No recuerdas nada, 1094 01:14:47,153 --> 01:14:48,685 ¿y aún así recuerdas esto? 1095 01:14:48,687 --> 01:14:50,955 Es una leyenda muy famosa. 1096 01:14:50,957 --> 01:14:52,657 Entonces, se enamoraron. 1097 01:14:52,659 --> 01:14:53,724 Por supuesto. 1098 01:14:53,726 --> 01:14:55,826 Pero el padre de Arturo lo prohibió. 1099 01:14:55,828 --> 01:14:59,397 No podía tener a su único hijo corriendo por ahí con un plebeyo. 1100 01:14:59,399 --> 01:15:03,769 Así que ordenó a Arturo que volviera a España, lo que hizo. 1101 01:15:03,771 --> 01:15:06,805 Pero, no antes de prometerle a Catalina... 1102 01:15:06,807 --> 01:15:09,073 ...que volvería y le haría una señal. 1103 01:15:09,075 --> 01:15:11,846 Con tres largas explosiones. 1104 01:15:12,713 --> 01:15:14,747 Justo como oíste. 1105 01:15:14,749 --> 01:15:16,986 Esto suena sospechosamente como uno de... 1106 01:15:17,021 --> 01:15:18,850 ...los programas que los chicos de la cocina ven. 1107 01:15:18,852 --> 01:15:20,985 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 1108 01:15:20,987 --> 01:15:25,224 De todos modos, un año después, todo salió según lo planeado. 1109 01:15:25,226 --> 01:15:28,726 Salió nadando, pero la niebla era demasiado espesa. 1110 01:15:28,728 --> 01:15:31,430 Él gritó: "¡Catalina! ¡Catalina!" 1111 01:15:31,432 --> 01:15:34,131 Ella le gritó: "¡Arturo! ¡Arturo!" 1112 01:15:34,133 --> 01:15:37,000 Y con eso, se zambulló en el agua. 1113 01:15:37,002 --> 01:15:38,870 Se acabaron reuniendo, 1114 01:15:38,872 --> 01:15:41,139 y Catalina, que, hasta ese momento, 1115 01:15:41,141 --> 01:15:42,674 se había estado resistiendo a él... 1116 01:15:42,676 --> 01:15:45,614 ...por un examén para el que tenía que estudiar, 1117 01:15:46,146 --> 01:15:48,949 finalmente le dejó besarla. 1118 01:15:51,052 --> 01:15:53,018 Ahora me acuerdo. 1119 01:15:53,020 --> 01:15:56,020 Tres toques de bocina significan que un barco está a punto de ir en reversa. 1120 01:15:57,691 --> 01:15:58,726 De acuerdo. 1121 01:15:59,160 --> 01:16:01,642 Tal vez. De hecho. 1122 01:16:01,762 --> 01:16:02,897 Pero, yo... 1123 01:16:20,847 --> 01:16:22,683 ¿Siempre fue así de bueno? 1124 01:16:24,718 --> 01:16:27,222 Cada vez que estoy contigo es como la primera vez. 1125 01:16:37,766 --> 01:16:39,326 Miren esta cosa. Nosotros la construimos. 1126 01:16:40,969 --> 01:16:43,336 Tu primera piscina, hermano. 1127 01:16:43,338 --> 01:16:44,971 Buen trabajo. 1128 01:16:44,973 --> 01:16:47,806 Mírate, ahora tienes manos de trabajador. 1129 01:16:47,808 --> 01:16:49,011 ¡Si! 1130 01:16:49,278 --> 01:16:51,344 ¡Sí, lo sé! 1131 01:17:03,725 --> 01:17:04,438 Eso es bueno. 1132 01:17:04,527 --> 01:17:08,127 Toma esa jugada, sale del bloqueo por Laken Tomlinson. 1133 01:17:08,129 --> 01:17:11,766 Este tipo será un jugador defensivo algún día, te lo garantizo. 1134 01:17:11,768 --> 01:17:13,703 Papá, ¿qué es un pervertido? 1135 01:17:18,306 --> 01:17:20,173 Bueno... 1136 01:17:20,175 --> 01:17:21,877 Cuando un hombre... 1137 01:17:22,979 --> 01:17:24,314 ...tiene una camioneta... 1138 01:17:26,047 --> 01:17:27,248 ¡Kate! 1139 01:17:27,250 --> 01:17:28,982 Molly tiene una pregunta para ti. 1140 01:17:30,086 --> 01:17:32,120 ¿Por qué tardan tanto? 1141 01:17:32,122 --> 01:17:33,354 ¿Quieres relajarte? 1142 01:17:33,356 --> 01:17:35,956 Dijeron que iban a publicar los resultados después de las 2:00 p.m. 1143 01:17:35,958 --> 01:17:37,058 De acuerdo. Entretiempo. 1144 01:17:37,060 --> 01:17:39,226 Voy a almorzar. 1145 01:17:39,228 --> 01:17:41,264 Espera. ¿Dónde está mi lista? 1146 01:17:42,030 --> 01:17:43,096 Aquí. 1147 01:17:44,503 --> 01:17:45,406 Ciao. 1148 01:17:47,001 --> 01:17:49,002 ¡Espera! Oye, lo olvidé. 1149 01:17:49,004 --> 01:17:50,803 ¡Cariño! 1150 01:17:50,805 --> 01:17:54,307 Trae ensalada de col, ¿sí? Y quizá unas patatas fritas. 1151 01:17:54,309 --> 01:17:55,910 De acuerdo, lo tengo. 1152 01:17:55,912 --> 01:17:58,945 Escríbelo. Te conozco. Lo vas a olvidar. 1153 01:17:58,947 --> 01:18:01,281 Y trae galletas. Quiero galletas. 1154 01:18:01,283 --> 01:18:02,752 Galletas. 1155 01:18:04,120 --> 01:18:05,122 Bolígrafo. 1156 01:18:14,362 --> 01:18:15,365 ¡Kate! 1157 01:18:17,033 --> 01:18:18,232 ¿Qué es lo que pasa? 1158 01:18:18,234 --> 01:18:21,369 No lo sé. ¿Sólo me preguntaba... 1159 01:18:21,371 --> 01:18:24,871 ...lo que la esposa de un hombre infértil estaría haciendo... 1160 01:18:24,873 --> 01:18:29,145 ...con una tira de condones troyanos? 1161 01:18:30,045 --> 01:18:31,046 De acuerdo... 1162 01:18:31,913 --> 01:18:34,615 Esto no es lo que piensas. 1163 01:18:34,617 --> 01:18:36,049 No es nada. 1164 01:18:36,051 --> 01:18:38,119 ¿Nada? Hicimos un voto. 1165 01:18:38,121 --> 01:18:40,988 Un voto sagrado, que mantuve, creo. 1166 01:18:40,990 --> 01:18:43,892 Y no asumas que no tuve oportunidades, 1167 01:18:43,894 --> 01:18:45,059 porque las tuve. 1168 01:18:45,061 --> 01:18:47,331 Montones y montones de ellas. Probablemente. 1169 01:18:48,131 --> 01:18:49,296 Esto es una locura. 1170 01:18:49,298 --> 01:18:51,199 Sabes qué, me alegro. 1171 01:18:51,201 --> 01:18:52,433 Me alegro de que hayas sacado esto, 1172 01:18:52,435 --> 01:18:55,806 porque he estado tratando de pensar en una manera de decirte esto. 1173 01:18:56,139 --> 01:18:57,408 Tú y yo... 1174 01:19:00,011 --> 01:19:01,879 No estamos realmente casados. 1175 01:19:03,047 --> 01:19:04,647 ¿No te he hecho feliz? 1176 01:19:04,649 --> 01:19:06,915 Sí, pero ese no es el punto. 1177 01:19:06,917 --> 01:19:08,916 No soy tu esposa. 1178 01:19:08,918 --> 01:19:12,086 Esas niñas de ahí, no son tus hijas. 1179 01:19:12,088 --> 01:19:13,858 Esto otra vez. 1180 01:19:14,390 --> 01:19:15,956 Golpe bajo. 1181 01:19:15,958 --> 01:19:17,360 De acuerdo, vamos. ¡Vamos! 1182 01:19:17,994 --> 01:19:20,229 ¿Niñas? 1183 01:19:20,231 --> 01:19:24,036 Niñas, recién le dije la verdad, y quiero que se la digan también. 1184 01:19:27,204 --> 01:19:28,339 Adelante, díganlo. 1185 01:19:30,107 --> 01:19:32,108 ¿Decirle qué? 1186 01:19:32,110 --> 01:19:33,378 Dile que no es tu padre. 1187 01:19:34,111 --> 01:19:35,077 ¿Pero es nuestro padre? 1188 01:19:35,079 --> 01:19:38,113 No, no le digas lo que te dije que le dijeras. 1189 01:19:38,115 --> 01:19:40,349 Dile lo que realmente pasó. ¿Emily? 1190 01:19:40,351 --> 01:19:42,985 Se emborrachó y se desmayó en la playa. 1191 01:19:42,987 --> 01:19:44,988 Estábamos muy preocupadas. No podía dormir. 1192 01:19:44,990 --> 01:19:46,989 ¡No, maldita sea! ¡Dile la verdad! 1193 01:19:46,991 --> 01:19:49,195 No le hables así a mis tres mosqueteras. 1194 01:19:49,927 --> 01:19:51,161 Ya me harté. 1195 01:19:54,230 --> 01:19:55,397 ¿Qué creen que estás haciendo? 1196 01:19:55,399 --> 01:19:57,398 - Nos cae bien. - Queremos quedárnoslo. 1197 01:19:57,400 --> 01:20:00,367 No puedes quedártelo. Él no te pertenece. 1198 01:20:00,369 --> 01:20:03,406 Tampoco te pertenecía, pero eso no te detuvo a ti. 1199 01:20:03,408 --> 01:20:07,009 - Sabes que tengo mis razones. - Nosotras también. 1200 01:20:07,011 --> 01:20:10,112 Leo, escucha. Mira, mira, mira. Esos condones no son de Kate. 1201 01:20:10,114 --> 01:20:11,147 Son míos. 1202 01:20:11,149 --> 01:20:12,247 No la cubras. 1203 01:20:12,249 --> 01:20:15,451 No, no lo hago. Ella me está cubriendo. 1204 01:20:15,453 --> 01:20:18,420 Sí. Yo soy la que se acuesta con los clientes. 1205 01:20:18,422 --> 01:20:20,956 ¿En serio? 1206 01:20:20,958 --> 01:20:24,293 Tengo un problema, Leo. Estoy obsesionada con el sexo. 1207 01:20:24,295 --> 01:20:25,429 Vamos. 1208 01:20:25,431 --> 01:20:27,730 ¡Soy una adicta al sexo! Es una cosa real. 1209 01:20:27,732 --> 01:20:29,065 ¿De qué están hablando? 1210 01:20:29,067 --> 01:20:30,300 ¡Kate! He confesado. 1211 01:20:30,302 --> 01:20:32,101 Ya no tienes que mentir por mí. 1212 01:20:32,103 --> 01:20:33,736 Finalmente puedo conseguir la ayuda que necesito. 1213 01:20:33,738 --> 01:20:35,438 Ahora, no te preocupes. No tienes que decírselo a Bobby. 1214 01:20:35,440 --> 01:20:36,973 Yo se lo diré. 1215 01:20:36,975 --> 01:20:37,976 ¿Me odias? 1216 01:20:40,278 --> 01:20:41,512 Por supuesto que no. 1217 01:20:43,080 --> 01:20:44,917 Sé que la carne es débil. 1218 01:20:45,550 --> 01:20:49,219 Oye, un día a la vez. 1219 01:20:49,221 --> 01:20:50,386 Sí, un día a la vez. 1220 01:20:53,325 --> 01:20:56,229 Siento mucho no haber confiado en ti. 1221 01:20:57,396 --> 01:20:59,496 Eso realmente me asustó. 1222 01:20:59,498 --> 01:21:02,164 Era como si toda mi vida fuera una mentira. 1223 01:21:02,166 --> 01:21:03,466 ¡Vamos, están de vuelta en el campo! 1224 01:21:03,468 --> 01:21:06,203 Oye. La segunda mitad está a punto de empezar. 1225 01:21:06,205 --> 01:21:08,006 ¿Te importaría ir corriendo por unos sándwiches? 1226 01:21:10,576 --> 01:21:12,211 ¿Qué estás haciendo? 1227 01:21:13,412 --> 01:21:15,480 No puedo seguir así para siempre. 1228 01:21:15,482 --> 01:21:16,781 ¿Por qué no? 1229 01:21:16,783 --> 01:21:19,382 De acuerdo, mira, sé que tu relación es poco convencional. 1230 01:21:19,384 --> 01:21:22,386 ¿Pero de quién no lo es? Ustedes están bien juntos. 1231 01:21:22,388 --> 01:21:23,787 Deja de luchar contra ello. 1232 01:21:23,789 --> 01:21:25,154 Te diré una cosa. 1233 01:21:25,156 --> 01:21:28,793 Finja o no, al ego latino de Bobby no le va a gustar que lo engañen. 1234 01:21:28,795 --> 01:21:30,427 - ¡Kate! - Mierda. 1235 01:21:30,429 --> 01:21:31,432 Ya se lo dijeron. 1236 01:21:33,366 --> 01:21:35,135 ¡Pasaste! ¡Eres enfermera! 1237 01:21:45,949 --> 01:21:47,499 ¡Felicidades, mamá! 1238 01:21:50,401 --> 01:21:52,983 FELICIDADES ENFERMERA SULLIVAN 1239 01:21:57,091 --> 01:21:58,293 - ¡Andando! - Hagámoslo. 1240 01:22:06,632 --> 01:22:08,164 - Hola, Gordo. - Hola. 1241 01:22:08,166 --> 01:22:09,168 ¿Te encuentras bien? 1242 01:22:11,070 --> 01:22:13,404 Sí, bueno, ya sabes, he estado mejor. 1243 01:22:13,406 --> 01:22:14,271 Sí. 1244 01:22:14,273 --> 01:22:16,306 Pero esta es la llamada de atención que necesitábamos. 1245 01:22:16,308 --> 01:22:18,676 No estaba tan atento a sus necesidades como debería haber estado. 1246 01:22:18,678 --> 01:22:21,615 Sabes, puedo ser emocionalmente remoto, hermano. 1247 01:22:23,316 --> 01:22:25,216 Estamos empezando terapia de pareja. 1248 01:22:25,218 --> 01:22:26,420 - Bien. - Sí. 1249 01:22:27,454 --> 01:22:30,421 Hagas lo que hagas, ya sabes, no... 1250 01:22:30,423 --> 01:22:33,126 Lo siento, des por sentada a Kate. Porque... 1251 01:22:35,296 --> 01:22:38,429 Mira, sé que podemos ser un poco machistas. 1252 01:22:38,431 --> 01:22:40,432 - Es nuestra manera. Sí. - ¿Sabes? 1253 01:22:40,434 --> 01:22:43,304 Pero tu vulnerabilidad y honestidad realmente me conmueven. 1254 01:22:48,308 --> 01:22:49,309 Me lo debes. 1255 01:22:49,675 --> 01:22:51,641 Lo sé. 1256 01:22:51,643 --> 01:22:54,345 Sí, esta es una tarjeta de Navidad. 1257 01:22:54,347 --> 01:22:55,580 ¡Dios, hace frío! 1258 01:22:55,582 --> 01:22:57,482 ¡Te tengo! 1259 01:22:57,484 --> 01:22:59,621 Ese es él. El tipo de la pelea de gallinas. 1260 01:23:56,042 --> 01:23:57,043 ¿Qué? 1261 01:24:03,451 --> 01:24:06,186 ¡Detengan las cenizas! Lo siento, lo siento. 1262 01:24:07,289 --> 01:24:08,569 Esta fue tomada hace 20 minutos. 1263 01:24:09,591 --> 01:24:10,756 - ¿Leonardo? - ¿Qué? 1264 01:24:10,758 --> 01:24:12,560 ¡Es Leonardo! 1265 01:24:24,538 --> 01:24:26,706 ¡Oigan, chicos! ¡Chicos! 1266 01:24:26,708 --> 01:24:28,674 Antes de cortar el pastel, 1267 01:24:28,676 --> 01:24:31,411 sólo quiero agradecerles a todos por estar aquí. 1268 01:24:31,413 --> 01:24:34,280 No podría haber pasado el examén sin todos ustedes. 1269 01:24:34,282 --> 01:24:36,616 - ¡Enfermera Kate! - ¡Enfermera Kate! 1270 01:24:36,618 --> 01:24:38,154 Especialmente tú, Leo. 1271 01:24:38,653 --> 01:24:40,385 Cocinó, limpió. 1272 01:24:40,387 --> 01:24:43,323 Tenía dos trabajos, me hacía reír. 1273 01:24:43,325 --> 01:24:44,792 Y si aún no han probado las empanadas, 1274 01:24:44,794 --> 01:24:46,426 son deliciosas. Él las preparó. 1275 01:24:46,428 --> 01:24:47,661 ¡Se han ido! 1276 01:24:49,731 --> 01:24:51,297 ¿Qué, nena? 1277 01:24:51,299 --> 01:24:52,636 Son deliciosas, hermano. 1278 01:24:58,573 --> 01:25:00,209 Espera, espera, espera. 1279 01:25:00,641 --> 01:25:01,707 Espera, espera, espera. 1280 01:25:01,709 --> 01:25:03,308 Yo también quiero decir algo. 1281 01:25:03,310 --> 01:25:05,445 Quiero decir, miren esta cara. 1282 01:25:05,447 --> 01:25:07,014 Miren esta cara. 1283 01:25:07,016 --> 01:25:09,649 ¿No es la cara más hermosa que han visto? 1284 01:25:09,651 --> 01:25:11,484 Segunda. La segunda más bella. 1285 01:25:12,687 --> 01:25:14,723 ¡Es demasiado buena para ti! 1286 01:25:16,459 --> 01:25:20,797 Y además, no recuerdo la primera vez que hice esto, 1287 01:25:22,365 --> 01:25:24,331 y eso no se siente bien. 1288 01:25:24,333 --> 01:25:26,470 Entonces, Kate, 1289 01:25:28,738 --> 01:25:30,271 ¿quieres volver a casarte conmigo? 1290 01:25:30,273 --> 01:25:32,209 Santo cielo. 1291 01:25:33,477 --> 01:25:34,612 Sí. 1292 01:25:35,445 --> 01:25:37,544 ¡Sí! ¡Sí, lo haré! 1293 01:25:37,546 --> 01:25:39,480 - ¡Ella dijo que sí! - ¡Ella dijo que sí! 1294 01:25:40,750 --> 01:25:42,382 ¡A eso me refiero, Leo! 1295 01:25:42,384 --> 01:25:43,484 ¡Vamos, mamá! 1296 01:25:43,486 --> 01:25:45,385 ¡Eso es de lo que estoy hablando, hermano! 1297 01:25:45,387 --> 01:25:47,288 Ese es mi chico, justo ahí. 1298 01:25:47,290 --> 01:25:49,356 De acuerdo, eso es amor, cariño. 1299 01:25:49,358 --> 01:25:53,395 "Y ahora, caballeros", dijo d'Artagnan, sin detenerse a explicar su conducta, 1300 01:25:53,397 --> 01:25:56,364 "'todos para uno, y uno para todos". 1301 01:25:56,366 --> 01:25:58,632 "'Ese es nuestro lema, ¿no?" 1302 01:25:58,634 --> 01:26:00,303 "'Pero aún así, miren aquí". 1303 01:26:45,514 --> 01:26:46,881 ¿De quién es ese auto elegante? 1304 01:26:46,883 --> 01:26:48,452 Eso es tan genial. 1305 01:27:05,870 --> 01:27:07,406 ¡Oye, papi! 1306 01:27:07,839 --> 01:27:09,472 ¡Sofía! 1307 01:27:09,474 --> 01:27:10,571 ¡Hola, Magda! 1308 01:27:10,573 --> 01:27:12,373 Déjenme dejar esto en la casa. 1309 01:27:12,375 --> 01:27:13,444 Oye. 1310 01:27:36,801 --> 01:27:37,804 Papi. 1311 01:27:38,569 --> 01:27:39,572 Sofía. 1312 01:27:40,506 --> 01:27:42,441 Magda. 1313 01:27:43,441 --> 01:27:44,810 Dios mío, lo recuerdo. 1314 01:27:46,412 --> 01:27:48,448 Soy Leonardo Montenegro. 1315 01:27:49,448 --> 01:27:50,749 ¡Kate! 1316 01:27:51,550 --> 01:27:52,915 ¡Estoy curado! 1317 01:27:52,917 --> 01:27:55,618 El doctor dijo que mi memoria podría regresar repentinamente, 1318 01:27:55,620 --> 01:27:57,420 y tenía razón. 1319 01:27:57,422 --> 01:27:59,923 Quiero decir, ví a papi... 1320 01:27:59,925 --> 01:28:02,726 Pasé junto a él y entré en la casa y ¡puf! 1321 01:28:02,728 --> 01:28:03,893 ¡Regresó! 1322 01:28:05,430 --> 01:28:07,930 Cariño, pregúntame cualquier cosa. 1323 01:28:07,932 --> 01:28:10,800 Pregúntame sobre mi niñez en la Ciudad de México. 1324 01:28:10,802 --> 01:28:13,503 Sobre mi colección de autos. 1325 01:28:13,505 --> 01:28:14,937 Sobre mi dinero. 1326 01:28:14,939 --> 01:28:17,476 Dinero. ¡Tengo dinero! 1327 01:28:18,544 --> 01:28:21,645 Montones y montones de dinero. 1328 01:28:21,647 --> 01:28:23,851 ¡Este es el día más feliz de mi vida! 1329 01:28:26,886 --> 01:28:27,888 Espera. 1330 01:28:32,524 --> 01:28:33,860 Tú no eres mi esposa. 1331 01:28:35,793 --> 01:28:37,497 ¿Por qué me hiciste pensar...? 1332 01:28:40,532 --> 01:28:41,833 ¿Por qué me harías eso? 1333 01:28:45,636 --> 01:28:46,938 Yo sé por qué. 1334 01:28:49,507 --> 01:28:54,413 Eres esa horrible limpiadora de alfombras que me odia. 1335 01:28:57,082 --> 01:28:58,551 Y... 1336 01:28:59,551 --> 01:29:02,687 Y estas son tus hijas... 1337 01:29:02,689 --> 01:29:05,108 ...y me hiciste creer que... 1338 01:29:06,825 --> 01:29:07,828 ¡Ay, Dios! 1339 01:29:09,529 --> 01:29:10,830 ¡Dios! 1340 01:29:12,265 --> 01:29:13,767 Me engañaste. 1341 01:29:15,034 --> 01:29:16,537 Me usaste. 1342 01:29:16,903 --> 01:29:17,969 Leo... 1343 01:29:17,971 --> 01:29:19,537 No, no, no. 1344 01:29:19,539 --> 01:29:20,808 No me llamo "Leo". 1345 01:29:21,708 --> 01:29:22,910 Es Leonardo. 1346 01:29:24,776 --> 01:29:26,779 Y yo no te pertenezco. 1347 01:29:30,783 --> 01:29:31,985 Y no pertenezco a ellas. 1348 01:29:41,060 --> 01:29:42,596 Iré por mis cosas. 1349 01:30:11,858 --> 01:30:13,594 No hay nada ahí que sea mío. 1350 01:30:17,630 --> 01:30:19,032 Por si sirve de algo... 1351 01:30:20,133 --> 01:30:21,668 Lo siento. 1352 01:30:22,602 --> 01:30:23,637 Y... 1353 01:30:24,905 --> 01:30:26,708 Y gracias. 1354 01:30:39,053 --> 01:30:40,054 Hola. 1355 01:30:57,170 --> 01:30:58,703 Niñas. 1356 01:30:58,705 --> 01:30:59,837 ¡No te vayas! 1357 01:30:59,839 --> 01:31:02,373 ¡Papá! ¡Papá! No te vayas. 1358 01:31:02,375 --> 01:31:04,943 ¡Papá! ¡Papá! 1359 01:31:04,945 --> 01:31:05,980 ¡Papá! 1360 01:31:06,780 --> 01:31:07,813 ¡Papá! 1361 01:31:07,815 --> 01:31:09,948 ¡No! ¡No te vayas, no te vayas! 1362 01:31:09,950 --> 01:31:11,120 Espera, no. 1363 01:31:16,191 --> 01:31:17,559 ¡Papi! 1364 01:31:18,960 --> 01:31:20,596 ¡Papi, espera! 1365 01:31:54,425 --> 01:31:57,092 REGALO DE CUMPLEAÑOS 1366 01:32:05,407 --> 01:32:07,007 Bienvenido de nuevo, señor. 1367 01:32:07,009 --> 01:32:08,877 Su funeral fue encantador, por cierto. 1368 01:32:18,187 --> 01:32:20,954 Me gustaba más la salsa de papá. 1369 01:32:20,956 --> 01:32:23,022 Cariño, sabes que nunca fue realmente tu padre. 1370 01:32:23,024 --> 01:32:24,991 Deberías haber intentado detenerlo. 1371 01:32:24,993 --> 01:32:26,794 ¿Qué iba a decir? 1372 01:32:26,796 --> 01:32:29,963 Le mentí. Básicamente secuestré al hombre. 1373 01:32:29,965 --> 01:32:33,737 ¿Y qué? Obviamente estás totalmente enamorada de él. 1374 01:32:34,769 --> 01:32:36,070 ¿Qué importa ahora? 1375 01:32:36,072 --> 01:32:37,772 Ha vuelto a su antigua vida, 1376 01:32:37,774 --> 01:32:41,178 con sus sirvientes y supermodelos. 1377 01:32:42,412 --> 01:32:43,780 Se acabó. 1378 01:32:44,847 --> 01:32:48,652 Ahora terminen, porque la abuela no puede esperar para verles. 1379 01:34:05,163 --> 01:34:06,732 No, no bebo. 1380 01:34:10,101 --> 01:34:13,205 Esperen, esperen. Yo sí bebo. 1381 01:34:14,304 --> 01:34:15,270 ¡Llénala, Colin! 1382 01:34:15,272 --> 01:34:17,907 Sí, eso es lo que recuerdo, señor. 1383 01:34:17,909 --> 01:34:20,576 - Dame la botella. - ¿En qué estaba pensando? 1384 01:34:40,364 --> 01:34:42,398 Esto es horripilante. 1385 01:34:46,972 --> 01:34:48,340 ¿Por qué está haciendo esto? 1386 01:34:50,075 --> 01:34:53,146 Porque la vida es corta, y no querrás tener remordimientos. 1387 01:34:59,984 --> 01:35:01,250 Vamos. Vamos a buscar a Leo. 1388 01:35:01,251 --> 01:35:01,918 ¡Sí! 1389 01:35:02,352 --> 01:35:05,186 Discúlpenos. Diarrea. Discúlpenos. 1390 01:35:05,188 --> 01:35:06,421 ¿Adónde vas a ir? 1391 01:35:06,423 --> 01:35:07,959 - Te llamaré. - ¡Sí, sí! 1392 01:35:10,329 --> 01:35:11,930 Deprisa, tenemos que alcanzarlo. 1393 01:35:19,203 --> 01:35:20,869 Señor, debería haberme llamado. 1394 01:35:20,871 --> 01:35:22,070 Se lo habría llevado. 1395 01:35:22,072 --> 01:35:24,273 Sabes, es gracioso. 1396 01:35:24,275 --> 01:35:26,375 He tenido este barco durante 10 años, 1397 01:35:26,377 --> 01:35:29,346 y no creo que haya puesto un pie aquí. 1398 01:35:29,348 --> 01:35:31,280 Bueno, eso es porque tiene gente... 1399 01:35:31,282 --> 01:35:33,149 ...para que se encargue de todo por usted. 1400 01:35:33,151 --> 01:35:36,418 Sabes, cuando trabajaba en la construcción, 1401 01:35:36,420 --> 01:35:39,189 odiaba a los idiotas ricos como yo. 1402 01:35:40,392 --> 01:35:43,459 ¿Me odiabas, Colin? Puedes ser honesto. 1403 01:35:43,461 --> 01:35:46,128 Bueno. Si me permite recordarle, señor, 1404 01:35:46,130 --> 01:35:49,490 la razón por la que conseguí este trabajo fue porque el último mayordomo fue honesto. 1405 01:35:53,372 --> 01:35:54,841 ¿Puedo confesarte algo? 1406 01:35:58,243 --> 01:36:01,246 Ya no estoy exactamente seguro de dónde encajo. 1407 01:36:02,179 --> 01:36:03,182 ¿Eso es una locura? 1408 01:36:05,384 --> 01:36:10,352 La mayoría de nosotros sólo conocemos el mundo en el que nacemos. 1409 01:36:10,354 --> 01:36:14,228 Ha tenido el privilegio de ver la vida desde una perspectiva completamente diferente. 1410 01:36:15,028 --> 01:36:16,994 Sí, lo hice. 1411 01:36:16,996 --> 01:36:18,265 Y apestó, ¿no? 1412 01:36:23,825 --> 01:36:25,122 UNA DISCULPA ESTAMOS CERRADOS 1413 01:36:26,171 --> 01:36:27,271 ¿Qué hay, Kate? 1414 01:36:27,273 --> 01:36:29,275 Bobby, ¡necesitamos tu bote! 1415 01:36:30,343 --> 01:36:33,044 ¿Escuchaste eso? Necesita mi bote. 1416 01:36:33,046 --> 01:36:34,182 Ella lo necesita. 1417 01:37:46,487 --> 01:37:49,121 "Había esperanza de que una mujer de la Ciudad de México... 1418 01:37:49,123 --> 01:37:51,993 "... que pasó por el lugar podría ser su hermana, pero... 1419 01:38:20,220 --> 01:38:21,255 Tres. 1420 01:38:22,222 --> 01:38:24,392 ¡Tres! ¡Esa es Kate! 1421 01:38:25,459 --> 01:38:27,193 Esa es Kate. 1422 01:38:29,263 --> 01:38:31,033 Aléjese, Capitán. 1423 01:38:41,543 --> 01:38:44,280 ¡Arturo! ¡Arturo! 1424 01:38:45,080 --> 01:38:48,414 ¡Catalina! ¡Catalina! 1425 01:38:52,620 --> 01:38:55,556 - ¡Están girando! - ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 1426 01:38:55,558 --> 01:38:58,123 Están dando la vuelta. ¿Por qué están dando la vuelta? 1427 01:38:58,125 --> 01:38:59,858 - No lo sé. - Bobby, haz algo. 1428 01:38:59,860 --> 01:39:01,396 ¡No, no, no! 1429 01:39:13,675 --> 01:39:15,474 ¡Vamos, vamos, los estamos perdiendo! 1430 01:39:15,476 --> 01:39:16,641 ¿No puede ir más rápido? 1431 01:39:16,643 --> 01:39:18,277 No, es una embarcación de recreo, nena. 1432 01:39:18,279 --> 01:39:19,511 Sólo admite que pagaste de más. 1433 01:39:19,513 --> 01:39:20,712 ¡Está bien, está bien, pagué de más! 1434 01:39:20,714 --> 01:39:22,447 Nunca los alcanzaremos. 1435 01:39:22,449 --> 01:39:23,969 Debería haber empujado a los 40 pies. 1436 01:39:27,322 --> 01:39:29,323 Lo siento, Kate. No hay nada que pueda hacer. 1437 01:39:42,937 --> 01:39:45,438 ¡Te amo, Kate! 1438 01:39:45,440 --> 01:39:48,144 ¡Yo también te amo! 1439 01:39:59,321 --> 01:40:00,390 ¿Qué está haciendo? 1440 01:40:03,558 --> 01:40:06,361 - ¡Dios mío! - ¡Eso fue increíble! 1441 01:40:09,933 --> 01:40:11,301 ¡Hombre al agua! 1442 01:40:17,706 --> 01:40:19,940 - ¿Qué? ¡Kate! - ¡Mamá! 1443 01:40:19,942 --> 01:40:21,275 - ¡Mamá! - Kate. 1444 01:40:21,277 --> 01:40:23,210 ¡Ya voy! 1445 01:40:23,212 --> 01:40:26,180 ¡Mamá! ¿Qué estás haciendo? 1446 01:40:26,182 --> 01:40:28,582 ¿Qué estás esperando? ¡Lleva el bote! 1447 01:40:28,584 --> 01:40:29,619 ¡Que lleves el bote, hermano! 1448 01:40:31,321 --> 01:40:33,655 ¡No quiero estar nunca más lejos de ti! 1449 01:40:33,657 --> 01:40:36,160 ¡No te dejaré ir nunca más! 1450 01:40:48,270 --> 01:40:50,340 Nunca he estado en esta cosa, hermano. 1451 01:41:15,632 --> 01:41:17,368 ¡Mamá! ¿Qué está haciendo? 1452 01:41:18,435 --> 01:41:19,634 ¡No lo sé! 1453 01:41:19,636 --> 01:41:21,469 ¡Estoy negociando! 1454 01:41:21,471 --> 01:41:23,438 ¡Kate, ven aquí! Te vas a ahogar. ¡Vamos! 1455 01:41:26,509 --> 01:41:27,511 ¡Leo! 1456 01:41:59,609 --> 01:42:01,512 Cariño, ¿vienes? 1457 01:42:08,618 --> 01:42:10,619 Así no es como me imaginé este momento. 1458 01:42:10,621 --> 01:42:12,687 Lo sé. Lo sé. 1459 01:42:12,689 --> 01:42:15,424 Es sólo que la mayoría de la gente en realidad no... 1460 01:42:15,426 --> 01:42:17,492 ...tienen que elegir entre el amor y el dinero. 1461 01:42:17,494 --> 01:42:19,297 No es fácil. 1462 01:42:37,782 --> 01:42:40,916 Es muy fácil. Te elijo a ti. 1463 01:42:40,918 --> 01:42:43,385 Oye, Leo, estás renunciando a mucho, amigo. 1464 01:42:43,387 --> 01:42:46,356 Nadie te envidiaría si quisieras tomarte unos minutos. 1465 01:42:46,358 --> 01:42:47,691 Bobby, ¿quieres quedarte fuera de esto? 1466 01:42:47,693 --> 01:42:48,658 ¿Qué? ¡Sólo estoy diciendo! 1467 01:42:48,660 --> 01:42:51,393 El amor se desvanece, ¿de acuerdo? Quiero decir, es maravilloso. 1468 01:42:51,395 --> 01:42:53,729 Pero algo de la emoción desaparece. Ahora, el dinero... 1469 01:42:53,731 --> 01:42:55,898 ¡Bobby! ¡Cállate la boca! 1470 01:42:55,900 --> 01:42:58,801 - ¡Tú cállate, nena! - ¡Si! ¡Cállate la boca! 1471 01:42:58,803 --> 01:43:00,373 Kate, escucha. 1472 01:43:01,573 --> 01:43:03,774 Mi vida era más rica cuando era pobre contigo. 1473 01:43:03,776 --> 01:43:05,579 Que cuando tenía todo el dinero del mundo. 1474 01:43:08,880 --> 01:43:10,881 Si salto de nuevo al agua, 1475 01:43:10,883 --> 01:43:13,451 ¿prometes besarme esta vez? 1476 01:43:13,453 --> 01:43:14,487 Sí. 1477 01:43:31,137 --> 01:43:32,371 ¡Vamos, Kate! 1478 01:43:46,386 --> 01:43:47,685 ¡Vamos, mamá! 1479 01:43:58,630 --> 01:44:00,698 ¡Los almuerzos están listos! 1480 01:44:00,700 --> 01:44:02,600 Bobby me recogerá en cinco minutos. 1481 01:44:02,602 --> 01:44:04,867 De acuerdo. ¿Seguro que puedes recoger a las niñas de la escuela hoy? 1482 01:44:04,869 --> 01:44:06,703 - Sí. - Yo voy. 1483 01:44:06,705 --> 01:44:08,538 Emily, dile que ya voy. 1484 01:44:08,540 --> 01:44:09,540 Sí. 1485 01:44:09,542 --> 01:44:11,442 Entonces, dejaré a Olivia en la práctica de fútbol, 1486 01:44:11,444 --> 01:44:12,611 pero tú tienes que recogerla. 1487 01:44:13,879 --> 01:44:16,613 - ¿Colin? - Hola de nuevo. 1488 01:44:16,615 --> 01:44:18,849 ¿Qué demonios...? 1489 01:44:20,652 --> 01:44:22,388 Oye, ven aquí. 1490 01:44:22,855 --> 01:44:24,020 ¿Qué estás haciendo aquí? 1491 01:44:24,022 --> 01:44:25,189 Esperaba que estuvieras en el mercado... 1492 01:44:25,191 --> 01:44:28,760 ...por una niñera escocesa de primera clase, con excelentes referencias. 1493 01:44:28,762 --> 01:44:30,529 Sabes que me encantaría, 1494 01:44:30,531 --> 01:44:32,931 pero no hay forma de que podamos pagarte. 1495 01:44:32,933 --> 01:44:34,932 Bueno, de hecho sí puede, señor. 1496 01:44:34,934 --> 01:44:36,601 Sofía me envió de vuelta con el yate. 1497 01:44:36,603 --> 01:44:37,535 Quería recordarte que... 1498 01:44:37,537 --> 01:44:40,504 ...fue un regalo de cumpleaños de tu padre. 1499 01:44:40,506 --> 01:44:43,443 La escritura está a tu nombre. Sigue siendo tuyo. 1500 01:44:45,512 --> 01:44:47,712 ¡Ay, Dios mío! 1501 01:44:47,714 --> 01:44:49,550 ¿Quieres decir que puedo venderlo? 1502 01:44:50,584 --> 01:44:51,882 Debe de valer una fortuna. 1503 01:44:51,884 --> 01:44:53,521 Más de $60 millones. 1504 01:44:57,558 --> 01:44:58,559 ¿De pesos? 1505 01:44:59,526 --> 01:45:01,696 Dios, no, señora. Dólares. 1506 01:45:19,613 --> 01:45:22,981 Por el poder que me confiere la Real Armada de Noruega, 1507 01:45:22,983 --> 01:45:25,486 los declaro marido y mujer. 1508 01:45:32,260 --> 01:45:34,663 - ¡Vamos, mamá! - ¡Vamos, mamá! 1509 01:45:35,930 --> 01:45:37,566 ¡Anda, papá! 1510 01:46:17,839 --> 01:46:18,937 De acuerdo. 1511 01:46:18,939 --> 01:46:21,106 Antes de brindar por la feliz pareja, 1512 01:46:21,108 --> 01:46:23,609 déjenme disipar algunos rumores... 1513 01:46:23,611 --> 01:46:24,744 ...que han estado flotando por ahí... 1514 01:46:24,746 --> 01:46:26,846 ...sobre mí siendo engañado. 1515 01:46:26,848 --> 01:46:30,850 Nunca sucedió. ¿De acuerdo? Ni una vez, ni nunca. 1516 01:46:30,852 --> 01:46:33,788 Hay tantas cosas que quiero decir. 1517 01:46:34,322 --> 01:46:35,891 Pero no soy poetiza. 1518 01:46:36,657 --> 01:46:38,858 No tengo palabras. 1519 01:46:38,860 --> 01:46:40,630 Tengo música. 1520 01:46:50,972 --> 01:46:54,774 Siento mucho no haber podido estar allí para celebrar contigo. 1521 01:46:54,776 --> 01:46:57,911 Pero estoy aquí en Las Filipinas, 1522 01:46:57,913 --> 01:47:01,714 encabezando la Iniciativa para la Educación de los Niños Montenegrinos, 1523 01:47:01,716 --> 01:47:05,152 y, he estado aquí ayudando a estos niños a... 1524 01:47:05,154 --> 01:47:09,790 ...tener una vida mejor y más feliz, y me adoran. 1525 01:47:09,792 --> 01:47:12,024 - ¿Verdad? - No. 1526 01:47:12,026 --> 01:47:13,160 Cuando nos conocimos, 1527 01:47:13,162 --> 01:47:15,195 yo era la presa. ¿De acuerdo? 1528 01:47:15,197 --> 01:47:17,164 Yo era el jugador de fútbol. 1529 01:47:17,166 --> 01:47:18,898 Yo era el mariscal de campo, ¿de acuerdo? 1530 01:47:18,900 --> 01:47:20,367 Ella ni siquiera llegó a ser porrista. 1531 01:47:20,369 --> 01:47:22,036 Estaba en la Brigada del Espíritu. 1532 01:47:22,038 --> 01:47:23,707 Cuando miro a Leo... 1533 01:47:24,841 --> 01:47:26,110 Cuando miro a Kate... 1534 01:47:29,079 --> 01:47:31,257 Cuando miro a Leo y a Kate... 1535 01:47:44,027 --> 01:47:46,961 Ahora mismo, estoy entre bastidores... 1536 01:47:46,963 --> 01:47:48,895 ...en la Casa de Retiro Golden Pond, 1537 01:47:48,897 --> 01:47:50,931 a unos cinco minutos de subir el telón. 1538 01:47:50,933 --> 01:47:53,232 Hago de Hodel en "El Violinista en el Tejado". 1539 01:47:53,234 --> 01:47:55,714 Y pensé que ahora era un buen momento para hablar de la mesada. 1540 01:48:02,094 --> 01:48:06,889 # Leo prepara el mejor espagueti que haya probado 1541 01:48:06,924 --> 01:48:08,882 Nunca en mi vida he estado en una boda... 1542 01:48:08,884 --> 01:48:10,083 ...donde ha habido una barra libre. 1543 01:48:10,085 --> 01:48:12,220 Usualmente, al final, se trata de pagar la cuenta. 1544 01:48:12,222 --> 01:48:13,421 Y ellos dicen: "No, no tomé. 1545 01:48:13,423 --> 01:48:14,988 "Sólo tomé cerveza, tú... 1546 01:48:14,990 --> 01:48:16,224 Siempre hay algo así en una boda. 1547 01:48:29,138 --> 01:48:31,874 Bobby me ha pedido que lea una declaración preparada. 1548 01:48:33,877 --> 01:48:35,943 "Nunca engañé a mi marido. 1549 01:48:35,945 --> 01:48:36,943 "Nunca lo haría. 1550 01:48:36,945 --> 01:48:38,716 "Ninguna mujer lo haría". 1551 01:48:50,754 --> 01:48:51,524 Salud. 1552 01:48:57,142 --> 01:49:52,697 Overboard (2018) Una traducción de TaMaBin