1
00:01:09,255 --> 00:01:10,515
¿Una enfermera debe monitorear...
2
00:01:10,550 --> 00:01:13,425
...que efecto secundario de
la medicación antiplaquetaria?
3
00:01:13,427 --> 00:01:16,061
A, caída de la presión sanguínea.
B, bochornos.
4
00:01:16,063 --> 00:01:18,696
C, heces sanguinolentas.
D, visión borrosa.
5
00:01:18,698 --> 00:01:19,798
Presión sanguínea.
6
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
C, heces sanguinolentas.
7
00:01:23,771 --> 00:01:28,751
Antiplaquetaria,
heces sanguinolentas.
8
00:01:46,527 --> 00:01:49,429
Mira algunos deportes
como hombre de verdad.
9
00:01:49,431 --> 00:01:51,664
Esto tiene 10 veces la
emoción de tu fútbol.
10
00:01:53,600 --> 00:01:55,735
Es ridículo.
11
00:01:55,737 --> 00:01:59,104
Lo siento,
un surfista me dio dinero mojado.
12
00:01:59,106 --> 00:02:00,540
Bueno, aquí están tus entregas.
13
00:02:00,542 --> 00:02:03,477
Y guardaría la de
650 Cypress para el final.
14
00:02:03,479 --> 00:02:06,412
¿Tocino canadiense y piña?
No.
15
00:02:06,414 --> 00:02:08,114
Oye, él es lindo,
y tú podrías divertirte.
16
00:02:08,116 --> 00:02:09,782
No tengo tiempo para divertirme.
17
00:02:09,784 --> 00:02:11,117
Bueno,
entonces lo estás haciendo mal.
18
00:02:11,119 --> 00:02:12,853
Añádelo a la lista.
19
00:02:12,855 --> 00:02:14,418
No es ridículo.
20
00:02:14,420 --> 00:02:15,921
Estas historias vienen
de la vida real.
21
00:02:15,923 --> 00:02:17,555
Cosas locas pasan todo el tiempo.
22
00:02:17,557 --> 00:02:19,824
Vamos, apóyame en esto.
23
00:02:19,826 --> 00:02:21,161
No veo esta mierda.
24
00:02:21,163 --> 00:02:23,483
Ni siquiera la oigo. Es como
trabajar en casa de mi abuela.
25
00:02:32,741 --> 00:02:35,608
Cuando se succiona moco
del pulmón de un paciente,
26
00:02:35,610 --> 00:02:37,477
que acción completa
el procedimiento...
27
00:02:38,347 --> 00:02:40,446
¡Oigan, niñas, vamos!
28
00:02:40,448 --> 00:02:41,615
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola, mamá!
29
00:02:41,617 --> 00:02:43,720
¡Muévanse! ¡Tenemos que irnos!
30
00:02:46,789 --> 00:02:48,655
¿En serio, mamá? ¿El letrero?
31
00:02:48,657 --> 00:02:49,789
Avergüénzate en el auto,
¿de acuerdo?
32
00:02:49,791 --> 00:02:52,158
Tengo ocho minutos para llevar estás
pizzas al otro lado de la ciudad.
33
00:02:52,160 --> 00:02:53,362
¡Muévete!
34
00:02:53,729 --> 00:02:55,662
¿Cómo estuvo la escuela?
35
00:02:55,664 --> 00:02:57,466
- Bien.
- No te quejes.
36
00:03:02,705 --> 00:03:04,437
Cambio de planes, señor.
37
00:03:04,439 --> 00:03:06,773
Sólo estamos teniendo algunos
problemas mecánicos menores.
38
00:03:06,775 --> 00:03:09,610
Atracaremos en el puerto más
cercano para algunas reparaciones.
39
00:03:09,612 --> 00:03:10,943
Y me las arreglaré para que...
40
00:03:10,945 --> 00:03:12,846
...las alfombras sean
limpiadas profesionalmente.
41
00:03:12,848 --> 00:03:15,181
¡No necesito saber cómo se
hace la salchicha, Colin!
42
00:03:15,183 --> 00:03:16,730
Absolutamente cierto, señor.
43
00:03:19,356 --> 00:03:20,876
PAPI LLAMANDO...
44
00:05:02,993 --> 00:05:04,394
Cuando se frota la materia fecal,
45
00:05:04,396 --> 00:05:07,096
¿una enfermera debe tomar cuál
de las siguientes precauciones?
46
00:05:07,098 --> 00:05:08,630
- ¡Adiós, mamá!
- ¡Nos vemos, mamá!
47
00:05:08,632 --> 00:05:10,599
De acuerdo, escuchen a su abuela,
¿de acuerdo?
48
00:05:10,601 --> 00:05:11,534
¡Hola, abuela!
49
00:05:11,536 --> 00:05:13,301
¡Y, oye,
quiero que te bañes, Olivia!
50
00:05:13,303 --> 00:05:15,003
- Usa jabón.
- De acuerdo.
51
00:05:15,005 --> 00:05:16,072
No vas a creer esto.
52
00:05:16,074 --> 00:05:18,640
¿Recuerdas cómo canté
esa canción de Les Mis...
53
00:05:18,642 --> 00:05:19,808
...en el concurso de
talentos de Saint James...
54
00:05:19,810 --> 00:05:21,810
...y todo el mundo
dijo que era increíble?
55
00:05:21,812 --> 00:05:23,779
Bien, mamá, ¿puedes escribir
esto en un correo electrónico
56
00:05:23,781 --> 00:05:25,047
Porque voy a llegar
tarde a mi otro trabajo.
57
00:05:25,049 --> 00:05:27,083
Resulta que un productor...
58
00:05:27,085 --> 00:05:30,987
...de la compañía de teatro
Eugene Senior estaba allí.
59
00:05:30,989 --> 00:05:32,556
Tenía lágrimas.
60
00:05:32,558 --> 00:05:35,090
De todos modos, una de sus
protagonistas se cayó en la ducha,
61
00:05:35,092 --> 00:05:36,826
y quieren que yo intervenga.
62
00:05:36,828 --> 00:05:38,895
¿Qué? ¿Cuándo se supone
que va a pasar todo esto?
63
00:05:38,897 --> 00:05:40,931
Me voy esta noche.
Ya están con ensayos.
64
00:05:40,933 --> 00:05:43,900
¡No! Mamá, mi examén de
enfermería es en menos de un mes.
65
00:05:43,902 --> 00:05:45,068
Y accediste a ayudar.
66
00:05:45,070 --> 00:05:49,004
Tengo 72 años. Si no sigo mis
sueños ahora, ¿cuándo lo haré?
67
00:05:49,006 --> 00:05:51,908
¡Nunca, mamá!
68
00:05:51,910 --> 00:05:54,610
La única razón por la que nos mudamos
aquí es para yo poder estudiar más.
69
00:05:54,612 --> 00:05:55,912
Ya he reprobado el examén una vez.
70
00:05:55,914 --> 00:05:56,912
No, no me hagas sentir culpable.
71
00:05:56,914 --> 00:05:58,347
No eres la única con
un marido muerto.
72
00:05:58,349 --> 00:06:01,650
Papá no está muerto,
¡estás divorciada!
73
00:06:01,652 --> 00:06:03,953
Y voy a necesitar
que cuides de Fiona.
74
00:06:03,955 --> 00:06:06,089
La perrera no la aceptará.
Tiene ansiedad por las jaulas.
75
00:06:06,091 --> 00:06:08,625
No puedes ser tan egoísta.
76
00:06:08,627 --> 00:06:11,094
Lo siento, cariño,
pero el teatro me llama.
77
00:06:12,665 --> 00:06:15,199
Literalmente.
Necesitan mi talla de vestido.
78
00:06:15,201 --> 00:06:19,006
Hola, ahí. Normalmente un cero,
pero un dos si estoy hinchada.
79
00:06:26,947 --> 00:06:28,746
Buenas noches.
80
00:06:28,748 --> 00:06:30,468
Oye, no te quedes
despierta hasta muy tarde.
81
00:06:51,136 --> 00:06:52,706
¡Ay, Dios!
82
00:07:03,983 --> 00:07:06,216
Santo cielo.
83
00:07:06,218 --> 00:07:09,123
Aquí estamos.
Estaré por aquí sí me necesitas.
84
00:07:15,488 --> 00:07:17,435
PIZZAS VILLAGE
85
00:07:20,766 --> 00:07:22,033
¿Adivina dónde estoy?
86
00:07:22,035 --> 00:07:23,800
El yate de un tipo.
87
00:07:23,802 --> 00:07:24,935
Pequeña zorra.
88
00:07:24,937 --> 00:07:27,204
Estoy limpiando las alfombras.
89
00:07:27,206 --> 00:07:29,811
¡Dios mío! Theresa, mira este baño.
90
00:07:30,777 --> 00:07:32,746
¡Dios, podría vivir aquí!
91
00:07:34,113 --> 00:07:37,885
Y tienen dulces.
¿Quién tiene dulces en el baño?
92
00:07:42,156 --> 00:07:43,688
Esto no es un dulce.
93
00:07:43,690 --> 00:07:45,256
Sí, porque nadie tiene
dulces en el baño.
94
00:07:45,258 --> 00:07:47,292
- ¡Ay, Dios!
- ¡Porque es un baño!
95
00:07:47,294 --> 00:07:49,296
Está bien, vamos, muéstrame más.
Espera, espera, espera.
96
00:07:49,362 --> 00:07:51,898
¿Ése es el tipo?
¿Está casado? Él es lindo.
97
00:07:51,900 --> 00:07:53,298
Y esa ni siquiera
es una buena foto.
98
00:07:53,300 --> 00:07:54,766
¡Hola, Theresa!
99
00:07:54,768 --> 00:07:56,234
- ¡Ay, Dios!
- ¡Hola!
100
00:07:56,236 --> 00:07:58,203
Por cierto,
ella está soltera y cachonda.
101
00:07:58,205 --> 00:08:00,037
Sí, lo siento mucho.
102
00:08:00,039 --> 00:08:01,472
Me saldré de aquí.
103
00:08:01,474 --> 00:08:04,042
No, no, no. Debería levantarme.
Día ocupado.
104
00:08:04,044 --> 00:08:05,880
Tengo un montón de...
105
00:08:06,914 --> 00:08:08,980
Realmente no hay nada que hacer.
106
00:08:08,982 --> 00:08:11,754
Colin, estoy listo para
mi Bloody Mary. Sí.
107
00:08:12,187 --> 00:08:14,189
Sobre todo Mary. Sí.
108
00:08:20,061 --> 00:08:22,194
Bueno, ahora ya lo sabes.
109
00:08:22,196 --> 00:08:24,896
Soy un hombre adulto con
un tatuaje en el trasero.
110
00:08:24,898 --> 00:08:25,932
¿Ese es Speedy Gonzales?
111
00:08:25,934 --> 00:08:29,067
¿Conoces otro ratón de
dibujos animados con sombrero?
112
00:08:32,975 --> 00:08:34,941
Odio al gatito.
113
00:08:36,279 --> 00:08:39,311
Déjame adivinar, ¿estabas un poco
borracho cuando te lo hiciste?
114
00:08:39,313 --> 00:08:40,813
No, en lo absoluto.
115
00:08:40,815 --> 00:08:43,314
Me encanta Speedy.
Es rápido, es encantador.
116
00:08:43,316 --> 00:08:45,150
Es mexicano.
117
00:08:45,152 --> 00:08:46,852
Es más listo que el gatito.
118
00:08:46,854 --> 00:08:49,221
Y le trae queso
delicioso a su gente.
119
00:08:49,223 --> 00:08:51,694
Y, es divertido mirarlo.
120
00:08:53,061 --> 00:08:54,260
Me llamo Leonardo.
121
00:08:54,262 --> 00:08:56,999
Kate. Sullivan.
122
00:08:57,597 --> 00:08:58,726
Sí.
123
00:08:59,299 --> 00:09:02,267
Eres muy atractiva para ser
una limpiadora de alfombras.
124
00:09:02,269 --> 00:09:03,368
Sí.
125
00:09:03,370 --> 00:09:07,039
Aunque tal vez podrías
hacer algo con tu cabello.
126
00:09:07,041 --> 00:09:08,207
Sí...
127
00:09:08,209 --> 00:09:11,144
No, bueno, no, no es eso.
Es tu cara.
128
00:09:11,146 --> 00:09:13,379
Sí. Quiero decir, es buena.
129
00:09:13,381 --> 00:09:16,282
Quiero que me guste, es sólo que...
130
00:09:16,284 --> 00:09:19,054
Es algo menos que la
suma de sus partes.
131
00:09:20,155 --> 00:09:23,021
¿A qué animal dice la
gente que te pareces?
132
00:09:23,023 --> 00:09:25,090
Disculpe, señor,
pensé que ya se había levantado.
133
00:09:25,092 --> 00:09:27,093
Finalmente. Ya era hora.
134
00:09:27,095 --> 00:09:31,998
Que el chef Gerard prepare el
desayuno. Y entonces, despídelo.
135
00:09:32,000 --> 00:09:34,334
Por supuesto, pero tal vez podríamos
avisarle con unas semanas de antelación.
136
00:09:34,336 --> 00:09:35,868
Su esposa está embarazada.
137
00:09:35,870 --> 00:09:37,273
Pero su comida es aburrida.
138
00:09:38,307 --> 00:09:39,776
Absolutamente.
139
00:09:42,878 --> 00:09:45,412
Ahí estás, dormilón. Hola.
140
00:09:45,414 --> 00:09:48,882
Bueno, esto es incómodo.
Llevamos lo mismo.
141
00:09:56,425 --> 00:09:57,991
¡Muestren el camino, chicas!
142
00:09:57,993 --> 00:09:59,226
De acuerdo.
143
00:10:04,899 --> 00:10:08,103
Intenta darte prisa. Estoy bastante seguro
de qué voy a necesitar la habitación.
144
00:10:12,608 --> 00:10:14,241
- ¿Disculpe, Capitán?
- Sí.
145
00:10:14,243 --> 00:10:16,043
Revisé el motor, está de suerte.
146
00:10:16,045 --> 00:10:18,312
Es sólo la válvula anti-sifón.
No hay problema.
147
00:10:21,284 --> 00:10:23,084
Le estaba diciendo...
148
00:10:23,086 --> 00:10:26,119
...que yo tenía razón,
y que él es un idiota.
149
00:10:26,121 --> 00:10:28,056
Dígame, ¿cómo hizo este tipo
para ganar todo su dinero?
150
00:10:28,058 --> 00:10:28,769
No lo hizo.
151
00:10:28,792 --> 00:10:30,398
Su familia es dueña de la
compañía de suministros...
152
00:10:30,479 --> 00:10:32,260
...para construcción,
más grande del mundo.
153
00:10:32,262 --> 00:10:34,098
Esto es lo que hace todo el día.
154
00:10:36,367 --> 00:10:38,067
¿Pelea de gallinas?
155
00:12:09,327 --> 00:12:11,026
De acuerdo.
Aquí está mi información.
156
00:12:11,028 --> 00:12:12,495
Si alguna vez estás en Noruega,
búscame.
157
00:12:12,497 --> 00:12:14,264
Los veranos son una locura.
158
00:12:14,266 --> 00:12:17,266
Eso pasará, Oddvar.
Eso definitivamente va a pasar.
159
00:12:17,268 --> 00:12:21,170
Hola. Disculpe,
me dijeron que limpiara ahí dentro.
160
00:12:21,172 --> 00:12:23,039
¿Algo sobre una bomba de brillo?
161
00:12:23,041 --> 00:12:24,307
¿Eso lo va a molestar?
162
00:12:24,309 --> 00:12:25,741
No, en lo absoluto.
163
00:12:25,743 --> 00:12:28,745
Tengo antojo de algo. ¿Qué será?
164
00:12:30,047 --> 00:12:31,414
Disculpe, ¿me está hablando a mí?
165
00:12:31,416 --> 00:12:34,284
Dulce, pero no demasiado dulce.
166
00:12:34,286 --> 00:12:38,521
¿Es mango? Estoy bastante
seguro de que es mango.
167
00:12:38,523 --> 00:12:41,193
No. No, espera. Es papaya.
168
00:12:42,294 --> 00:12:43,526
¿Es papaya?
169
00:12:43,528 --> 00:12:45,463
No tendría forma de saberlo.
170
00:12:45,465 --> 00:12:48,165
Por supuesto.
171
00:12:48,167 --> 00:12:50,167
¿Podrías ser una muñeca y
traerme un poco de ambas?
172
00:12:51,771 --> 00:12:54,338
Sabe que me contrataron para
limpiar alfombras, ¿verdad?
173
00:12:54,340 --> 00:12:57,174
No veo por qué eso debería impedir
que me consigas un pequeño bocadillo.
174
00:12:57,176 --> 00:13:00,310
¿No tiene como 10.000 personas
que hagan eso por usted?
175
00:13:00,312 --> 00:13:02,112
Sí. Pero estás justo aquí.
176
00:13:02,114 --> 00:13:04,213
De acuerdo, lo siento, pero
realmente tengo que terminar...
177
00:13:04,215 --> 00:13:06,149
...para que pueda recoger
a mis hijas de la escuela.
178
00:13:13,425 --> 00:13:15,525
Tal vez no sepas quién soy.
179
00:13:15,527 --> 00:13:17,328
Sé exactamente quién eres.
180
00:13:17,330 --> 00:13:20,263
Me mostraste tu trasero e hiciste
un número sobre mi autoestima.
181
00:13:20,265 --> 00:13:22,233
¿Entonces,
por qué no recibo mi fruta?
182
00:13:22,235 --> 00:13:24,401
No tengo ni idea.
Pero no la traeré.
183
00:13:24,403 --> 00:13:26,036
De acuerdo. Me parece justo.
184
00:13:26,038 --> 00:13:27,703
- Estás despedida.
- ¿Qué?
185
00:13:28,474 --> 00:13:30,407
¿Por no comprarte un mango?
186
00:13:30,409 --> 00:13:31,574
O una papaya.
187
00:13:31,576 --> 00:13:33,643
De acuerdo, ¿sabes qué?
Eso está muy bien.
188
00:13:33,645 --> 00:13:36,083
Págame y me iré.
189
00:13:37,784 --> 00:13:41,819
No te voy a pagar a ti, ni a la compañía
"Compañía Cuidamos las Alfombras y Telas".
190
00:13:41,821 --> 00:13:44,121
Amigo, tienes un baño ahí dentro...
191
00:13:44,123 --> 00:13:46,323
...que cuesta más de
lo que gano en un año.
192
00:13:46,325 --> 00:13:49,526
Me contrataste para hacer un trabajo.
Ya lo hice. Y me pagarás.
193
00:13:49,528 --> 00:13:50,527
Nop.
194
00:13:50,529 --> 00:13:53,263
Señor Montenegro, listo para
partir cuando usted lo esté.
195
00:13:53,265 --> 00:13:56,002
¡Genial! Vámonos.
El Pacífico espera.
196
00:13:56,436 --> 00:13:58,172
Adiós, Kate.
197
00:14:04,377 --> 00:14:06,478
Eres una persona horrible.
198
00:14:06,480 --> 00:14:08,379
¡Un imbécil de primera clase!
199
00:14:08,381 --> 00:14:10,648
"Un imbécil de primera clase".
200
00:14:10,650 --> 00:14:12,316
Tú tampoco eres encantadora.
201
00:14:13,879 --> 00:14:14,990
Eso sí que dolió.
202
00:14:15,222 --> 00:14:18,423
¡Idiota egoísta y condescendiente!
203
00:14:18,425 --> 00:14:22,561
Apuesto a que no has trabajado ni un
sólo día en toda tu ensimismada vida.
204
00:14:26,265 --> 00:14:29,334
Y pensar que estuve así de cerca,
205
00:14:29,336 --> 00:14:31,305
de invitarte a unirte a
nosotros en el jacuzzi.
206
00:14:33,207 --> 00:14:35,873
¡No hay suficiente
Penicilina en el mundo!
207
00:14:38,179 --> 00:14:39,711
No, no, espere.
No, no, no.
208
00:14:39,713 --> 00:14:42,380
No.
No desate el bote.
209
00:14:42,382 --> 00:14:46,451
Disculpe, espere. ¡Disculpe!
¡Capitán! Todavía estoy a bordo.
210
00:14:46,453 --> 00:14:48,387
¡No se vaya todavía!
211
00:14:48,389 --> 00:14:53,592
Las mujeres me adoran. Soy encantador, y
estoy en forma, y libre de enfermedades.
212
00:14:53,594 --> 00:14:55,393
Madura.
213
00:14:55,395 --> 00:14:57,663
Eres un hombrecito
vanidoso y vacío,
214
00:14:57,665 --> 00:14:59,633
que no sería nada sin
el dinero de su papi.
215
00:15:01,170 --> 00:15:02,568
¡No!
216
00:15:02,570 --> 00:15:05,705
¡Tienes que estar bromeando!
Esperen.
217
00:15:05,707 --> 00:15:07,273
Será mejor que saltes.
218
00:15:07,275 --> 00:15:10,609
No. No. No voy a ir a
ninguna parte, hasta que tú,
219
00:15:10,611 --> 00:15:14,278
o uno de tus mayordomos o
tontonas me haga un cheque.
220
00:15:14,280 --> 00:15:17,581
Bien.
Próxima parada, San Francisco.
221
00:15:17,583 --> 00:15:21,089
Bien. Seré un dolor en el trasero
durante las próximas 12 horas.
222
00:15:24,291 --> 00:15:25,725
Supongo que no lo pensé bien.
223
00:15:25,727 --> 00:15:27,496
No, no lo hiciste.
224
00:15:30,665 --> 00:15:33,102
No puedo creer que me
obligues a hacer esto.
225
00:15:39,541 --> 00:15:41,765
¿Qué demonios pasa contigo?
226
00:15:41,877 --> 00:15:43,644
¡Espera! Mi equipo.
227
00:15:43,646 --> 00:15:45,115
Por supuesto.
228
00:15:46,448 --> 00:15:47,313
Aquí tienes.
229
00:15:47,315 --> 00:15:50,385
¡No! ¡No, no, no, no!
¡Es muy caro! ¡No!
230
00:15:52,420 --> 00:15:55,554
Espera. Olvidé algo.
Tu cubo.
231
00:15:55,556 --> 00:15:57,258
- Atrapa.
- ¡No!
232
00:16:04,532 --> 00:16:06,299
Y para que lo sepas,
233
00:16:06,301 --> 00:16:09,269
¡mi vida no está vacía!
234
00:16:09,271 --> 00:16:13,273
Todo el mundo quiere mi vida,
porque tiene sentido.
235
00:16:13,275 --> 00:16:14,611
¡Te odio!
236
00:16:15,444 --> 00:16:17,280
Adiós.
237
00:16:25,287 --> 00:16:26,422
¡Ay, Dios!
238
00:16:29,758 --> 00:16:33,393
¡Y ahora le debo a la empresa de limpieza
$3.000 dólares por una máquina nueva!
239
00:16:33,395 --> 00:16:35,629
Y me despidieron. Él es el Diablo.
240
00:16:35,631 --> 00:16:37,364
¿Quién es el Diablo?
241
00:16:37,366 --> 00:16:39,699
- Leonardo Montenegro.
- ¿Quién es ese?
242
00:16:39,701 --> 00:16:42,703
Aquí dice que es el hijo del
tercer hombre más rico del mundo.
243
00:16:42,705 --> 00:16:46,306
¿Un latino? Demonios, sí.
Mi gente, nena, presente.
244
00:16:46,308 --> 00:16:48,709
¡Oye! Son para el equipo, ¿no?
¿No para el jefe?
245
00:16:48,711 --> 00:16:50,612
¿De qué estás hablando, cariño?
Perdí ocho libras.
246
00:16:50,614 --> 00:16:52,654
Muy pronto voy a estar
sacando mis camisas de delgado.
247
00:16:57,586 --> 00:16:59,253
Me encanta cuando baila.
248
00:16:59,255 --> 00:17:00,588
Traeré de vuelta el Hasselbeck.
249
00:17:00,591 --> 00:17:02,291
¿Sabes lo que tengo
en mi cuenta bancaria?
250
00:17:02,293 --> 00:17:06,295
$42. Necesito conseguir otro trabajo.
Como, para esta noche.
251
00:17:06,297 --> 00:17:07,496
Bobby, ¿estás contratando?
252
00:17:07,498 --> 00:17:10,399
Sí, claro, si puedes transportar bolsas
gigantes de hormigón todo el día.
253
00:17:10,401 --> 00:17:13,333
Podríamos juntar
unos dólares para ti.
254
00:17:13,335 --> 00:17:16,670
¡Benny acaba de empezar la Universidad
y alguien ha comprado un barco!
255
00:17:16,672 --> 00:17:18,439
Vamos, nena,
¿vamos a relitigar esto?
256
00:17:18,441 --> 00:17:20,474
Pagué mucho menos del
mercado por ese barco.
257
00:17:20,476 --> 00:17:21,875
Tuve que comprarlo. Fue un robo.
258
00:17:21,877 --> 00:17:23,745
¿Por qué estoy tratando
de ser enfermera?
259
00:17:23,747 --> 00:17:25,580
Voy a entregar pizzas...
260
00:17:25,582 --> 00:17:27,448
...y limpiar alfombras
por el resto de mi vida.
261
00:17:27,450 --> 00:17:29,353
Kate, no digas eso.
Oye, mira.
262
00:17:30,319 --> 00:17:31,518
Toma un aro de ajo.
263
00:17:31,520 --> 00:17:34,421
Hace que todo sea un poco mejor,
lo prometo.
264
00:17:34,423 --> 00:17:35,622
No, no lo hace.
265
00:17:35,624 --> 00:17:37,228
¿No?
Yo tomaré uno.
266
00:17:49,073 --> 00:17:51,640
Moretti la conduce
en el mediocampo,
267
00:17:51,642 --> 00:17:53,374
controlando el ritmo como siempre.
268
00:18:10,894 --> 00:18:12,894
Dame un segundo. No te des vuelta.
269
00:18:15,598 --> 00:18:17,365
Mi cajón de condones está vacío.
270
00:18:17,367 --> 00:18:18,734
Arreglaré esto.
271
00:18:18,736 --> 00:18:21,870
Y la puerta estaba abierta de par
en par, pero Magnusson duda...
272
00:18:23,875 --> 00:18:25,508
Se lo he dicho al
hombre repetidamente,
273
00:18:25,510 --> 00:18:27,576
durante los nueve minutos
que estoy cenando,
274
00:18:27,578 --> 00:18:28,748
estoy fuera de horario.
275
00:18:31,516 --> 00:18:33,452
¿Para qué le pago a esta gente?
276
00:18:34,752 --> 00:18:36,032
- Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
277
00:19:04,149 --> 00:19:05,484
Por favor, que estén aquí.
278
00:19:06,853 --> 00:19:09,589
Maldita sea, soy implacable.
279
00:19:34,546 --> 00:19:35,614
¡Si!
280
00:19:36,548 --> 00:19:37,650
¡Cinco!
281
00:19:58,771 --> 00:20:00,003
¡Qué alguien me ayude!
282
00:20:00,005 --> 00:20:02,472
¡Ayúdenme, por favor!
283
00:20:02,474 --> 00:20:04,510
¡Por favor, que alguien me ayude!
284
00:20:04,876 --> 00:20:07,010
¡Colin! ¡Ayuda!
285
00:20:07,012 --> 00:20:08,948
- ¡Gol!
- ¡Si! ¡Si!
286
00:20:12,218 --> 00:20:13,362
¡Ayúdenme!
287
00:20:15,655 --> 00:20:17,721
¡Auxilio, Capitán!
288
00:20:24,797 --> 00:20:29,189
¡Ayuda! ¡Qué alguien me ayude!
289
00:21:02,114 --> 00:21:04,147
BIENVENIDOS A
ELK COVE
290
00:21:19,987 --> 00:21:21,456
¿Una noche dura, amigo?
291
00:21:30,098 --> 00:21:31,297
¡Oye!
292
00:21:37,772 --> 00:21:39,538
No quiero que se haga ilusiones,
señora,
293
00:21:39,540 --> 00:21:41,772
pero podríamos haberlo encontrado.
294
00:21:41,774 --> 00:21:43,708
Como le dije al Oficial,
295
00:21:43,710 --> 00:21:46,877
no sé qué día es hoy.
No sé dónde nací.
296
00:21:46,879 --> 00:21:49,648
Ni siquiera sé mi propio nombre.
297
00:21:49,650 --> 00:21:51,783
No recuerdo nada
excepto despertarme...
298
00:21:51,785 --> 00:21:53,752
...en una playa con el
trasero lleno de arena.
299
00:21:53,754 --> 00:21:54,953
Eres doctor, ¿verdad?
300
00:21:54,955 --> 00:21:56,591
Bueno, arréglalo.
301
00:21:56,991 --> 00:21:58,527
Y también...
302
00:22:00,727 --> 00:22:02,630
¿Puedo tener una
enfermera más guapa?
303
00:22:03,898 --> 00:22:05,501
Ella es la más bonita.
304
00:22:10,002 --> 00:22:11,790
HOSPITAL GENERAL ELK COVE
305
00:22:11,873 --> 00:22:15,707
Probablemente causado por traumatismo
agudo en el lóbulo temporal medio.
306
00:22:15,709 --> 00:22:18,978
¿Amnesia, en serio? ¿Es permanente?
307
00:22:18,980 --> 00:22:21,347
Bueno,
el cerebro es algo complicado.
308
00:22:21,349 --> 00:22:23,582
Puede que recupere la
memoria en un par de días.
309
00:22:23,584 --> 00:22:25,585
O tal vez nunca en lo absoluto.
310
00:22:25,587 --> 00:22:27,587
Pero para ser honesto,
sólo hemos tenido...
311
00:22:27,589 --> 00:22:29,723
...un caso de amnesia
aquí en Elk Cove...
312
00:22:29,725 --> 00:22:33,126
...y esa fue una mujer
muy joven en los '80.
313
00:22:33,128 --> 00:22:36,128
Cruza los dedos,
este es tu hermano,
314
00:22:36,130 --> 00:22:38,898
pero este es un pueblo de playa, tenemos
nuestra parte de vagabundos aquí.
315
00:22:38,900 --> 00:22:41,667
¿Y qué pasa si fuera un pobre
tipo que vive en la calle?
316
00:22:41,669 --> 00:22:44,972
Entonces, será enviado a un
centro psiquiátrico en Salem.
317
00:22:44,974 --> 00:22:46,734
- ¡Dios mío!
- La gente se pierde por ahí.
318
00:22:47,775 --> 00:22:49,010
Aquí estamos.
319
00:22:49,012 --> 00:22:52,080
¿Y realmente no recuerda nada?
320
00:22:52,082 --> 00:22:53,482
Nada de nada.
321
00:22:53,484 --> 00:22:56,786
Por enésima vez,
no quiero pollo, ni carne.
322
00:22:57,820 --> 00:22:59,185
Quiero pescado.
323
00:22:59,187 --> 00:23:03,025
Una simple pieza de lubina a la parrilla.
Con un Chardonnay mantecoso.
324
00:23:05,093 --> 00:23:06,693
Ese no es mi hermano.
325
00:23:06,695 --> 00:23:08,829
¡Hazlo! ¡Hoy!
326
00:23:08,831 --> 00:23:10,398
¿Qué estás esperando?
327
00:23:12,453 --> 00:23:15,011
AVISO DE DESALOJO
328
00:23:17,974 --> 00:23:19,710
Mierda.
329
00:23:20,043 --> 00:23:21,978
¡Mierda!
330
00:23:23,112 --> 00:23:24,113
¡Mierda!
331
00:23:25,015 --> 00:23:26,080
Mierda.
332
00:23:26,082 --> 00:23:29,918
Tengo dos semanas. Estoy teniendo
un ataque de ansiedad total.
333
00:23:29,920 --> 00:23:31,853
No puedo hacer que esas
niñas se muevan de nuevo.
334
00:23:31,855 --> 00:23:34,188
De acuerdo, cariño, espera.
Tengo medio Xanax en mi bolso.
335
00:23:34,190 --> 00:23:35,858
Vamos a resolver esto.
336
00:23:35,860 --> 00:23:37,560
Kate. Mira esto.
337
00:23:37,562 --> 00:23:41,928
Estaba buscando un cortacésped usado en
el Beachcomber, y mira lo que encontré.
338
00:23:41,930 --> 00:23:45,699
Amnesia. Aquí mismo,
en nuestra pequeña ciudad.
339
00:23:45,701 --> 00:23:47,667
Te dije que estás cosas
pasan todo el tiempo.
340
00:23:47,669 --> 00:23:49,235
El tipo no tiene idea de quién es.
341
00:23:49,237 --> 00:23:50,673
¡Ay, Dios mío!
342
00:23:51,740 --> 00:23:53,776
¡Dios mío! Ese es él.
343
00:23:54,744 --> 00:23:57,145
¡Este es el imbécil!
344
00:23:57,147 --> 00:23:59,714
"Un vagabundo no identificado.
345
00:23:59,716 --> 00:24:02,449
"Amnesia retrógrada general.
346
00:24:02,451 --> 00:24:04,185
"Había esperanza de que una
mujer de la Ciudad de México...
347
00:24:04,187 --> 00:24:07,021
"... que pasó por el lugar podría
ser su hermana, pero...
348
00:24:07,023 --> 00:24:09,256
Era su hermana.
349
00:24:09,258 --> 00:24:10,458
Increíble.
350
00:24:10,460 --> 00:24:11,994
Apuesto a que finge no conocerlo,
351
00:24:11,996 --> 00:24:13,227
para que pueda hacerse
cargo de la compañía.
352
00:24:13,229 --> 00:24:15,666
Lo hicieron en Amor sin Maquillaje.
353
00:24:15,900 --> 00:24:16,899
De acuerdo.
354
00:24:16,901 --> 00:24:18,900
Vamos a ir al hospital
ahora mismo...
355
00:24:18,902 --> 00:24:20,168
...y conseguir el
dinero que me debe.
356
00:24:20,170 --> 00:24:22,403
Y añadir un poco por el dolor
y el sufrimiento, también.
357
00:24:22,405 --> 00:24:25,506
Sí. Voy a añadir mucho.
Me trató como basura.
358
00:24:25,508 --> 00:24:27,007
Sí, y necesito zapatos nuevos.
359
00:24:27,009 --> 00:24:28,709
¡Todas vamos a conseguir
zapatos nuevos!
360
00:24:28,711 --> 00:24:29,778
De acuerdo, espera.
Oye, ¿Kate?
361
00:24:29,780 --> 00:24:31,914
Si no te pagó cuando
supo quién eras,
362
00:24:31,916 --> 00:24:33,885
¿qué te hace pensar que
te va a pagar ahora?
363
00:24:36,152 --> 00:24:38,786
¡Esto es tan frustrante!
364
00:24:38,788 --> 00:24:41,090
Odio a la gente rica.
Se salen con la suya.
365
00:24:41,092 --> 00:24:42,957
Pero, ¿sabes qué?
No, esta vez no.
366
00:24:42,959 --> 00:24:45,860
Porque no voy a decirles quién es.
367
00:24:45,862 --> 00:24:47,865
Voy a dejar que se
pudra ahí dentro.
368
00:24:48,733 --> 00:24:51,065
Sí, podrías hacer eso,
369
00:24:51,067 --> 00:24:54,737
o puedes ser como ellos y
aprovecharte de la situación.
370
00:24:54,739 --> 00:24:56,505
¿Cómo? ¿Cómo puedo hacer eso?
371
00:25:00,211 --> 00:25:01,681
¿Qué?
372
00:25:10,521 --> 00:25:12,155
¿Estatal o Federal?
373
00:25:12,157 --> 00:25:14,323
Muy bien, oigan, niñas. Voy a
necesitar que ayuden a su madre...
374
00:25:14,325 --> 00:25:15,792
...a desenterrar algunas
viejas fotos familiares.
375
00:25:15,794 --> 00:25:18,894
Le voy a pedir a Bobby que nos preste
una caja de su ropa inútil y delgada,
376
00:25:18,896 --> 00:25:21,264
porque tengo una
idea que vas a odiar,
377
00:25:21,266 --> 00:25:24,737
pero te equivocas porque
es poética en su justicia.
378
00:25:27,037 --> 00:25:28,537
- Hola.
- Hola.
379
00:25:28,539 --> 00:25:31,841
Estoy aquí para recoger a mi
marido, el hombre con amnesia.
380
00:25:31,843 --> 00:25:33,777
Debes de ser Kate.
381
00:25:33,779 --> 00:25:36,247
El Dr. Fletcher estaba tan
emocionado por recibir tu llamada.
382
00:25:36,249 --> 00:25:37,249
Todos lo estábamos.
383
00:25:38,084 --> 00:25:39,152
Iré a buscarlo.
384
00:25:40,853 --> 00:25:43,853
Casi lo olvido.
Aquí está todo lo que tenía con él.
385
00:25:43,855 --> 00:25:44,857
Gracias.
386
00:25:54,834 --> 00:25:56,866
Espera, está bien,
sólo estás nerviosa.
387
00:25:56,868 --> 00:25:58,000
Sí, muy nerviosa.
388
00:25:58,002 --> 00:26:00,236
Esto es una locura y
probablemente ilegal.
389
00:26:00,238 --> 00:26:04,239
Kate, vamos. ¿Adónde vas?
390
00:26:04,241 --> 00:26:06,275
Mira, ¿quieres que te desalojen?
391
00:26:06,277 --> 00:26:07,511
Por supuesto que no.
392
00:26:07,513 --> 00:26:10,280
De acuerdo, bueno, entonces
apégate al guión. Tenemos un plan.
393
00:26:10,282 --> 00:26:13,083
Falta un mes para el examén.
Bobby lo contratará,
394
00:26:13,085 --> 00:26:15,820
y será un cheque extra, así que
tendrás tiempo para estudiar.
395
00:26:15,822 --> 00:26:19,023
Apenas lo conozco.
No voy a dejar que se mude.
396
00:26:19,025 --> 00:26:21,057
Pero vas a estar allí, estudiando.
397
00:26:21,059 --> 00:26:22,026
Por eso es genial.
398
00:26:22,028 --> 00:26:23,893
Nunca tendrá que estar
a solas con las niñas.
399
00:26:23,895 --> 00:26:24,961
Vamos.
400
00:26:24,963 --> 00:26:26,866
Estás haciendo esto por tus niñas.
401
00:26:28,133 --> 00:26:30,033
Hago esto por mis hijas.
402
00:26:30,035 --> 00:26:31,000
Ahí lo tienes.
403
00:26:31,002 --> 00:26:33,939
De acuerdo, toma, usa esto.
Bobby ni siquiera se dará cuenta.
404
00:26:35,441 --> 00:26:37,106
Buenas noticias.
405
00:26:37,108 --> 00:26:40,009
Tu esposa ha venido
a llevarte a casa.
406
00:26:40,011 --> 00:26:43,048
Finalmente. Ya era hora.
407
00:26:44,383 --> 00:26:46,286
¿Qué? Espera.
408
00:26:47,286 --> 00:26:48,287
¿Estoy casado?
409
00:26:51,356 --> 00:26:52,792
Hola, cariño.
410
00:26:56,629 --> 00:26:59,099
No reconozco a esta mujer.
411
00:27:00,601 --> 00:27:02,400
Tenía miedo de que esto pasara.
412
00:27:02,402 --> 00:27:05,206
¿Trajiste los materiales
de los que hablamos?
413
00:27:06,373 --> 00:27:10,174
Sé que esto debe ser
muy desorientador,
414
00:27:10,176 --> 00:27:12,346
pero, aquí está nuestra
licencia de matrimonio.
415
00:27:14,247 --> 00:27:17,215
¿Me llamo Leo Sullivan?
416
00:27:17,217 --> 00:27:20,050
Sí. Tu bisabuelo...
417
00:27:20,052 --> 00:27:24,221
Tu tatarabuelo, Finbar Sullivan,
418
00:27:24,223 --> 00:27:30,929
emigró de Irlanda para luchar
por México en la guerra de 1846.
419
00:27:33,165 --> 00:27:36,270
¡Eso es jerigonza!
No puede ser verdad.
420
00:27:37,972 --> 00:27:42,374
Cariño, llevamos casados 15 años.
421
00:27:42,376 --> 00:27:44,911
Tenemos tres hijas maravillosas.
422
00:27:44,913 --> 00:27:48,146
No, de ninguna manera tengo hijos.
423
00:27:48,148 --> 00:27:49,949
Y si lo hiciera, serían varones.
424
00:27:49,951 --> 00:27:51,349
Sólo estoy diciendo.
425
00:27:51,351 --> 00:27:55,990
Tengo tu pasaporte,
tu acta de nacimiento...
426
00:27:58,158 --> 00:28:00,526
Aquí hay una foto de
nuestra luna de miel.
427
00:28:00,528 --> 00:28:02,130
¿Fuimos a Reno?
428
00:28:03,263 --> 00:28:04,997
Ahora sé que estás mintiendo.
429
00:28:04,999 --> 00:28:07,298
¡Leo!
Cariño, deja de desconcertarme.
430
00:28:07,300 --> 00:28:08,167
Estoy desconcertado.
431
00:28:08,169 --> 00:28:12,237
Tú y yo somos el señor y
la señora Leo Sullivan.
432
00:28:12,239 --> 00:28:13,875
Nos conocimos en Cancún.
433
00:28:14,308 --> 00:28:16,142
Eras guía turístico.
434
00:28:16,144 --> 00:28:18,477
Yo estaba trabajando en un crucero.
435
00:28:18,479 --> 00:28:20,546
¿Algo de esto te suena?
436
00:28:20,548 --> 00:28:22,515
Nop. Nada.
437
00:28:22,517 --> 00:28:25,116
Salíamos cada vez que atracaba.
438
00:28:25,118 --> 00:28:27,153
Conseguíamos yogur helado...
439
00:28:27,155 --> 00:28:30,056
...y veíamos el atardecer
en Playa Tortugas.
440
00:28:30,058 --> 00:28:31,990
Ahí es donde nos enamoramos.
441
00:28:31,992 --> 00:28:34,093
Parece que eres un romántico, Leo.
442
00:28:34,095 --> 00:28:35,428
Mira, mira, mira.
443
00:28:35,430 --> 00:28:38,298
Admito que hay muchas
cosas que he olvidado,
444
00:28:38,300 --> 00:28:40,399
pero, desde lo más
profundo de mi alma,
445
00:28:40,401 --> 00:28:42,300
sé que no estoy
casado con esta mujer.
446
00:28:42,302 --> 00:28:46,072
Así que, al menos que
vea alguna prueba real,
447
00:28:46,074 --> 00:28:48,510
¿voy a comer un trozo de
pastel en la cafetería?
448
00:28:50,078 --> 00:28:52,079
Buena suerte, señora loca.
449
00:28:53,013 --> 00:28:55,514
Espera, espera.
Espera. ¿Cariño?
450
00:28:55,516 --> 00:28:58,352
No quería decir esto,
451
00:28:58,354 --> 00:29:00,354
porque sé que te avergüenza.
452
00:29:00,356 --> 00:29:05,194
Pero, tienes un tatuaje de un ratón de
dibujos animados en la nalga derecha.
453
00:29:05,761 --> 00:29:06,995
No, no lo tengo.
454
00:29:19,009 --> 00:29:20,407
¿De verdad eres mi esposa?
455
00:29:20,409 --> 00:29:22,511
Para bien o para mal, cariño.
456
00:29:50,240 --> 00:29:53,374
Muy bien, aquí estamos.
457
00:29:53,376 --> 00:29:57,414
Sé que no parece mucho,
pero está lleno de amor.
458
00:30:07,256 --> 00:30:08,391
¿Soy pobre?
459
00:30:08,625 --> 00:30:09,993
Sip.
460
00:30:15,397 --> 00:30:17,000
Pasa, entra.
461
00:30:19,836 --> 00:30:21,568
¡Papá!
462
00:30:21,570 --> 00:30:24,337
- ¡Papi!
- Te extrañamos mucho.
463
00:30:25,541 --> 00:30:27,410
Estoy tan contenta
de que estés bien.
464
00:30:30,580 --> 00:30:31,678
¿Emily?
465
00:30:31,680 --> 00:30:33,080
Hola.
466
00:30:33,082 --> 00:30:35,148
Es demasiado genial para admitirlo,
467
00:30:35,150 --> 00:30:38,286
pero ella era la más
preocupada de todas.
468
00:30:38,288 --> 00:30:42,060
Lo siento, no las reconozco
a ninguna de ustedes.
469
00:30:42,560 --> 00:30:44,358
Vamos.
470
00:30:44,360 --> 00:30:48,296
Molly, Olivia, Emily,
471
00:30:48,298 --> 00:30:50,234
¿tus tres mosqueteras?
472
00:30:51,266 --> 00:30:52,299
No.
473
00:30:52,301 --> 00:30:55,105
Tengo tarea.
474
00:31:01,244 --> 00:31:02,578
¿Por qué no se parecen a mí?
475
00:31:02,580 --> 00:31:04,312
Cariño...
476
00:31:04,314 --> 00:31:06,214
Tuvimos problemas
para embarazarnos,
477
00:31:06,216 --> 00:31:08,186
así que tuvimos que usar
un donante de esperma.
478
00:31:09,486 --> 00:31:10,652
¿Soy estéril?
479
00:31:10,654 --> 00:31:12,654
Eso no cambia nada.
480
00:31:12,656 --> 00:31:14,490
Sigues siendo su padre.
481
00:31:14,492 --> 00:31:17,592
Lo has hecho todo por esta familia.
482
00:31:17,594 --> 00:31:21,199
Tomando dos, incluso tres trabajos.
483
00:31:21,499 --> 00:31:22,433
¿Trabajo?
484
00:31:22,435 --> 00:31:24,600
¿Cómo crees que podemos
pagar todo esto?
485
00:31:24,602 --> 00:31:28,471
Me da miedo preguntar,
¿pero, a qué me dedico?
486
00:31:28,473 --> 00:31:30,472
Bueno, antes de que te despidieran,
487
00:31:30,474 --> 00:31:32,508
eras capataz en la planta
de procesamiento de aves.
488
00:31:32,510 --> 00:31:34,175
Por suerte, Bobby,
489
00:31:34,177 --> 00:31:36,477
el marido de mi jefa,
que conociste en los bolos,
490
00:31:36,479 --> 00:31:39,147
te dió un trabajo en su
compañía de construcción.
491
00:31:39,149 --> 00:31:42,484
Es un trabajo horrible y agotador,
lo sé,
492
00:31:42,486 --> 00:31:44,320
pero, tenemos suerte de tenerlo.
493
00:31:46,190 --> 00:31:49,227
Necesito un trago. Muchos de ellos.
494
00:31:52,597 --> 00:31:55,365
¿Qué? Por favor,
¿no me digas que soy sobrio?
495
00:31:55,367 --> 00:31:57,300
Tenías tu ficha de tres años,
496
00:31:57,302 --> 00:31:58,568
pero, luego recaíste...
497
00:31:58,570 --> 00:32:01,671
...y terminaste en esa playa.
498
00:32:01,673 --> 00:32:06,342
Entonces, ¿cuánto es eso? ¿Cuatro días?
Tienes cuatro días, cariño.
499
00:32:06,344 --> 00:32:08,481
Todavía estamos muy
orgullosas de ti.
500
00:32:09,181 --> 00:32:10,548
Ya veo.
501
00:32:10,550 --> 00:32:13,252
Nada de alcohol. De ninguna manera.
502
00:32:15,486 --> 00:32:17,654
Necesito ir al baño.
503
00:32:17,656 --> 00:32:20,689
Supongo que es esa habitación
de ahí con el retrete.
504
00:32:20,691 --> 00:32:23,960
Mírate, cariño.
¡Todo está volviendo!
505
00:32:28,499 --> 00:32:29,799
Eso no me gustó.
506
00:32:31,402 --> 00:32:33,203
Uno más.
507
00:32:49,621 --> 00:32:51,525
Esta no puede ser mi vida.
508
00:33:13,813 --> 00:33:15,181
¡Cariño!
509
00:33:17,850 --> 00:33:19,718
- ¡Hola!
- Hola.
510
00:33:20,852 --> 00:33:23,290
Se me acabó el papel higiénico.
511
00:33:24,391 --> 00:33:25,689
¡Debajo del lavabo!
512
00:33:25,691 --> 00:33:26,794
Por supuesto.
513
00:33:29,563 --> 00:33:31,329
Sí.
514
00:33:31,331 --> 00:33:33,601
Debajo del lavabo, por supuesto.
515
00:33:41,306 --> 00:33:43,608
Por favor mantengan a mi amado
hermano en sus oraciones...
516
00:33:43,610 --> 00:33:44,842
...cuando vuelvan a México.
517
00:33:44,844 --> 00:33:47,611
Me quedaré aquí hasta
que lo encuentre.
518
00:33:47,613 --> 00:33:49,616
Vivo o...
519
00:33:54,621 --> 00:33:57,725
Buenos pensamientos, gente.
Sólo buenos pensamientos.
520
00:34:04,731 --> 00:34:06,666
¿Era gordo?
521
00:34:06,668 --> 00:34:11,770
Sí. No tomaste las mejores
decisiones cuando bebías, cariño.
522
00:34:11,772 --> 00:34:13,471
Mañana iremos a Goodwill.
523
00:34:13,473 --> 00:34:14,873
La ropa delgada de
Bobby no es delgada.
524
00:34:14,875 --> 00:34:17,609
Asumo que estos Seahawks son
algún tipo de equipo deportivo...
525
00:34:17,611 --> 00:34:19,344
...y soy un gran admirador,
526
00:34:19,346 --> 00:34:20,612
porque la mayoría de mi ropa...
527
00:34:20,614 --> 00:34:22,914
...tiene este horrible
pájaro verde y azul en ella.
528
00:34:22,916 --> 00:34:25,717
Fútbol, papá. Es lo nuestro.
529
00:34:25,719 --> 00:34:27,786
Vemos todos los partidos juntos.
530
00:34:27,788 --> 00:34:29,654
Incluso cuando no
he hecho mis tareas.
531
00:34:29,656 --> 00:34:31,691
Oye. Todo el mundo hace su tarea.
532
00:34:31,726 --> 00:34:33,231
Incluyéndome a mí.
Y ahora mismo tengo que...
533
00:34:33,264 --> 00:34:35,439
...memorizar protocolos
para cirugía torácica.
534
00:34:35,594 --> 00:34:38,396
Leo, ¿por qué no empiezas la cena?
535
00:34:38,398 --> 00:34:41,733
¿Qué?
¿Cocinero? ¿Yo? ¿Cocinero?
536
00:34:41,735 --> 00:34:44,736
Cariño, sé que tuviste
una herida en la cabeza,
537
00:34:44,738 --> 00:34:46,774
pero hicimos un trato.
538
00:34:47,709 --> 00:34:49,808
Mientras estudio para mi examén,
539
00:34:49,810 --> 00:34:52,545
tú mantienes la casa
en funcionamiento.
540
00:34:52,547 --> 00:34:55,348
Pero ni siquiera sé
cómo encender la estufa.
541
00:34:55,350 --> 00:34:58,683
Cariño, vamos.
542
00:34:58,685 --> 00:35:01,689
Ensalada, pasta. Hay un
frasco de salsa en la nevera.
543
00:35:06,694 --> 00:35:07,893
Santo cielo.
544
00:35:09,455 --> 00:35:10,652
Disculpa.
545
00:35:15,136 --> 00:35:18,340
Nada como una cerveza helada,
en un día cálido.
546
00:35:23,905 --> 00:35:25,055
Sí.
547
00:35:37,358 --> 00:35:41,594
FUNERARIA CRAWFORD
548
00:35:52,137 --> 00:35:54,004
¿Es esta la salsa
que siempre usamos?
549
00:35:54,006 --> 00:35:56,940
Sabe a nada rojo.
550
00:35:56,942 --> 00:35:59,777
¿Y cómo se supone que vas a saber
cuándo estén listos los fideos?
551
00:35:59,779 --> 00:36:00,780
Prueba uno.
552
00:36:14,794 --> 00:36:16,629
¡Caliente, caliente, caliente!
553
00:36:24,502 --> 00:36:26,036
¿Cuándo viene la criada?
554
00:36:26,038 --> 00:36:28,842
Mientras digo esto,
me temo que yo soy la criada.
555
00:36:30,540 --> 00:36:32,642
Nadie limpia como tú, cariño.
556
00:36:37,915 --> 00:36:39,815
Esto es asombroso.
557
00:36:39,817 --> 00:36:41,215
¿Cariño?
558
00:36:41,217 --> 00:36:44,620
Trata de no perder el tiempo.
Todas tenemos mucha hambre.
559
00:36:46,823 --> 00:36:48,923
Me gusta tener un padre por aquí.
560
00:36:48,925 --> 00:36:51,225
No es tu padre, genio.
561
00:36:51,227 --> 00:36:53,560
Acordaste tener una buena actitud.
562
00:36:53,562 --> 00:36:55,930
Y tendré una gran actitud
sí le dejas hacer de niñera,
563
00:36:55,932 --> 00:36:58,798
así no estaré atrapada aquí
cuidando a estas todo el tiempo.
564
00:36:58,800 --> 00:37:01,468
Ya hemos hablado de esto.
No quiero que haga de niñera.
565
00:37:01,470 --> 00:37:03,803
¿Por qué sólo puede
hacer tus tareas?
566
00:37:03,805 --> 00:37:06,774
Quiero ir a la piscina como
cualquier otro niño de mi clase.
567
00:37:06,776 --> 00:37:08,876
¡No me importa!
No será niñera.
568
00:37:08,878 --> 00:37:10,278
¿Porque crees que es un pervertido?
569
00:37:11,646 --> 00:37:12,711
¡Por supuesto que no!
570
00:37:12,713 --> 00:37:14,046
¿Qué es un pervertido?
571
00:37:14,048 --> 00:37:16,482
- Nada.
- Entonces, ¿me das uno?
572
00:37:16,484 --> 00:37:19,953
¡No! No será niñera.
Fin de la historia.
573
00:37:20,821 --> 00:37:22,020
Buenas noches.
574
00:37:22,022 --> 00:37:24,459
Nunca consigo nada.
575
00:37:27,961 --> 00:37:31,532
Entonces,
¿es aquí donde ocurre la magia?
576
00:37:33,968 --> 00:37:35,834
Ni siquiera recuerdas quién soy,
577
00:37:35,836 --> 00:37:37,705
¿y todavía quieres
tener sexo conmigo?
578
00:37:38,772 --> 00:37:40,708
Sí. Mucho.
579
00:37:41,941 --> 00:37:43,741
Así que, básicamente,
580
00:37:43,743 --> 00:37:46,116
¿quieres tener sexo con
una completa extraña?
581
00:37:46,146 --> 00:37:48,680
Sí. Mucho.
582
00:37:48,682 --> 00:37:50,616
Muy bien, muchachote.
583
00:37:50,618 --> 00:37:51,753
Conoces las reglas.
584
00:37:53,787 --> 00:37:56,056
¿Qué? Oye, espera, espera.
585
00:37:57,122 --> 00:37:58,658
¿No duermo contigo?
586
00:37:59,857 --> 00:38:01,957
Necesitas 30 días limpio y sobrio.
587
00:38:01,959 --> 00:38:05,597
A ti y a tu patrocinador se les
ocurrió eso. Fue idea tuya, no mía.
588
00:38:06,832 --> 00:38:08,514
¿Qué estás diciendo?
589
00:38:09,565 --> 00:38:11,182
¿Vas a hacerme dormir en el sofá?
590
00:38:11,237 --> 00:38:13,002
Nop. Lo intentamos la última vez.
591
00:38:13,004 --> 00:38:15,105
Y terminaste en el
gabinete de licores.
592
00:38:17,308 --> 00:38:19,812
Entonces, ¿dónde estaré durmiendo?
593
00:38:21,979 --> 00:38:23,482
Aquí tienes.
594
00:38:24,082 --> 00:38:26,018
Tienes un catre y todo.
595
00:38:27,852 --> 00:38:29,018
De acuerdo,
596
00:38:29,020 --> 00:38:32,055
así que voy a cerrar
la casa por esta noche.
597
00:38:32,057 --> 00:38:34,627
Si necesitas usar el baño,
598
00:38:35,928 --> 00:38:37,029
aquí tienes.
599
00:38:38,996 --> 00:38:40,664
Soy un don nadie.
600
00:38:41,830 --> 00:38:45,699
Un pobre, estéril,
borracho don nadie,
601
00:38:45,701 --> 00:38:47,569
que tiene que orinar
en una botella.
602
00:38:47,571 --> 00:38:49,737
Pero tú eres mi don nadie.
603
00:38:49,739 --> 00:38:53,340
Muy bien, Bobby te recogerá
por la mañana, muy temprano.
604
00:38:53,342 --> 00:38:56,042
Así que necesitas descansar,
¿de acuerdo?
605
00:38:56,044 --> 00:38:58,648
Y cuidado con los osos.
606
00:39:51,482 --> 00:39:53,734
CONSTRUCCIONES DÍAZ
607
00:39:59,238 --> 00:40:00,972
- Bonito jersey.
- Gracias.
608
00:40:00,974 --> 00:40:02,941
Sí, no lo derrames encima.
609
00:40:02,943 --> 00:40:04,844
Es un clásico y todo.
610
00:40:06,645 --> 00:40:08,085
En serio,
son difíciles de encontrar.
611
00:40:13,984 --> 00:40:15,651
De acuerdo, todo el mundo.
612
00:40:15,653 --> 00:40:16,852
Este es Leo.
613
00:40:16,854 --> 00:40:18,854
Burro. Burrito.
614
00:40:18,856 --> 00:40:20,890
Vito, porque le encanta El Padrino.
615
00:40:20,892 --> 00:40:22,258
Este es mi despreciable sobrino,
Jason.
616
00:40:22,260 --> 00:40:25,028
Lo llamamos Afortunado, porque
tiene suerte de tener un trabajo.
617
00:40:25,030 --> 00:40:27,964
Y porque me cayó un rayo.
Dos veces. De verdad.
618
00:40:27,966 --> 00:40:29,165
Ni siquiera debería estar aquí.
619
00:40:29,167 --> 00:40:31,167
Sí. Gordo dijo: "¡Mierda!"
620
00:40:31,169 --> 00:40:33,870
Hermano, no me llames así,
¿de acuerdo?
621
00:40:33,872 --> 00:40:36,171
Y no seas tan arrogante.
Solía parecerme a ti.
622
00:40:36,173 --> 00:40:38,774
El cabello, los abdominales,
los ojitos por la habitación.
623
00:40:38,776 --> 00:40:40,843
Definitivamente no
puedes llamarme así.
624
00:40:40,845 --> 00:40:43,245
Tienes que trabajar para mí al
menos seis meses, ¿de acuerdo?
625
00:40:59,928 --> 00:41:01,728
Vamos, tenemos una piscina
que cavar. Andando.
626
00:41:03,164 --> 00:41:04,166
Oye.
627
00:41:06,001 --> 00:41:10,070
Escucha, estoy bastante seguro de que
nunca he trabajado en la construcción.
628
00:41:10,072 --> 00:41:13,807
Así que, podría ser más
adecuado para mandados,
629
00:41:13,809 --> 00:41:15,809
o tal vez algún trabajo
ligero de oficina.
630
00:41:15,811 --> 00:41:17,776
Yo podría ser el tipo que
consigue los panecillos.
631
00:41:17,778 --> 00:41:19,179
Mira, yo te cubro las espaldas,
¿de acuerdo?
632
00:41:19,181 --> 00:41:21,481
- No seré duro contigo.
- Bien.
633
00:41:21,483 --> 00:41:22,885
Genial.
634
00:41:30,957 --> 00:41:32,156
¡Oye!
635
00:41:32,158 --> 00:41:34,161
¿Algo de esto le refresca
la memoria, Lady Hands?
636
00:41:37,930 --> 00:41:40,164
Después de esto tengo un
trabajo muy fácil para ti.
637
00:41:40,166 --> 00:41:41,932
No, sólo bromeaba, hermano.
638
00:42:54,372 --> 00:42:56,837
- Café.
- Sí.
639
00:42:56,839 --> 00:42:58,072
Gracias.
640
00:42:58,074 --> 00:42:59,076
No hay de qué.
641
00:42:59,875 --> 00:43:01,009
Mira a este tipo.
642
00:43:01,011 --> 00:43:03,945
Ha logrado todo,
con su máquina de café.
643
00:43:03,947 --> 00:43:05,316
Y ese dulce melocotón.
644
00:43:06,314 --> 00:43:08,881
Ese seré yo algún día.
645
00:43:08,883 --> 00:43:10,819
Podrás venir cuando quieras,
hermano.
646
00:43:13,021 --> 00:43:15,420
Oigan, ¿chicos?
647
00:43:15,422 --> 00:43:19,157
¿Podrían llevar la tierra
al otro lado de la casa?
648
00:43:19,159 --> 00:43:20,592
Sé que es más lejos,
649
00:43:20,594 --> 00:43:23,074
pero Nadia y yo estamos tratando
de tener una mañana tranquila.
650
00:43:24,364 --> 00:43:26,398
- Cierto.
- No hablar inglés.
651
00:43:26,400 --> 00:43:29,168
Lo siento. Hablaré con Bobby.
652
00:43:33,373 --> 00:43:34,909
Me encanta hacer eso.
653
00:44:35,932 --> 00:44:39,434
Recuerda, cuando laves el jersey,
agua fría.
654
00:44:39,436 --> 00:44:42,340
Escucha. Ciclo suave.
¿De acuerdo?
655
00:44:46,142 --> 00:44:49,044
Oye, respetando las
instrucciones de lavado...
656
00:44:49,046 --> 00:44:51,979
...es la mejor manera
de respetar al equipo.
657
00:44:51,981 --> 00:44:53,851
¡Y sin rojos, tienden a decolorarse!
658
00:44:59,490 --> 00:45:03,127
Torturado, cansado, sediento.
659
00:45:05,527 --> 00:45:08,962
¡Hola, cariño!
¿Cómo fue tu primer día?
660
00:45:08,964 --> 00:45:10,433
Terrible. Mi cuerpo.
661
00:45:11,400 --> 00:45:15,268
Dolor. Cada. Parte.
662
00:45:16,573 --> 00:45:18,682
Yo estaba en el auto...
663
00:45:19,937 --> 00:45:21,389
Y empezamos a charlar...
664
00:45:22,442 --> 00:45:25,076
Y le dije: "¿Qué?"
665
00:45:25,078 --> 00:45:26,378
¿Tenemos que llevarlo al hospital?
666
00:45:26,380 --> 00:45:28,146
- Y le dije: "Bobby"...
- No, no, no. No.
667
00:45:28,148 --> 00:45:30,516
Él está bien.
Sólo necesita descansar un poco.
668
00:45:30,518 --> 00:45:32,483
Descanso. Descanso.
669
00:45:32,485 --> 00:45:34,186
Eso es correcto.
670
00:45:34,188 --> 00:45:36,288
La suciedad es...
671
00:45:36,290 --> 00:45:38,389
¿Sabes una cosa?
¿Por qué no te tomas unos minutos?
672
00:45:38,391 --> 00:45:41,351
¿Antes de que empieces con todas las
cosas que tienes que hacer esta noche?
673
00:45:42,362 --> 00:45:45,297
¿Qué? ¿Hay más?
674
00:45:45,299 --> 00:45:48,198
Sé que tienes problemas
para recordar,
675
00:45:48,200 --> 00:45:50,133
así que te hice una lista.
676
00:45:50,135 --> 00:45:51,269
No, no, no.
677
00:45:51,271 --> 00:45:55,039
Es físicamente imposible para
mí levantarme de este sofá.
678
00:45:55,041 --> 00:45:57,307
Quiero decir,
mis piernas ya no funcionan.
679
00:45:57,309 --> 00:45:59,243
Mira. Mira.
680
00:45:59,245 --> 00:46:01,448
Quiero, pero no puedo.
681
00:46:01,949 --> 00:46:02,865
Digo...
682
00:46:03,181 --> 00:46:05,349
E incluso si pudiera moverme...
683
00:46:05,351 --> 00:46:09,155
No me gustaría hacer ninguna de
las cosas viles de esta lista.
684
00:46:11,223 --> 00:46:13,125
Hay un par más en la
parte de atrás, también.
685
00:46:33,711 --> 00:46:36,345
Conozco a ese tipo.
¿De dónde conozco a ese tipo?
686
00:46:36,347 --> 00:46:38,517
Oye. ¿Trabajas en Jiffy Lube?
687
00:46:40,484 --> 00:46:42,305
Dios, espero que no.
688
00:46:44,023 --> 00:46:46,240
Esto me va a volver loco.
689
00:46:57,637 --> 00:47:00,905
GOURMET
CENAS FÁCILES
690
00:47:10,146 --> 00:47:12,413
¿Es una salsa nueva?
Sabe diferente.
691
00:47:12,415 --> 00:47:15,382
Sí. Añadí algunas cosas.
692
00:47:15,384 --> 00:47:18,484
Un poco de cebolla picada,
un poco de pimiento rojo...
693
00:47:18,486 --> 00:47:21,120
...y una pizca de
algo llamado comino.
694
00:47:21,122 --> 00:47:25,091
No podría soportar otro tazón
de esa bazofia de mal gusto.
695
00:47:25,093 --> 00:47:26,996
Me gusta. Me gusta mucho.
696
00:47:27,395 --> 00:47:28,497
Es mejor, ¿verdad?
697
00:47:29,165 --> 00:47:30,097
No lo sé.
698
00:47:30,099 --> 00:47:32,397
Siento que hemos
comido demasiada pasta.
699
00:47:32,399 --> 00:47:34,498
Tal vez deberías mezclarlo un poco.
700
00:47:34,500 --> 00:47:38,235
De acuerdo, voy a llevarme
la mía para estudiar.
701
00:47:38,237 --> 00:47:41,542
Después de limpiar la cocina,
no olvides que es día de basura.
702
00:47:48,214 --> 00:47:51,419
Ahora tengo claro por qué
bloqueé mi vida, Fiona.
703
00:47:53,087 --> 00:47:54,589
Es una existencia horrible.
704
00:47:58,590 --> 00:48:00,490
Buenas noches, niñas.
Las quiero.
705
00:48:00,492 --> 00:48:02,028
- Buenas noches, mamá.
- Te quiero.
706
00:48:06,698 --> 00:48:10,100
Tienes que estar bromeando.
¿No estás agotado?
707
00:48:10,102 --> 00:48:12,582
¿Quién usaría el agotamiento como
excusa para no hacer el amor?
708
00:48:14,272 --> 00:48:15,471
Todo el mundo.
709
00:48:16,509 --> 00:48:21,344
Al cobertizo. Lo sé. Lo sé.
Es difícil para mí también.
710
00:48:21,346 --> 00:48:22,548
Buen trabajo hoy.
711
00:48:42,233 --> 00:48:43,600
¡Apáguenlo! ¡Apáguenlo!
712
00:48:46,303 --> 00:48:48,138
¡Apáguenlo!
713
00:48:51,908 --> 00:48:54,209
Voy a poner esto en mi Snapchat.
714
00:48:54,211 --> 00:48:56,178
Voy a hacerte un pequeño castor,
hermano.
715
00:48:56,180 --> 00:48:57,912
¿Cómo es que siempre conseguimos
los trabajos de mierda?
716
00:48:57,914 --> 00:48:59,913
¡Porque son obreros
no cualificados!
717
00:48:59,915 --> 00:49:02,235
La tierra de la libertad,
no la tierra del almuerzo gratis.
718
00:49:08,324 --> 00:49:11,291
De acuerdo. Eres una genio.
719
00:49:11,293 --> 00:49:13,226
Anoche dormí siete horas,
720
00:49:13,228 --> 00:49:15,630
¿y adivina lo que está
preparando para cenar?
721
00:49:15,632 --> 00:49:18,231
Pinchos de pollo, arroz con coco.
722
00:49:18,233 --> 00:49:20,633
Yo quiero un marido falso.
723
00:49:20,635 --> 00:49:22,535
Gracias. Gracias.
724
00:49:22,537 --> 00:49:25,337
He estudiado más esta semana de
lo que he estudiado en meses.
725
00:49:25,339 --> 00:49:26,672
Tal vez la próxima vez que te
pida que cometas un crimen,
726
00:49:26,674 --> 00:49:28,211
no me lo rebatirás.
727
00:50:59,028 --> 00:51:00,729
Tienes suerte de tener amnesia.
728
00:51:00,731 --> 00:51:02,264
Recuerdo cuando pensé
que mi sobrino...
729
00:51:02,266 --> 00:51:03,664
...iba a hacer algo con su vida.
730
00:51:03,666 --> 00:51:05,369
La música es algo. Soy un artista.
731
00:51:06,503 --> 00:51:07,702
Estás durmiendo en mi sofá,
hermano.
732
00:51:07,704 --> 00:51:08,602
Sí, bueno,
esa melodía va a cambiar...
733
00:51:08,604 --> 00:51:10,603
...cuando te agradezca
en los Grammy, Gordo.
734
00:51:10,605 --> 00:51:11,705
- ¿Sí?
- Sí.
735
00:51:11,707 --> 00:51:14,308
Será mejor que te apures, amigo.
¿Entiendes lo que digo?
736
00:51:14,310 --> 00:51:16,844
Porque el metabolismo de Díaz se
ralentiza alrededor de los 30.
737
00:51:16,846 --> 00:51:18,045
¿Ves esto de aquí?
738
00:51:18,047 --> 00:51:21,748
No te va a poner en las
listas de éxitos, amigo.
739
00:51:21,750 --> 00:51:22,916
Tengo un trabajo que
no me apetece hacer.
740
00:51:22,918 --> 00:51:24,254
¿Por qué usas ese casco?
741
00:52:13,764 --> 00:52:15,600
"Actúa como un hombre".
742
00:52:21,773 --> 00:52:22,875
Actúa como un hombre.
743
00:52:29,581 --> 00:52:31,617
¡Actúa como un hombre!
744
00:52:38,756 --> 00:52:40,888
- Nos vemos mañana, Bobby.
- De acuerdo, hermano.
745
00:52:40,890 --> 00:52:43,694
Recuerda, no le digas a Theresa
sobre el pollo a la parmesana.
746
00:53:01,945 --> 00:53:03,314
Hola.
747
00:53:03,813 --> 00:53:05,479
Hola.
748
00:53:05,481 --> 00:53:06,784
Tengo algo para ti.
749
00:53:07,583 --> 00:53:08,719
Yogur congelado.
750
00:53:09,918 --> 00:53:12,420
Como en los viejos
tiempos en la playa.
751
00:53:12,422 --> 00:53:14,425
- ¿Qué?
- En Playa Tortugas.
752
00:53:17,594 --> 00:53:20,561
Cierto. Sí, los atardeceres.
753
00:53:20,563 --> 00:53:23,562
- Sí.
- Sí. Buenos tiempos.
754
00:53:23,564 --> 00:53:26,165
No podía recordar qué
sabores nos gustaban,
755
00:53:26,167 --> 00:53:28,000
así que tengo un surtido.
756
00:53:28,002 --> 00:53:30,372
Gracias. Esto fue...
757
00:53:30,939 --> 00:53:32,906
...muy amable de tu parte.
758
00:53:32,908 --> 00:53:36,446
Sé que no he sido el más fácil
con quien vivir últimamente,
759
00:53:37,545 --> 00:53:40,613
pero voy a esforzarme un poco más.
760
00:53:40,615 --> 00:53:44,886
No puedo prometerte nada más duro,
pero quizá me sorprenda a mí mismo.
761
00:53:46,686 --> 00:53:48,723
Bueno, sigue haciendo esto.
762
00:53:49,856 --> 00:53:52,494
Tal vez la próxima vez,
trae algunos ingredientes.
763
00:53:56,496 --> 00:53:58,499
Mango. Me encanta el mango.
764
00:53:59,533 --> 00:54:00,813
¿Siempre me ha gustado el mango?
765
00:54:02,536 --> 00:54:03,902
Desde que te conozco.
766
00:54:03,904 --> 00:54:05,373
Sí.
767
00:54:07,439 --> 00:54:08,905
Cuando éramos jóvenes...
768
00:54:08,907 --> 00:54:10,976
...y no podíamos quitarnos
las manos de encima.
769
00:54:17,983 --> 00:54:19,515
No.
770
00:54:19,517 --> 00:54:20,650
Muy bien.
771
00:54:20,652 --> 00:54:23,853
Bueno...
Estaré en mi cobertizo.
772
00:54:23,855 --> 00:54:25,557
Tratando de tener
una buena actitud.
773
00:54:26,023 --> 00:54:27,792
Sólo yo y las arañas.
774
00:54:31,228 --> 00:54:32,630
Olvidé llevar mi baño.
775
00:55:21,777 --> 00:55:26,646
Llamo para obtener un certificado
de defunción para Leonardo Montenegro.
776
00:55:26,648 --> 00:55:28,984
Murió hace un par de semanas
en un ataque de tiburón.
777
00:55:30,953 --> 00:55:34,722
Sí. ¿Un ataque de un
pez tiburón?
778
00:55:34,724 --> 00:55:36,522
Creo que lo digo correctamente.
779
00:55:58,012 --> 00:55:59,047
Burro.
780
00:55:59,780 --> 00:56:00,782
Burrito.
781
00:56:09,122 --> 00:56:10,491
¡Oye! ¡Oye!
782
00:56:23,001 --> 00:56:24,934
- Gracias, Bobby.
- Lo tienes, hermano.
783
00:56:26,604 --> 00:56:27,803
- Muy bien.
- ¡Hola!
784
00:56:27,805 --> 00:56:29,004
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
785
00:56:30,841 --> 00:56:32,775
Oye, recuerda el Hasselbeck.
786
00:56:32,777 --> 00:56:35,514
Es mucho más móvil de
lo que la gente cree.
787
00:56:37,147 --> 00:56:38,880
Hola.
788
00:56:38,882 --> 00:56:42,587
- ¿Por qué no estás montando?
- No es divertido con ruedas de entrenamiento.
789
00:56:45,056 --> 00:56:46,922
¿Nunca te enseñé a
andar en bicicleta?
790
00:56:46,924 --> 00:56:49,924
No hay problema. Algunos padres
no pueden estar mucho por aquí.
791
00:56:49,926 --> 00:56:51,529
No, no está bien.
792
00:56:52,897 --> 00:56:55,797
Voy a arreglar esto. Ahora mismo.
793
00:56:55,799 --> 00:56:57,535
Sólo déjame guardar esto.
¿De acuerdo?
794
00:56:59,703 --> 00:57:01,603
¿Qué estás haciendo aquí?
795
00:57:01,605 --> 00:57:03,771
Nos tienen trabajando en el
horario de los banqueros hoy.
796
00:57:03,773 --> 00:57:04,939
Lo que sea que sean.
797
00:57:04,941 --> 00:57:08,142
¿Entonces,
está bien si las vigilas,
798
00:57:08,144 --> 00:57:09,943
para que yo pueda ir
a la piscina?
799
00:57:09,945 --> 00:57:11,680
Sí, por supuesto. ¿Por qué no?
800
00:57:12,080 --> 00:57:13,115
Gracias, papá.
801
00:57:14,483 --> 00:57:16,983
- Hola, mamá.
- Te vas a caer de espaldas.
802
00:57:16,985 --> 00:57:21,654
La revista Modern Senior dijo que
mi actuación se robó el espectáculo.
803
00:57:21,656 --> 00:57:24,991
Y el boletín de bienestar de Saint Jude
me incluyó en la portada.
804
00:57:24,993 --> 00:57:28,061
Eso ciertamente justifica
dejarme sin seguro infantil.
805
00:57:28,063 --> 00:57:29,228
La vida es corta, Kate.
806
00:57:29,230 --> 00:57:31,063
Tienes que hacer lo
que te hace feliz.
807
00:57:31,065 --> 00:57:32,264
No quiero tener remordimientos...
808
00:57:32,266 --> 00:57:34,835
...sólo porque no hice
lo que quería hacer.
809
00:57:34,837 --> 00:57:36,136
Algún día lo entenderás, cariño.
810
00:57:36,138 --> 00:57:37,938
¡Mierda!
Tengo que irme, mamá.
811
00:57:37,940 --> 00:57:39,706
Todo el mundo está mirando.
812
00:57:39,708 --> 00:57:40,806
¡No me importa!
813
00:57:40,808 --> 00:57:45,112
Te pedí un mes,
sólo cuida a tus hermanas.
814
00:57:45,114 --> 00:57:47,847
Y ni siquiera sabemos
nada de este tipo.
815
00:57:47,849 --> 00:57:50,149
¿De quién es la culpa?
Yo no lo traje a la casa.
816
00:57:50,151 --> 00:57:51,783
Ese no es el punto.
817
00:57:51,785 --> 00:57:53,789
Y te diré por qué en dos minutos.
818
00:58:00,726 --> 00:58:02,893
¡No hemos terminado
de hablar de esto!
819
00:58:02,895 --> 00:58:05,429
Y por tu culpa,
su pizza estaba fría.
820
00:58:05,431 --> 00:58:07,231
Y me dieron una mala propina.
821
00:58:07,233 --> 00:58:10,203
Quizá te dieron una mala propina
porque corres como un pato.
822
00:58:11,438 --> 00:58:13,804
Más vale que todo esté bien.
823
00:58:13,806 --> 00:58:17,175
Odio esto. Odio todo esto.
Es tan estúpido.
824
00:58:21,147 --> 00:58:23,013
¡Me encantan los Seahawks!
825
00:58:23,015 --> 00:58:25,982
Nuestro equipo acaba de llevar
la pelota a la línea de meta.
826
00:58:25,984 --> 00:58:27,151
La zona de anotación.
Ya hemos hablado de esto.
827
00:58:27,153 --> 00:58:29,787
Cierto. Touchdown.
828
00:58:29,789 --> 00:58:31,221
Está regresando lentamente.
829
00:58:31,223 --> 00:58:34,990
Ves, mamá, todo está bien.
Nadie murió.
830
00:58:34,992 --> 00:58:36,792
Y, Kate, traeré a algunos
de los chicos para que...
831
00:58:36,886 --> 00:58:38,895
...me ayuden a arreglar
la gotera del techo.
832
00:58:39,863 --> 00:58:41,763
¿Y desempacaste las cajas?
833
00:58:41,765 --> 00:58:44,866
Sí, sí. Y encontré estos cojines.
834
00:58:44,868 --> 00:58:46,968
El sofá necesitaba
un toque de color.
835
00:58:48,906 --> 00:58:50,071
¿Qué?
836
00:58:50,073 --> 00:58:53,677
"Poco a poco, el pájaro
construye su nido". Es francés.
837
00:58:54,178 --> 00:58:56,180
Espera. Hablo francés.
838
00:58:57,314 --> 00:58:58,783
¿Por qué hablo francés?
839
00:59:01,185 --> 00:59:04,852
Bueno, eras guía turístico,
840
00:59:04,854 --> 00:59:08,857
y es bien sabido que a los
parisinos les encanta Cancún.
841
00:59:08,859 --> 00:59:13,131
Por sus patatas fritas y salsa
y sus bailarines flamencos.
842
00:59:15,265 --> 00:59:17,965
Gracias por humillarme por nada.
843
00:59:17,967 --> 00:59:22,034
¡Oye! Teníamos un trato
y no lo cumpliste.
844
00:59:22,036 --> 00:59:23,036
Estás castigada.
845
00:59:23,038 --> 00:59:26,306
¿A quién le importa? ¡Básicamente soy
una prisionera aquí de todos modos!
846
00:59:26,308 --> 00:59:28,811
- ¡Durante una semana!
- Kate, Kate, Kate. Oye.
847
00:59:29,877 --> 00:59:31,844
¿Puedo hablar contigo un segundo?
848
00:59:31,846 --> 00:59:35,183
De acuerdo, escucha,
recuerda lo que es tener 13 años.
849
00:59:36,183 --> 00:59:38,784
Yo no, pero probablemente tú sí.
850
00:59:38,786 --> 00:59:40,185
¿Adónde quieres llegar?
851
00:59:40,187 --> 00:59:41,855
¡Y no hay teléfono!
852
00:59:41,857 --> 00:59:44,824
Oye, oye,
creo que tal vez estás siendo...
853
00:59:44,826 --> 00:59:46,960
No sé, un poco dura con ella.
854
00:59:46,962 --> 00:59:49,062
No me digas cómo criar a mis hijas.
855
00:59:49,064 --> 00:59:51,067
¿"Tus hijas"?
856
00:59:51,799 --> 00:59:53,031
¿"Tus hijas"?
857
00:59:53,033 --> 00:59:54,167
Oye. Escucha.
858
00:59:54,169 --> 00:59:57,770
Sólo porque esas niñas no fueron
concebidas con mi semilla,
859
00:59:57,772 --> 01:00:00,171
no me hace menos su
padre o un hombre.
860
01:00:00,173 --> 01:00:01,240
Por supuesto que no. Yo sólo...
861
01:00:01,242 --> 01:00:03,206
No he terminado.
862
01:00:03,208 --> 01:00:06,911
Todo lo que hago es trabajar, trabajar
y esclavizarme por esta familia.
863
01:00:06,913 --> 01:00:09,045
Puede que no nos haya puesto
en el regazo del lujo,
864
01:00:09,047 --> 01:00:10,717
pero soy un proveedor.
865
01:00:11,317 --> 01:00:13,985
Lo que dijiste fue un golpe bajo.
866
01:00:13,987 --> 01:00:18,221
Un golpe bajo injusto y doloroso.
867
01:00:18,223 --> 01:00:21,127
- Cariño, yo...
- Golpe bajo.
868
01:00:22,261 --> 01:00:23,860
Necesito un poco de aire.
869
01:00:25,364 --> 01:00:26,765
¡Leo!
870
01:00:29,367 --> 01:00:30,966
Justo después de
comprobar el marcador.
871
01:00:30,968 --> 01:00:33,238
¡Y es bueno!
872
01:00:35,039 --> 01:00:37,807
- Perdimos.
- Una victoria impresionante para Arizona.
873
01:00:37,809 --> 01:00:39,010
Espero que estés contenta.
874
01:00:40,144 --> 01:00:42,879
- ¿Adónde vas?
- No lo sé.
875
01:00:42,881 --> 01:00:44,947
¿Y no porque no lo recuerde?
876
01:00:44,949 --> 01:00:47,017
Es porque no lo sé.
877
01:00:53,089 --> 01:00:55,390
Me llamo Leo y soy alcohólico.
878
01:00:55,392 --> 01:00:57,158
Hola, Leo.
879
01:00:57,160 --> 01:01:00,028
Para ser honesto, realmente
no recuerdo mis días de beber.
880
01:01:00,030 --> 01:01:01,895
- Sí.
- He estado ahí.
881
01:01:01,897 --> 01:01:04,866
Tuve una pelea con
mi esposa esta noche.
882
01:01:04,868 --> 01:01:07,905
Me quedé afuera de un
bar durante 20 minutos.
883
01:01:09,405 --> 01:01:12,639
Estuve así de cerca. Esto...
884
01:01:13,789 --> 01:01:17,278
Pero, aquí estoy.
885
01:01:17,280 --> 01:01:20,048
- Sigue viniendo.
- Un día a la vez.
886
01:01:29,022 --> 01:01:30,622
¡Con una mierda!
887
01:01:36,163 --> 01:01:39,064
Leonardo Montenegro.
888
01:01:39,066 --> 01:01:42,468
Sí, fue asesinado por un tiburón
en su Distrito hace varias semanas.
889
01:01:42,470 --> 01:01:43,602
Lo siento, señora.
890
01:01:43,604 --> 01:01:46,172
No he tenido un ataque de
tiburón por aquí en cuatro años.
891
01:01:46,174 --> 01:01:47,239
¿Realmente?
892
01:01:47,241 --> 01:01:49,975
¿No tiene que comprobarlo
con otras Comisarías?
893
01:01:49,977 --> 01:01:51,410
Señora, se lo prometo.
894
01:01:51,412 --> 01:01:53,411
Si alguien va a escuchar
sobre un ataque de tiburón,
895
01:01:53,413 --> 01:01:54,883
voy a ser yo.
896
01:01:55,950 --> 01:01:57,118
Buena suerte para usted.
897
01:02:04,191 --> 01:02:05,960
- Hola.
- Hola.
898
01:02:08,930 --> 01:02:09,932
Siento lo de esta noche.
899
01:02:10,964 --> 01:02:12,295
Yo soy la que debería disculparse.
900
01:02:12,297 --> 01:02:16,366
No, realmente necesito mantener
mi lado de la calle limpio...
901
01:02:16,368 --> 01:02:19,972
...y, ya sabes,
cultivar una actitud de gratitud.
902
01:02:21,406 --> 01:02:25,942
Reaccioné exageradamente.
Hablé con Emily y no la castigué.
903
01:02:25,944 --> 01:02:28,279
Estoy tan estresada
por este examén.
904
01:02:28,281 --> 01:02:30,948
Bueno,
has estado trabajando tan duro y...
905
01:02:32,084 --> 01:02:33,216
Yo voy.
906
01:02:33,218 --> 01:02:36,120
Y he estado pensando
en cómo puedo ayudar.
907
01:02:36,988 --> 01:02:38,086
Así que hablé con Theresa...
908
01:02:38,088 --> 01:02:40,369
...y ella está de acuerdo con
que haga algunos de tus turnos.
909
01:02:41,525 --> 01:02:44,093
- ¿En serio? ¿Harías eso por mí?
- Sí.
910
01:02:44,095 --> 01:02:45,193
No estoy siendo desinteresado.
911
01:02:45,195 --> 01:02:47,266
Sólo pienso menos en mí mismo.
912
01:02:48,266 --> 01:02:50,133
Te gusta con leche, ¿verdad?
913
01:02:50,135 --> 01:02:51,270
Y un poco de azúcar.
914
01:02:53,104 --> 01:02:56,202
Y me quedaré con las niñas todo el
domingo para que puedas estudiar.
915
01:02:56,204 --> 01:02:57,407
¿Solo? No puedo dejar que...
916
01:03:00,075 --> 01:03:02,142
En realidad, eso sería increíble.
917
01:03:02,144 --> 01:03:04,010
Genial.
918
01:03:04,012 --> 01:03:06,247
También estaba
pensando que debería...
919
01:03:06,249 --> 01:03:09,149
Cuchillo afilado. ¡Sangre!
Sangre. Mucha sangre.
920
01:03:09,151 --> 01:03:10,151
- No me gusta la sangre.
- Muy bien.
921
01:03:10,153 --> 01:03:12,285
Muy bien, tómalo con calma.
Estás bien.
922
01:03:12,287 --> 01:03:14,021
- Déjame ver, déjame ver.
- Ayuda.
923
01:03:14,023 --> 01:03:15,356
Sólo voy a lavarla.
924
01:03:15,358 --> 01:03:17,291
Me siento mareado.
Me voy a desmayar.
925
01:03:17,293 --> 01:03:18,492
No. No te vas a desmayar.
926
01:03:18,494 --> 01:03:20,060
- Me estoy desmayando.
- No.
927
01:03:20,062 --> 01:03:21,095
La habitación está girando.
928
01:03:21,097 --> 01:03:23,564
Muy bien, sentémonos aquí.
929
01:03:23,566 --> 01:03:25,466
¿Qué tan malo es?
930
01:03:25,468 --> 01:03:27,434
¿Debería ir al hospital?
¿Necesito un torniquete?
931
01:03:27,436 --> 01:03:30,303
Relájate. Estás con una
profesional capacitada.
932
01:03:30,305 --> 01:03:32,039
- ¿Necesito puntos?
- No.
933
01:03:32,041 --> 01:03:34,177
Por favor, ayúdame.
Me estoy desangrando.
934
01:03:35,010 --> 01:03:36,544
¡Dios! Es realmente profunda.
935
01:03:37,176 --> 01:03:38,562
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
936
01:03:38,647 --> 01:03:42,046
Limpiando la cortada.
¡Dios mío, eres un bebé!
937
01:03:43,184 --> 01:03:44,283
Yo me encargo de esto.
938
01:03:44,285 --> 01:03:45,984
Tomé una clase entera sobre eso.
939
01:03:45,986 --> 01:03:47,086
¿Las heridas con apósito?
940
01:03:47,088 --> 01:03:49,287
El tratar con pacientes histéricos.
941
01:03:53,193 --> 01:03:54,228
Muy bien.
942
01:03:55,196 --> 01:03:56,197
De acuerdo.
943
01:03:57,131 --> 01:03:58,166
Ahí.
944
01:04:06,474 --> 01:04:08,943
Tienes muy buen trato
con los pacientes.
945
01:04:10,577 --> 01:04:12,343
- ¿Eso crees?
- Sí.
946
01:04:12,345 --> 01:04:14,278
A veces me preocupo por eso.
947
01:04:14,280 --> 01:04:16,383
No. No, tienes talento innato.
948
01:04:18,719 --> 01:04:22,989
Muy bien. Ahí lo tienes.
Como nuevo.
949
01:04:31,062 --> 01:04:32,198
Bueno...
950
01:04:33,332 --> 01:04:35,468
Supongo que te dejaré estudiar.
951
01:04:37,169 --> 01:04:39,439
Gracias por cuidar tan bien de mí.
952
01:04:43,207 --> 01:04:44,209
De acuerdo.
953
01:04:51,315 --> 01:04:52,475
Buenas noches.
954
01:04:54,117 --> 01:04:55,119
Espera.
955
01:04:56,521 --> 01:04:59,521
Puedes dormir adentro.
Abajo, en el sofá.
956
01:05:02,159 --> 01:05:03,994
Me has hecho muy feliz.
957
01:05:40,463 --> 01:05:42,632
¿Te recogeremos
después del partido?
958
01:05:44,566 --> 01:05:46,067
¡De nada!
959
01:05:49,670 --> 01:05:52,336
¿Por qué no podemos
nosotras ir a nadar?
960
01:05:52,338 --> 01:05:54,439
Le estamos dando a tu
hermana un poco de espacio.
961
01:06:01,548 --> 01:06:03,280
Demasiado espacio.
962
01:06:03,282 --> 01:06:04,682
Le estamos dando demasiado espacio.
963
01:06:06,519 --> 01:06:07,718
Todo el mundo está mirando.
964
01:06:07,720 --> 01:06:08,954
¡No me importa!
965
01:06:08,956 --> 01:06:13,291
No tengo que escucharte. Ni siquiera
eres mi verdadero padre.
966
01:06:13,293 --> 01:06:16,327
¿Qué? ¿Tu madre te lo dijo?
967
01:06:16,329 --> 01:06:18,296
Bueno, todavía no voy a dejar
que desperdicies tu vida...
968
01:06:18,298 --> 01:06:21,600
...por un lobo loco por el sexo,
de cabello rizado.
969
01:06:21,602 --> 01:06:24,505
Ese chico quiere una
cosa y sólo una cosa.
970
01:06:25,171 --> 01:06:26,173
Pero es gay.
971
01:06:27,407 --> 01:06:29,306
De acuerdo. Una cosa diferente.
972
01:06:31,743 --> 01:06:34,677
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué estás llorando?
973
01:06:34,679 --> 01:06:36,182
Porque soy miserable.
974
01:06:36,615 --> 01:06:37,616
¿Lo eres?
975
01:06:38,249 --> 01:06:39,350
Sí.
976
01:06:41,486 --> 01:06:43,685
Yo era muy popular en Portland,
977
01:06:43,687 --> 01:06:47,423
y aquí todo el mundo está en grupos,
de los que yo no formo parte.
978
01:06:47,425 --> 01:06:49,526
Y hay un chico en mi clase
de español que me gusta,
979
01:06:49,528 --> 01:06:51,260
pero él no sabe que existo.
980
01:06:51,262 --> 01:06:53,729
Y es amigo del
salvavidas y eso es...
981
01:06:53,731 --> 01:06:56,133
Espera, ¿estás estudiando español?
982
01:06:59,770 --> 01:07:02,237
Tu pronunciación es muy natural.
983
01:07:02,239 --> 01:07:04,472
Quiero decir,
todavía tienes que trabajar las "R".
984
01:07:04,474 --> 01:07:06,208
¿Qué?
985
01:07:06,210 --> 01:07:07,608
Dilo.
986
01:07:07,610 --> 01:07:09,710
- Tienes que... Está bien, está bien.
- ¡Papá!
987
01:07:09,712 --> 01:07:12,312
¿Cómo podría no saber qué existes?
988
01:07:12,314 --> 01:07:15,683
Eres una jovencita hermosa,
inteligente y considerada.
989
01:07:15,685 --> 01:07:17,517
Tendría suerte de ser tu novio.
990
01:07:17,519 --> 01:07:20,487
Pero eres demasiado
joven para un novio.
991
01:07:20,489 --> 01:07:21,954
Todos tendrían suerte
de ser tu novio.
992
01:07:21,956 --> 01:07:24,724
Todos los niños de aquí
deberían suplicar ser tu novio.
993
01:07:24,726 --> 01:07:28,195
Pero yo lo prohíbo. ¡Te lo prohíbo!
994
01:07:28,197 --> 01:07:31,965
Sé que estoy en todo el mapa.
Es sólo que...
995
01:07:31,967 --> 01:07:35,302
Es muy confuso tener una hija.
996
01:07:35,304 --> 01:07:39,208
Mira. No voy a hacer nada estúpido.
¿De acuerdo?
997
01:07:56,457 --> 01:07:58,524
Azul 52.
Ruta caliente a la izquierda.
998
01:07:58,526 --> 01:07:59,824
¡Hut, hut, andando!
999
01:08:06,766 --> 01:08:08,566
¡Sí! ¡Sí!
1000
01:08:08,568 --> 01:08:10,535
Vamos, vamos. ¡Si! ¡Si! ¡Si!
1001
01:08:10,537 --> 01:08:13,238
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Si!
1002
01:08:18,778 --> 01:08:21,446
- ¡Si!
- ¡Si!
1003
01:08:21,448 --> 01:08:24,517
- ¡Vamos equipo! ¡Sí, lo logramos!
- Esa es mi hija.
1004
01:08:25,017 --> 01:08:26,220
Lo sabemos.
1005
01:08:27,753 --> 01:08:29,387
Segundo touchdown.
1006
01:08:30,489 --> 01:08:31,723
Estamos ganando, en realidad.
1007
01:08:31,725 --> 01:08:33,227
¡Sí, les pateamos el trasero!
1008
01:08:34,627 --> 01:08:36,728
Gracias por rescatarme.
1009
01:08:36,730 --> 01:08:38,731
Mi mente se estaba
convirtiendo en papilla.
1010
01:08:40,698 --> 01:08:42,531
¡Oye, Molly!
1011
01:08:42,533 --> 01:08:45,268
¿Cuándo aprendiste a andar
sin rueditas de entrenamiento?
1012
01:08:45,270 --> 01:08:46,538
Papá me enseñó.
1013
01:08:48,606 --> 01:08:50,442
Sólo se cayó una vez.
1014
01:08:52,477 --> 01:08:54,610
¡Más rápido! ¡Más rápido!
¡Más rápido!
1015
01:08:54,612 --> 01:08:56,548
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sí, sí, sí!
1016
01:08:59,483 --> 01:09:01,484
¿Cómo me deshago de la
congelación cerebral?
1017
01:09:01,486 --> 01:09:03,485
- Haz así.
- ¿Así?
1018
01:09:07,423 --> 01:09:09,658
¿Nos vas a dejar?
1019
01:09:09,660 --> 01:09:12,693
¿Qué quieres decir? Por supuesto
que no. Yo soy su padre.
1020
01:09:12,695 --> 01:09:15,529
A veces los padres se van.
1021
01:09:15,531 --> 01:09:18,667
Bueno, supongo que sí,
pero yo no iré a ninguna parte.
1022
01:09:18,669 --> 01:09:20,667
Estás atrapada conmigo.
1023
01:09:20,669 --> 01:09:22,504
Gracias.
1024
01:09:32,680 --> 01:09:34,914
"A. Aumento repentino de peso.
B. Comezón abdominal".
1025
01:09:34,916 --> 01:09:37,261
"C. Heces con sangre. D. Luz"...
1026
01:09:39,153 --> 01:09:40,622
Heces con sangre.
1027
01:10:37,076 --> 01:10:38,609
Colin, ¿estabas con Magdalena...
1028
01:10:38,611 --> 01:10:40,478
...cuando identificó el
cuerpo de mi hermano?
1029
01:10:40,480 --> 01:10:43,480
No, señora, insistió mucho en
manejar el asunto ella misma.
1030
01:10:43,482 --> 01:10:45,748
- ¿Estás insinuando?
- ¿Usted lo hace?
1031
01:10:45,750 --> 01:10:48,550
- ¿Debería estar insinuando?
- ¿Debería yo estar insinuando?
1032
01:10:48,552 --> 01:10:50,487
Y antes de que responda a eso,
recuerde que soy escocés.
1033
01:10:50,489 --> 01:10:51,720
Puedo hacer esto todo el día.
1034
01:10:53,891 --> 01:10:56,593
¡Hola! Entonces, ¿el examén?
1035
01:10:56,595 --> 01:10:59,862
Hubo un par de las que me olvidé,
pero al menos se acabó.
1036
01:10:59,864 --> 01:11:02,497
Ahora no tengo que seguir
con esta loca mentira.
1037
01:11:02,499 --> 01:11:05,567
¿Segura que no quieres esperar
un par de semanas para decírselo?
1038
01:11:05,569 --> 01:11:07,169
Quiero decir, la buena ayuda
es difícil de encontrar.
1039
01:11:07,171 --> 01:11:10,004
Sí, totalmente. Y a los chicos
también les está empezando a agradar.
1040
01:11:10,006 --> 01:11:12,441
No. No. Lo justo es justo.
Ha pagado su deuda.
1041
01:11:12,443 --> 01:11:13,807
Lo he torturado lo suficiente.
1042
01:11:13,809 --> 01:11:14,976
De acuerdo.
1043
01:11:14,978 --> 01:11:17,514
Vas a odiar tener que lavar
tu propia ropa otra vez.
1044
01:11:18,514 --> 01:11:19,916
Chicos...
1045
01:11:20,916 --> 01:11:23,418
Me siento bastante nerviosa.
1046
01:11:23,420 --> 01:11:24,651
Creo que se va a volver loco.
1047
01:11:24,653 --> 01:11:25,954
¿Enloquecer?
1048
01:11:25,956 --> 01:11:28,422
Kate, le dices a un excavador de
zanjas que es multimillonario.
1049
01:11:28,424 --> 01:11:30,590
Estoy bastante seguro
de que le parecerá bien.
1050
01:11:30,592 --> 01:11:31,626
Sí.
1051
01:11:35,731 --> 01:11:37,900
Hola.
1052
01:11:39,500 --> 01:11:41,767
Necesito hablar contigo.
1053
01:11:41,769 --> 01:11:44,003
Sí. ¿Qué pasa?
1054
01:11:44,005 --> 01:11:47,439
Tengo que confesar algo,
y no sé por dónde empezar.
1055
01:11:47,441 --> 01:11:49,507
Bueno, sea lo que sea,
1056
01:11:49,509 --> 01:11:51,612
estoy seguro de que
no es para tanto.
1057
01:11:52,646 --> 01:11:54,513
- Es bastante grande.
- ¿Si?
1058
01:11:54,515 --> 01:11:57,386
Y esto va a sonar a locura.
1059
01:11:58,485 --> 01:12:02,423
Tal vez loco de atar o sólo loco.
1060
01:12:03,758 --> 01:12:06,084
Pero hice algo terrible.
1061
01:12:06,419 --> 01:12:07,658
Mantén ese pensamiento.
1062
01:12:08,929 --> 01:12:09,931
¡Niñas!
1063
01:12:10,798 --> 01:12:12,466
¡La cena está lista!
1064
01:12:17,770 --> 01:12:19,706
Sí. Siéntense, por favor.
1065
01:12:21,941 --> 01:12:25,477
- Tengan cuidado, está caliente.
- Huele tan bien.
1066
01:12:25,479 --> 01:12:27,010
- Espero que sepa bien.
- Se ve tan bien.
1067
01:12:27,012 --> 01:12:28,947
Usa una cuchara.
1068
01:12:30,515 --> 01:12:32,548
Así que...
1069
01:12:32,550 --> 01:12:34,920
¿Qué es esta cosa horrible
que necesitas confesar?
1070
01:12:37,188 --> 01:12:38,522
Yo...
1071
01:12:40,657 --> 01:12:43,027
Vamos, soy tu marido.
Puedes contarme cualquier cosa.
1072
01:12:52,003 --> 01:12:54,538
Olvidé que es nuestro aniversario.
1073
01:12:54,540 --> 01:12:55,839
¿En serio?
1074
01:12:55,841 --> 01:12:57,039
¿Hoy?
1075
01:12:57,041 --> 01:12:58,677
¡Feliz aniversario!
1076
01:13:00,045 --> 01:13:02,111
¡Vamos a salir!
1077
01:13:42,821 --> 01:13:44,120
Ustedes son muy buenos.
1078
01:13:44,122 --> 01:13:45,924
Gracias, hermano. Dile a mi tío.
1079
01:13:54,867 --> 01:13:57,034
Quince años.
1080
01:13:57,036 --> 01:13:59,639
Muchas parejas no duran tanto.
1081
01:14:00,339 --> 01:14:01,541
Sí.
1082
01:14:02,140 --> 01:14:03,876
Gracias por quedarte conmigo.
1083
01:14:06,077 --> 01:14:08,180
Sé que no he hecho
las cosas fáciles.
1084
01:14:12,083 --> 01:14:14,584
- Es muy bonito aquí afuera.
- Hermoso.
1085
01:14:18,123 --> 01:14:21,358
¿Sabes lo que significa cuando un
barco toca la bocina tres veces así?
1086
01:14:21,360 --> 01:14:24,565
Alguien me lo dijo una vez,
pero lo olvidé.
1087
01:14:25,931 --> 01:14:27,001
Sí, lo sé.
1088
01:14:28,068 --> 01:14:30,768
Está basado en una
vieja leyenda española.
1089
01:14:30,770 --> 01:14:32,370
Sí.
1090
01:14:32,372 --> 01:14:34,805
Muy romántica, por cierto.
1091
01:14:34,807 --> 01:14:39,076
Verás, había una pobre
criada llamada Catalina.
1092
01:14:39,078 --> 01:14:44,749
Ella era muy bonita y llamó la atención
del hijo del Gobernador colonial, Arturo.
1093
01:14:44,751 --> 01:14:47,151
De acuerdo, espera.
No recuerdas nada,
1094
01:14:47,153 --> 01:14:48,685
¿y aún así recuerdas esto?
1095
01:14:48,687 --> 01:14:50,955
Es una leyenda muy famosa.
1096
01:14:50,957 --> 01:14:52,657
Entonces, se enamoraron.
1097
01:14:52,659 --> 01:14:53,724
Por supuesto.
1098
01:14:53,726 --> 01:14:55,826
Pero el padre de
Arturo lo prohibió.
1099
01:14:55,828 --> 01:14:59,397
No podía tener a su único hijo
corriendo por ahí con un plebeyo.
1100
01:14:59,399 --> 01:15:03,769
Así que ordenó a Arturo que
volviera a España, lo que hizo.
1101
01:15:03,771 --> 01:15:06,805
Pero, no antes de
prometerle a Catalina...
1102
01:15:06,807 --> 01:15:09,073
...que volvería y
le haría una señal.
1103
01:15:09,075 --> 01:15:11,846
Con tres largas explosiones.
1104
01:15:12,713 --> 01:15:14,747
Justo como oíste.
1105
01:15:14,749 --> 01:15:16,986
Esto suena sospechosamente
como uno de...
1106
01:15:17,021 --> 01:15:18,850
...los programas que los
chicos de la cocina ven.
1107
01:15:18,852 --> 01:15:20,985
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
1108
01:15:20,987 --> 01:15:25,224
De todos modos, un año después,
todo salió según lo planeado.
1109
01:15:25,226 --> 01:15:28,726
Salió nadando, pero la
niebla era demasiado espesa.
1110
01:15:28,728 --> 01:15:31,430
Él gritó: "¡Catalina! ¡Catalina!"
1111
01:15:31,432 --> 01:15:34,131
Ella le gritó: "¡Arturo! ¡Arturo!"
1112
01:15:34,133 --> 01:15:37,000
Y con eso, se zambulló en el agua.
1113
01:15:37,002 --> 01:15:38,870
Se acabaron reuniendo,
1114
01:15:38,872 --> 01:15:41,139
y Catalina, que, hasta ese momento,
1115
01:15:41,141 --> 01:15:42,674
se había estado resistiendo a él...
1116
01:15:42,676 --> 01:15:45,614
...por un examén para el
que tenía que estudiar,
1117
01:15:46,146 --> 01:15:48,949
finalmente le dejó besarla.
1118
01:15:51,052 --> 01:15:53,018
Ahora me acuerdo.
1119
01:15:53,020 --> 01:15:56,020
Tres toques de bocina significan que
un barco está a punto de ir en reversa.
1120
01:15:57,691 --> 01:15:58,726
De acuerdo.
1121
01:15:59,160 --> 01:16:01,642
Tal vez. De hecho.
1122
01:16:01,762 --> 01:16:02,897
Pero, yo...
1123
01:16:20,847 --> 01:16:22,683
¿Siempre fue así de bueno?
1124
01:16:24,718 --> 01:16:27,222
Cada vez que estoy contigo
es como la primera vez.
1125
01:16:37,766 --> 01:16:39,326
Miren esta cosa.
Nosotros la construimos.
1126
01:16:40,969 --> 01:16:43,336
Tu primera piscina, hermano.
1127
01:16:43,338 --> 01:16:44,971
Buen trabajo.
1128
01:16:44,973 --> 01:16:47,806
Mírate,
ahora tienes manos de trabajador.
1129
01:16:47,808 --> 01:16:49,011
¡Si!
1130
01:16:49,278 --> 01:16:51,344
¡Sí, lo sé!
1131
01:17:03,725 --> 01:17:04,438
Eso es bueno.
1132
01:17:04,527 --> 01:17:08,127
Toma esa jugada,
sale del bloqueo por Laken Tomlinson.
1133
01:17:08,129 --> 01:17:11,766
Este tipo será un jugador defensivo
algún día, te lo garantizo.
1134
01:17:11,768 --> 01:17:13,703
Papá, ¿qué es un pervertido?
1135
01:17:18,306 --> 01:17:20,173
Bueno...
1136
01:17:20,175 --> 01:17:21,877
Cuando un hombre...
1137
01:17:22,979 --> 01:17:24,314
...tiene una camioneta...
1138
01:17:26,047 --> 01:17:27,248
¡Kate!
1139
01:17:27,250 --> 01:17:28,982
Molly tiene una pregunta para ti.
1140
01:17:30,086 --> 01:17:32,120
¿Por qué tardan tanto?
1141
01:17:32,122 --> 01:17:33,354
¿Quieres relajarte?
1142
01:17:33,356 --> 01:17:35,956
Dijeron que iban a publicar los
resultados después de las 2:00 p.m.
1143
01:17:35,958 --> 01:17:37,058
De acuerdo. Entretiempo.
1144
01:17:37,060 --> 01:17:39,226
Voy a almorzar.
1145
01:17:39,228 --> 01:17:41,264
Espera. ¿Dónde está mi lista?
1146
01:17:42,030 --> 01:17:43,096
Aquí.
1147
01:17:44,503 --> 01:17:45,406
Ciao.
1148
01:17:47,001 --> 01:17:49,002
¡Espera! Oye, lo olvidé.
1149
01:17:49,004 --> 01:17:50,803
¡Cariño!
1150
01:17:50,805 --> 01:17:54,307
Trae ensalada de col, ¿sí?
Y quizá unas patatas fritas.
1151
01:17:54,309 --> 01:17:55,910
De acuerdo, lo tengo.
1152
01:17:55,912 --> 01:17:58,945
Escríbelo. Te conozco.
Lo vas a olvidar.
1153
01:17:58,947 --> 01:18:01,281
Y trae galletas. Quiero galletas.
1154
01:18:01,283 --> 01:18:02,752
Galletas.
1155
01:18:04,120 --> 01:18:05,122
Bolígrafo.
1156
01:18:14,362 --> 01:18:15,365
¡Kate!
1157
01:18:17,033 --> 01:18:18,232
¿Qué es lo que pasa?
1158
01:18:18,234 --> 01:18:21,369
No lo sé. ¿Sólo me preguntaba...
1159
01:18:21,371 --> 01:18:24,871
...lo que la esposa de un hombre
infértil estaría haciendo...
1160
01:18:24,873 --> 01:18:29,145
...con una tira de condones troyanos?
1161
01:18:30,045 --> 01:18:31,046
De acuerdo...
1162
01:18:31,913 --> 01:18:34,615
Esto no es lo que piensas.
1163
01:18:34,617 --> 01:18:36,049
No es nada.
1164
01:18:36,051 --> 01:18:38,119
¿Nada? Hicimos un voto.
1165
01:18:38,121 --> 01:18:40,988
Un voto sagrado, que mantuve, creo.
1166
01:18:40,990 --> 01:18:43,892
Y no asumas que no
tuve oportunidades,
1167
01:18:43,894 --> 01:18:45,059
porque las tuve.
1168
01:18:45,061 --> 01:18:47,331
Montones y montones de ellas.
Probablemente.
1169
01:18:48,131 --> 01:18:49,296
Esto es una locura.
1170
01:18:49,298 --> 01:18:51,199
Sabes qué, me alegro.
1171
01:18:51,201 --> 01:18:52,433
Me alegro de que hayas sacado esto,
1172
01:18:52,435 --> 01:18:55,806
porque he estado tratando de pensar
en una manera de decirte esto.
1173
01:18:56,139 --> 01:18:57,408
Tú y yo...
1174
01:19:00,011 --> 01:19:01,879
No estamos realmente casados.
1175
01:19:03,047 --> 01:19:04,647
¿No te he hecho feliz?
1176
01:19:04,649 --> 01:19:06,915
Sí, pero ese no es el punto.
1177
01:19:06,917 --> 01:19:08,916
No soy tu esposa.
1178
01:19:08,918 --> 01:19:12,086
Esas niñas de ahí,
no son tus hijas.
1179
01:19:12,088 --> 01:19:13,858
Esto otra vez.
1180
01:19:14,390 --> 01:19:15,956
Golpe bajo.
1181
01:19:15,958 --> 01:19:17,360
De acuerdo, vamos. ¡Vamos!
1182
01:19:17,994 --> 01:19:20,229
¿Niñas?
1183
01:19:20,231 --> 01:19:24,036
Niñas, recién le dije la verdad,
y quiero que se la digan también.
1184
01:19:27,204 --> 01:19:28,339
Adelante, díganlo.
1185
01:19:30,107 --> 01:19:32,108
¿Decirle qué?
1186
01:19:32,110 --> 01:19:33,378
Dile que no es tu padre.
1187
01:19:34,111 --> 01:19:35,077
¿Pero es nuestro padre?
1188
01:19:35,079 --> 01:19:38,113
No, no le digas lo que
te dije que le dijeras.
1189
01:19:38,115 --> 01:19:40,349
Dile lo que realmente pasó. ¿Emily?
1190
01:19:40,351 --> 01:19:42,985
Se emborrachó y se
desmayó en la playa.
1191
01:19:42,987 --> 01:19:44,988
Estábamos muy preocupadas.
No podía dormir.
1192
01:19:44,990 --> 01:19:46,989
¡No, maldita sea! ¡Dile la verdad!
1193
01:19:46,991 --> 01:19:49,195
No le hables así a
mis tres mosqueteras.
1194
01:19:49,927 --> 01:19:51,161
Ya me harté.
1195
01:19:54,230 --> 01:19:55,397
¿Qué creen que estás haciendo?
1196
01:19:55,399 --> 01:19:57,398
- Nos cae bien.
- Queremos quedárnoslo.
1197
01:19:57,400 --> 01:20:00,367
No puedes quedártelo.
Él no te pertenece.
1198
01:20:00,369 --> 01:20:03,406
Tampoco te pertenecía,
pero eso no te detuvo a ti.
1199
01:20:03,408 --> 01:20:07,009
- Sabes que tengo mis razones.
- Nosotras también.
1200
01:20:07,011 --> 01:20:10,112
Leo, escucha. Mira, mira, mira.
Esos condones no son de Kate.
1201
01:20:10,114 --> 01:20:11,147
Son míos.
1202
01:20:11,149 --> 01:20:12,247
No la cubras.
1203
01:20:12,249 --> 01:20:15,451
No, no lo hago.
Ella me está cubriendo.
1204
01:20:15,453 --> 01:20:18,420
Sí. Yo soy la que se
acuesta con los clientes.
1205
01:20:18,422 --> 01:20:20,956
¿En serio?
1206
01:20:20,958 --> 01:20:24,293
Tengo un problema, Leo.
Estoy obsesionada con el sexo.
1207
01:20:24,295 --> 01:20:25,429
Vamos.
1208
01:20:25,431 --> 01:20:27,730
¡Soy una adicta al sexo!
Es una cosa real.
1209
01:20:27,732 --> 01:20:29,065
¿De qué están hablando?
1210
01:20:29,067 --> 01:20:30,300
¡Kate! He confesado.
1211
01:20:30,302 --> 01:20:32,101
Ya no tienes que mentir por mí.
1212
01:20:32,103 --> 01:20:33,736
Finalmente puedo conseguir
la ayuda que necesito.
1213
01:20:33,738 --> 01:20:35,438
Ahora, no te preocupes.
No tienes que decírselo a Bobby.
1214
01:20:35,440 --> 01:20:36,973
Yo se lo diré.
1215
01:20:36,975 --> 01:20:37,976
¿Me odias?
1216
01:20:40,278 --> 01:20:41,512
Por supuesto que no.
1217
01:20:43,080 --> 01:20:44,917
Sé que la carne es débil.
1218
01:20:45,550 --> 01:20:49,219
Oye, un día a la vez.
1219
01:20:49,221 --> 01:20:50,386
Sí, un día a la vez.
1220
01:20:53,325 --> 01:20:56,229
Siento mucho no
haber confiado en ti.
1221
01:20:57,396 --> 01:20:59,496
Eso realmente me asustó.
1222
01:20:59,498 --> 01:21:02,164
Era como si toda mi
vida fuera una mentira.
1223
01:21:02,166 --> 01:21:03,466
¡Vamos,
están de vuelta en el campo!
1224
01:21:03,468 --> 01:21:06,203
Oye. La segunda mitad
está a punto de empezar.
1225
01:21:06,205 --> 01:21:08,006
¿Te importaría ir corriendo
por unos sándwiches?
1226
01:21:10,576 --> 01:21:12,211
¿Qué estás haciendo?
1227
01:21:13,412 --> 01:21:15,480
No puedo seguir así para siempre.
1228
01:21:15,482 --> 01:21:16,781
¿Por qué no?
1229
01:21:16,783 --> 01:21:19,382
De acuerdo, mira, sé que tu
relación es poco convencional.
1230
01:21:19,384 --> 01:21:22,386
¿Pero de quién no lo es?
Ustedes están bien juntos.
1231
01:21:22,388 --> 01:21:23,787
Deja de luchar contra ello.
1232
01:21:23,789 --> 01:21:25,154
Te diré una cosa.
1233
01:21:25,156 --> 01:21:28,793
Finja o no, al ego latino de Bobby
no le va a gustar que lo engañen.
1234
01:21:28,795 --> 01:21:30,427
- ¡Kate!
- Mierda.
1235
01:21:30,429 --> 01:21:31,432
Ya se lo dijeron.
1236
01:21:33,366 --> 01:21:35,135
¡Pasaste! ¡Eres enfermera!
1237
01:21:45,949 --> 01:21:47,499
¡Felicidades, mamá!
1238
01:21:50,401 --> 01:21:52,983
FELICIDADES ENFERMERA SULLIVAN
1239
01:21:57,091 --> 01:21:58,293
- ¡Andando!
- Hagámoslo.
1240
01:22:06,632 --> 01:22:08,164
- Hola, Gordo.
- Hola.
1241
01:22:08,166 --> 01:22:09,168
¿Te encuentras bien?
1242
01:22:11,070 --> 01:22:13,404
Sí, bueno, ya sabes,
he estado mejor.
1243
01:22:13,406 --> 01:22:14,271
Sí.
1244
01:22:14,273 --> 01:22:16,306
Pero esta es la llamada de
atención que necesitábamos.
1245
01:22:16,308 --> 01:22:18,676
No estaba tan atento a sus
necesidades como debería haber estado.
1246
01:22:18,678 --> 01:22:21,615
Sabes, puedo ser
emocionalmente remoto, hermano.
1247
01:22:23,316 --> 01:22:25,216
Estamos empezando
terapia de pareja.
1248
01:22:25,218 --> 01:22:26,420
- Bien.
- Sí.
1249
01:22:27,454 --> 01:22:30,421
Hagas lo que hagas, ya sabes, no...
1250
01:22:30,423 --> 01:22:33,126
Lo siento, des por sentada a Kate.
Porque...
1251
01:22:35,296 --> 01:22:38,429
Mira, sé que podemos
ser un poco machistas.
1252
01:22:38,431 --> 01:22:40,432
- Es nuestra manera. Sí.
- ¿Sabes?
1253
01:22:40,434 --> 01:22:43,304
Pero tu vulnerabilidad y
honestidad realmente me conmueven.
1254
01:22:48,308 --> 01:22:49,309
Me lo debes.
1255
01:22:49,675 --> 01:22:51,641
Lo sé.
1256
01:22:51,643 --> 01:22:54,345
Sí, esta es una tarjeta de Navidad.
1257
01:22:54,347 --> 01:22:55,580
¡Dios, hace frío!
1258
01:22:55,582 --> 01:22:57,482
¡Te tengo!
1259
01:22:57,484 --> 01:22:59,621
Ese es él.
El tipo de la pelea de gallinas.
1260
01:23:56,042 --> 01:23:57,043
¿Qué?
1261
01:24:03,451 --> 01:24:06,186
¡Detengan las cenizas!
Lo siento, lo siento.
1262
01:24:07,289 --> 01:24:08,569
Esta fue tomada hace 20 minutos.
1263
01:24:09,591 --> 01:24:10,756
- ¿Leonardo?
- ¿Qué?
1264
01:24:10,758 --> 01:24:12,560
¡Es Leonardo!
1265
01:24:24,538 --> 01:24:26,706
¡Oigan, chicos! ¡Chicos!
1266
01:24:26,708 --> 01:24:28,674
Antes de cortar el pastel,
1267
01:24:28,676 --> 01:24:31,411
sólo quiero agradecerles
a todos por estar aquí.
1268
01:24:31,413 --> 01:24:34,280
No podría haber pasado el
examén sin todos ustedes.
1269
01:24:34,282 --> 01:24:36,616
- ¡Enfermera Kate!
- ¡Enfermera Kate!
1270
01:24:36,618 --> 01:24:38,154
Especialmente tú, Leo.
1271
01:24:38,653 --> 01:24:40,385
Cocinó, limpió.
1272
01:24:40,387 --> 01:24:43,323
Tenía dos trabajos, me hacía reír.
1273
01:24:43,325 --> 01:24:44,792
Y si aún no han
probado las empanadas,
1274
01:24:44,794 --> 01:24:46,426
son deliciosas. Él las preparó.
1275
01:24:46,428 --> 01:24:47,661
¡Se han ido!
1276
01:24:49,731 --> 01:24:51,297
¿Qué, nena?
1277
01:24:51,299 --> 01:24:52,636
Son deliciosas, hermano.
1278
01:24:58,573 --> 01:25:00,209
Espera, espera, espera.
1279
01:25:00,641 --> 01:25:01,707
Espera, espera, espera.
1280
01:25:01,709 --> 01:25:03,308
Yo también quiero decir algo.
1281
01:25:03,310 --> 01:25:05,445
Quiero decir, miren esta cara.
1282
01:25:05,447 --> 01:25:07,014
Miren esta cara.
1283
01:25:07,016 --> 01:25:09,649
¿No es la cara más
hermosa que han visto?
1284
01:25:09,651 --> 01:25:11,484
Segunda. La segunda más bella.
1285
01:25:12,687 --> 01:25:14,723
¡Es demasiado buena para ti!
1286
01:25:16,459 --> 01:25:20,797
Y además, no recuerdo la
primera vez que hice esto,
1287
01:25:22,365 --> 01:25:24,331
y eso no se siente bien.
1288
01:25:24,333 --> 01:25:26,470
Entonces, Kate,
1289
01:25:28,738 --> 01:25:30,271
¿quieres volver a casarte conmigo?
1290
01:25:30,273 --> 01:25:32,209
Santo cielo.
1291
01:25:33,477 --> 01:25:34,612
Sí.
1292
01:25:35,445 --> 01:25:37,544
¡Sí! ¡Sí, lo haré!
1293
01:25:37,546 --> 01:25:39,480
- ¡Ella dijo que sí!
- ¡Ella dijo que sí!
1294
01:25:40,750 --> 01:25:42,382
¡A eso me refiero, Leo!
1295
01:25:42,384 --> 01:25:43,484
¡Vamos, mamá!
1296
01:25:43,486 --> 01:25:45,385
¡Eso es de lo que estoy hablando,
hermano!
1297
01:25:45,387 --> 01:25:47,288
Ese es mi chico, justo ahí.
1298
01:25:47,290 --> 01:25:49,356
De acuerdo, eso es amor, cariño.
1299
01:25:49,358 --> 01:25:53,395
"Y ahora, caballeros", dijo d'Artagnan,
sin detenerse a explicar su conducta,
1300
01:25:53,397 --> 01:25:56,364
"'todos para uno,
y uno para todos".
1301
01:25:56,366 --> 01:25:58,632
"'Ese es nuestro lema, ¿no?"
1302
01:25:58,634 --> 01:26:00,303
"'Pero aún así, miren aquí".
1303
01:26:45,514 --> 01:26:46,881
¿De quién es ese auto elegante?
1304
01:26:46,883 --> 01:26:48,452
Eso es tan genial.
1305
01:27:05,870 --> 01:27:07,406
¡Oye, papi!
1306
01:27:07,839 --> 01:27:09,472
¡Sofía!
1307
01:27:09,474 --> 01:27:10,571
¡Hola, Magda!
1308
01:27:10,573 --> 01:27:12,373
Déjenme dejar esto en la casa.
1309
01:27:12,375 --> 01:27:13,444
Oye.
1310
01:27:36,801 --> 01:27:37,804
Papi.
1311
01:27:38,569 --> 01:27:39,572
Sofía.
1312
01:27:40,506 --> 01:27:42,441
Magda.
1313
01:27:43,441 --> 01:27:44,810
Dios mío, lo recuerdo.
1314
01:27:46,412 --> 01:27:48,448
Soy Leonardo Montenegro.
1315
01:27:49,448 --> 01:27:50,749
¡Kate!
1316
01:27:51,550 --> 01:27:52,915
¡Estoy curado!
1317
01:27:52,917 --> 01:27:55,618
El doctor dijo que mi memoria
podría regresar repentinamente,
1318
01:27:55,620 --> 01:27:57,420
y tenía razón.
1319
01:27:57,422 --> 01:27:59,923
Quiero decir, ví a papi...
1320
01:27:59,925 --> 01:28:02,726
Pasé junto a él y entré
en la casa y ¡puf!
1321
01:28:02,728 --> 01:28:03,893
¡Regresó!
1322
01:28:05,430 --> 01:28:07,930
Cariño, pregúntame cualquier cosa.
1323
01:28:07,932 --> 01:28:10,800
Pregúntame sobre mi niñez
en la Ciudad de México.
1324
01:28:10,802 --> 01:28:13,503
Sobre mi colección de autos.
1325
01:28:13,505 --> 01:28:14,937
Sobre mi dinero.
1326
01:28:14,939 --> 01:28:17,476
Dinero. ¡Tengo dinero!
1327
01:28:18,544 --> 01:28:21,645
Montones y montones de dinero.
1328
01:28:21,647 --> 01:28:23,851
¡Este es el día más
feliz de mi vida!
1329
01:28:26,886 --> 01:28:27,888
Espera.
1330
01:28:32,524 --> 01:28:33,860
Tú no eres mi esposa.
1331
01:28:35,793 --> 01:28:37,497
¿Por qué me hiciste pensar...?
1332
01:28:40,532 --> 01:28:41,833
¿Por qué me harías eso?
1333
01:28:45,636 --> 01:28:46,938
Yo sé por qué.
1334
01:28:49,507 --> 01:28:54,413
Eres esa horrible limpiadora
de alfombras que me odia.
1335
01:28:57,082 --> 01:28:58,551
Y...
1336
01:28:59,551 --> 01:29:02,687
Y estas son tus hijas...
1337
01:29:02,689 --> 01:29:05,108
...y me hiciste creer que...
1338
01:29:06,825 --> 01:29:07,828
¡Ay, Dios!
1339
01:29:09,529 --> 01:29:10,830
¡Dios!
1340
01:29:12,265 --> 01:29:13,767
Me engañaste.
1341
01:29:15,034 --> 01:29:16,537
Me usaste.
1342
01:29:16,903 --> 01:29:17,969
Leo...
1343
01:29:17,971 --> 01:29:19,537
No, no, no.
1344
01:29:19,539 --> 01:29:20,808
No me llamo "Leo".
1345
01:29:21,708 --> 01:29:22,910
Es Leonardo.
1346
01:29:24,776 --> 01:29:26,779
Y yo no te pertenezco.
1347
01:29:30,783 --> 01:29:31,985
Y no pertenezco a ellas.
1348
01:29:41,060 --> 01:29:42,596
Iré por mis cosas.
1349
01:30:11,858 --> 01:30:13,594
No hay nada ahí que sea mío.
1350
01:30:17,630 --> 01:30:19,032
Por si sirve de algo...
1351
01:30:20,133 --> 01:30:21,668
Lo siento.
1352
01:30:22,602 --> 01:30:23,637
Y...
1353
01:30:24,905 --> 01:30:26,708
Y gracias.
1354
01:30:39,053 --> 01:30:40,054
Hola.
1355
01:30:57,170 --> 01:30:58,703
Niñas.
1356
01:30:58,705 --> 01:30:59,837
¡No te vayas!
1357
01:30:59,839 --> 01:31:02,373
¡Papá! ¡Papá! No te vayas.
1358
01:31:02,375 --> 01:31:04,943
¡Papá! ¡Papá!
1359
01:31:04,945 --> 01:31:05,980
¡Papá!
1360
01:31:06,780 --> 01:31:07,813
¡Papá!
1361
01:31:07,815 --> 01:31:09,948
¡No! ¡No te vayas, no te vayas!
1362
01:31:09,950 --> 01:31:11,120
Espera, no.
1363
01:31:16,191 --> 01:31:17,559
¡Papi!
1364
01:31:18,960 --> 01:31:20,596
¡Papi, espera!
1365
01:31:54,425 --> 01:31:57,092
REGALO DE CUMPLEAÑOS
1366
01:32:05,407 --> 01:32:07,007
Bienvenido de nuevo, señor.
1367
01:32:07,009 --> 01:32:08,877
Su funeral fue encantador,
por cierto.
1368
01:32:18,187 --> 01:32:20,954
Me gustaba más la salsa de papá.
1369
01:32:20,956 --> 01:32:23,022
Cariño, sabes que nunca
fue realmente tu padre.
1370
01:32:23,024 --> 01:32:24,991
Deberías haber intentado detenerlo.
1371
01:32:24,993 --> 01:32:26,794
¿Qué iba a decir?
1372
01:32:26,796 --> 01:32:29,963
Le mentí.
Básicamente secuestré al hombre.
1373
01:32:29,965 --> 01:32:33,737
¿Y qué? Obviamente estás
totalmente enamorada de él.
1374
01:32:34,769 --> 01:32:36,070
¿Qué importa ahora?
1375
01:32:36,072 --> 01:32:37,772
Ha vuelto a su antigua vida,
1376
01:32:37,774 --> 01:32:41,178
con sus sirvientes y supermodelos.
1377
01:32:42,412 --> 01:32:43,780
Se acabó.
1378
01:32:44,847 --> 01:32:48,652
Ahora terminen, porque la abuela
no puede esperar para verles.
1379
01:34:05,163 --> 01:34:06,732
No, no bebo.
1380
01:34:10,101 --> 01:34:13,205
Esperen, esperen.
Yo sí bebo.
1381
01:34:14,304 --> 01:34:15,270
¡Llénala, Colin!
1382
01:34:15,272 --> 01:34:17,907
Sí, eso es lo que recuerdo, señor.
1383
01:34:17,909 --> 01:34:20,576
- Dame la botella.
- ¿En qué estaba pensando?
1384
01:34:40,364 --> 01:34:42,398
Esto es horripilante.
1385
01:34:46,972 --> 01:34:48,340
¿Por qué está haciendo esto?
1386
01:34:50,075 --> 01:34:53,146
Porque la vida es corta,
y no querrás tener remordimientos.
1387
01:34:59,984 --> 01:35:01,250
Vamos. Vamos a buscar a Leo.
1388
01:35:01,251 --> 01:35:01,918
¡Sí!
1389
01:35:02,352 --> 01:35:05,186
Discúlpenos. Diarrea.
Discúlpenos.
1390
01:35:05,188 --> 01:35:06,421
¿Adónde vas a ir?
1391
01:35:06,423 --> 01:35:07,959
- Te llamaré.
- ¡Sí, sí!
1392
01:35:10,329 --> 01:35:11,930
Deprisa, tenemos que alcanzarlo.
1393
01:35:19,203 --> 01:35:20,869
Señor, debería haberme llamado.
1394
01:35:20,871 --> 01:35:22,070
Se lo habría llevado.
1395
01:35:22,072 --> 01:35:24,273
Sabes, es gracioso.
1396
01:35:24,275 --> 01:35:26,375
He tenido este barco
durante 10 años,
1397
01:35:26,377 --> 01:35:29,346
y no creo que haya
puesto un pie aquí.
1398
01:35:29,348 --> 01:35:31,280
Bueno, eso es porque tiene gente...
1399
01:35:31,282 --> 01:35:33,149
...para que se encargue
de todo por usted.
1400
01:35:33,151 --> 01:35:36,418
Sabes, cuando trabajaba
en la construcción,
1401
01:35:36,420 --> 01:35:39,189
odiaba a los idiotas ricos como yo.
1402
01:35:40,392 --> 01:35:43,459
¿Me odiabas, Colin?
Puedes ser honesto.
1403
01:35:43,461 --> 01:35:46,128
Bueno. Si me permite recordarle,
señor,
1404
01:35:46,130 --> 01:35:49,490
la razón por la que conseguí este trabajo
fue porque el último mayordomo fue honesto.
1405
01:35:53,372 --> 01:35:54,841
¿Puedo confesarte algo?
1406
01:35:58,243 --> 01:36:01,246
Ya no estoy exactamente
seguro de dónde encajo.
1407
01:36:02,179 --> 01:36:03,182
¿Eso es una locura?
1408
01:36:05,384 --> 01:36:10,352
La mayoría de nosotros sólo
conocemos el mundo en el que nacemos.
1409
01:36:10,354 --> 01:36:14,228
Ha tenido el privilegio de ver la vida desde
una perspectiva completamente diferente.
1410
01:36:15,028 --> 01:36:16,994
Sí, lo hice.
1411
01:36:16,996 --> 01:36:18,265
Y apestó, ¿no?
1412
01:36:23,825 --> 01:36:25,122
UNA DISCULPA
ESTAMOS CERRADOS
1413
01:36:26,171 --> 01:36:27,271
¿Qué hay, Kate?
1414
01:36:27,273 --> 01:36:29,275
Bobby, ¡necesitamos tu bote!
1415
01:36:30,343 --> 01:36:33,044
¿Escuchaste eso? Necesita mi bote.
1416
01:36:33,046 --> 01:36:34,182
Ella lo necesita.
1417
01:37:46,487 --> 01:37:49,121
"Había esperanza de que una
mujer de la Ciudad de México...
1418
01:37:49,123 --> 01:37:51,993
"... que pasó por el lugar podría
ser su hermana, pero...
1419
01:38:20,220 --> 01:38:21,255
Tres.
1420
01:38:22,222 --> 01:38:24,392
¡Tres! ¡Esa es Kate!
1421
01:38:25,459 --> 01:38:27,193
Esa es Kate.
1422
01:38:29,263 --> 01:38:31,033
Aléjese, Capitán.
1423
01:38:41,543 --> 01:38:44,280
¡Arturo! ¡Arturo!
1424
01:38:45,080 --> 01:38:48,414
¡Catalina! ¡Catalina!
1425
01:38:52,620 --> 01:38:55,556
- ¡Están girando!
- ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
1426
01:38:55,558 --> 01:38:58,123
Están dando la vuelta.
¿Por qué están dando la vuelta?
1427
01:38:58,125 --> 01:38:59,858
- No lo sé.
- Bobby, haz algo.
1428
01:38:59,860 --> 01:39:01,396
¡No, no, no!
1429
01:39:13,675 --> 01:39:15,474
¡Vamos, vamos,
los estamos perdiendo!
1430
01:39:15,476 --> 01:39:16,641
¿No puede ir más rápido?
1431
01:39:16,643 --> 01:39:18,277
No, es una embarcación de recreo,
nena.
1432
01:39:18,279 --> 01:39:19,511
Sólo admite que pagaste de más.
1433
01:39:19,513 --> 01:39:20,712
¡Está bien, está bien,
pagué de más!
1434
01:39:20,714 --> 01:39:22,447
Nunca los alcanzaremos.
1435
01:39:22,449 --> 01:39:23,969
Debería haber empujado
a los 40 pies.
1436
01:39:27,322 --> 01:39:29,323
Lo siento, Kate.
No hay nada que pueda hacer.
1437
01:39:42,937 --> 01:39:45,438
¡Te amo, Kate!
1438
01:39:45,440 --> 01:39:48,144
¡Yo también te amo!
1439
01:39:59,321 --> 01:40:00,390
¿Qué está haciendo?
1440
01:40:03,558 --> 01:40:06,361
- ¡Dios mío!
- ¡Eso fue increíble!
1441
01:40:09,933 --> 01:40:11,301
¡Hombre al agua!
1442
01:40:17,706 --> 01:40:19,940
- ¿Qué? ¡Kate!
- ¡Mamá!
1443
01:40:19,942 --> 01:40:21,275
- ¡Mamá!
- Kate.
1444
01:40:21,277 --> 01:40:23,210
¡Ya voy!
1445
01:40:23,212 --> 01:40:26,180
¡Mamá! ¿Qué estás haciendo?
1446
01:40:26,182 --> 01:40:28,582
¿Qué estás esperando?
¡Lleva el bote!
1447
01:40:28,584 --> 01:40:29,619
¡Que lleves el bote, hermano!
1448
01:40:31,321 --> 01:40:33,655
¡No quiero estar
nunca más lejos de ti!
1449
01:40:33,657 --> 01:40:36,160
¡No te dejaré ir nunca más!
1450
01:40:48,270 --> 01:40:50,340
Nunca he estado en esta cosa,
hermano.
1451
01:41:15,632 --> 01:41:17,368
¡Mamá! ¿Qué está haciendo?
1452
01:41:18,435 --> 01:41:19,634
¡No lo sé!
1453
01:41:19,636 --> 01:41:21,469
¡Estoy negociando!
1454
01:41:21,471 --> 01:41:23,438
¡Kate, ven aquí!
Te vas a ahogar. ¡Vamos!
1455
01:41:26,509 --> 01:41:27,511
¡Leo!
1456
01:41:59,609 --> 01:42:01,512
Cariño, ¿vienes?
1457
01:42:08,618 --> 01:42:10,619
Así no es como me
imaginé este momento.
1458
01:42:10,621 --> 01:42:12,687
Lo sé. Lo sé.
1459
01:42:12,689 --> 01:42:15,424
Es sólo que la mayoría de
la gente en realidad no...
1460
01:42:15,426 --> 01:42:17,492
...tienen que elegir
entre el amor y el dinero.
1461
01:42:17,494 --> 01:42:19,297
No es fácil.
1462
01:42:37,782 --> 01:42:40,916
Es muy fácil. Te elijo a ti.
1463
01:42:40,918 --> 01:42:43,385
Oye, Leo,
estás renunciando a mucho, amigo.
1464
01:42:43,387 --> 01:42:46,356
Nadie te envidiaría si
quisieras tomarte unos minutos.
1465
01:42:46,358 --> 01:42:47,691
Bobby,
¿quieres quedarte fuera de esto?
1466
01:42:47,693 --> 01:42:48,658
¿Qué? ¡Sólo estoy diciendo!
1467
01:42:48,660 --> 01:42:51,393
El amor se desvanece, ¿de acuerdo?
Quiero decir, es maravilloso.
1468
01:42:51,395 --> 01:42:53,729
Pero algo de la emoción desaparece.
Ahora, el dinero...
1469
01:42:53,731 --> 01:42:55,898
¡Bobby! ¡Cállate la boca!
1470
01:42:55,900 --> 01:42:58,801
- ¡Tú cállate, nena!
- ¡Si! ¡Cállate la boca!
1471
01:42:58,803 --> 01:43:00,373
Kate, escucha.
1472
01:43:01,573 --> 01:43:03,774
Mi vida era más rica
cuando era pobre contigo.
1473
01:43:03,776 --> 01:43:05,579
Que cuando tenía todo
el dinero del mundo.
1474
01:43:08,880 --> 01:43:10,881
Si salto de nuevo al agua,
1475
01:43:10,883 --> 01:43:13,451
¿prometes besarme esta vez?
1476
01:43:13,453 --> 01:43:14,487
Sí.
1477
01:43:31,137 --> 01:43:32,371
¡Vamos, Kate!
1478
01:43:46,386 --> 01:43:47,685
¡Vamos, mamá!
1479
01:43:58,630 --> 01:44:00,698
¡Los almuerzos están listos!
1480
01:44:00,700 --> 01:44:02,600
Bobby me recogerá en cinco minutos.
1481
01:44:02,602 --> 01:44:04,867
De acuerdo. ¿Seguro que puedes
recoger a las niñas de la escuela hoy?
1482
01:44:04,869 --> 01:44:06,703
- Sí.
- Yo voy.
1483
01:44:06,705 --> 01:44:08,538
Emily, dile que ya voy.
1484
01:44:08,540 --> 01:44:09,540
Sí.
1485
01:44:09,542 --> 01:44:11,442
Entonces, dejaré a Olivia
en la práctica de fútbol,
1486
01:44:11,444 --> 01:44:12,611
pero tú tienes que recogerla.
1487
01:44:13,879 --> 01:44:16,613
- ¿Colin?
- Hola de nuevo.
1488
01:44:16,615 --> 01:44:18,849
¿Qué demonios...?
1489
01:44:20,652 --> 01:44:22,388
Oye, ven aquí.
1490
01:44:22,855 --> 01:44:24,020
¿Qué estás haciendo aquí?
1491
01:44:24,022 --> 01:44:25,189
Esperaba que estuvieras
en el mercado...
1492
01:44:25,191 --> 01:44:28,760
...por una niñera escocesa de primera clase,
con excelentes referencias.
1493
01:44:28,762 --> 01:44:30,529
Sabes que me encantaría,
1494
01:44:30,531 --> 01:44:32,931
pero no hay forma de que
podamos pagarte.
1495
01:44:32,933 --> 01:44:34,932
Bueno, de hecho sí puede, señor.
1496
01:44:34,934 --> 01:44:36,601
Sofía me envió de
vuelta con el yate.
1497
01:44:36,603 --> 01:44:37,535
Quería recordarte que...
1498
01:44:37,537 --> 01:44:40,504
...fue un regalo de
cumpleaños de tu padre.
1499
01:44:40,506 --> 01:44:43,443
La escritura está a tu nombre.
Sigue siendo tuyo.
1500
01:44:45,512 --> 01:44:47,712
¡Ay, Dios mío!
1501
01:44:47,714 --> 01:44:49,550
¿Quieres decir que puedo venderlo?
1502
01:44:50,584 --> 01:44:51,882
Debe de valer una fortuna.
1503
01:44:51,884 --> 01:44:53,521
Más de $60 millones.
1504
01:44:57,558 --> 01:44:58,559
¿De pesos?
1505
01:44:59,526 --> 01:45:01,696
Dios, no, señora. Dólares.
1506
01:45:19,613 --> 01:45:22,981
Por el poder que me confiere
la Real Armada de Noruega,
1507
01:45:22,983 --> 01:45:25,486
los declaro marido y mujer.
1508
01:45:32,260 --> 01:45:34,663
- ¡Vamos, mamá!
- ¡Vamos, mamá!
1509
01:45:35,930 --> 01:45:37,566
¡Anda, papá!
1510
01:46:17,839 --> 01:46:18,937
De acuerdo.
1511
01:46:18,939 --> 01:46:21,106
Antes de brindar
por la feliz pareja,
1512
01:46:21,108 --> 01:46:23,609
déjenme disipar algunos rumores...
1513
01:46:23,611 --> 01:46:24,744
...que han estado
flotando por ahí...
1514
01:46:24,746 --> 01:46:26,846
...sobre mí siendo engañado.
1515
01:46:26,848 --> 01:46:30,850
Nunca sucedió. ¿De acuerdo?
Ni una vez, ni nunca.
1516
01:46:30,852 --> 01:46:33,788
Hay tantas cosas que quiero decir.
1517
01:46:34,322 --> 01:46:35,891
Pero no soy poetiza.
1518
01:46:36,657 --> 01:46:38,858
No tengo palabras.
1519
01:46:38,860 --> 01:46:40,630
Tengo música.
1520
01:46:50,972 --> 01:46:54,774
Siento mucho no haber podido
estar allí para celebrar contigo.
1521
01:46:54,776 --> 01:46:57,911
Pero estoy aquí en Las Filipinas,
1522
01:46:57,913 --> 01:47:01,714
encabezando la Iniciativa para la
Educación de los Niños Montenegrinos,
1523
01:47:01,716 --> 01:47:05,152
y, he estado aquí ayudando
a estos niños a...
1524
01:47:05,154 --> 01:47:09,790
...tener una vida mejor
y más feliz, y me adoran.
1525
01:47:09,792 --> 01:47:12,024
- ¿Verdad?
- No.
1526
01:47:12,026 --> 01:47:13,160
Cuando nos conocimos,
1527
01:47:13,162 --> 01:47:15,195
yo era la presa. ¿De acuerdo?
1528
01:47:15,197 --> 01:47:17,164
Yo era el jugador de fútbol.
1529
01:47:17,166 --> 01:47:18,898
Yo era el mariscal de campo,
¿de acuerdo?
1530
01:47:18,900 --> 01:47:20,367
Ella ni siquiera
llegó a ser porrista.
1531
01:47:20,369 --> 01:47:22,036
Estaba en la Brigada del Espíritu.
1532
01:47:22,038 --> 01:47:23,707
Cuando miro a Leo...
1533
01:47:24,841 --> 01:47:26,110
Cuando miro a Kate...
1534
01:47:29,079 --> 01:47:31,257
Cuando miro a Leo y a Kate...
1535
01:47:44,027 --> 01:47:46,961
Ahora mismo,
estoy entre bastidores...
1536
01:47:46,963 --> 01:47:48,895
...en la Casa de
Retiro Golden Pond,
1537
01:47:48,897 --> 01:47:50,931
a unos cinco minutos
de subir el telón.
1538
01:47:50,933 --> 01:47:53,232
Hago de Hodel en
"El Violinista en el Tejado".
1539
01:47:53,234 --> 01:47:55,714
Y pensé que ahora era un buen
momento para hablar de la mesada.
1540
01:48:02,094 --> 01:48:06,889
# Leo prepara el mejor
espagueti que haya probado
1541
01:48:06,924 --> 01:48:08,882
Nunca en mi vida he
estado en una boda...
1542
01:48:08,884 --> 01:48:10,083
...donde ha habido una barra libre.
1543
01:48:10,085 --> 01:48:12,220
Usualmente, al final,
se trata de pagar la cuenta.
1544
01:48:12,222 --> 01:48:13,421
Y ellos dicen: "No, no tomé.
1545
01:48:13,423 --> 01:48:14,988
"Sólo tomé cerveza, tú...
1546
01:48:14,990 --> 01:48:16,224
Siempre hay algo así
en una boda.
1547
01:48:29,138 --> 01:48:31,874
Bobby me ha pedido que lea
una declaración preparada.
1548
01:48:33,877 --> 01:48:35,943
"Nunca engañé a mi marido.
1549
01:48:35,945 --> 01:48:36,943
"Nunca lo haría.
1550
01:48:36,945 --> 01:48:38,716
"Ninguna mujer lo haría".
1551
01:48:50,754 --> 01:48:51,524
Salud.
1552
01:48:57,142 --> 01:49:52,697
Overboard (2018)
Una traducción de
TaMaBin