0 00:00:35,000 --> 00:00:55,000 Edit: ivy68-HDVN 1 00:02:35,720 --> 00:02:38,163 Bảy kỳ quan đã an toàn. 2 00:03:20,873 --> 00:03:23,476 Vấn đề của lsrael vẫn đang ở phía trước 3 00:03:23,790 --> 00:03:25,199 chúng ta vẫn đang tiếp tục nỗ lực 4 00:03:25,468 --> 00:03:28,708 để tìm ra cách giải quyết khủng hoảng này 5 00:03:28,985 --> 00:03:31,189 Nhưng thật không may, Dawn ạ, rất nhiều người cho rằng 6 00:03:31,502 --> 00:03:33,229 các cuộc dàn xếp sẽ chẳng thể đi tới đâu 7 00:03:33,540 --> 00:03:36,700 Và họ vẫn sẽ không thay đổi quan điểm cho tới khi lsrael 8 00:03:36,976 --> 00:03:40,022 và công dân đất nước này vĩnh viễn nằm xuống 9 00:03:40,333 --> 00:03:44,572 Việc này buộc con người phải đối mặt với nỗi hiểm họa lớn nhất 10 00:03:44,848 --> 00:03:46,735 Những quốc gia này vẫn đang nỗ lực 11 00:03:47,045 --> 00:03:48,569 hoặc đã có sẵn tiềm lực 12 00:03:48,844 --> 00:03:51,322 phát triển vũ khí hạt nhân 13 00:03:51,601 --> 00:03:53,761 Thế giới đang phải đối mặt với nỗi hiểm họa chưa từng có 14 00:03:54,078 --> 00:03:57,124 những kẻ khủng bố giấu mặt, mà có thể 15 00:03:57,395 --> 00:04:01,679 đã cho triển khai thứ vũ khí nguy hiểm nhất thế giới này rồi. 16 00:04:01,950 --> 00:04:05,394 lsrael, cũng giống như Mỹ, có quyền tự vệ 17 00:04:05,707 --> 00:04:07,548 trước những mối hiểm họa như thế. 18 00:04:08,303 --> 00:04:09,588 lsrael muốn có hòa bình. 19 00:04:09,862 --> 00:04:11,624 Mỹ muốn có hòa bình. 20 00:04:11,900 --> 00:04:14,377 Con cháu chúng ta đáng được sống trong hòa bình. 21 00:04:14,657 --> 00:04:15,703 Chúng ta sẽ giải quyết những khác biệt này. 22 00:04:15,975 --> 00:04:17,022 Này Bry, 23 00:04:17,335 --> 00:04:18,380 Shane. 24 00:04:18,653 --> 00:04:20,017 Tôi có những tài liệu anh cần rồi đây. 25 00:04:20,331 --> 00:04:22,173 Tôi sẽ chuyển chúng cho anh ngay. 26 00:04:22,968 --> 00:04:24,537 Anh chắc không? 27 00:04:24,807 --> 00:04:26,045 Chắc. Đã có ba đặc vụ của chúng ta 28 00:04:26,325 --> 00:04:27,529 đã chết ở Trung Đông. 29 00:04:27,803 --> 00:04:29,167 trong vòng sáu tháng qua. 30 00:04:29,442 --> 00:04:30,851 Chắc chắn là thông tin của chúng ta 31 00:04:31,160 --> 00:04:32,728 đã bị rò rỉ. 32 00:04:33,038 --> 00:04:34,959 Tôi không phải đang nói về những đặc vụ cấp thấp đâu nhé. 33 00:04:35,235 --> 00:04:36,566 Ừ, tôi hiểu rồi. 34 00:04:37,873 --> 00:04:39,872 Lần cuối anh làm điều này 35 00:04:40,150 --> 00:04:41,356 không thành công cho lắm. 36 00:04:41,669 --> 00:04:43,476 Tôi muốn nói, anh mất quá nhiều. 37 00:04:45,545 --> 00:04:48,785 Tôi hiểu là hai người quan tâm đến nhau. 38 00:04:51,578 --> 00:04:53,943 Thôi, sáng mai gặp ở văn phòng nhé? 39 00:04:54,215 --> 00:04:55,864 Được rồi, nghỉ ngơi đi. 40 00:04:56,134 --> 00:04:57,657 Ừ, anh cũng vậy nhé. 41 00:05:19,869 --> 00:05:21,074 Daughtry 42 00:05:21,348 --> 00:05:23,586 Đây là công văn. Có cuộc điện thoại dành cho anh đây. 43 00:05:23,865 --> 00:05:25,706 Anh ấy không muốn nói chuyện với ai cả. 44 00:05:25,983 --> 00:05:27,313 Được rồi, chuyển máy cho tôi. 45 00:05:28,660 --> 00:05:30,069 Đây là đặc vụ Daughtry. 46 00:05:31,337 --> 00:05:33,542 Nói ở đây có an toàn không? 47 00:05:33,815 --> 00:05:36,213 Anh đang gọi cho FBl đấy, tôi nghĩ nó khá an toàn. 48 00:05:36,532 --> 00:05:37,861 Ai vậy? 49 00:05:38,610 --> 00:05:40,258 Tôi có thông tin cho anh. 50 00:05:40,528 --> 00:05:42,368 Được rồi, tên anh là gì? 51 00:05:46,681 --> 00:05:48,125 Cơ hội cuối cùng đấy. 52 00:05:49,398 --> 00:05:52,638 Malikov nói anh là người duy nhất có thể tin tưởng 53 00:05:55,352 --> 00:05:56,795 Malikov. 54 00:06:01,066 --> 00:06:02,988 Tôi cần phải biết ai đang nói. 55 00:06:05,662 --> 00:06:07,071 Tên anh là gì? 56 00:06:08,938 --> 00:06:10,348 Là... 57 00:06:11,535 --> 00:06:13,535 Là Arlin. 58 00:06:13,813 --> 00:06:15,143 Arlin Rockwell. 59 00:06:16,410 --> 00:06:19,331 Tôi cần nói cho anh biết về 07 kỳ quan thế giới. 60 00:06:21,885 --> 00:06:24,533 Đêm nay chúng ta phải gặp nhau thôi Daughtry. 61 00:06:24,802 --> 00:06:26,165 Không còn nhiều thời gian 62 00:06:52,213 --> 00:06:53,373 Tử vì đạo. 63 00:06:53,652 --> 00:06:56,016 Chào con trai, có gì để báo cáo không? 64 00:06:56,328 --> 00:06:57,375 Đã được giao. 65 00:06:57,647 --> 00:06:59,534 Bảy kỳ quan đã được bảo quản tốt. 66 00:06:59,805 --> 00:07:01,487 Chúng ta đang chờ mười điều răn từ mẹ. 67 00:07:01,763 --> 00:07:03,570 Mười điều răn sẽ được công bố sớm thôi. 68 00:07:03,841 --> 00:07:06,045 Bảy kỳ quan sẽ được tiến hành theo đúng như kế hoạch. 69 00:07:06,318 --> 00:07:08,046 Chúng ta còn một việc nữa. 70 00:07:08,316 --> 00:07:09,362 Phải rồi. 71 00:07:09,635 --> 00:07:11,476 Chúng ta phải nơi lỏng phần kết. 72 00:07:12,952 --> 00:07:14,361 Tôi sẽ gửi cho em trai tôi. 73 00:07:17,986 --> 00:07:19,828 Vậy ra tin đồn là có thật, anh đúng là kẻ buôn lậu. 74 00:07:20,104 --> 00:07:21,434 Ngài Rockwell. 75 00:07:23,420 --> 00:07:25,705 Tôi chỉ là kẻ đào tẩu thôi. 76 00:07:28,375 --> 00:07:30,182 Có một khoản tiền vừa được phát hiện 77 00:07:30,493 --> 00:07:32,301 có một tài khoản liên quan đến anh 78 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 Là món tiền đáng ngờ đấy Ngài Daughtry. 79 00:07:37,685 --> 00:07:40,004 Tôi đoán mình phải làm điều gì đó với 7 kì quan. 80 00:07:40,563 --> 00:07:42,688 Thế giới đang thay đổi, đặc vụ Daughtry ạ. 81 00:07:42,960 --> 00:07:44,448 Một buổi sáng anh dậy sớm 82 00:07:44,718 --> 00:07:47,400 và rồi lran không còn kẻ thù nào nữa, 83 00:07:47,675 --> 00:07:49,516 cũng không còn thế lực nào can thiệp vào. 84 00:07:50,672 --> 00:07:53,752 Mỹ và lsrael coi lran kẻ thù . 85 00:07:54,068 --> 00:07:57,547 như mối hiểm họa với nền dân chủ giống như chế độ phát xít của Hitler 86 00:07:57,865 --> 00:07:58,910 và chúng ta chẳng có động thái gì cả sao? 87 00:07:59,183 --> 00:08:00,343 Điều này nghe rất hay nhưng 88 00:08:00,662 --> 00:08:01,741 Thôi đi. 89 00:08:02,020 --> 00:08:03,861 Thôi nào, ngồi xuống nào. 90 00:08:16,645 --> 00:08:18,566 Tôi không phải người xấu, đặc vụ Daughtry ạ. 91 00:08:20,322 --> 00:08:22,889 Tôi là chuyên viên. 92 00:08:23,198 --> 00:08:25,244 Nếu có vấn đề gì cần phải được giải quyết 93 00:08:25,516 --> 00:08:26,676 người ta đến tìm tôi 94 00:08:26,995 --> 00:08:29,313 Tôi không hỏi, tôi chỉ truyền tải. 95 00:08:30,271 --> 00:08:32,589 Nhưng cũng có những việc tôi không muốn làm 96 00:08:32,908 --> 00:08:35,351 không thể làm một cách cố ý. 97 00:08:35,625 --> 00:08:38,751 Và tôi biết cái giá phải trả rất cao 98 00:08:39,022 --> 00:08:41,182 để có thể làm công việc khác. 99 00:08:44,736 --> 00:08:53,408 Chúa lòng lành, tôi nghĩ tôi bị mất trí rồi. 100 00:08:53,687 --> 00:08:55,892 Tôi không hiểu. 101 00:08:56,164 --> 00:08:58,005 Mất trí gì cơ? 102 00:09:00,879 --> 00:09:04,322 Nó nghiêm trọng hơn anh tưởng nhiều. 103 00:09:05,315 --> 00:09:09,235 Daughtry, là bảy kỳ quan. 104 00:11:33,200 --> 00:11:34,883 Và khi dấu tích thứ tư được hiển thị 105 00:11:35,158 --> 00:11:36,807 Thì kẻ đó nói rằng: hãy đến và xem 106 00:11:37,077 --> 00:11:40,680 Và tôi đã trông thấy 107 00:11:40,952 --> 00:11:42,634 hắn ta ngồi ngay cạnh tử thần 108 00:11:42,910 --> 00:11:45,149 và đã đi cùng người. 109 00:11:45,428 --> 00:11:48,349 Và sẽ có một trận động đất vĩ đại xảy ra 110 00:11:48,625 --> 00:11:51,466 và mặt trời bị mây mù che khuất. 111 00:12:01,531 --> 00:12:02,975 Đầu cơ tốt nhất 112 00:12:04,208 --> 00:12:05,652 Công trình nghiên cứu của Shoddy 113 00:12:08,204 --> 00:12:09,329 Chào anh. 114 00:12:09,643 --> 00:12:11,608 Mọi chuyện sao rồi? 115 00:12:11,880 --> 00:12:12,926 Tốt, mọi thứ ổn cả chứ? 116 00:12:13,199 --> 00:12:14,562 Phải, tốt cả. 117 00:12:17,315 --> 00:12:19,599 Em có đánh dấu vài dòng cho anh nghiên cứu đây. 118 00:12:19,872 --> 00:12:24,555 Anh sắp sửa xong bài về viết đối thoại hòa bình. 119 00:12:24,827 --> 00:12:28,032 Em biết nhưng em nghĩ nó có thể có ích đấy. 120 00:12:28,303 --> 00:12:29,633 Chỉ là 121 00:12:30,740 --> 00:12:31,901 Anh có thể tự làm 122 00:12:32,179 --> 00:12:34,498 và tôi không cần thêm lời tiên tri nào của em nữa 123 00:12:34,817 --> 00:12:36,146 Vậy em giữ đi. 124 00:12:36,415 --> 00:12:37,460 Cám ơn em. 125 00:12:37,773 --> 00:12:40,501 Có quyển Nostradamus trên bàn anh đấy. 126 00:12:40,810 --> 00:12:43,697 Lời tiên tri tương tự như kiểu định hình ra châu Âu 127 00:12:43,967 --> 00:12:46,411 hay là cả triệu người Do Thái quay về cố hương 128 00:12:46,724 --> 00:12:47,804 Không phải đó là những chuyện đã xảy ra rồi sao? 129 00:12:48,083 --> 00:12:49,764 Chuyện đó khác mà, Angela. 130 00:12:50,040 --> 00:12:51,484 Không, khác gì chứ? 131 00:12:51,758 --> 00:12:53,998 Các quốc gia Hồi giáo sẽ quy tụ lại để chống lại lsrael 132 00:12:54,316 --> 00:12:56,759 Việc đó không xảy ra hay là sẽ không xảy lần nữa ngay lúc này? 133 00:12:57,033 --> 00:12:58,875 Nhưng như thế thật không hợp lý với một trí tuệ siêu phàm 134 00:12:59,191 --> 00:13:01,350 Daniel Johnson, không thể nào là sự thật. 135 00:13:01,628 --> 00:13:02,674 Okay, em biết gì không? 136 00:13:02,947 --> 00:13:05,596 Vậy thì con thuyền của Noah, việc đó có thể là sự thật với em không? 137 00:13:05,864 --> 00:13:08,944 Có. 138 00:13:09,220 --> 00:13:10,664 Nhưng anh bơi giỏi 139 00:13:10,978 --> 00:13:14,138 nên anh không có gì phải lo, đúng không? 140 00:13:20,888 --> 00:13:22,810 Chúc ngủ ngon, Angela. 141 00:13:50,577 --> 00:13:52,066 Chào Jack, khỏe không? 142 00:13:52,335 --> 00:13:54,654 Cũng khá, Eva ạ. 143 00:13:54,973 --> 00:13:56,303 Bố cô sao rồi? 144 00:13:57,890 --> 00:13:59,299 Ông ấy khỏe. 145 00:13:59,808 --> 00:14:02,854 Chúng tôi đang quan tâm tới một trong số các nhân viên trong tổ chức của anh, Jack ạ. 146 00:14:03,125 --> 00:14:04,852 Eve, cô biết đấy, chúng tôi luôn theo sát 147 00:14:05,122 --> 00:14:07,088 các nhân viên trong nội bộ của chúng tôi. 148 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Có vài người bí danh đã bị nêu tên 149 00:14:09,718 --> 00:14:13,559 và đã có sự trao đổi thông tin quốc tế, đây rõ ràng không phải lần đầu tiên. 150 00:14:21,825 --> 00:14:23,268 Dean. 151 00:14:25,142 --> 00:14:26,551 Chúng tôi là ClA 152 00:14:28,618 --> 00:14:30,539 Vậy thì cái gì cô mới quan tâm? 153 00:14:30,815 --> 00:14:33,861 Có những giao dịch tài chính 154 00:14:34,132 --> 00:14:37,133 và thông tin chuyển tải cho cấp trên của tôi không hẳn là dễ dàng. 155 00:14:37,408 --> 00:14:39,728 Anh ấy đang làm nhiệm vụ ở Trung Đông 156 00:14:40,006 --> 00:14:41,734 Không đúng. 157 00:14:42,004 --> 00:14:43,334 Chúng tôi là FBl 158 00:14:46,959 --> 00:14:52,801 Thôi được, cho tôi biết cô tìm ra gì nào. 159 00:14:53,712 --> 00:14:54,836 Cô nở một nụ cười thì 160 00:14:55,110 --> 00:14:57,475 đâu có chết được, phải không cưng. 161 00:15:07,218 --> 00:15:08,628 Chào Eve. 162 00:15:21,403 --> 00:15:22,847 Bố làm gì ở đây? 163 00:15:23,960 --> 00:15:25,881 Bố theo dõi con phải không? 164 00:15:28,555 --> 00:15:30,476 Con có bận tâm tới cuộc đối thoại hòa bình không? 165 00:15:30,753 --> 00:15:33,594 Tôi thích cách ông gây chú ý cho câu chuyện của ông 166 00:15:34,230 --> 00:15:35,389 Có những vấn đề truyền thông khác 167 00:15:35,668 --> 00:15:36,748 làm con hứng thú hơn. 168 00:15:37,027 --> 00:15:40,345 Đây là vấn đề về truyền thông, Eva 169 00:15:40,623 --> 00:15:42,510 nó quan trọng hơn con tưởng nhiều. 170 00:15:42,780 --> 00:15:45,099 Chưa bao giờ có cơ hội thế này sao. 171 00:15:45,378 --> 00:15:48,584 một thỏa thuận hòa bình từ Saudi Arabia, 172 00:15:48,855 --> 00:15:51,776 Si Ri, Li Băng, Ai Cập, l Rắc? 173 00:15:52,091 --> 00:15:54,057 Vậy lsrael nên co mình lại 174 00:15:54,328 --> 00:15:56,056 vẫn giữ thái độ bảo thủ tự cô lập. 175 00:15:56,327 --> 00:15:57,372 Có phải con khuyến khích điều đó không? 176 00:15:57,645 --> 00:15:59,247 Dù cho có không muốn 177 00:15:59,523 --> 00:16:01,966 thì lsrael cũng cần một thỏa ước hòa bình. 178 00:16:02,240 --> 00:16:03,729 Ok, vậy Mỹ, Nga, Châu Âu 179 00:16:03,998 --> 00:16:06,647 làm mọi cách để chứng minh rằng lrael không thể 180 00:16:06,915 --> 00:16:08,041 thì chính người lsrael đã có cách của họ. 181 00:16:08,314 --> 00:16:12,520 Các nhà thờ hồi giáo nói rằng, những người hồi giáo thật sự 182 00:16:12,790 --> 00:16:15,791 sẽ không thể nào nhận ra được một đất nước lsrael mới. 183 00:16:16,066 --> 00:16:18,714 Jerusalem phải trả giá để có được hòa bình. 184 00:16:18,983 --> 00:16:20,710 Vậy tại sao bố ở đây? 185 00:16:20,981 --> 00:16:23,106 Bởi vì lời tiên tri đã thành sự thật rồi. 186 00:16:23,378 --> 00:16:27,061 Eve, giống như những gì đã xảy ra trong quá khứ. 187 00:16:27,335 --> 00:16:32,778 Việc cứu rỗi mà con đang làm thật sự đang bị đe dọa đấy. 188 00:16:33,088 --> 00:16:36,931 Và chỉ có Jesus mới là người giúp con tới cõi vĩnh hằng mà thôi. 189 00:16:40,400 --> 00:16:42,321 Con phải đi đây. 190 00:16:44,197 --> 00:16:45,640 Eve. 191 00:17:03,897 --> 00:17:05,340 Cô lấy nó ở đâu ra vậy? 192 00:17:08,652 --> 00:17:10,493 Nó nằm trong sách khải huyền 193 00:17:12,048 --> 00:17:13,458 Sách đó hay không? 194 00:17:14,605 --> 00:17:17,526 Nãy giờ tôi đếm thì là sáu lần rồi đấy. 195 00:17:19,800 --> 00:17:21,209 Ấn tượng quá nhỉ. 196 00:17:27,712 --> 00:17:29,360 Và sẽ có một trận động đất vĩ đại xảy ra 197 00:17:29,670 --> 00:17:32,238 mặt trời sẽ bị mây mù che khuất. 198 00:17:32,547 --> 00:17:33,626 Và mặt trăng sẽ biến thành máu. 199 00:17:33,905 --> 00:17:35,871 Và sao từ trời rơi xuống. 200 00:17:36,143 --> 00:17:38,984 Cây cối sẽ tàn lụi. 201 00:17:39,300 --> 00:17:41,618 Khi trái đất rung chuyển. 202 00:17:46,332 --> 00:17:47,741 Nước không? 203 00:17:55,562 --> 00:17:57,847 Thôi được rồi, ta có gì ở đây nào? 204 00:17:59,238 --> 00:18:05,160 John Doe, giết người, chĩa súng vào đặc vụ 205 00:18:05,432 --> 00:18:07,478 không dưới một lần. 206 00:18:07,750 --> 00:18:10,034 Nhảy qua cửa sổ. 207 00:18:10,307 --> 00:18:11,670 Như thế là quá ấn tượng. 208 00:18:14,862 --> 00:18:21,306 Câu hỏi ở đây là có phải anh hành động một mình không? 209 00:18:25,532 --> 00:18:28,498 Tôi không cho là thế. 210 00:18:28,768 --> 00:18:30,416 Tại sao anh biết Rockwell? 211 00:18:30,686 --> 00:18:32,527 Có phải ông ta tố cáo anh không? 212 00:18:34,802 --> 00:18:37,200 Có phải vì ông ấy sắp cho tôi biết những việc mà anh không muốn cho tôi biết đúng không? 213 00:18:41,235 --> 00:18:45,122 Rockwell có nhắc đến bảy kỳ quan. 214 00:18:45,390 --> 00:18:48,232 Anh có biết gì về nó không? 215 00:18:51,385 --> 00:18:54,827 Và tôi thấy thế giới mới, thiên đường mới. 216 00:18:55,100 --> 00:18:56,749 Thế giới khởi thủy và thiên đàng khởi thủy 217 00:18:57,018 --> 00:18:58,382 không còn nữa. 218 00:19:00,815 --> 00:19:02,736 Sắp có một sự thay đổi. 219 00:19:04,291 --> 00:19:05,701 Thay đổi? 220 00:19:07,727 --> 00:19:09,648 Sự thay đổi của Thiên chúa. 221 00:19:11,843 --> 00:19:13,253 Oh. 222 00:19:14,440 --> 00:19:16,884 Trong tài liệu tôi không thấy nói gì tới. 223 00:19:23,591 --> 00:19:25,829 Thưa ngài Tanner, 224 00:19:26,108 --> 00:19:29,314 Tôi có vài câu hỏi cho ngài trước khi ngài ra khỏi đây. 225 00:19:29,625 --> 00:19:31,113 Chào Shane. 226 00:19:31,423 --> 00:19:32,753 Chào Eve. 227 00:19:36,857 --> 00:19:39,778 Càng ngày càng hay nhỉ. 228 00:19:41,013 --> 00:19:46,298 Shalom, thưa mọi người. 229 00:19:46,567 --> 00:19:49,646 Đã ba ngày kể từ ngày đàm phán 230 00:19:49,963 --> 00:19:52,611 thế giới sẽ không thể đồng tinh trừ phi lsrael 231 00:19:52,920 --> 00:19:56,638 phải lấy đất đai để trả giá cho nền hòa bình. 232 00:19:56,956 --> 00:20:01,276 Chúng ta đã quay lại nơi bắt đầu. 233 00:20:01,552 --> 00:20:05,518 lsrael đã lấy đất để chuộc lại nền hòa bình vào năm 1498 234 00:20:05,787 --> 00:20:07,947 lsrael nhượng đất đai của mình cho Hy Lạp. 235 00:20:08,225 --> 00:20:11,032 dưới thời Reagan. 236 00:20:11,301 --> 00:20:15,859 lsrael nhượng Li Băng vì hòa bình, và để đối lấy Hezbollah. 237 00:20:16,136 --> 00:20:19,342 đã nhượng lại Gaza 238 00:20:19,613 --> 00:20:21,294 Hamas. 239 00:20:21,570 --> 00:20:25,538 lsrael là quốc gia duy nhất được Chúa dẫn dắt 240 00:20:25,806 --> 00:20:29,648 cách đây 3500 năm 241 00:20:29,962 --> 00:20:33,804 đã không còn đất đai để nhượng. 242 00:20:42,588 --> 00:20:44,794 Thời tiết ngày càng tồi tệ 243 00:20:45,066 --> 00:20:47,987 đã có 26 người chết cóng trên cả nước 244 00:20:48,263 --> 00:20:51,469 và sẽ còn tồi tệ hơn trong ít nhất là ba ngày nữa. 245 00:20:54,137 --> 00:20:56,297 Như thế đã đủ nhượng bộ cho Hoa Kỳ 246 00:20:56,574 --> 00:20:57,813 cho cuộc đối thoại hòa bình sắp tới chưa thưa ngài? 247 00:20:58,092 --> 00:21:00,218 Vâng, lsrael vẫn đang nỗ lực... 248 00:21:00,490 --> 00:21:02,809 Nhưng không may thay, có rất nhiều người 249 00:21:03,127 --> 00:21:04,934 tin rằng việc này là không thể. 250 00:21:08,642 --> 00:21:11,482 Nick Tanner, hắn ta là con quỷ. 251 00:21:11,758 --> 00:21:13,122 Vậy ư? 252 00:21:13,996 --> 00:21:15,406 Sao cô vào thành phố vậy? 253 00:21:15,675 --> 00:21:17,198 Tôi thậm chí không biết anh ở đây. 254 00:21:17,472 --> 00:21:18,677 Ít nhất cũng phải biết những gì là căn bản chứ. 255 00:21:18,950 --> 00:21:21,315 Nhưng rõ ràng anh không biết. 256 00:21:21,628 --> 00:21:23,469 ClA làm cô thay đổi một chút rồi nhỉ. 257 00:21:23,785 --> 00:21:26,070 Làm cho eo cô nhỏ hơn đấy. 258 00:21:26,343 --> 00:21:28,343 Tốt cho cô đấy. 259 00:21:28,660 --> 00:21:30,501 Lúc nào trong tôi cũng có lửa, Shane. 260 00:21:30,778 --> 00:21:33,665 Tôi suy luận logic và lấy bằng chứng để ra quyết định 261 00:21:33,935 --> 00:21:35,822 đối với việc của mình. 262 00:21:36,093 --> 00:21:37,980 Anh biết là bọn tôi có một số sự thay đổi 263 00:21:38,290 --> 00:21:39,700 và may mắn là tôi nằm trong số đó. 264 00:21:39,969 --> 00:21:41,810 Vẫn còn bực về vụ rắc rối nhỏ đó sao? 265 00:21:43,165 --> 00:21:44,768 Rắc rối nhỏ? 266 00:21:45,083 --> 00:21:46,732 Anh đùa phải không? 267 00:21:47,042 --> 00:21:48,405 Anh sơ tán 500 người ra ngoài 268 00:21:48,680 --> 00:21:51,123 trong thời tiết gió mùa như thế 269 00:21:51,397 --> 00:21:52,999 Anh làm tôi như một con ngốc. 270 00:21:53,275 --> 00:21:54,843 Và anh can thiệp vào công việc của tôi 271 00:21:55,113 --> 00:21:56,954 Vậy thì xin tha thứ cho tôi vì tôi có giận anh đôi chút. 272 00:21:57,510 --> 00:21:59,431 Tôi sẽ quay lại sau nhé. 273 00:22:06,541 --> 00:22:09,223 Chỉ là môt mánh lới thôi mà. 274 00:22:09,538 --> 00:22:11,504 Shane, nó không hay tí nào. 275 00:22:11,775 --> 00:22:13,538 chỉ là linh cảm thôi mà. 276 00:22:13,813 --> 00:22:15,655 Và đó không phải là lỗi của cô. 277 00:22:16,491 --> 00:22:17,776 Vậy thì cô cứ tin những gì cô muốn đi. 278 00:22:18,050 --> 00:22:20,527 Không ai có thể thay đổi suy nghĩ của cô được. 279 00:22:20,807 --> 00:22:22,966 Đúng không nào? Cô hoàn hảo 280 00:22:23,284 --> 00:22:24,852 đặc biệt là cô có một logo trên túi. 281 00:22:25,162 --> 00:22:27,003 Anh lo lắng quá rồi Shane. 282 00:22:39,587 --> 00:22:41,269 Cô và tổ chức của cô có bao giờ nghe tới 283 00:22:41,545 --> 00:22:43,386 cái gọi là bảy kỳ quan chưa? 284 00:22:45,021 --> 00:22:46,260 Chưa. 285 00:22:46,580 --> 00:22:47,909 Là gì thế? 286 00:22:48,617 --> 00:22:50,697 Tôi không rõ, tôi nghe Rockwell nói về từ này. 287 00:22:50,975 --> 00:22:52,213 Khi anh bạn của chúng ta thủ tiêu ông ấy. 288 00:22:52,533 --> 00:22:54,772 Cô biết hắn ta làm việc cho ai không? 289 00:22:55,050 --> 00:22:57,130 Chúng tôi đang điều tra. 290 00:22:57,448 --> 00:23:00,176 Anh có khai thác được gì từ hắn không? 291 00:23:00,445 --> 00:23:01,774 Không. 292 00:23:03,282 --> 00:23:05,203 Chỉ là một mớ hỗn độn hắn nói 293 00:23:05,480 --> 00:23:07,957 từ trong thánh Kinh của sách khải huyền thôi. 294 00:23:08,237 --> 00:23:09,566 Nói gì đó về cuộc cải cách của Chúa trời. 295 00:23:09,835 --> 00:23:13,154 Cô có biết gì về chuyện đó không? 296 00:23:13,432 --> 00:23:16,000 Tôi có nghe, nhưng không để ý lắm. 297 00:23:16,268 --> 00:23:17,632 Anh có thông tin nào 298 00:23:17,947 --> 00:23:20,992 cần chia sẻ với tôi trước khi tôi nói chuyện với hắn ta không? 299 00:23:21,263 --> 00:23:22,627 Có lẽ có. 300 00:23:25,379 --> 00:23:28,108 Sao không để hắn trấn tĩnh lại một chút đã. 301 00:23:28,376 --> 00:23:29,740 Như là cho hắn đồ ăn Nga chẳng hạn. 302 00:24:11,052 --> 00:24:12,779 Là thùng đạn. 303 00:24:45,935 --> 00:24:47,265 Chúng ở đây bao lâu rồi? 304 00:25:20,739 --> 00:25:22,149 Kem không? 305 00:25:25,295 --> 00:25:26,738 Đặc vụ Rearden. 306 00:25:27,732 --> 00:25:30,652 Cô đẹp hơn so với những gì anh ta diễn tả nhiều. 307 00:25:33,086 --> 00:25:36,007 Cô hẳn phải thưởng thức nơi nổi tiếng này. 308 00:25:40,119 --> 00:25:42,006 Anh khỏe không, anh bạn 309 00:25:42,517 --> 00:25:43,926 Tôi nhận được một cuộc gọi. 310 00:25:45,833 --> 00:25:47,357 Arlin Rockwell. 311 00:25:47,631 --> 00:25:48,711 Phải. 312 00:25:49,030 --> 00:25:50,359 Sao anh biết anh ta? 313 00:25:51,467 --> 00:25:55,832 Phải nói rằng chúng tôi dành cho nhau một số sự tôn trọng. 314 00:25:56,102 --> 00:25:57,432 Anh ta sao rồi? 315 00:25:57,940 --> 00:25:59,350 Chết rồi. 316 00:26:03,455 --> 00:26:05,898 Vậy đáng lẽ cốc cà phê này phải là cốc vodka mới đúng. 317 00:26:09,568 --> 00:26:10,978 Sao anh ta lại chết? 318 00:26:13,205 --> 00:26:15,125 Tôi không thể giúp anh lần này được. 319 00:26:16,162 --> 00:26:18,083 Không thể hay là không? 320 00:26:21,595 --> 00:26:23,006 Bảy kỳ quan là gì? 321 00:26:31,385 --> 00:26:33,829 Dân tộc chúng tôi có những thiên tài vĩ đại. Daughtry ạ, 322 00:26:36,020 --> 00:26:40,465 âm nhạc của Beethoven, thơ của Pushkin, 323 00:26:40,775 --> 00:26:44,174 hội họa của Rembrandt, 324 00:26:44,452 --> 00:26:47,293 nhưng những nhân tài đó đều đã có một kết cục. 325 00:26:50,365 --> 00:26:53,412 Có truyền thuyết nói rằng Nga sẽ tạo ra một quả bom hạt nhân 326 00:26:53,682 --> 00:26:57,001 mà chỉ một người thôi cũng có thể tự làm nổ nó. 327 00:26:58,198 --> 00:27:00,960 Các nhà khoa học Nga đang làm việc với lran. 328 00:27:01,275 --> 00:27:03,639 để biến truyền thuyết này thành sự thật. 329 00:27:03,912 --> 00:27:05,036 Có phải ý ông muốn nói là Rockwell buôn lậu 330 00:27:05,310 --> 00:27:07,151 vũ khí hạt nhân đưa vào Mỹ không? 331 00:27:08,707 --> 00:27:10,150 Tất cả là bảy. 332 00:27:12,183 --> 00:27:13,593 Bảy kỳ quan. 333 00:27:15,660 --> 00:27:17,625 Vũ khí hủy diệt? 334 00:27:17,937 --> 00:27:19,699 Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với thành phố và con người 335 00:27:19,975 --> 00:27:21,862 nếu như bị ảnh hưởng không? 336 00:27:22,133 --> 00:27:25,418 Sẽ có trăm ngàn người chết ngay tức thì. 337 00:27:25,729 --> 00:27:28,934 Tro tàn sẽ quện vào xác chết. 338 00:27:29,205 --> 00:27:32,843 Nhưng mục đích chính là tạo ra sự hỗn độn. 339 00:27:33,122 --> 00:27:34,804 là hậu quả của hành động này. 340 00:27:35,080 --> 00:27:36,841 Việc tấn công đó không phải vì mục đích thương mại đúng không? 341 00:27:37,117 --> 00:27:38,924 Không, Daughtry ạ. 342 00:27:39,235 --> 00:27:42,122 Mục đích nhắm vào quan chức Mỹ 343 00:27:42,392 --> 00:27:44,233 và các định chế tài chính. 344 00:27:46,068 --> 00:27:47,478 Chỉ là để gây rối thôi. 345 00:27:49,584 --> 00:27:53,824 Nước Mỹ sẽ là một phần của lịch sử 346 00:27:54,100 --> 00:27:56,748 và không thể nào bảo vệ được các quốc gia thân cận. 347 00:27:57,017 --> 00:27:58,346 Quốc gia nào? 348 00:27:59,254 --> 00:28:00,777 Israel. 349 00:28:02,690 --> 00:28:03,896 Hai người có biết là có hai hạm đội của Nga 350 00:28:04,169 --> 00:28:07,647 đang tập trận tại Vịnh Ba tư không? 351 00:28:07,925 --> 00:28:08,971 Có phải là tinh báo Nga không? 352 00:28:09,243 --> 00:28:10,290 Không thể nói chính xác điều gì. 353 00:28:10,602 --> 00:28:13,728 Họ sắp sửa phong tỏa eo biển Hormuz. 354 00:28:13,998 --> 00:28:15,840 Nhưng họ cần thời gian để làm việc đó. 355 00:28:17,315 --> 00:28:18,803 Tại sao người Mỹ lúc nào cũng nghĩ 356 00:28:19,073 --> 00:28:21,154 mình là trung tâm của vũ trụ? 357 00:28:21,431 --> 00:28:25,751 Khi mà họ đang đàm phán để có được một trật tự thế giới mới? 358 00:28:29,023 --> 00:28:32,944 Không có thông tin nào trong tài liệu nói việc này có liên quan đến vũ khí hạt nhân. 359 00:28:34,577 --> 00:28:36,259 Tài liệu nào? 360 00:28:36,535 --> 00:28:39,376 Sao chúng tôi không hề có thông tin về việc này nhỉ? 361 00:28:40,372 --> 00:28:42,293 Cho tôi biết việc gì đang xảy ra, Eva? 362 00:28:52,958 --> 00:28:55,959 Thôi được rồi, cô đang giấu tôi điều gì vậy? 363 00:28:56,275 --> 00:28:59,082 Cho tôi biết hoăc là cô ra khõi xe. 364 00:29:04,825 --> 00:29:08,429 Matthew Dean 365 00:29:08,702 --> 00:29:10,429 Nick và Dean đang liên lạc 366 00:29:10,700 --> 00:29:12,302 trong vài tuần vừa rồi. 367 00:29:12,578 --> 00:29:15,624 Chúng tôi tin rằng họ đang làm việc cho một kế hoạch nào đó 368 00:29:15,935 --> 00:29:16,980 Sao cơ, vũ khí hạt nhân sao? 369 00:29:17,253 --> 00:29:19,332 Chúng tôi có thông tin là ClA đang điều tra 370 00:29:19,650 --> 00:29:23,288 sự kiện gì đó trong kinh thánh hay là một ngày tận thế sắp đến gần. 371 00:29:23,606 --> 00:29:25,050 Whoa, whoa. 372 00:29:25,325 --> 00:29:26,370 Cô đùa sao? 373 00:29:26,683 --> 00:29:28,207 Tôi sẽ không để tâm trí vào nhiều nếu như 374 00:29:28,521 --> 00:29:30,124 những sự kiện xảy ra trùng khớp với 375 00:29:30,439 --> 00:29:34,076 những gì mà Ezekiel tiên đoán về chiến tranh 376 00:29:34,395 --> 00:29:36,714 Kịch bản chiến tranh của Ezekiel là gì cơ? 377 00:29:39,310 --> 00:29:40,719 Eve? 378 00:29:43,345 --> 00:29:45,630 Theo như nhà tiên tri người Do Thái, Ezekiel, 379 00:29:45,903 --> 00:29:48,062 trong những ngày cuối cùng, người Ba tư 380 00:29:48,340 --> 00:29:49,989 giờ là lran 381 00:29:50,258 --> 00:29:54,464 và người Rosh, giờ là người Nga 382 00:29:54,774 --> 00:29:56,217 sẽ tạo ra một liên minh 383 00:29:56,492 --> 00:29:59,333 để tiêu diệt lsrael. 384 00:30:01,167 --> 00:30:03,088 Tôi sẽ đi nói chuyện với tên kia. 385 00:30:13,914 --> 00:30:14,960 Alo? 386 00:30:15,272 --> 00:30:17,113 Em trai sắp đến. 387 00:30:17,430 --> 00:30:19,590 Đặc vụ FBl Shane Daughtry. 388 00:30:19,868 --> 00:30:21,277 Muốn tôi làm gì? 389 00:30:21,546 --> 00:30:23,830 Lau dọn nhà cửa, bắt đầu là phòng của em gái. 390 00:30:24,143 --> 00:30:25,189 Sẽ có khách tới. 391 00:30:25,462 --> 00:30:26,700 Xem xem chúng muốn gì. 392 00:30:27,020 --> 00:30:28,350 Hiểu rồi. 393 00:30:32,375 --> 00:30:33,420 Đặc vụ Rearden. 394 00:30:33,693 --> 00:30:36,375 Có vẻ như tên sát thủ có một cô em gái. 395 00:30:36,650 --> 00:30:40,810 Cô ta ở Baltimore, có thể cô ta sẽ biết đôi chút về chuyện này. 396 00:30:41,085 --> 00:30:42,132 Sheila. 397 00:30:42,405 --> 00:30:44,450 Tốt hơn là ông không nên can thiệp vào cuộc điều tra này. 398 00:30:44,762 --> 00:30:47,127 Có những việc cô biết và những việc cô không thể biết được 399 00:30:47,439 --> 00:30:49,201 dù cô có tiếp tục phớt lờ đi nữa 400 00:30:49,517 --> 00:30:51,358 thì dù muốn dù không, Eva, cô cũng cần tôi giúp một tay. 401 00:30:53,153 --> 00:30:54,597 Gửi đia chỉ cho tôi. 402 00:30:58,188 --> 00:30:59,313 Nick có một cô em gái. 403 00:30:59,587 --> 00:31:00,950 Tôi phải đi Baltimore. 404 00:31:04,182 --> 00:31:06,103 Tôi sẽ thu xếp tên Nick. 405 00:31:10,655 --> 00:31:13,622 Nick, anh không nói với chúng tôi là anh có em gái.. 406 00:31:13,932 --> 00:31:20,809 Hai đặc vụ lên đường ngay bây giờ để đón cô ấy. 407 00:31:35,549 --> 00:31:38,356 Sheila Tanner? FBI. 408 00:31:53,690 --> 00:31:55,053 Russ 409 00:32:06,237 --> 00:32:08,442 Chúng ta phải báo cáo thôi, Evie. 410 00:32:12,990 --> 00:32:14,956 11 giờ, một cuộc gọi nhờ. 411 00:32:15,268 --> 00:32:17,506 Số duy nhất không bị chặn. 412 00:32:17,785 --> 00:32:19,626 Nick, anh tránh ai vậy? 413 00:32:38,643 --> 00:32:39,928 Alo? 414 00:32:40,202 --> 00:32:42,645 Eve? Cô tìm thấy cô gái đó rồi sao? 415 00:32:42,919 --> 00:32:44,248 Shane, cô ấy đã... 416 00:32:47,634 --> 00:32:49,316 Eve? 417 00:32:49,632 --> 00:32:50,677 Eve? 418 00:32:50,950 --> 00:32:52,791 Nếu có anh trai ở đó, họ sẽ không thoát được đâu. 419 00:32:55,066 --> 00:32:56,510 Russ 420 00:32:56,865 --> 00:32:58,308 Russ! 421 00:33:01,140 --> 00:33:02,299 Có đặc vụ bị thương. 422 00:33:02,578 --> 00:33:05,419 Tôi cần EMS và cứu hộ tới ngay. 423 00:33:06,375 --> 00:33:07,659 Đi bắt hắn ta đi, Eva. 424 00:33:07,973 --> 00:33:09,133 Bắt hắn đi, Eva. 425 00:33:09,411 --> 00:33:10,650 Bắt hắn đi. 426 00:34:01,157 --> 00:34:02,600 Chào buổi sáng. 427 00:34:03,115 --> 00:34:04,559 Chào buổi sáng. 428 00:34:06,512 --> 00:34:08,353 Anh xin lỗi, Ang. 429 00:34:08,670 --> 00:34:09,999 Về việc gì? 430 00:34:11,387 --> 00:34:13,786 Anh xin lỗi vì vô cớ 431 00:34:14,064 --> 00:34:15,427 cư xử với em như thế. 432 00:34:16,781 --> 00:34:18,225 Không có gì. 433 00:34:19,818 --> 00:34:21,262 Anh cư xử như thế là có lý do. 434 00:34:23,933 --> 00:34:26,854 Anh biết là những năm gần đây đã có những lúc khó khăn 435 00:34:29,568 --> 00:34:32,614 Daniel, em chỉ không hiểu 436 00:34:32,925 --> 00:34:35,243 tại sao lại khó khăn đối với anh đến thế 437 00:34:35,562 --> 00:34:37,050 Như là gì? 438 00:34:37,320 --> 00:34:38,365 Không, 439 00:34:38,678 --> 00:34:42,998 anh đang tin những gì, những gì mà anh nghĩ quan trọng hơn cuộc sống này 440 00:34:43,673 --> 00:34:46,594 Em lại như thế. 441 00:34:47,988 --> 00:34:50,194 Ta phải kết thúc chuyện này thôi. 442 00:34:50,506 --> 00:34:52,109 Đã bao năm nay em như thế. 443 00:34:52,424 --> 00:34:53,470 Anh không muốn như vậy. 444 00:34:53,743 --> 00:34:56,107 Ý anh là một buổi sáng em thức dậy 445 00:34:56,420 --> 00:34:59,341 rồi em nói là anh không hiểu em. 446 00:34:59,617 --> 00:35:00,855 Điều này cũng không dễ dàng đối với anh. 447 00:35:01,175 --> 00:35:02,221 Em biết không? 448 00:35:02,493 --> 00:35:04,812 Em đã thay đổi, em là một người hoàn toàn khác trước kia. 449 00:35:05,890 --> 00:35:07,049 Anh phản đối sao? 450 00:35:07,328 --> 00:35:08,453 Không, anh không phản đối, 451 00:35:08,727 --> 00:35:10,614 anh chỉ không theo được em thôi. 452 00:35:10,925 --> 00:35:11,970 Em thay đổi rồi. 453 00:35:12,243 --> 00:35:13,892 Việc em thay đổi không có nghi ngờ gì. 454 00:35:14,162 --> 00:35:16,321 Em thành một người tốt hơn. 455 00:35:16,599 --> 00:35:20,520 Anh chỉ là không thể nào làm cho đầu óc anh 456 00:35:20,835 --> 00:35:22,960 coi đó như không có chuyện gì xảy ra được. 457 00:35:23,232 --> 00:35:24,277 Em không hiểu... 458 00:35:24,590 --> 00:35:25,796 Nghe này. 459 00:35:26,069 --> 00:35:28,672 Em chỉ đơn giản là hãy tin tưởng thôi mà. 460 00:35:28,946 --> 00:35:31,469 Anh ước sao anh cũng có thể làm được. 461 00:35:31,743 --> 00:35:34,061 Nhưng anh không thể. 462 00:35:35,499 --> 00:35:36,909 Cưng này. 463 00:35:38,975 --> 00:35:40,896 Như thế không hẳn gọi là trung thành. 464 00:35:42,292 --> 00:35:44,133 Anh biết như thế. 465 00:35:44,410 --> 00:35:46,728 Anh có tin sự tồn tại của Chúa không? 466 00:35:47,047 --> 00:35:48,331 Dĩ nhiên là có rồi Ang, 467 00:35:48,605 --> 00:35:50,446 Có những việc không cần chứng cứ, okay? 468 00:35:50,723 --> 00:35:52,803 Cả triệu người tổ chức lễ giáng sinh và lễ phục sinh hàng năm. 469 00:35:53,080 --> 00:35:54,411 Anh biết mà. Anh hiểu mà. 470 00:35:55,598 --> 00:35:57,485 Ok, nếu vậy thì người ta đóng đinh Chúa vì lý do gì? 471 00:35:57,796 --> 00:35:59,126 Họ sợ gì sao? 472 00:36:00,513 --> 00:36:03,275 Em chỉ muốn anh mở lòng một chút 473 00:36:03,590 --> 00:36:05,795 và để Chúa rủ lòng thương cho anh. 474 00:36:06,067 --> 00:36:08,909 Người có thể mà. 475 00:36:09,663 --> 00:36:14,789 Anh cần thêm thời gian, được không? 476 00:36:15,058 --> 00:36:16,422 Cho anh thêm thời gian. 477 00:36:18,455 --> 00:36:19,864 Okay. 478 00:36:27,165 --> 00:36:29,564 Biết sao không? Cô ấy sẽ điền sau. 479 00:36:31,680 --> 00:36:33,124 Cám ơn 480 00:36:34,598 --> 00:36:36,041 Cám ơn. 481 00:36:36,635 --> 00:36:39,875 Cô ổn không. 482 00:36:40,152 --> 00:36:41,390 Không, không ổn. 483 00:36:41,710 --> 00:36:43,040 Tôi không ổn. 484 00:36:44,627 --> 00:36:46,627 Đây chỉ là một phần công việc thôi. 485 00:36:46,905 --> 00:36:48,746 Cô phải chấp nhận và đi tiếp. 486 00:36:50,381 --> 00:36:51,506 Phải có ai đó an ủi 487 00:36:51,780 --> 00:36:53,303 vợ và con anh ấy. 488 00:36:54,057 --> 00:36:55,978 Đó không phải lỗi của cô, Eva. 489 00:36:57,494 --> 00:36:58,857 Đáng lẽ tôi phải biết. 490 00:36:59,172 --> 00:37:00,456 Tôi phải biết là hắn ở đó. 491 00:37:00,730 --> 00:37:02,094 Tôi chỉ là... 492 00:37:02,488 --> 00:37:03,898 linh cảm sao? 493 00:37:06,485 --> 00:37:07,814 Phải. 494 00:37:08,123 --> 00:37:10,168 Thôi mà Eve, làm sao ngờ được? 495 00:37:10,440 --> 00:37:11,804 Ta biết ở ngoài kia đang có bảy đầu đạn hạt nhân 496 00:37:12,078 --> 00:37:13,966 đang trôi nổi đâu đó ở biên giới 497 00:37:14,237 --> 00:37:15,760 chẳng cách xa chúng ta bao xa 498 00:37:16,035 --> 00:37:18,353 và hai người chết ngay trước mắt ta 499 00:37:18,672 --> 00:37:20,274 Vậy ta phải tìm những thứ đó như thế nào? 500 00:37:20,590 --> 00:37:22,670 Không phải là cứ ngồi đây. 501 00:37:22,947 --> 00:37:25,630 Chúng ta không biết gì về Matthew Dean. 502 00:37:25,905 --> 00:37:28,428 Những tài liệu mà ClA cung cấp cho ta hoàn toàn vô nghĩa. 503 00:37:28,702 --> 00:37:30,031 Chúng ta phải tìm câu trả lời thôi. 504 00:38:13,815 --> 00:38:15,735 Nếu thất bại thì sao? 505 00:38:18,650 --> 00:38:20,695 Ý cô là gì? 506 00:38:20,967 --> 00:38:23,332 Nếu như đây thật sự là kế hoạch của Chúa thì sao? 507 00:38:26,322 --> 00:38:29,447 Tôi không nghĩ kế hoạch của Chúa 508 00:38:29,718 --> 00:38:33,923 là giết hàng ngàn người bằng thứ vũ khí hạt nhân. 509 00:38:35,152 --> 00:38:37,073 Vậy anh vẫn tin vào Chúa. 510 00:38:39,148 --> 00:38:41,386 Tôi không biết. 511 00:38:43,303 --> 00:38:44,952 Tôi luôn nghĩ là có những điều 512 00:38:45,222 --> 00:38:48,108 vĩ đại hơn chúng ta. 513 00:38:48,418 --> 00:38:49,907 Nhưng còn về việc này thì... 514 00:38:51,495 --> 00:38:52,904 Cô thì sao? 515 00:38:53,493 --> 00:38:54,698 Gia đình tôi xảy ra một biến cô 516 00:38:54,972 --> 00:38:57,858 khi tôi 12 tuổi. 517 00:38:58,168 --> 00:39:01,965 Một đêm nọ bố tôi nói với tôi về Jesus. 518 00:39:06,160 --> 00:39:09,479 Ông ấy nói rằng ông ấy không ép tôi phải tin có Chúa 519 00:39:09,756 --> 00:39:12,438 nhưng ông ấy nói ông ấy tin Chúa 520 00:39:12,713 --> 00:39:14,554 đã chết trên cây thập giá vì ông ấy. 521 00:39:16,469 --> 00:39:18,834 Cô chưa bao giờ kể tôi nghe việc này. 522 00:39:19,107 --> 00:39:20,948 Tôi chưa bao giờ kể cho bất kỳ ai. 523 00:39:22,423 --> 00:39:27,345 Giờ tôi mới có cảm nhân sâu sắc về việc này. 524 00:39:29,615 --> 00:39:33,298 Khi tôi 18 tuổi, tôi ra ngoài sống 525 00:39:33,572 --> 00:39:38,095 và tôi vẫn giữ liên lạc với mẹ tôi 526 00:39:38,407 --> 00:39:42,726 nhưng tôi ít khi nói chuyện với bố tôi 527 00:39:43,042 --> 00:39:45,723 nhưng mỗi lần nói chuyện 528 00:39:46,038 --> 00:39:51,801 thì chủ đề đều là về Jesu. 529 00:39:52,072 --> 00:39:56,470 Ông ấy luôn nói về việc tử nạn của Chúa 530 00:39:56,787 --> 00:39:59,186 đã chết trên thập giá để 531 00:39:59,465 --> 00:40:01,305 tội tổ tông của tôi được hóa giải. 532 00:40:05,298 --> 00:40:06,742 Anh có tin không? 533 00:40:11,492 --> 00:40:12,901 Tôi cũng không biết nữa. 534 00:40:15,887 --> 00:40:20,649 Tôi nghĩ là tôi cũng là loại người 535 00:40:20,922 --> 00:40:22,763 chỉ khi nào thấy mới tin. 536 00:40:24,598 --> 00:40:26,042 Tôi cũng thế. 537 00:40:50,571 --> 00:40:52,413 Anh ta làm gì ở Trung Đông vậy Jack? 538 00:40:53,288 --> 00:40:54,448 Việc được phân công. 539 00:40:54,727 --> 00:40:56,568 Tôi sẽ đưa cho anh tài liệu. 540 00:40:57,165 --> 00:40:59,688 Tài liệu chẳng có ích gì cho chúng tôi cả. 541 00:40:59,962 --> 00:41:02,484 Những gì cho được chút manh mối thì đều bị xóa hết rồi. 542 00:41:02,758 --> 00:41:04,600 Giờ việc cải cách của Chúa nghĩa là gì? 543 00:41:05,835 --> 00:41:07,279 Là tin mật. 544 00:41:11,430 --> 00:41:14,351 Chúng tôi biết có một mối đe dọa 545 00:41:14,626 --> 00:41:15,706 Chúng tôi đang nói về việc 546 00:41:15,985 --> 00:41:18,269 tái cấu trúc Hoa Kỳ. 547 00:41:18,542 --> 00:41:23,668 Cả triệu người vô tội sẽ chết. 548 00:41:23,937 --> 00:41:26,096 Và anh vẫn tiếp tục đóng tem MẬT trong hồ sơ đó sao? 549 00:41:28,652 --> 00:41:30,061 Anh đang cố giấu điều gì vậy, Jack? 550 00:41:33,447 --> 00:41:35,015 Anh đang cố giấu điều gì vậy, Jack? 551 00:41:35,325 --> 00:41:36,449 Dễ thôi. 552 00:41:36,723 --> 00:41:38,564 Bỏ tay tay ra khỏi tôi. 553 00:41:41,358 --> 00:41:42,768 Ngay. 554 00:41:49,150 --> 00:41:52,549 Cải cách của Chúa. 555 00:41:52,867 --> 00:41:55,265 là một nhóm người cấp cao 556 00:41:55,543 --> 00:41:58,510 muốn thay đổi trật tự thế giới. 557 00:41:58,820 --> 00:42:01,900 Chúng tôi không thể xác định được 558 00:42:02,177 --> 00:42:04,018 thời hạn tồn tại của tổ chức này. 559 00:42:05,693 --> 00:42:07,772 Chúng tôi thì có. 560 00:42:08,050 --> 00:42:09,256 Chúng tôi đang giữ một tên trong số chúng 561 00:42:09,569 --> 00:42:11,171 nên chúng tôi biết chúng vẫn đang tồn tại. 562 00:42:11,487 --> 00:42:12,566 Chúng tôi có những lý do để tin rằng 563 00:42:12,845 --> 00:42:14,607 hắn ta đang cố liên lạc với Dean. 564 00:42:14,883 --> 00:42:18,168 Dean là một nhân viên không thuộc biên chế. 565 00:42:18,440 --> 00:42:20,758 Anh ấy là một chuyên gia. 566 00:42:21,077 --> 00:42:23,442 Là một nhà tâm lý học tài năng 567 00:42:23,715 --> 00:42:27,681 có thể phân định tâm lý trong những mớ lý thuyết hỗn độn trong thời buổi này. 568 00:42:27,990 --> 00:42:31,785 Tài năng của anh ta được chính phủ công nhận. 569 00:42:32,065 --> 00:42:33,792 Và chúng ta đã huấn luyện cho anh ta? 570 00:42:34,063 --> 00:42:36,870 Các người nên nghĩ nhiều hơn là về Dean 571 00:42:37,140 --> 00:42:39,788 nếu như tóm được anh ta 572 00:42:40,057 --> 00:42:41,898 thì sẽ khám phá ra được bí mật về vũ khí hạt nhân. 573 00:42:44,133 --> 00:42:49,497 Chúng tôi đang điều tra về việc này. 574 00:42:49,767 --> 00:42:52,052 Đây là việc mà tôi lo ngại. 575 00:42:52,365 --> 00:42:53,694 Đi thôi. 576 00:43:05,031 --> 00:43:08,952 Eve, đặc vụ Daughtry, lên xe đi. 577 00:43:17,138 --> 00:43:19,265 Vài năm trước, một chuyên gia phân tích của ClA 578 00:43:19,536 --> 00:43:21,502 đã sử dụng những biến cố có trong kinh thánh 579 00:43:21,813 --> 00:43:24,496 để phân tích những sự kiện xảy ra ở Trung Đông 580 00:43:24,770 --> 00:43:26,657 Và đã có những kết quả đáng ngạc nhiên. 581 00:43:26,928 --> 00:43:28,053 Như thế nào? 582 00:43:28,327 --> 00:43:30,805 lsrael cho thu hồi lại bức tường phía tây Jerusalem 583 00:43:31,084 --> 00:43:32,448 sau chiến tranh lục tuần. 584 00:43:32,722 --> 00:43:36,087 Cũng có một số ý kiến lo ngại về cuộc chiến tranh 585 00:43:36,398 --> 00:43:37,842 như là ngày Chúa đưa dân Chúa về trời. 586 00:43:38,157 --> 00:43:39,805 Vậy người ta có thật sự 587 00:43:40,115 --> 00:43:41,956 lo ngại về ngày đó không? 588 00:43:42,272 --> 00:43:46,557 Đưa về trời nghĩa là hủy diệt sao? 589 00:43:46,828 --> 00:43:48,714 Có nhiều ý kiến về việc này, 590 00:43:49,025 --> 00:43:50,106 nhưng có vẻ là vậy. 591 00:43:50,384 --> 00:43:52,703 Mất đi quân đội 592 00:43:53,021 --> 00:43:56,022 và tư hữu hóa chính phủ 593 00:43:56,298 --> 00:43:59,663 những việc này xảy ra càng giống như những biến cố. 594 00:43:59,934 --> 00:44:02,139 Phải có kế hoạch đối phó 595 00:44:02,412 --> 00:44:05,969 nên họ đã gửi Dean đến 596 00:44:06,247 --> 00:44:07,771 Chúng tôi có ghi lại một số cuộc gọi 597 00:44:08,045 --> 00:44:09,886 mà có thể các người sẽ thấy hứng thú 598 00:44:12,321 --> 00:44:13,685 Có nguồn tin cho rằng Hải quân Nga 599 00:44:13,960 --> 00:44:15,483 đang tiến thẳng đến eo biển Hormuz. 600 00:44:15,758 --> 00:44:16,804 Việc đó có phải sự thật không? 601 00:44:17,076 --> 00:44:18,236 Chúng tôi cho là vậy. 602 00:44:18,515 --> 00:44:22,879 Vậy Nga và lran có liên quan trong kế hoạch của Chúa sao? 603 00:44:23,190 --> 00:44:25,111 Chúng tôi tin rằng Rockwell đã mang bom 604 00:44:25,388 --> 00:44:27,228 qua khu vực Ngũ đại hồ. 605 00:44:28,425 --> 00:44:30,743 Chỉ với mục đích là 606 00:44:31,062 --> 00:44:34,267 xóa sạch lrael ra khỏi bản đồ thế giới. 607 00:44:34,538 --> 00:44:36,027 Đưa nước Mỹ vào cuộc là 608 00:44:36,296 --> 00:44:38,773 điều đầu tiên họ muốn làm. 609 00:44:39,053 --> 00:44:40,941 Vậy Dean làm việc cho họ sao? 610 00:44:41,211 --> 00:44:42,416 Chúng tôi nghĩ là Dean 611 00:44:42,730 --> 00:44:44,934 sẽ là người đi tiên phong của tổ chức này. 612 00:44:45,207 --> 00:44:47,731 Khởi động sẽ là trên cạn trước. 613 00:44:49,842 --> 00:44:51,763 Kế hoạch của ClA. 614 00:44:54,837 --> 00:44:58,076 Chúng tôi đang nói tới hậu quả, Eve. 615 00:45:00,750 --> 00:45:04,035 Đặc vụ Daughtry, mạng sống của con gái tôi 616 00:45:04,307 --> 00:45:08,103 và cũng là của lsrael đang nằm trong tay anh. 617 00:45:08,383 --> 00:45:12,383 Cả hai người đều có quyền chọn lựa. 618 00:45:12,658 --> 00:45:14,227 Bỏ qua bất đồng đi. 619 00:45:14,497 --> 00:45:16,418 Quên quá khứ đi. 620 00:45:16,734 --> 00:45:19,258 Giờ không phải lúc nói tới những chuyện đó. 621 00:45:19,531 --> 00:45:20,611 Chúng ta phải thành công. 622 00:45:20,890 --> 00:45:24,731 Chúng ta phải ngăn chặn thứ vũ khí này và phải ngăn chặn họ. 623 00:45:48,740 --> 00:45:49,901 Sao cơ? 624 00:45:50,180 --> 00:45:55,101 Chào anh, anh có thấy con chó nhà tôi đâu không? 625 00:45:55,374 --> 00:45:56,817 Không thấy. 626 00:45:57,092 --> 00:46:00,252 Nó có tên là Jack Russell, 627 00:46:00,568 --> 00:46:01,898 và có đốm đen trắng. 628 00:46:03,205 --> 00:46:05,047 Anh có muốn đi kiểm tra không? 629 00:46:05,323 --> 00:46:07,165 Có , nếu như anh không phiền. 630 00:46:08,760 --> 00:46:10,044 Không, không phiền. 631 00:46:10,358 --> 00:46:11,688 Vậy thì đi. 632 00:46:30,697 --> 00:46:32,220 Thưa bà. 633 00:46:33,814 --> 00:46:35,735 Chúng tôi đóng cửa rồi. 634 00:46:36,252 --> 00:46:38,173 Chúng tôi đi với FBl. 635 00:46:38,449 --> 00:46:39,734 Chúng tôi mong bà cho chúng tôi 636 00:46:40,007 --> 00:46:41,337 ít phút. 637 00:46:42,445 --> 00:46:43,888 FBl, hả? 638 00:46:45,202 --> 00:46:46,645 Chỉ vài phút thôi. 639 00:46:47,280 --> 00:46:53,280 Zeus, đến đây nào. 640 00:46:53,553 --> 00:46:54,883 Zeus? 641 00:47:01,185 --> 00:47:03,106 Chắc nó chạy ra ngoài chơi rồi. 642 00:47:07,778 --> 00:47:09,222 Cám ơn đã giúp tôi. 643 00:47:11,295 --> 00:47:12,704 Tôi sẽ gặp lại anh sau. 644 00:47:14,332 --> 00:47:16,253 Chúc buổi tối vui nhé, Daniel. 645 00:47:23,922 --> 00:47:25,046 Ít ra thì thư viện công cộng cũng có 646 00:47:25,320 --> 00:47:27,082 một cuốn thánh kinh ở đây 647 00:47:27,398 --> 00:47:28,637 Hay thật. 648 00:47:28,917 --> 00:47:31,757 Ok, tiên đoán chiến tranh Ezekiel 649 00:47:37,308 --> 00:47:41,433 Cô chưa bao giờ nói bố cô là một quan chức cấp cao. 650 00:47:41,703 --> 00:47:43,067 Anh có bao giờ hỏi đâu. 651 00:47:45,420 --> 00:47:49,420 Ông ấy luôn nghĩ ông ấy là thiên thần hộ mệnh của tôi. 652 00:47:49,695 --> 00:47:52,263 Tôi sẽ ngại nếu như mọi người biết, kể cả anh. 653 00:47:52,532 --> 00:47:53,816 Tôi không muốn được đối xử đặc biệt 654 00:47:54,090 --> 00:47:55,420 và tôi cũng không nghĩ tôi đáng được như thế. 655 00:48:01,123 --> 00:48:02,567 Anh hiểu không? 656 00:48:04,799 --> 00:48:06,323 Cô có lý do để không nói cho ai nghe về điều đó. 657 00:48:06,637 --> 00:48:07,966 Tôi tôn trọng cô. 658 00:48:12,711 --> 00:48:14,632 Em xin lỗi về tất cả. 659 00:48:16,027 --> 00:48:17,471 Anh cũng vậy. 660 00:48:19,783 --> 00:48:21,705 Đáng lẽ em không nên bỏ anh như thế. 661 00:48:22,940 --> 00:48:24,986 Em có quyền bỏ anh mà. 662 00:48:25,258 --> 00:48:28,099 Đáng lẽ anh không nên để em trong hoàn cảnh ấy. 663 00:48:31,372 --> 00:48:32,815 Anh xin lỗi. 664 00:48:43,958 --> 00:48:46,640 Vậy bố em có tin vào ngày tận thế không? 665 00:48:46,915 --> 00:48:48,995 Ông ấy tin từ lâu lắm rồi. 666 00:48:49,273 --> 00:48:52,274 Ông ấy và người của ông ấy. 667 00:48:52,550 --> 00:48:53,595 Em có tin không 668 00:48:53,868 --> 00:48:54,914 Em tin là ta phải cho nhóm hạt nhân này tận thế 669 00:48:55,227 --> 00:48:57,034 hoặc là chúng ta sẽ tới ngày tận thế. 670 00:49:00,661 --> 00:49:02,582 Xin lỗi vì em đã không nói với anh về bố em. 671 00:49:20,400 --> 00:49:22,003 Muốn mua Harley không? 672 00:49:22,278 --> 00:49:24,120 Chỉ mua nếu là hàng Mỹ. 673 00:49:30,670 --> 00:49:32,079 Tiền đã. 674 00:49:41,618 --> 00:49:44,539 Có vẻ hơi già để mua lD giả đúng không? 675 00:49:47,013 --> 00:49:49,980 Âm thanh của tập tin bị mã hóa rồi. 676 00:49:50,250 --> 00:49:51,579 Masad đã xóa sạch chúng rồi. 677 00:49:52,887 --> 00:49:54,330 Cái này còn lại đây. 678 00:49:54,605 --> 00:49:56,843 Chào con trai, có gì để báo cáo không? 679 00:49:57,122 --> 00:49:58,327 Giao rồi. 680 00:49:58,640 --> 00:50:00,005 Bảy kỳ quan an toàn. 681 00:50:00,279 --> 00:50:01,609 Chúng ta đang đợi mười điều răn từ... 682 00:50:01,877 --> 00:50:03,207 Khoan khoan... 683 00:50:06,033 --> 00:50:08,476 Quay lại từ đâu xem. 684 00:50:09,230 --> 00:50:10,718 Cái này còn lại đây. 685 00:50:10,988 --> 00:50:13,272 Chào con trai, có gì để báo cáo không? 686 00:50:13,545 --> 00:50:14,750 Giao rồi. 687 00:50:15,023 --> 00:50:16,592 Bảy kỳ quan an toàn. 688 00:50:16,862 --> 00:50:19,101 Chúng ta đang đợi mười điều răn từ... 689 00:50:19,379 --> 00:50:21,061 Mười điều răn sẽ sớm xuất hiện thôi. 690 00:50:21,337 --> 00:50:23,656 Bảy kỳ quan sẽ được tiến hành theo như kế hoạch. 691 00:50:25,293 --> 00:50:26,941 Cò hả? 692 00:50:27,211 --> 00:50:28,257 Cò là ai? 693 00:50:28,530 --> 00:50:29,575 Có thể là 694 00:50:29,888 --> 00:50:31,218 Có thể là Rockwell? 695 00:50:31,487 --> 00:50:33,135 Như thế có vẻ có lý 696 00:50:33,405 --> 00:50:35,769 nếu anh ta là kẻ buôn lậu vũ khí qua Mỹ. 697 00:50:36,042 --> 00:50:37,565 Giao an toàn? 698 00:50:37,880 --> 00:50:39,767 Cò đã giao rồi. 699 00:50:40,038 --> 00:50:42,402 An toàn? 700 00:50:42,715 --> 00:50:44,044 Gì vậy? 701 00:50:45,992 --> 00:50:48,639 Tất cả đều chung một nơi. 702 00:50:48,908 --> 00:50:50,830 Vũ khí hạt nhân. 703 00:50:51,106 --> 00:50:53,629 Chúng chưa di chuyển đi chỗ khác đâu. 704 00:50:53,903 --> 00:50:56,267 Cuộc nói chuyện này mới chỉ diễn ra cách đây vài ngày 705 00:50:59,297 --> 00:51:00,458 Những trái bom vẫn đang được cất chung môt nơi. 706 00:51:00,736 --> 00:51:02,577 Chúng được chuyển đi chung 707 00:51:04,132 --> 00:51:06,531 Chúng ta vẫn còn cơ hội để chặn đứng vụ này. 708 00:51:08,448 --> 00:51:10,369 Mười điều răn nghĩa là gì? 709 00:51:10,965 --> 00:51:14,250 Mười điều răn Đức chúa trời. 710 00:51:14,522 --> 00:51:17,328 Là những điều răn dạy lối sống của con người. 711 00:51:17,638 --> 00:51:19,957 Các bạn chưa từng đọc qua kinh thánh, đúng không? 712 00:51:28,187 --> 00:51:31,109 Tra từ D đi. 713 00:51:36,419 --> 00:51:39,783 Rồi. 714 00:51:40,095 --> 00:51:41,777 Bà ấy nói đúng, mười điều răn 715 00:51:42,093 --> 00:51:45,617 được đưa ra bởi Mose và chúa Jesu tại đỉnh núi Sinai. 716 00:51:45,929 --> 00:51:48,896 Và được viết lên hai phiến đá. 717 00:51:49,165 --> 00:51:53,722 Là những điều răn dạy lối sống của con người. 718 00:51:54,000 --> 00:51:55,206 Những tín hiệu. 719 00:51:55,479 --> 00:51:57,320 Những tín hiệu. 720 00:51:57,637 --> 00:51:59,125 Chúng đang đợi tín hiệu quốc gia. 721 00:51:59,395 --> 00:52:01,077 Từ mẹ. 722 00:52:01,353 --> 00:52:03,956 Chúng đang đợi mẹ, là Nga. 723 00:52:04,230 --> 00:52:06,071 Tin hiệu xuất phát từ Nga. 724 00:52:06,867 --> 00:52:10,310 Vậy chắc hẳn là Rockwell. 725 00:52:10,583 --> 00:52:12,425 Vậy thì anh ta không phải là cò rồi. 726 00:52:13,460 --> 00:52:14,585 Anh không nghĩ vậy đâu. 727 00:52:14,859 --> 00:52:16,427 Ý anh là con cò sẽ mang bom. 728 00:52:16,697 --> 00:52:18,220 Bố em nghĩ rằng Rockwell mang theo bom 729 00:52:18,495 --> 00:52:20,416 xuống khu vực Đại ngũ hồ. 730 00:52:20,693 --> 00:52:23,375 Vậy thì con cò ở đây, chắc hẳn là môt con tàu. 731 00:52:23,650 --> 00:52:26,457 Có con tàu nào của Nga hay của Châu Âu 732 00:52:26,727 --> 00:52:28,090 có tên trong danh sách không? 733 00:52:28,365 --> 00:52:30,365 Không biết nữa, có cả 500 cái. 734 00:52:30,642 --> 00:52:32,290 Em có nghĩ ra một quốc gia nào đó không? 735 00:52:32,560 --> 00:52:34,765 Nga, Đức 736 00:52:35,038 --> 00:52:36,323 Whoa, whoa, whoa Đức 737 00:52:36,596 --> 00:52:38,438 Có môt con tàu tên Cò. 738 00:52:39,633 --> 00:52:41,157 Chicago. 739 00:52:41,431 --> 00:52:43,273 Bom tại Chicago? 740 00:52:45,307 --> 00:52:46,467 Thủ lĩnh đây. 741 00:52:46,745 --> 00:52:48,110 Mốc thời gian thay đổi. 742 00:52:48,424 --> 00:52:50,743 Chuẩn bị sẵn sàng. 743 00:52:58,653 --> 00:53:00,653 Chúng ta sắp hết thời gian rồi, Nick. 744 00:53:03,768 --> 00:53:06,689 Anh có biết chất này là gì không? 745 00:53:07,005 --> 00:53:08,209 Đáng lẽ anh nên biết 746 00:53:08,483 --> 00:53:10,404 bạn anh mang theo thứ này đấy. 747 00:53:10,680 --> 00:53:12,522 họ gọi nó là SB17 748 00:53:15,795 --> 00:53:17,841 Sẽ đau đấy. 749 00:53:18,113 --> 00:53:20,238 Nghỉ ngơi nhé. 750 00:53:20,550 --> 00:53:23,279 Có hiệu quả rồi đấy. 751 00:53:23,587 --> 00:53:25,826 Thứ anh cảm nhận đang lan tỏa 752 00:53:26,105 --> 00:53:27,753 nó sẽ cải thiện một số chức năng 753 00:53:28,023 --> 00:53:32,421 Giống như đánh thức sự thành thật trong anh vậy. 754 00:53:32,698 --> 00:53:34,028 Nó có hiệu quả không, Nick? 755 00:53:35,775 --> 00:53:38,696 Nó làm cho việc nói dối phức tạp hơn là nói thật. 756 00:53:41,688 --> 00:53:45,053 Nó sẽ giúp cho mọi việc dễ dàng hơn. 757 00:53:45,325 --> 00:53:46,654 Nhanh hơn. 758 00:53:49,840 --> 00:53:52,283 Bom ở đâu, Nick? 759 00:53:52,557 --> 00:53:53,920 Ở đâu? 760 00:53:55,993 --> 00:54:00,994 Mày và con bạn gái nhỏ của mày đã trễ rồi. 761 00:54:01,268 --> 00:54:03,552 Bom... 762 00:54:03,825 --> 00:54:08,667 Tao hy vọng mày thông minh hơn. 763 00:54:08,940 --> 00:54:11,747 Phải, bọn tao có tổ chức 764 00:54:12,017 --> 00:54:15,415 Bọn tao biết mày là ai, Shane 765 00:54:15,693 --> 00:54:16,773 Chúng ở đâu? 766 00:54:17,052 --> 00:54:20,450 Bọn mày nên quan tâm nhiều tới những cái vali. 767 00:54:20,728 --> 00:54:24,728 Bọn người Mỹ bị mù vì ích kỷ. 768 00:54:25,043 --> 00:54:26,885 Vậy bom ở đâu? 769 00:54:29,039 --> 00:54:32,199 Máu sẽ phải chảy, bắt đầu từ đứa bạn lsrael của mày. 770 00:54:32,475 --> 00:54:34,316 Bọn tao sẽ cắt đầu chúng. 771 00:54:35,992 --> 00:54:37,560 Bạn lsrael nào? 772 00:54:37,870 --> 00:54:39,438 Cắt đầu ai? 773 00:54:39,748 --> 00:54:41,112 Tao chỉ là một, nhưng còn nhiều người lắm. 774 00:54:41,387 --> 00:54:42,910 Bọn tao có cả triệu người. 775 00:54:43,185 --> 00:54:45,549 Bọn tao tiến lên như thủy triều. 776 00:54:45,822 --> 00:54:48,742 Bọn tao sẽ quét sạch lsrael ra khỏi trái đất. 777 00:54:49,018 --> 00:54:51,746 Thỏa thuận hòa bình sẽ không bao giờ 778 00:54:52,015 --> 00:54:54,061 xảy ra. 779 00:54:54,373 --> 00:54:56,214 Vậy còn thỏa thuận hòa bình để làm gì? 780 00:54:58,368 --> 00:54:59,778 Mày có ngửi thấy không? 781 00:55:02,125 --> 00:55:03,887 Vậy là đã có kịch bản phía sau những thỏa thuân hòa bình đó sao? 782 00:55:04,203 --> 00:55:07,443 Chỉ là màn kich thôi. 783 00:55:07,719 --> 00:55:08,765 Bọn tao sẽ cắt đầu hết 784 00:55:09,077 --> 00:55:11,077 bắt đầu với ông thủ tướng 785 00:55:11,355 --> 00:55:13,720 Bắt đầu từ đâu, Nick, từ đâu? 786 00:55:15,071 --> 00:55:16,356 Hội nghị Jerusalem. 787 00:55:16,670 --> 00:55:17,715 Đừng có than khóc vì ta 788 00:55:17,988 --> 00:55:20,306 hãy than khóc cho con cháu các ngươi 789 00:55:22,104 --> 00:55:23,911 Ngày họ sẽ đến như họ đã nói 790 00:55:24,182 --> 00:55:26,069 người ta sẽ hối tiếc vì được sinh ra 791 00:55:26,340 --> 00:55:28,544 sẽ không gì có thể chữa lành được. 792 00:55:30,135 --> 00:55:31,976 Ở đâu, Nick, ở đâu? 793 00:55:34,451 --> 00:55:36,656 Cải cách của Chúa trời. 794 00:55:36,928 --> 00:55:38,736 Đoàn đại biểu sẽ lên máy bay 795 00:55:39,007 --> 00:55:43,212 và anh trai sẽ quét sạch chúng. 796 00:55:47,398 --> 00:55:49,124 Dean. 797 00:55:49,395 --> 00:55:52,282 Hắn sắp đánh bom chuyến bay của thủ tướng. 798 00:55:55,749 --> 00:55:57,556 Đưa hắn ta vào phòng! 799 00:56:06,777 --> 00:56:07,902 Em đi báo cho nhóm phái đoàn, 800 00:56:08,176 --> 00:56:11,017 anh sẽ gọi em khi anh đến Chicago. 801 00:56:16,367 --> 00:56:17,777 Shane. 802 00:56:37,185 --> 00:56:39,948 Anh sẽ quay lại vì em. 803 00:56:40,223 --> 00:56:41,586 Anh hứa đấy. 804 00:56:45,777 --> 00:56:46,901 Đặc vụ Rearden đây. 805 00:56:47,175 --> 00:56:48,414 Cho tôi nói chuyện với đội anh ninh của 806 00:56:48,694 --> 00:56:49,740 phái đoàn thủ tướng ngay. 807 00:56:50,012 --> 00:56:51,217 Họ đang gặp nguy hiểm. 808 00:56:51,530 --> 00:56:52,861 Họ đang chờ chúng ta 809 00:56:53,129 --> 00:56:54,493 để tới Chicago. 810 00:56:54,767 --> 00:56:57,609 Tôi muốn nói chuyện với Jack Thomas ngay khi máy bay đáp. 811 00:57:00,482 --> 00:57:02,323 Tôi hiểu đó không phải đúng thủ tục 812 00:57:02,600 --> 00:57:05,282 Nhưng phái đoàn đang là mục tiêu. 813 00:57:05,556 --> 00:57:06,795 Nhóm tình nghi âm mưu 814 00:57:07,115 --> 00:57:09,115 một cuộc ám sát. 815 00:57:42,278 --> 00:57:45,199 Chúng ta đang tiếp cận mục tiêu 816 00:58:01,138 --> 00:58:02,582 Vào vị trí. 817 00:58:10,808 --> 00:58:12,138 Hai, một. 818 00:58:15,044 --> 00:58:16,532 Mục tiêu được xác định. 819 00:58:16,802 --> 00:58:18,643 Mục tiêu được xác định 820 00:58:27,790 --> 00:58:29,234 Nhắm. 821 00:58:34,264 --> 00:58:36,185 Nypen, Corey. 822 00:58:41,417 --> 00:58:42,860 Mặc ấm vào nhé. 823 00:58:44,733 --> 00:58:45,893 Là một đêm lạnh đấy. 824 00:58:46,172 --> 00:58:48,218 Rõ thưa sếp, xin đứng ngay đây. 825 00:58:48,529 --> 00:58:49,859 Nhanh thôi. 826 00:58:52,925 --> 00:58:55,368 Nypen, Corey rõ. 827 00:58:56,081 --> 00:58:58,002 Ngài có thể đi được rồi. 828 00:59:19,577 --> 00:59:20,906 Bố, là con Eve đây, bố đang ở đâu? 829 00:59:21,175 --> 00:59:23,016 Gọi cho con ngay khi có thể. 830 00:59:50,105 --> 00:59:54,230 Thưa ngà, tôi sẽ giúp ngài mở cái túi đó. 831 00:59:54,500 --> 00:59:55,547 Được chứ. 832 00:59:55,859 --> 00:59:57,700 Giúp tôi với. 833 01:00:36,497 --> 01:00:38,862 FBl, tôi muốn gặp phái đoàn tùy tùng. 834 01:01:09,822 --> 01:01:11,151 Matthew Dean! 835 01:01:13,938 --> 01:01:15,347 FBl đây. 836 01:01:25,206 --> 01:01:26,570 Không. 837 01:01:52,138 --> 01:01:53,740 Khỏe không? 838 01:01:54,016 --> 01:01:55,062 Khỏe, còn anh? 839 01:01:55,335 --> 01:01:56,698 Khỏe lắm, khỏe. 840 01:01:59,170 --> 01:02:00,977 Anh tự nhốt mình hả? 841 01:02:01,248 --> 01:02:06,886 À, tôi đãng trí quá, tôi khóa trái cửa. 842 01:02:07,162 --> 01:02:08,730 Không cẩn thận là thế đấy. 843 01:02:09,000 --> 01:02:10,047 Bởi vậy nên mẹ tôi lúc nào cũng nhắc. 844 01:02:10,359 --> 01:02:11,689 Đúng rồi. 845 01:02:11,957 --> 01:02:13,321 Mất nhiều thời gian không? 846 01:02:14,635 --> 01:02:16,555 Đủ tốn thời gian. 847 01:02:16,832 --> 01:02:17,878 Okay. 848 01:02:18,190 --> 01:02:19,237 Anh có l.D không? 849 01:02:19,510 --> 01:02:20,839 Có có, dĩ nhiên rồi. 850 01:02:22,267 --> 01:02:23,676 Đây. 851 01:02:37,450 --> 01:02:38,815 Được rồi, xem ta có gì này. 852 01:02:39,089 --> 01:02:40,419 Okay. 853 01:02:54,313 --> 01:02:56,041 Cảm giác thật tệ, 854 01:02:56,351 --> 01:02:57,681 tự nhốt mình. 855 01:03:01,505 --> 01:03:04,473 Tôi sắp phải đi dự một buổi tiệc 856 01:03:04,742 --> 01:03:06,583 nên tôi thật sự hơi vội... 857 01:03:17,609 --> 01:03:20,530 Anh mua khóa gì mà xịn thế? 858 01:03:20,805 --> 01:03:23,044 Ừ, phải. 859 01:03:23,323 --> 01:03:25,289 Như thế thì không cần phải cẩn thận. 860 01:03:25,600 --> 01:03:26,806 Tôi sẽ phải đi lấy dụng cụ khác thôi. 861 01:03:27,079 --> 01:03:28,841 Vậy ư? 862 01:04:04,600 --> 01:04:06,043 Hay thật. 863 01:04:06,318 --> 01:04:08,001 Không đâu bằng nhà. 864 01:04:08,276 --> 01:04:10,118 Tôi nợ anh bao nhiêu? 865 01:04:11,353 --> 01:04:12,683 Tôi sẽ gửi bill cho anh. 866 01:04:12,952 --> 01:04:14,793 Anh sẽ gửi bill cho tôi phải không? 867 01:05:16,325 --> 01:05:17,372 Eve. 868 01:05:17,684 --> 01:05:19,127 Shane, em thất bại rồi. 869 01:05:19,402 --> 01:05:21,368 Phái đoàn tùy tùng. 870 01:05:21,680 --> 01:05:23,998 Masad sẽ gửi địa chỉ cho anh ngay. 871 01:05:28,073 --> 01:05:29,994 Em xin lỗi, Shane. 872 01:05:30,750 --> 01:05:34,194 Eve, chúng ta sắp cản được chúng rồi, tin anh đi. 873 01:05:35,985 --> 01:05:38,428 Anh biết việc anh nói ra có vẻ điên rồ, 874 01:05:40,180 --> 01:05:41,590 nhưng em hãy tin tưởng. 875 01:07:06,770 --> 01:07:08,577 Tôi muốn biết tất cả các lối dẫn tới khu vực công viên Oak Park 876 01:07:08,888 --> 01:07:10,048 trong vòng 6 tháng qua. 877 01:07:10,327 --> 01:07:12,646 Tôi cần thông tin các đặc vụ ở khu vực này. 878 01:07:36,899 --> 01:07:38,706 Tôi là Daughtry. 879 01:07:38,977 --> 01:07:40,215 Tôi đang ở nhà kho. 880 01:07:40,495 --> 01:07:41,825 Vào đi. 881 01:09:05,007 --> 01:09:06,053 Alo. 882 01:09:06,326 --> 01:09:07,690 Xin chào, em trai. 883 01:09:08,005 --> 01:09:09,209 Tới lúc rồi. 884 01:09:09,483 --> 01:09:10,529 Phải. 885 01:09:18,393 --> 01:09:20,870 Tôi là Daughtry, tôi đang xem xét nhà kho. 886 01:09:21,150 --> 01:09:22,514 Không có tín hiệu gì. 887 01:12:32,312 --> 01:12:33,357 Vào đi, nào, vào đi, vào đi. 888 01:12:37,985 --> 01:12:39,395 Hãy nói to lên xem nào. 889 01:12:44,419 --> 01:12:46,818 Súng, rất nhiều súng. 890 01:12:48,735 --> 01:12:49,859 Và có cả bom. 891 01:12:50,133 --> 01:12:52,054 Okay, hãy cứ ở đó, tôi đang cử người đến đây. 892 01:12:52,370 --> 01:12:55,212 Nhanh lên, nhanh lên. 893 01:12:57,325 --> 01:12:58,451 Đặc vụ Daughtry. 894 01:12:58,724 --> 01:12:59,770 Đi tiếp đi. 895 01:13:01,481 --> 01:13:02,527 911 nhận được cuộc gọi của một người đàn ông 896 01:13:02,800 --> 01:13:04,163 Ông ta nói rằng có rất nhiều bom. 897 01:13:05,597 --> 01:13:06,835 Anh đang ở khu vực 898 01:13:07,115 --> 01:13:08,842 đường sọc đen trắng 899 01:14:14,045 --> 01:14:15,694 3719. 900 01:14:15,963 --> 01:14:17,010 37... 901 01:14:19,880 --> 01:14:22,323 Daniel! Daniel! 902 01:15:29,127 --> 01:15:31,731 Lạy Chúa. 903 01:15:32,005 --> 01:15:34,846 Xin cho tôi về với vợ con tôi. 904 01:17:05,267 --> 01:17:06,677 Mày là ai? 905 01:17:07,945 --> 01:17:11,865 Tôi là chỉ là người hàng xóm thôi, tôi chỉ băng qua đường thôi mà. 906 01:17:33,438 --> 01:17:34,563 Angie! 907 01:17:34,837 --> 01:17:36,200 Angie, cưng ơi, em ở đâu? 908 01:17:36,995 --> 01:17:38,199 Em đây. 909 01:17:38,473 --> 01:17:40,837 Anh nghĩ anh đã mất em rồi. 910 01:17:41,150 --> 01:17:43,071 Ổn rồi. 911 01:17:43,348 --> 01:17:44,394 Em có ổn chứ? 912 01:17:44,667 --> 01:17:46,985 Em nghe người ta la hét và nghe cả tiếng súng nữa. 913 01:17:47,263 --> 01:17:49,105 Em không biết chuyện gì đang xảy ra. 914 01:17:56,734 --> 01:17:57,972 Nhìn anh đi. 915 01:17:58,252 --> 01:17:59,661 Nhìn anh đi. 916 01:18:01,569 --> 01:18:03,490 Em có cầu nguyện cho anh không? 917 01:18:05,045 --> 01:18:07,489 Có, em có cầu nguyện cho anh. 918 01:18:11,238 --> 01:18:13,126 Lạy Chúa, 919 01:18:18,391 --> 01:18:20,676 anh xin lỗi. 920 01:18:20,988 --> 01:18:24,706 Tha lỗi cho anh. 921 01:18:25,025 --> 01:18:30,582 Tha lỗi cho anh vì anh không làm một người chồng tốt. 922 01:18:30,898 --> 01:18:34,422 Tha lỗi cho anh. 923 01:18:34,735 --> 01:18:38,132 Em nhìn vào tìm anh này 924 01:18:38,410 --> 01:18:43,889 em sẽ là nữ hoàng trong suốt cuộc đời 925 01:18:44,165 --> 01:18:47,006 còn lại của anh 926 01:18:55,712 --> 01:18:57,633 Bảy kỳ quan đã bị xâm nhập 927 01:18:57,910 --> 01:19:00,115 Không thể như thế được. 928 01:19:00,388 --> 01:19:03,116 Việc này sẽ để lại hậu quả như thế nào, anh biết chứ? 929 01:19:03,385 --> 01:19:06,226 Tất cả đều có hậu quả. 930 01:19:25,961 --> 01:19:28,438 Chào con trai, có gì để báo cáo không? 931 01:19:28,718 --> 01:19:30,242 Anh trai đã gọi về nhà. 932 01:19:31,275 --> 01:19:32,685 Tốt. 933 01:19:33,433 --> 01:19:35,354 Tôi sẽ đi theo chỉ dẫn. 934 01:19:50,375 --> 01:19:52,296 Bọn anh đã tìm được rồi, Eve. 935 01:19:52,573 --> 01:19:53,937 Tìm được rồi. 936 01:19:55,450 --> 01:19:56,735 Em ổn không? 937 01:19:57,008 --> 01:20:00,327 Em thất bại rồi, em không thể cứu họ 938 01:20:00,645 --> 01:20:01,974 Em không kịp. 939 01:20:02,243 --> 01:20:03,482 Đâu phải lỗi của em. 940 01:20:03,762 --> 01:20:06,921 Em đã báo an ninh rồi nhưng họ không nghe. 941 01:20:07,198 --> 01:20:10,278 Em đã làm hết sức có thể rồi, Eve. 942 01:20:10,555 --> 01:20:12,396 Chúng ta cần phải kết thúc thôi. 943 01:20:30,094 --> 01:20:32,015 Gì thế? 944 01:21:40,461 --> 01:21:41,507 Bố ơi, bố ơi, bố 945 01:21:41,780 --> 01:21:43,621 Nghe máy đi bố. 946 01:21:45,256 --> 01:21:46,666 Đừng bỏ con. 947 01:22:05,435 --> 01:22:06,559 Eve? 948 01:22:06,833 --> 01:22:08,641 Ông ấy nói đúng, Shane. 949 01:22:08,912 --> 01:22:10,753 Bố em nói đúng. 950 01:22:12,747 --> 01:22:14,190 Em không... 951 01:22:14,465 --> 01:22:15,512 Em không thở nổi, Shane. 952 01:22:15,784 --> 01:22:17,148 Em đừng đi đâu, cứ ở đó nhé. 953 01:22:21,538 --> 01:22:23,459 Chúng tôi không biết tình trạng này là gì nữa. 954 01:22:26,573 --> 01:22:28,017 Nhanh lên, Shane. 955 01:22:30,768 --> 01:22:32,178 Eve? 956 01:22:35,084 --> 01:22:36,686 Eve, anh đến với em đây. 957 01:22:38,960 --> 01:22:40,801 Eve, anh đến với em đây. 958 01:23:30,000 --> 01:24:40,000 Edit: ivy68-HDVN