1
00:00:00,986 --> 00:00:03,921
DarkSide
Are You Afraid Of The Dark?
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,422
Bob's Burgers - S01E05
"Hamburger Dinner Theater"
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,923
Darks:
Keila | Nah
4
00:00:08,924 --> 00:00:11,424
@tamisson | Carol
@victorcruel
5
00:00:11,425 --> 00:00:14,625
A DarkSide dissemina cultura.
Não lucramos. Não à pirataria.
6
00:00:21,839 --> 00:00:24,241
Despedida de solteira!
Beleza!
7
00:00:24,242 --> 00:00:25,893
Indo ao clube de strip.
8
00:00:25,894 --> 00:00:28,512
Tudo certo.
Indo aos picles.
9
00:00:28,513 --> 00:00:31,088
Cara, precisarei
de uns trocados esta noite.
10
00:00:31,089 --> 00:00:32,900
-Trocados?
-É.
11
00:00:32,901 --> 00:00:34,835
O que fará com trocados, Lin?
12
00:00:34,836 --> 00:00:37,438
Colocarei
nos fios dentais deles.
13
00:00:37,439 --> 00:00:39,907
Colocará trocados
nos fios dentais.
14
00:00:39,908 --> 00:00:41,925
Lá dentro.
15
00:00:41,926 --> 00:00:43,410
-Nos picles.
-Picles.
16
00:00:43,411 --> 00:00:44,812
Por que chamam de picles?
17
00:00:44,813 --> 00:00:46,563
Eles realmente
servem picles.
18
00:00:46,564 --> 00:00:48,999
Não, não estou brincando.
Servem picles gostosos.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,135
Acha que não,
mas são deliciosos.
20
00:00:51,136 --> 00:00:52,870
Vai ao jantar musical, né?
21
00:00:52,871 --> 00:00:55,856
O quê?
O que quer dizer?
22
00:00:55,857 --> 00:00:59,693
Por quê? É loucura.
Ótimo, Bob. Me pegou.
23
00:00:59,694 --> 00:01:02,062
Sei que não aprova
o jantar musical, então menti.
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,764
Melhor se fosse
ao clube de strip.
25
00:01:03,765 --> 00:01:06,083
O que tem contra
o jantar musical, pai?
26
00:01:06,084 --> 00:01:09,036
Primeiro, Gene,
não é jantar nem musical.
27
00:01:09,037 --> 00:01:11,605
É como imitação de queijo,
só que de musical.
28
00:01:11,606 --> 00:01:14,324
Parece divertido.
Imitação de queijo é bom.
29
00:01:14,325 --> 00:01:16,393
Esse é meu garoto.
Minha estrela.
30
00:01:16,394 --> 00:01:18,095
Linda, sabe
qual o problema?
31
00:01:18,096 --> 00:01:20,647
-Qual?
-É o resultado,
32
00:01:20,648 --> 00:01:23,150
o que causa em você.
Te faz cantar tudo.
33
00:01:23,151 --> 00:01:27,354
-Quem era?
-Número errado... é!
34
00:01:27,355 --> 00:01:28,772
O que há para o café?
35
00:01:28,773 --> 00:01:33,393
Ovos, ovos, ovos
Ovos, ovos, ovos
36
00:01:33,394 --> 00:01:35,162
Meu Deus.
37
00:01:35,163 --> 00:01:38,532
Então Lin, é...
tudo bem.
38
00:01:38,533 --> 00:01:42,169
-Não esta noite, não!
-Certo.
39
00:01:42,170 --> 00:01:45,205
-Não esta noite, não!
-Entendi.
40
00:01:45,206 --> 00:01:47,741
E fará isso a semana toda?
41
00:01:47,742 --> 00:01:53,263
Não...
42
00:01:53,264 --> 00:01:55,916
É!
43
00:01:55,917 --> 00:01:59,219
Nós bebemos, roubamos
Estupramos, atiramos
44
00:01:59,220 --> 00:02:03,140
Nós cantamos, dançamos
Rodopiamos, nos agarramos
45
00:02:03,141 --> 00:02:08,721
Somos os piratas
de Panache
46
00:02:10,882 --> 00:02:13,450
Linda, conte tudo!
47
00:02:13,451 --> 00:02:17,104
Mort, estar
no jantar musical...
48
00:02:17,105 --> 00:02:18,889
se eu pudesse
refazer minha vida,
49
00:02:18,890 --> 00:02:21,758
se eu tivesse
só uma chance...
50
00:02:21,759 --> 00:02:23,844
-Você faria isso?
-Faria.
51
00:02:23,845 --> 00:02:25,145
Linda, o que está falando?
52
00:02:25,146 --> 00:02:27,464
Sua vida é incrível.
Trabalha em um restaurante.
53
00:02:27,465 --> 00:02:29,799
-Você alimenta o mundo, certo?
-Certo.
54
00:02:29,800 --> 00:02:32,186
Havia alguém do Canadá aqui
na semana passada,
55
00:02:32,187 --> 00:02:34,154
lembra, e aprendemos tudo
desse país.
56
00:02:34,155 --> 00:02:36,740
-Fantástico.
-Odeio esse país.
57
00:02:36,741 --> 00:02:39,359
Linda, você tem
seu jantar musical pronto.
58
00:02:39,360 --> 00:02:41,111
Sabe o que isso significa.
59
00:02:41,112 --> 00:02:43,647
-Está a meio caminho de...
-Sim?
60
00:02:43,648 --> 00:02:47,718
-Seu próprio...
-Diga. É. Diga. O quê? O quê?
61
00:02:47,719 --> 00:02:49,620
Jantar musical!
O seu próprio!
62
00:02:49,621 --> 00:02:51,638
Jantar musical.
Isso! Isso!
63
00:02:53,043 --> 00:02:54,875
Por que estamos animados?
64
00:02:54,876 --> 00:02:56,326
Jantar musical
do hambúrguer?
65
00:02:56,327 --> 00:02:58,245
Qual é, Bobby?
66
00:02:58,246 --> 00:03:01,131
Trabalhamos duro
para realizar seu sonho.
67
00:03:01,132 --> 00:03:03,550
Por que não
pelo meu sonho também?
68
00:03:03,551 --> 00:03:05,702
Quanto tempo
seu sonho vai durar?
69
00:03:05,703 --> 00:03:08,205
-Uma hora, uma hora e meia?
-Surtou?
70
00:03:08,206 --> 00:03:10,307
Pelo menos três semanas.
71
00:03:10,308 --> 00:03:12,242
Três semanas?
Que tal três dias?
72
00:03:12,243 --> 00:03:14,411
Ótimo.
Combinado!
73
00:03:14,412 --> 00:03:16,280
Vai ser maravilhoso.
74
00:03:16,281 --> 00:03:17,831
Sobre o que vai ser
o show?
75
00:03:17,832 --> 00:03:21,435
Assassinato.
Assassinato misterioso.
76
00:03:21,436 --> 00:03:24,655
-E assassinato em massa?
-Certo. Claro.
77
00:03:24,656 --> 00:03:26,373
-E um musical?
-Claro.
78
00:03:26,374 --> 00:03:28,358
Pode ser também
uma história de amor?
79
00:03:29,161 --> 00:03:34,865
Assassinato em massa,
musical romântico na...
80
00:03:34,866 --> 00:03:36,483
Alemanha Nazista.
81
00:03:36,484 --> 00:03:39,703
-Em Montreal.
-Já chega de Canadá!
82
00:03:39,704 --> 00:03:43,824
Em uma fábrica de ketchup,
uma fábrica sexy?
83
00:03:46,661 --> 00:03:50,063
Já sei! Em um necrotério!
Tenho adereços.
84
00:03:50,064 --> 00:03:52,282
-Fala sério!
-É, é! Mort, é isso.
85
00:03:52,283 --> 00:03:54,735
-Chamaremos de "Sonhomatório".
-Sério?
86
00:03:54,736 --> 00:03:57,237
Sonhomatório
87
00:03:57,238 --> 00:04:00,307
É um sonhomatório
88
00:04:03,578 --> 00:04:05,813
Olhe este cenário.
Estou no necrotério?
89
00:04:05,814 --> 00:04:07,614
Sinto que estou.
90
00:04:07,615 --> 00:04:10,617
Que bom que fomos mordidos
pelo bichinho do jantar musical.
91
00:04:10,618 --> 00:04:14,053
Gene, você fica
com os efeitos sonoros, claro.
92
00:04:15,490 --> 00:04:17,941
-Ameaçador.
-Arrepiante.
93
00:04:17,942 --> 00:04:21,478
Lembre, todo personagem tem
uma introdução musical.
94
00:04:21,479 --> 00:04:23,479
Já é!
95
00:04:24,549 --> 00:04:27,046
Não.
Não conte comigo.
96
00:04:27,047 --> 00:04:29,987
Mort, você fica
com os efeitos visuais.
97
00:04:29,988 --> 00:04:32,840
Sangue falso...
ou é verdadeiro?
98
00:04:32,841 --> 00:04:34,658
Agora o roteiro.
99
00:04:34,659 --> 00:04:36,546
Todos que entram
no meu necrotério
100
00:04:36,547 --> 00:04:37,961
são misteriosamente
mortos.
101
00:04:37,962 --> 00:04:40,797
Mort, entregador de corpo,
vítima 1.
102
00:04:40,798 --> 00:04:44,735
Gene, entregador de flores,
vítima 2.
103
00:04:44,736 --> 00:04:48,172
Tina... 3, vítima 3.
104
00:04:48,173 --> 00:04:52,643
Louise, o mordomo que todos
pensam ser o assassino.
105
00:04:52,644 --> 00:04:54,728
Você é o arenque vermelho.
106
00:04:54,729 --> 00:04:56,980
Tina é uma árvore
que é assassinada?
107
00:04:56,981 --> 00:04:59,199
Ela quer ser uma árvore,
que seja uma árvore.
108
00:04:59,200 --> 00:05:00,761
Tina tem medo do palco.
109
00:05:00,762 --> 00:05:05,655
-Tenho medo?
-Sim, querida. Desde pequena.
110
00:05:05,656 --> 00:05:07,257
Tina, diga:
"Mamãe".
111
00:05:07,258 --> 00:05:09,380
Mamãe.
112
00:05:09,381 --> 00:05:11,271
Ma.
Não.
113
00:05:11,272 --> 00:05:13,797
Vou continuar cortando.
Diga quando parar.
114
00:05:16,768 --> 00:05:19,535
911.
Qual sua emergência?
115
00:05:19,536 --> 00:05:21,640
Tina!
Socorro!
116
00:05:21,641 --> 00:05:24,375
Alô?
Tina! Fogo!
117
00:05:25,490 --> 00:05:26,975
Isso explica muito.
118
00:05:26,976 --> 00:05:29,963
Bobby, há uma parte
que quero que você encene,
119
00:05:29,964 --> 00:05:32,347
a árvore cirurgiã
que tenta salvar a árvore
120
00:05:32,348 --> 00:05:34,835
mas ao invés disso
virou a vítima número 4.
121
00:05:34,836 --> 00:05:37,073
Eu iria amar,
mas absolutamente não.
122
00:05:37,074 --> 00:05:39,873
Já vou cuidar do jantar
desse jantar no teatro,
123
00:05:39,874 --> 00:05:41,274
sozinho, devo acrescentar.
124
00:05:41,275 --> 00:05:43,877
-É uma linha.
-Não.
125
00:05:43,878 --> 00:05:45,245
Qual o problema?
126
00:05:45,246 --> 00:05:47,246
Com medo de gostar?
127
00:05:48,143 --> 00:05:49,983
-Te peguei!
-Certo.
128
00:05:49,984 --> 00:05:51,852
Vamos encenar agora.
Vamos.
129
00:05:51,853 --> 00:05:53,407
-Vamos improvisar.
-Improvisar?
130
00:05:53,408 --> 00:05:56,857
Improvisar. Eu... oi.
Qual o seu... oi, como está?
131
00:05:56,858 --> 00:05:59,693
Só vou ficar aqui.
132
00:05:59,694 --> 00:06:01,061
Eu também.
133
00:06:01,062 --> 00:06:04,965
-Está frio.
-Não acho.
134
00:06:06,357 --> 00:06:09,083
-Estou com um casacão.
-Viu? Você é bom.
135
00:06:09,084 --> 00:06:10,728
-Foi bom.
-Eu não gostei.
136
00:06:10,729 --> 00:06:13,399
Foi uma cena inteira.
Virou uma peça.
137
00:06:13,400 --> 00:06:15,494
-Eu amei.
-É a peça que devíamos fazer.
138
00:06:15,495 --> 00:06:17,495
Chamaremos de "casacão".
139
00:06:20,280 --> 00:06:23,414
Couro vermelho, couro amarelo.
Couro vermelho, couro amarelo.
140
00:06:23,415 --> 00:06:24,868
Está falando comigo?
141
00:06:24,869 --> 00:06:28,038
Estou preparando
meu instrumento! Inacreditável!
142
00:06:28,039 --> 00:06:30,574
Eu sinto...
143
00:06:30,575 --> 00:06:33,009
Me desculpe.
É tensão pré-show.
144
00:06:33,010 --> 00:06:34,748
Vem aqui.
Um abraço para dar sorte.
145
00:06:34,749 --> 00:06:36,146
Sua idiota!
146
00:06:36,147 --> 00:06:38,971
Nada de abraço
da sorte no teatro!
147
00:06:40,196 --> 00:06:43,286
Desculpe, querida.
Não tive intenção, querida.
148
00:06:43,287 --> 00:06:45,491
Sabe como fico
antes de um grande show.
149
00:06:45,492 --> 00:06:47,240
Sabe como eu fico.
150
00:06:47,241 --> 00:06:50,961
Não encoste em mim!
Está estragando minha maquiagem!
151
00:06:50,962 --> 00:06:53,296
Quer que eu fique lá,
na frente das pessoas,
152
00:06:53,297 --> 00:06:56,833
com a maquiagem estragada,
sua desgraçada!
153
00:06:56,834 --> 00:06:59,152
Desculpe, querida.
Venha aqui.
154
00:07:03,641 --> 00:07:05,859
Boa noite, senhoras.
155
00:07:05,860 --> 00:07:09,222
Entrem e se lambuzem.
156
00:07:09,223 --> 00:07:11,911
Por que estão comprando
ingressos para comer hambúrguer?
157
00:07:11,912 --> 00:07:15,886
É um jantar-teatro, você paga
pela diversão e pelo hambúrguer.
158
00:07:15,887 --> 00:07:17,988
E se alguém só quiser
comer um hambúrguer?
159
00:07:17,989 --> 00:07:19,734
Acho que daí só paga
pelo hambúrguer
160
00:07:19,735 --> 00:07:21,124
e dá as costas
para o palco.
161
00:07:21,125 --> 00:07:24,029
Eu poderia assistir isso,
com minha visão periférica.
162
00:07:24,030 --> 00:07:26,799
Seria uma honra, Teddy.
Mas se você assistir ao show,
163
00:07:26,800 --> 00:07:28,962
acho que deveria
comprar um ingresso, certo?
164
00:07:28,963 --> 00:07:30,684
Justo.
Mais do que justo.
165
00:07:30,685 --> 00:07:32,584
Teddy, não pode
falar durante o show.
166
00:07:32,585 --> 00:07:34,538
Entendi. Uma vez,
eu estava no cinema,
167
00:07:34,539 --> 00:07:36,682
e o celular de um cara
começou a tocar...
168
00:07:36,683 --> 00:07:37,983
Teddy, começou.
169
00:07:37,984 --> 00:07:40,865
-O celular começou a tocar...
-Não conte a história, Teddy.
170
00:07:40,866 --> 00:07:42,432
-Ele pega o celular...
-Não.
171
00:07:42,433 --> 00:07:44,948
-E todos falam "pare"...
-Teddy, pare.
172
00:07:44,949 --> 00:07:48,256
-E todos estão pensando...
-Cale a boca.
173
00:07:48,257 --> 00:07:49,586
Certo.
174
00:07:49,587 --> 00:07:51,587
-Foi o que o cara disse.
-Cale a boca.
175
00:07:52,890 --> 00:07:58,251
Tudo morre, menos o amor.
Boa noite.
176
00:07:58,252 --> 00:08:01,760
Essa é uma história sobre amor,
mas haverá um assassinato,
177
00:08:01,761 --> 00:08:05,422
e cabe a vocês descobrir
quem é o assassino.
178
00:08:05,423 --> 00:08:09,243
Dica: não sou eu.
179
00:08:09,244 --> 00:08:12,926
Porque só sou Gladys,
a solitária dona do necrotério.
180
00:08:12,927 --> 00:08:16,112
Dizem que as pessoas encontram
o amor no seu local de trabalho.
181
00:08:16,113 --> 00:08:18,235
Olhe onde trabalho.
182
00:08:18,933 --> 00:08:21,012
Entrega de cadáver
para a solitária
183
00:08:21,013 --> 00:08:25,821
-dona do necrotério.
-Essa sou eu.
184
00:08:29,176 --> 00:08:33,847
Fui assassinado até a morte.
185
00:08:38,936 --> 00:08:40,754
Nenhum assassinato
hoje à noite,
186
00:08:40,755 --> 00:08:43,106
apenas um monte de sangue
e órgãos falsos.
187
00:08:43,107 --> 00:08:45,725
Sim, certo.
Falso.
188
00:08:45,726 --> 00:08:48,161
Sim, acho que exageramos
um pouco no sangue.
189
00:08:48,162 --> 00:08:49,512
Sem problemas.
190
00:08:49,513 --> 00:08:51,539
Exceto as pessoas
com problemas cardíacos.
191
00:08:51,540 --> 00:08:54,104
E as pessoas quem querem
o dinheiro de volta.
192
00:08:54,945 --> 00:08:57,848
A próxima performance
será bem legal.
193
00:08:57,849 --> 00:09:01,191
Próxima performance? O vexame
de hoje não pôs fim a isso?
194
00:09:01,192 --> 00:09:04,160
Só preciso ajustar umas coisas
para o show de amanhã.
195
00:09:04,161 --> 00:09:06,543
-Talvez moderar no sangue.
-O quê?
196
00:09:06,544 --> 00:09:07,966
Estive pensando.
197
00:09:07,967 --> 00:09:11,602
Quero superar meu medo.
Quero ler uma linha.
198
00:09:11,603 --> 00:09:15,208
Bob, nossa árvore está crescendo
e germinando palavras.
199
00:09:15,209 --> 00:09:17,990
Vamos escrever uma fala
para sua performance de amanhã.
200
00:09:17,991 --> 00:09:20,010
Posso dizer:
"Não faça isso?"
201
00:09:20,011 --> 00:09:22,946
É exatamente
o que uma árvore falaria.
202
00:09:22,947 --> 00:09:25,181
Até amanhã à noite
já terei memorizado.
203
00:09:25,182 --> 00:09:27,117
Lin, você viveu
seu sonho no palco
204
00:09:27,118 --> 00:09:29,686
por uns minutos,
e como não foi cobrado,
205
00:09:29,687 --> 00:09:31,955
nunca poderão
tirar isso de você, certo?
206
00:09:31,956 --> 00:09:35,025
Não satisfiz meu sonho.
207
00:09:35,026 --> 00:09:37,210
-O show deve continuar, pai.
-Sim.
208
00:09:37,211 --> 00:09:39,936
Você desistiu depois de fazer
seu primeiro hambúrguer?
209
00:09:39,937 --> 00:09:41,931
Não acabou
até que chegue o fim.
210
00:09:41,932 --> 00:09:44,300
Não, você adicionou
alho em pó.
211
00:09:44,301 --> 00:09:46,938
90% da sorte
é preparação...
212
00:09:46,939 --> 00:09:49,255
Gene, chega.
213
00:09:49,256 --> 00:09:51,611
Mais dois shows.
214
00:09:52,977 --> 00:09:55,981
Não tem gosto
de sangue de verdade.
215
00:09:57,064 --> 00:09:59,399
Flores para uma solitária
dona de necrotério.
216
00:09:59,400 --> 00:10:01,634
Sou eu.
217
00:10:01,635 --> 00:10:06,156
Isso parece uma faca
afiada na minha barriga.
218
00:10:11,328 --> 00:10:13,663
Gene.
219
00:10:15,666 --> 00:10:17,801
Gene, Gene.
220
00:10:17,802 --> 00:10:19,169
Sim?
221
00:10:19,170 --> 00:10:20,672
-Terminou?
-Não.
222
00:10:20,673 --> 00:10:22,233
Preciso que sirva
a mesa 3.
223
00:10:22,234 --> 00:10:23,571
Bob!
Ele está morrendo.
224
00:10:23,572 --> 00:10:25,723
-Desculpa.
-Vamos lá...
225
00:10:25,724 --> 00:10:30,146
Vamos lá, Mordomo.
Vamos ao jardim.
226
00:10:32,249 --> 00:10:34,751
Tina. Tina,
é a sua grande fala.
227
00:10:36,187 --> 00:10:38,605
Vai.
Não, não.
228
00:10:38,606 --> 00:10:42,092
A árvore foi assassinada.
229
00:10:42,093 --> 00:10:45,645
Mordomo, quem está
cometendo todos esses crimes?
230
00:10:45,646 --> 00:10:47,847
Bata em mim.
Aqui está a minha faca.
231
00:10:47,848 --> 00:10:50,200
Bem, com certeza não sei
quem foi.
232
00:10:50,201 --> 00:10:51,785
Você sabe?
233
00:10:51,786 --> 00:10:53,987
A árvore é a assassina,
234
00:10:53,988 --> 00:10:57,223
ou o florista é o assassino,
235
00:10:57,224 --> 00:11:00,226
ou talvez o mordomo suspeito?
236
00:11:01,762 --> 00:11:03,947
Bem, estão todos errados.
237
00:11:03,948 --> 00:11:07,751
"O assassino era eu!"
238
00:11:07,752 --> 00:11:10,800
O quê? Você disse explicitamente
no começo da apresentação
239
00:11:10,801 --> 00:11:12,105
que não era o assassino.
240
00:11:12,106 --> 00:11:14,174
Isso mesmo.
É uma reviravolta.
241
00:11:14,175 --> 00:11:17,377
Não, é uma mentira.
Uma mentira não é reviravolta.
242
00:11:18,496 --> 00:11:21,197
Não fique nervoso.
Você faz isso o tempo todo.
243
00:11:21,198 --> 00:11:25,135
O elenco vai assinar
autógrafos se alguém quiser um.
244
00:11:25,136 --> 00:11:27,137
Voltem todos pros seus lugares!
Agora!
245
00:11:27,138 --> 00:11:29,189
Isso é um assalto!
246
00:11:29,190 --> 00:11:31,024
Um assalto.
Isso sim é reviravolta.
247
00:11:31,025 --> 00:11:32,992
Isso não é parte
do espetáculo, pessoal.
248
00:11:32,993 --> 00:11:35,929
Isso é um assalto real,
crianças pra trás do balcão.
249
00:11:35,930 --> 00:11:38,948
Podemos pegar esse cara.
Vou por cima. Você por baixo.
250
00:11:38,949 --> 00:11:40,917
-Espere. O quê?
-Esquece, esquece.
251
00:11:40,918 --> 00:11:43,269
-Espere.
-Você amarelou, Tina.
252
00:11:43,270 --> 00:11:44,894
Tudo bem.
Fiquem onde estão.
253
00:11:44,895 --> 00:11:46,956
-Me dê tudo da registradora.
-Tudo bem.
254
00:11:46,957 --> 00:11:50,293
Escuta, há crianças aqui, então
não faça nada mais idiota...
255
00:11:50,294 --> 00:11:51,942
do que roubar esse lugar.
256
00:11:51,943 --> 00:11:54,731
-Cala a boca, fedorento.
-Não me chame de fedorento.
257
00:11:54,732 --> 00:11:56,132
Cara de máscara.
258
00:11:56,900 --> 00:11:58,769
Não é parte do espetáculo.
259
00:11:58,770 --> 00:12:00,070
Espetáculo?
260
00:12:01,400 --> 00:12:02,700
Gene, pare.
261
00:12:02,701 --> 00:12:04,398
Só pegue leve.
262
00:12:04,399 --> 00:12:07,977
Vou pegar... leve.
263
00:12:07,978 --> 00:12:10,523
Adicionaram um assalto
ao espetáculo.
264
00:12:10,524 --> 00:12:13,049
-Isso é esperto.
-O cara de máscara é amador.
265
00:12:13,050 --> 00:12:14,378
Acho que está bom.
266
00:12:14,379 --> 00:12:15,885
Certo.
Está tudo aqui.
267
00:12:15,886 --> 00:12:18,254
Tem o seu dinheiro.
Agora vá embora.
268
00:12:18,255 --> 00:12:21,148
-Me dê uma musiquinha.
-Qual é. Vá embora.
269
00:12:23,377 --> 00:12:26,146
Diga sua última fala de novo
270
00:12:26,147 --> 00:12:28,097
Vai
271
00:12:28,098 --> 00:12:31,701
Você tem o seu dinheiro.
Agora vá embora.
272
00:12:31,702 --> 00:12:37,240
Talvez eu vá,
e talvez eu fique
273
00:12:37,241 --> 00:12:39,642
talvez seja o holofote
274
00:12:39,643 --> 00:12:42,178
Podia ser a cantoria
275
00:12:42,179 --> 00:12:46,520
911 devia estar discando
276
00:12:46,521 --> 00:12:49,319
mas não consigo parar
277
00:12:49,320 --> 00:12:53,339
nem eu.
278
00:12:54,400 --> 00:12:56,309
Sentem-se.
Sentem-se.
279
00:12:56,310 --> 00:12:59,312
Estou brincando.
Todo mundo de pé.
280
00:12:59,313 --> 00:13:01,848
Não é parte do espetáculo.
281
00:13:01,849 --> 00:13:03,666
Termina pra mim.
282
00:13:07,705 --> 00:13:10,770
Troca 5?
Adoraria dar gorjeta ao elenco.
283
00:13:10,771 --> 00:13:13,760
Não! Não posso
trocar 5, senhora!
284
00:13:13,761 --> 00:13:16,346
Acabei de ser roubado!
Você não viu isso?
285
00:13:16,347 --> 00:13:18,615
Você estava aqui, idiota!
286
00:13:18,616 --> 00:13:21,584
-Vocês se comprometem mesmo.
-Fora!
287
00:13:23,203 --> 00:13:25,800
Nos sentimos mal por impedirmos
o roubo ontem.
288
00:13:25,801 --> 00:13:29,007
Aquele assalto
foi horrível.
289
00:13:29,008 --> 00:13:33,465
Embora tenha me sentido tão bem
ouvindo o público aplaudir.
290
00:13:34,080 --> 00:13:37,200
Estão falando do espetáculo
de ontem à noite?
291
00:13:37,201 --> 00:13:38,658
Achei deslumbrante.
292
00:13:38,659 --> 00:13:41,370
Sim?
Você viu Sonhomatório?
293
00:13:41,371 --> 00:13:42,805
Sim. Peguei o final.
294
00:13:42,806 --> 00:13:45,394
Achei que o cara que fez
o ladrão roubou a cena.
295
00:13:45,395 --> 00:13:46,963
É por isso que vocês
estão aqui?
296
00:13:46,964 --> 00:13:51,496
Não. Estão aqui porque o assalto
foi real e ele levou 227 pratas.
297
00:13:51,497 --> 00:13:54,032
-Menos que isso.
-Será difícil pegar esse cara.
298
00:13:54,033 --> 00:13:55,617
Ninguém olhou bem pra ele.
299
00:13:55,618 --> 00:13:57,269
Coloque isso no seu
relatório.
300
00:13:57,270 --> 00:13:59,557
Ele era um líder bonito.
301
00:13:59,558 --> 00:14:01,106
Estava usando máscara.
302
00:14:01,107 --> 00:14:04,937
Bem, ele tinha a presença
de um Burt Reynolds jovem.
303
00:14:04,938 --> 00:14:07,524
E o assovio
de uma Debbie Reynolds velha.
304
00:14:07,525 --> 00:14:09,148
As críticas
na internet saíram.
305
00:14:09,149 --> 00:14:11,940
Escuta essa.
É de quemehopapai1997.
306
00:14:11,941 --> 00:14:13,819
"A trama não fazia sentido,
307
00:14:13,820 --> 00:14:15,521
e o cenário era
feito por crianças"
308
00:14:15,522 --> 00:14:18,857
Sim, as crianças fizeram...
minhas crianças.
309
00:14:18,858 --> 00:14:22,110
"Mas o motivo de se ver
Sonhomatório
310
00:14:22,111 --> 00:14:24,029
é o número musical
do final".
311
00:14:24,030 --> 00:14:25,998
"A química entre o ladrão
312
00:14:25,999 --> 00:14:30,609
e a empregada do necrotério
estava fantástica".
313
00:14:30,610 --> 00:14:32,070
Alguém mencionou a comida?
314
00:14:32,071 --> 00:14:34,072
Não.
315
00:14:34,073 --> 00:14:36,175
Ótimo. O ladrão ganhou
críticas empolgadas.
316
00:14:36,176 --> 00:14:37,476
Bob, somos um sucesso.
317
00:14:37,477 --> 00:14:39,745
-Não, Linda. Fomos um sucesso.
-Boa.
318
00:14:39,746 --> 00:14:41,513
-Sim, foi boa.
-Obrigado.
319
00:14:41,514 --> 00:14:43,866
-Não entendi.
-Fomos um sucesso.
320
00:14:43,867 --> 00:14:46,099
O sucesso é... errei?
É o ladrão, né?
321
00:14:46,100 --> 00:14:47,920
Certo.
O ladrão é um sucesso.
322
00:14:47,921 --> 00:14:50,923
-Tecnicamente pra polícia...
-Tecnicamente, não.
323
00:14:50,924 --> 00:14:53,559
-Esquece, esquece.
-Mas em termos leigos...
324
00:14:53,560 --> 00:14:56,161
-Ninguém foi sucesso.
-Todo mundo esqueça.
325
00:14:57,964 --> 00:15:00,899
Lá estávamos, fazendo
o show da nossa vida,
326
00:15:00,900 --> 00:15:03,318
quando entrou um homem
com uma arma na mão
327
00:15:03,319 --> 00:15:05,370
e estava olhando
para vocês sabem quem.
328
00:15:05,371 --> 00:15:07,072
Vamos aceitar perguntas.
329
00:15:08,871 --> 00:15:10,259
Tommy grande.
330
00:15:10,260 --> 00:15:12,137
Pergunta para Tina.
Ficou com medo?
331
00:15:15,760 --> 00:15:17,616
Não, não ficou.
332
00:15:17,617 --> 00:15:18,917
Jenny de tamanho normal.
333
00:15:18,918 --> 00:15:21,854
Qual era o tamanho da arma?
Alguém foi baleado?
334
00:15:21,855 --> 00:15:24,857
São duas perguntas,
não responderei.
335
00:15:24,858 --> 00:15:26,191
Peter pequeno.
336
00:15:26,192 --> 00:15:28,170
Significa que agora
estão numa gangue?
337
00:15:28,171 --> 00:15:29,494
Correto.
338
00:15:29,495 --> 00:15:32,076
Nossa gangue se chama
"Garotos do Vidro Quebrado".
339
00:15:32,077 --> 00:15:33,415
Vô ti furá.
340
00:15:34,984 --> 00:15:36,852
Mal posso esperar
pelo show de hoje.
341
00:15:36,853 --> 00:15:38,220
Hoje?
342
00:15:38,221 --> 00:15:40,038
Pensei que considerariam
cancelar,
343
00:15:40,039 --> 00:15:42,941
mas estão mesmo comprometidos
em me deixar triste.
344
00:15:42,942 --> 00:15:45,177
O show não será o mesmo
sem um assalto.
345
00:15:45,178 --> 00:15:48,497
O quê? Todos vocês
estão pensando isso.
346
00:15:48,498 --> 00:15:49,982
Devo concordar.
347
00:15:49,983 --> 00:15:51,400
Aquele cara
cantava bem...
348
00:15:51,401 --> 00:15:52,885
e roubava.
349
00:15:52,886 --> 00:15:54,603
De novo, desculpe-nos.
350
00:15:54,604 --> 00:15:56,538
Agiremos
assim que soubermos de algo.
351
00:15:56,539 --> 00:16:00,242
-Estou feliz por vocês.
-Obrigada.
352
00:16:00,243 --> 00:16:01,994
Mort, tem razão.
353
00:16:01,995 --> 00:16:03,946
O que farei
sem o assalto?
354
00:16:03,947 --> 00:16:06,148
Só precisa...
355
00:16:06,149 --> 00:16:11,019
pegar leve.
356
00:16:11,020 --> 00:16:12,521
Espere, essa voz.
357
00:16:12,522 --> 00:16:14,940
Minha nossa, é você.
358
00:16:14,941 --> 00:16:16,992
-Você é o bandido.
-Culpado.
359
00:16:16,993 --> 00:16:19,194
A noite passada foi uma coisa,
não foi?
360
00:16:19,195 --> 00:16:21,763
Eu sei, somos elétricos
juntos.
361
00:16:21,764 --> 00:16:23,498
Vamos repetir hoje.
362
00:16:23,499 --> 00:16:25,117
Quero relatar um...
363
00:16:25,118 --> 00:16:28,020
O que está fazendo, Linda?
Estou denunciando o cara.
364
00:16:28,021 --> 00:16:30,255
Não, ele quer repetir o show.
365
00:16:30,256 --> 00:16:33,025
Ele nos assaltou
com uma arma.
366
00:16:33,026 --> 00:16:34,793
Todo mundo, relaxem.
367
00:16:34,794 --> 00:16:36,862
Não era arma de verdade,
era falsa,
368
00:16:36,863 --> 00:16:39,966
e está na minha outra blusa
trancada no meu porta-malas.
369
00:16:39,967 --> 00:16:41,433
Bob, ele quer atuar.
370
00:16:41,434 --> 00:16:44,353
Ele é o ingrediente
que falta no meu show,
371
00:16:44,354 --> 00:16:46,188
meu tempero de alho.
372
00:16:46,189 --> 00:16:48,938
Sim, o homem que assaltou
meu restaurante está aqui.
373
00:16:48,939 --> 00:16:50,976
Ele tem 1,70m,
talvez 68kg.
374
00:16:50,977 --> 00:16:52,978
Sou ruim de peso...
375
00:16:52,979 --> 00:16:54,580
Sim, vou falar.
376
00:16:54,581 --> 00:16:57,115
-72?
-Estou lisonjeado.
377
00:16:57,116 --> 00:16:58,984
Certo, 77kg.
378
00:16:59,886 --> 00:17:01,236
Já ligo de volta.
379
00:17:01,237 --> 00:17:03,090
-Disse que estava no carro.
-Menti.
380
00:17:03,091 --> 00:17:05,340
-E sobre ser falsa?
-Mentira também.
381
00:17:05,341 --> 00:17:07,993
Viu? Uma mentira
pode ser uma reviravolta.
382
00:17:07,994 --> 00:17:10,612
Já que fez isso,
farei isso.
383
00:17:10,613 --> 00:17:13,599
-Caixa.
-Ótimo, de novo.
384
00:17:13,600 --> 00:17:16,602
Boa sorte hoje
sem mim.
385
00:17:16,603 --> 00:17:18,186
Esquecemos
de entregar isso.
386
00:17:18,187 --> 00:17:21,006
Um bolinho "Desculpem
por deixarmos o ladrão escapar".
387
00:17:21,007 --> 00:17:23,808
Estão fazendo de novo,
ele acaba de passar por vocês.
388
00:17:23,809 --> 00:17:25,193
Segura aí, Bob.
389
00:17:25,194 --> 00:17:26,962
O cara nos assaltou de novo.
390
00:17:26,963 --> 00:17:28,697
Espere.
Pode repetir, central?
391
00:17:28,698 --> 00:17:30,499
Ele está falando
o mesmo que eu.
392
00:17:30,500 --> 00:17:32,901
O cara que nos roubou
acabou de sair.
393
00:17:32,902 --> 00:17:34,269
Temos que ir, Bob.
394
00:17:34,270 --> 00:17:37,272
O cara que roubou vocês
foi visto na área.
395
00:17:44,831 --> 00:17:47,976
Não peguem.
396
00:17:47,977 --> 00:17:50,285
Pegaram.
397
00:17:50,286 --> 00:17:53,505
Jesus, aquela Julia
bate forte.
398
00:17:53,506 --> 00:17:56,291
Não podia me deixar
realizar meu sonho, podia?
399
00:17:56,292 --> 00:17:59,027
O quê?
Porque chamei a polícia?
400
00:17:59,028 --> 00:18:01,544
Ele cometeu roubo
à mão armada, Lin, duas vezes.
401
00:18:01,545 --> 00:18:05,050
Mas você cometeu assassinato.
Estourou a cabeça do meu sonho.
402
00:18:05,051 --> 00:18:07,119
Um pouco dramático, Lin.
403
00:18:07,120 --> 00:18:11,289
Sim, Bob, porque eu era
uma atriz.
404
00:18:13,392 --> 00:18:16,184
Só restam dois ingressos
para o Sonhomatório,
405
00:18:16,185 --> 00:18:19,220
o show que três pessoas
estão postando sobre.
406
00:18:19,221 --> 00:18:21,322
Última apresentação,
pessoal.
407
00:18:21,323 --> 00:18:23,658
Acha que vai dizer suas falas?
408
00:18:23,659 --> 00:18:25,093
Provavelmente não.
409
00:18:25,094 --> 00:18:29,544
Um bom jeito de vencer a timidez
é imaginar a plateia pelada.
410
00:18:29,545 --> 00:18:32,200
Já faço isso,
imagino todos pelados.
411
00:18:32,201 --> 00:18:33,701
Todo mundo?
O tempo todo?
412
00:18:33,702 --> 00:18:35,736
Sim.
Você não?
413
00:18:35,737 --> 00:18:37,605
Não.
414
00:18:37,606 --> 00:18:40,825
Então tente imaginar
a plateia vestida.
415
00:18:40,826 --> 00:18:42,410
Tipo todas as roupas?
416
00:18:42,411 --> 00:18:45,279
Talvez uma camisinha
e um chapéu.
417
00:18:45,280 --> 00:18:46,781
Certo.
418
00:18:46,782 --> 00:18:50,535
O show de hoje está esgotado,
casa cheia.
419
00:18:50,536 --> 00:18:52,403
Está sentindo, mãe?
420
00:18:53,647 --> 00:18:55,239
Está sentindo, pai?
421
00:18:56,222 --> 00:18:57,525
Quem liga?
422
00:18:57,526 --> 00:18:59,710
A plateia espera
que seja fascinante,
423
00:18:59,711 --> 00:19:02,346
mas, graças ao seu pai,
não temos um astro.
424
00:19:02,347 --> 00:19:06,067
Vamos fazer a versão
que todo mundo odiou.
425
00:19:06,068 --> 00:19:07,435
Quem foi?
426
00:19:07,436 --> 00:19:10,338
O assassino
foi o cara da funerária,
427
00:19:10,339 --> 00:19:13,808
ou foi entregador de flores,
428
00:19:13,809 --> 00:19:16,995
ou o assassino
foi o sagaz mordomo?
429
00:19:16,996 --> 00:19:18,347
Errado.
430
00:19:18,348 --> 00:19:20,631
O assassino sou eu.
Obrigado e boa noite.
431
00:19:20,632 --> 00:19:22,316
Espere, vi o show ontem.
432
00:19:22,317 --> 00:19:23,718
Acredite,
vai ficar bom.
433
00:19:23,719 --> 00:19:25,436
Esse foi nosso show.
434
00:19:25,437 --> 00:19:26,821
Obrigada por virem.
435
00:19:26,822 --> 00:19:29,340
E o "você sabe quem"
artista surpresa?
436
00:19:29,341 --> 00:19:31,442
O show é o que é.
437
00:19:31,443 --> 00:19:32,793
Boa noite.
438
00:19:32,794 --> 00:19:34,662
Vou dizer o que é.
É um lixo.
439
00:19:38,700 --> 00:19:41,452
Certo, dirijam com cuidado.
440
00:19:41,453 --> 00:19:43,721
Ninguém se mova!
É um assalto!
441
00:19:43,722 --> 00:19:46,774
Sente-se, senhorita,
ou eu atiro.
442
00:19:46,775 --> 00:19:49,393
Bobby, está no show.
443
00:19:49,394 --> 00:19:51,512
-Lixo.
-Não quero seu dinheiro.
444
00:19:51,513 --> 00:19:54,682
Só quero o dinheiro
do chefão dono do lugar.
445
00:19:54,683 --> 00:19:58,236
Muito bom, querido.
446
00:19:58,237 --> 00:20:00,488
Achei
que ganharíamos mais hoje.
447
00:20:00,489 --> 00:20:03,758
Bem...
Certo, aqui vai.
448
00:20:03,759 --> 00:20:07,461
Estou escrevendo as letras
para uma música
449
00:20:07,462 --> 00:20:10,598
Estou compondo agora mesmo
450
00:20:10,599 --> 00:20:13,301
Pois é o canto que importa
451
00:20:13,302 --> 00:20:14,769
Não a música
452
00:20:14,770 --> 00:20:18,222
Então é comigo
453
00:20:18,223 --> 00:20:20,224
Cantar
454
00:20:20,225 --> 00:20:21,842
afinado
455
00:20:23,228 --> 00:20:24,896
Afinado
456
00:20:26,698 --> 00:20:28,432
-Foi ótimo.
-Sim, só foi...
457
00:20:28,433 --> 00:20:30,368
-O quê?
-Um pouco agudo.
458
00:20:30,369 --> 00:20:32,111
-Eu acertei.
-Estava acima.
459
00:20:32,112 --> 00:20:34,522
Então vá mais alto.
460
00:20:34,523 --> 00:20:36,223
-Todos se foram.
-Podemos parar.
461
00:20:36,224 --> 00:20:38,876
-Assustamos eles.
-Não.
462
00:20:38,877 --> 00:20:41,779
Consegui.
Tina, agradeça.
463
00:20:43,854 --> 00:20:47,194
darksite.tv