1 00:00:00,986 --> 00:00:03,921 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,422 Bob's Burgers - S01E05 "Hamburger Dinner Theater" 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,923 Darks: Keila | Nah 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,424 @tamisson | Carol @victorcruel 5 00:00:11,425 --> 00:00:14,625 A DarkSide dissemina cultura. Não lucramos. Não à pirataria. 6 00:00:21,839 --> 00:00:24,241 Despedida de solteira! Beleza! 7 00:00:24,242 --> 00:00:25,893 Indo ao clube de strip. 8 00:00:25,894 --> 00:00:28,512 Tudo certo. Indo aos picles. 9 00:00:28,513 --> 00:00:31,088 Cara, precisarei de uns trocados esta noite. 10 00:00:31,089 --> 00:00:32,900 -Trocados? -É. 11 00:00:32,901 --> 00:00:34,835 O que fará com trocados, Lin? 12 00:00:34,836 --> 00:00:37,438 Colocarei nos fios dentais deles. 13 00:00:37,439 --> 00:00:39,907 Colocará trocados nos fios dentais. 14 00:00:39,908 --> 00:00:41,925 Lá dentro. 15 00:00:41,926 --> 00:00:43,410 -Nos picles. -Picles. 16 00:00:43,411 --> 00:00:44,812 Por que chamam de picles? 17 00:00:44,813 --> 00:00:46,563 Eles realmente servem picles. 18 00:00:46,564 --> 00:00:48,999 Não, não estou brincando. Servem picles gostosos. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,135 Acha que não, mas são deliciosos. 20 00:00:51,136 --> 00:00:52,870 Vai ao jantar musical, né? 21 00:00:52,871 --> 00:00:55,856 O quê? O que quer dizer? 22 00:00:55,857 --> 00:00:59,693 Por quê? É loucura. Ótimo, Bob. Me pegou. 23 00:00:59,694 --> 00:01:02,062 Sei que não aprova o jantar musical, então menti. 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,764 Melhor se fosse ao clube de strip. 25 00:01:03,765 --> 00:01:06,083 O que tem contra o jantar musical, pai? 26 00:01:06,084 --> 00:01:09,036 Primeiro, Gene, não é jantar nem musical. 27 00:01:09,037 --> 00:01:11,605 É como imitação de queijo, só que de musical. 28 00:01:11,606 --> 00:01:14,324 Parece divertido. Imitação de queijo é bom. 29 00:01:14,325 --> 00:01:16,393 Esse é meu garoto. Minha estrela. 30 00:01:16,394 --> 00:01:18,095 Linda, sabe qual o problema? 31 00:01:18,096 --> 00:01:20,647 -Qual? -É o resultado, 32 00:01:20,648 --> 00:01:23,150 o que causa em você. Te faz cantar tudo. 33 00:01:23,151 --> 00:01:27,354 -Quem era? -Número errado... é! 34 00:01:27,355 --> 00:01:28,772 O que há para o café? 35 00:01:28,773 --> 00:01:33,393 Ovos, ovos, ovos Ovos, ovos, ovos 36 00:01:33,394 --> 00:01:35,162 Meu Deus. 37 00:01:35,163 --> 00:01:38,532 Então Lin, é... tudo bem. 38 00:01:38,533 --> 00:01:42,169 -Não esta noite, não! -Certo. 39 00:01:42,170 --> 00:01:45,205 -Não esta noite, não! -Entendi. 40 00:01:45,206 --> 00:01:47,741 E fará isso a semana toda? 41 00:01:47,742 --> 00:01:53,263 Não... 42 00:01:53,264 --> 00:01:55,916 É! 43 00:01:55,917 --> 00:01:59,219 Nós bebemos, roubamos Estupramos, atiramos 44 00:01:59,220 --> 00:02:03,140 Nós cantamos, dançamos Rodopiamos, nos agarramos 45 00:02:03,141 --> 00:02:08,721 Somos os piratas de Panache 46 00:02:10,882 --> 00:02:13,450 Linda, conte tudo! 47 00:02:13,451 --> 00:02:17,104 Mort, estar no jantar musical... 48 00:02:17,105 --> 00:02:18,889 se eu pudesse refazer minha vida, 49 00:02:18,890 --> 00:02:21,758 se eu tivesse só uma chance... 50 00:02:21,759 --> 00:02:23,844 -Você faria isso? -Faria. 51 00:02:23,845 --> 00:02:25,145 Linda, o que está falando? 52 00:02:25,146 --> 00:02:27,464 Sua vida é incrível. Trabalha em um restaurante. 53 00:02:27,465 --> 00:02:29,799 -Você alimenta o mundo, certo? -Certo. 54 00:02:29,800 --> 00:02:32,186 Havia alguém do Canadá aqui na semana passada, 55 00:02:32,187 --> 00:02:34,154 lembra, e aprendemos tudo desse país. 56 00:02:34,155 --> 00:02:36,740 -Fantástico. -Odeio esse país. 57 00:02:36,741 --> 00:02:39,359 Linda, você tem seu jantar musical pronto. 58 00:02:39,360 --> 00:02:41,111 Sabe o que isso significa. 59 00:02:41,112 --> 00:02:43,647 -Está a meio caminho de... -Sim? 60 00:02:43,648 --> 00:02:47,718 -Seu próprio... -Diga. É. Diga. O quê? O quê? 61 00:02:47,719 --> 00:02:49,620 Jantar musical! O seu próprio! 62 00:02:49,621 --> 00:02:51,638 Jantar musical. Isso! Isso! 63 00:02:53,043 --> 00:02:54,875 Por que estamos animados? 64 00:02:54,876 --> 00:02:56,326 Jantar musical do hambúrguer? 65 00:02:56,327 --> 00:02:58,245 Qual é, Bobby? 66 00:02:58,246 --> 00:03:01,131 Trabalhamos duro para realizar seu sonho. 67 00:03:01,132 --> 00:03:03,550 Por que não pelo meu sonho também? 68 00:03:03,551 --> 00:03:05,702 Quanto tempo seu sonho vai durar? 69 00:03:05,703 --> 00:03:08,205 -Uma hora, uma hora e meia? -Surtou? 70 00:03:08,206 --> 00:03:10,307 Pelo menos três semanas. 71 00:03:10,308 --> 00:03:12,242 Três semanas? Que tal três dias? 72 00:03:12,243 --> 00:03:14,411 Ótimo. Combinado! 73 00:03:14,412 --> 00:03:16,280 Vai ser maravilhoso. 74 00:03:16,281 --> 00:03:17,831 Sobre o que vai ser o show? 75 00:03:17,832 --> 00:03:21,435 Assassinato. Assassinato misterioso. 76 00:03:21,436 --> 00:03:24,655 -E assassinato em massa? -Certo. Claro. 77 00:03:24,656 --> 00:03:26,373 -E um musical? -Claro. 78 00:03:26,374 --> 00:03:28,358 Pode ser também uma história de amor? 79 00:03:29,161 --> 00:03:34,865 Assassinato em massa, musical romântico na... 80 00:03:34,866 --> 00:03:36,483 Alemanha Nazista. 81 00:03:36,484 --> 00:03:39,703 -Em Montreal. -Já chega de Canadá! 82 00:03:39,704 --> 00:03:43,824 Em uma fábrica de ketchup, uma fábrica sexy? 83 00:03:46,661 --> 00:03:50,063 Já sei! Em um necrotério! Tenho adereços. 84 00:03:50,064 --> 00:03:52,282 -Fala sério! -É, é! Mort, é isso. 85 00:03:52,283 --> 00:03:54,735 -Chamaremos de "Sonhomatório". -Sério? 86 00:03:54,736 --> 00:03:57,237 Sonhomatório 87 00:03:57,238 --> 00:04:00,307 É um sonhomatório 88 00:04:03,578 --> 00:04:05,813 Olhe este cenário. Estou no necrotério? 89 00:04:05,814 --> 00:04:07,614 Sinto que estou. 90 00:04:07,615 --> 00:04:10,617 Que bom que fomos mordidos pelo bichinho do jantar musical. 91 00:04:10,618 --> 00:04:14,053 Gene, você fica com os efeitos sonoros, claro. 92 00:04:15,490 --> 00:04:17,941 -Ameaçador. -Arrepiante. 93 00:04:17,942 --> 00:04:21,478 Lembre, todo personagem tem uma introdução musical. 94 00:04:21,479 --> 00:04:23,479 Já é! 95 00:04:24,549 --> 00:04:27,046 Não. Não conte comigo. 96 00:04:27,047 --> 00:04:29,987 Mort, você fica com os efeitos visuais. 97 00:04:29,988 --> 00:04:32,840 Sangue falso... ou é verdadeiro? 98 00:04:32,841 --> 00:04:34,658 Agora o roteiro. 99 00:04:34,659 --> 00:04:36,546 Todos que entram no meu necrotério 100 00:04:36,547 --> 00:04:37,961 são misteriosamente mortos. 101 00:04:37,962 --> 00:04:40,797 Mort, entregador de corpo, vítima 1. 102 00:04:40,798 --> 00:04:44,735 Gene, entregador de flores, vítima 2. 103 00:04:44,736 --> 00:04:48,172 Tina... 3, vítima 3. 104 00:04:48,173 --> 00:04:52,643 Louise, o mordomo que todos pensam ser o assassino. 105 00:04:52,644 --> 00:04:54,728 Você é o arenque vermelho. 106 00:04:54,729 --> 00:04:56,980 Tina é uma árvore que é assassinada? 107 00:04:56,981 --> 00:04:59,199 Ela quer ser uma árvore, que seja uma árvore. 108 00:04:59,200 --> 00:05:00,761 Tina tem medo do palco. 109 00:05:00,762 --> 00:05:05,655 -Tenho medo? -Sim, querida. Desde pequena. 110 00:05:05,656 --> 00:05:07,257 Tina, diga: "Mamãe". 111 00:05:07,258 --> 00:05:09,380 Mamãe. 112 00:05:09,381 --> 00:05:11,271 Ma. Não. 113 00:05:11,272 --> 00:05:13,797 Vou continuar cortando. Diga quando parar. 114 00:05:16,768 --> 00:05:19,535 911. Qual sua emergência? 115 00:05:19,536 --> 00:05:21,640 Tina! Socorro! 116 00:05:21,641 --> 00:05:24,375 Alô? Tina! Fogo! 117 00:05:25,490 --> 00:05:26,975 Isso explica muito. 118 00:05:26,976 --> 00:05:29,963 Bobby, há uma parte que quero que você encene, 119 00:05:29,964 --> 00:05:32,347 a árvore cirurgiã que tenta salvar a árvore 120 00:05:32,348 --> 00:05:34,835 mas ao invés disso virou a vítima número 4. 121 00:05:34,836 --> 00:05:37,073 Eu iria amar, mas absolutamente não. 122 00:05:37,074 --> 00:05:39,873 Já vou cuidar do jantar desse jantar no teatro, 123 00:05:39,874 --> 00:05:41,274 sozinho, devo acrescentar. 124 00:05:41,275 --> 00:05:43,877 -É uma linha. -Não. 125 00:05:43,878 --> 00:05:45,245 Qual o problema? 126 00:05:45,246 --> 00:05:47,246 Com medo de gostar? 127 00:05:48,143 --> 00:05:49,983 -Te peguei! -Certo. 128 00:05:49,984 --> 00:05:51,852 Vamos encenar agora. Vamos. 129 00:05:51,853 --> 00:05:53,407 -Vamos improvisar. -Improvisar? 130 00:05:53,408 --> 00:05:56,857 Improvisar. Eu... oi. Qual o seu... oi, como está? 131 00:05:56,858 --> 00:05:59,693 Só vou ficar aqui. 132 00:05:59,694 --> 00:06:01,061 Eu também. 133 00:06:01,062 --> 00:06:04,965 -Está frio. -Não acho. 134 00:06:06,357 --> 00:06:09,083 -Estou com um casacão. -Viu? Você é bom. 135 00:06:09,084 --> 00:06:10,728 -Foi bom. -Eu não gostei. 136 00:06:10,729 --> 00:06:13,399 Foi uma cena inteira. Virou uma peça. 137 00:06:13,400 --> 00:06:15,494 -Eu amei. -É a peça que devíamos fazer. 138 00:06:15,495 --> 00:06:17,495 Chamaremos de "casacão". 139 00:06:20,280 --> 00:06:23,414 Couro vermelho, couro amarelo. Couro vermelho, couro amarelo. 140 00:06:23,415 --> 00:06:24,868 Está falando comigo? 141 00:06:24,869 --> 00:06:28,038 Estou preparando meu instrumento! Inacreditável! 142 00:06:28,039 --> 00:06:30,574 Eu sinto... 143 00:06:30,575 --> 00:06:33,009 Me desculpe. É tensão pré-show. 144 00:06:33,010 --> 00:06:34,748 Vem aqui. Um abraço para dar sorte. 145 00:06:34,749 --> 00:06:36,146 Sua idiota! 146 00:06:36,147 --> 00:06:38,971 Nada de abraço da sorte no teatro! 147 00:06:40,196 --> 00:06:43,286 Desculpe, querida. Não tive intenção, querida. 148 00:06:43,287 --> 00:06:45,491 Sabe como fico antes de um grande show. 149 00:06:45,492 --> 00:06:47,240 Sabe como eu fico. 150 00:06:47,241 --> 00:06:50,961 Não encoste em mim! Está estragando minha maquiagem! 151 00:06:50,962 --> 00:06:53,296 Quer que eu fique lá, na frente das pessoas, 152 00:06:53,297 --> 00:06:56,833 com a maquiagem estragada, sua desgraçada! 153 00:06:56,834 --> 00:06:59,152 Desculpe, querida. Venha aqui. 154 00:07:03,641 --> 00:07:05,859 Boa noite, senhoras. 155 00:07:05,860 --> 00:07:09,222 Entrem e se lambuzem. 156 00:07:09,223 --> 00:07:11,911 Por que estão comprando ingressos para comer hambúrguer? 157 00:07:11,912 --> 00:07:15,886 É um jantar-teatro, você paga pela diversão e pelo hambúrguer. 158 00:07:15,887 --> 00:07:17,988 E se alguém só quiser comer um hambúrguer? 159 00:07:17,989 --> 00:07:19,734 Acho que daí só paga pelo hambúrguer 160 00:07:19,735 --> 00:07:21,124 e dá as costas para o palco. 161 00:07:21,125 --> 00:07:24,029 Eu poderia assistir isso, com minha visão periférica. 162 00:07:24,030 --> 00:07:26,799 Seria uma honra, Teddy. Mas se você assistir ao show, 163 00:07:26,800 --> 00:07:28,962 acho que deveria comprar um ingresso, certo? 164 00:07:28,963 --> 00:07:30,684 Justo. Mais do que justo. 165 00:07:30,685 --> 00:07:32,584 Teddy, não pode falar durante o show. 166 00:07:32,585 --> 00:07:34,538 Entendi. Uma vez, eu estava no cinema, 167 00:07:34,539 --> 00:07:36,682 e o celular de um cara começou a tocar... 168 00:07:36,683 --> 00:07:37,983 Teddy, começou. 169 00:07:37,984 --> 00:07:40,865 -O celular começou a tocar... -Não conte a história, Teddy. 170 00:07:40,866 --> 00:07:42,432 -Ele pega o celular... -Não. 171 00:07:42,433 --> 00:07:44,948 -E todos falam "pare"... -Teddy, pare. 172 00:07:44,949 --> 00:07:48,256 -E todos estão pensando... -Cale a boca. 173 00:07:48,257 --> 00:07:49,586 Certo. 174 00:07:49,587 --> 00:07:51,587 -Foi o que o cara disse. -Cale a boca. 175 00:07:52,890 --> 00:07:58,251 Tudo morre, menos o amor. Boa noite. 176 00:07:58,252 --> 00:08:01,760 Essa é uma história sobre amor, mas haverá um assassinato, 177 00:08:01,761 --> 00:08:05,422 e cabe a vocês descobrir quem é o assassino. 178 00:08:05,423 --> 00:08:09,243 Dica: não sou eu. 179 00:08:09,244 --> 00:08:12,926 Porque só sou Gladys, a solitária dona do necrotério. 180 00:08:12,927 --> 00:08:16,112 Dizem que as pessoas encontram o amor no seu local de trabalho. 181 00:08:16,113 --> 00:08:18,235 Olhe onde trabalho. 182 00:08:18,933 --> 00:08:21,012 Entrega de cadáver para a solitária 183 00:08:21,013 --> 00:08:25,821 -dona do necrotério. -Essa sou eu. 184 00:08:29,176 --> 00:08:33,847 Fui assassinado até a morte. 185 00:08:38,936 --> 00:08:40,754 Nenhum assassinato hoje à noite, 186 00:08:40,755 --> 00:08:43,106 apenas um monte de sangue e órgãos falsos. 187 00:08:43,107 --> 00:08:45,725 Sim, certo. Falso. 188 00:08:45,726 --> 00:08:48,161 Sim, acho que exageramos um pouco no sangue. 189 00:08:48,162 --> 00:08:49,512 Sem problemas. 190 00:08:49,513 --> 00:08:51,539 Exceto as pessoas com problemas cardíacos. 191 00:08:51,540 --> 00:08:54,104 E as pessoas quem querem o dinheiro de volta. 192 00:08:54,945 --> 00:08:57,848 A próxima performance será bem legal. 193 00:08:57,849 --> 00:09:01,191 Próxima performance? O vexame de hoje não pôs fim a isso? 194 00:09:01,192 --> 00:09:04,160 Só preciso ajustar umas coisas para o show de amanhã. 195 00:09:04,161 --> 00:09:06,543 -Talvez moderar no sangue. -O quê? 196 00:09:06,544 --> 00:09:07,966 Estive pensando. 197 00:09:07,967 --> 00:09:11,602 Quero superar meu medo. Quero ler uma linha. 198 00:09:11,603 --> 00:09:15,208 Bob, nossa árvore está crescendo e germinando palavras. 199 00:09:15,209 --> 00:09:17,990 Vamos escrever uma fala para sua performance de amanhã. 200 00:09:17,991 --> 00:09:20,010 Posso dizer: "Não faça isso?" 201 00:09:20,011 --> 00:09:22,946 É exatamente o que uma árvore falaria. 202 00:09:22,947 --> 00:09:25,181 Até amanhã à noite já terei memorizado. 203 00:09:25,182 --> 00:09:27,117 Lin, você viveu seu sonho no palco 204 00:09:27,118 --> 00:09:29,686 por uns minutos, e como não foi cobrado, 205 00:09:29,687 --> 00:09:31,955 nunca poderão tirar isso de você, certo? 206 00:09:31,956 --> 00:09:35,025 Não satisfiz meu sonho. 207 00:09:35,026 --> 00:09:37,210 -O show deve continuar, pai. -Sim. 208 00:09:37,211 --> 00:09:39,936 Você desistiu depois de fazer seu primeiro hambúrguer? 209 00:09:39,937 --> 00:09:41,931 Não acabou até que chegue o fim. 210 00:09:41,932 --> 00:09:44,300 Não, você adicionou alho em pó. 211 00:09:44,301 --> 00:09:46,938 90% da sorte é preparação... 212 00:09:46,939 --> 00:09:49,255 Gene, chega. 213 00:09:49,256 --> 00:09:51,611 Mais dois shows. 214 00:09:52,977 --> 00:09:55,981 Não tem gosto de sangue de verdade. 215 00:09:57,064 --> 00:09:59,399 Flores para uma solitária dona de necrotério. 216 00:09:59,400 --> 00:10:01,634 Sou eu. 217 00:10:01,635 --> 00:10:06,156 Isso parece uma faca afiada na minha barriga. 218 00:10:11,328 --> 00:10:13,663 Gene. 219 00:10:15,666 --> 00:10:17,801 Gene, Gene. 220 00:10:17,802 --> 00:10:19,169 Sim? 221 00:10:19,170 --> 00:10:20,672 -Terminou? -Não. 222 00:10:20,673 --> 00:10:22,233 Preciso que sirva a mesa 3. 223 00:10:22,234 --> 00:10:23,571 Bob! Ele está morrendo. 224 00:10:23,572 --> 00:10:25,723 -Desculpa. -Vamos lá... 225 00:10:25,724 --> 00:10:30,146 Vamos lá, Mordomo. Vamos ao jardim. 226 00:10:32,249 --> 00:10:34,751 Tina. Tina, é a sua grande fala. 227 00:10:36,187 --> 00:10:38,605 Vai. Não, não. 228 00:10:38,606 --> 00:10:42,092 A árvore foi assassinada. 229 00:10:42,093 --> 00:10:45,645 Mordomo, quem está cometendo todos esses crimes? 230 00:10:45,646 --> 00:10:47,847 Bata em mim. Aqui está a minha faca. 231 00:10:47,848 --> 00:10:50,200 Bem, com certeza não sei quem foi. 232 00:10:50,201 --> 00:10:51,785 Você sabe? 233 00:10:51,786 --> 00:10:53,987 A árvore é a assassina, 234 00:10:53,988 --> 00:10:57,223 ou o florista é o assassino, 235 00:10:57,224 --> 00:11:00,226 ou talvez o mordomo suspeito? 236 00:11:01,762 --> 00:11:03,947 Bem, estão todos errados. 237 00:11:03,948 --> 00:11:07,751 "O assassino era eu!" 238 00:11:07,752 --> 00:11:10,800 O quê? Você disse explicitamente no começo da apresentação 239 00:11:10,801 --> 00:11:12,105 que não era o assassino. 240 00:11:12,106 --> 00:11:14,174 Isso mesmo. É uma reviravolta. 241 00:11:14,175 --> 00:11:17,377 Não, é uma mentira. Uma mentira não é reviravolta. 242 00:11:18,496 --> 00:11:21,197 Não fique nervoso. Você faz isso o tempo todo. 243 00:11:21,198 --> 00:11:25,135 O elenco vai assinar autógrafos se alguém quiser um. 244 00:11:25,136 --> 00:11:27,137 Voltem todos pros seus lugares! Agora! 245 00:11:27,138 --> 00:11:29,189 Isso é um assalto! 246 00:11:29,190 --> 00:11:31,024 Um assalto. Isso sim é reviravolta. 247 00:11:31,025 --> 00:11:32,992 Isso não é parte do espetáculo, pessoal. 248 00:11:32,993 --> 00:11:35,929 Isso é um assalto real, crianças pra trás do balcão. 249 00:11:35,930 --> 00:11:38,948 Podemos pegar esse cara. Vou por cima. Você por baixo. 250 00:11:38,949 --> 00:11:40,917 -Espere. O quê? -Esquece, esquece. 251 00:11:40,918 --> 00:11:43,269 -Espere. -Você amarelou, Tina. 252 00:11:43,270 --> 00:11:44,894 Tudo bem. Fiquem onde estão. 253 00:11:44,895 --> 00:11:46,956 -Me dê tudo da registradora. -Tudo bem. 254 00:11:46,957 --> 00:11:50,293 Escuta, há crianças aqui, então não faça nada mais idiota... 255 00:11:50,294 --> 00:11:51,942 do que roubar esse lugar. 256 00:11:51,943 --> 00:11:54,731 -Cala a boca, fedorento. -Não me chame de fedorento. 257 00:11:54,732 --> 00:11:56,132 Cara de máscara. 258 00:11:56,900 --> 00:11:58,769 Não é parte do espetáculo. 259 00:11:58,770 --> 00:12:00,070 Espetáculo? 260 00:12:01,400 --> 00:12:02,700 Gene, pare. 261 00:12:02,701 --> 00:12:04,398 Só pegue leve. 262 00:12:04,399 --> 00:12:07,977 Vou pegar... leve. 263 00:12:07,978 --> 00:12:10,523 Adicionaram um assalto ao espetáculo. 264 00:12:10,524 --> 00:12:13,049 -Isso é esperto. -O cara de máscara é amador. 265 00:12:13,050 --> 00:12:14,378 Acho que está bom. 266 00:12:14,379 --> 00:12:15,885 Certo. Está tudo aqui. 267 00:12:15,886 --> 00:12:18,254 Tem o seu dinheiro. Agora vá embora. 268 00:12:18,255 --> 00:12:21,148 -Me dê uma musiquinha. -Qual é. Vá embora. 269 00:12:23,377 --> 00:12:26,146 Diga sua última fala de novo 270 00:12:26,147 --> 00:12:28,097 Vai 271 00:12:28,098 --> 00:12:31,701 Você tem o seu dinheiro. Agora vá embora. 272 00:12:31,702 --> 00:12:37,240 Talvez eu vá, e talvez eu fique 273 00:12:37,241 --> 00:12:39,642 talvez seja o holofote 274 00:12:39,643 --> 00:12:42,178 Podia ser a cantoria 275 00:12:42,179 --> 00:12:46,520 911 devia estar discando 276 00:12:46,521 --> 00:12:49,319 mas não consigo parar 277 00:12:49,320 --> 00:12:53,339 nem eu. 278 00:12:54,400 --> 00:12:56,309 Sentem-se. Sentem-se. 279 00:12:56,310 --> 00:12:59,312 Estou brincando. Todo mundo de pé. 280 00:12:59,313 --> 00:13:01,848 Não é parte do espetáculo. 281 00:13:01,849 --> 00:13:03,666 Termina pra mim. 282 00:13:07,705 --> 00:13:10,770 Troca 5? Adoraria dar gorjeta ao elenco. 283 00:13:10,771 --> 00:13:13,760 Não! Não posso trocar 5, senhora! 284 00:13:13,761 --> 00:13:16,346 Acabei de ser roubado! Você não viu isso? 285 00:13:16,347 --> 00:13:18,615 Você estava aqui, idiota! 286 00:13:18,616 --> 00:13:21,584 -Vocês se comprometem mesmo. -Fora! 287 00:13:23,203 --> 00:13:25,800 Nos sentimos mal por impedirmos o roubo ontem. 288 00:13:25,801 --> 00:13:29,007 Aquele assalto foi horrível. 289 00:13:29,008 --> 00:13:33,465 Embora tenha me sentido tão bem ouvindo o público aplaudir. 290 00:13:34,080 --> 00:13:37,200 Estão falando do espetáculo de ontem à noite? 291 00:13:37,201 --> 00:13:38,658 Achei deslumbrante. 292 00:13:38,659 --> 00:13:41,370 Sim? Você viu Sonhomatório? 293 00:13:41,371 --> 00:13:42,805 Sim. Peguei o final. 294 00:13:42,806 --> 00:13:45,394 Achei que o cara que fez o ladrão roubou a cena. 295 00:13:45,395 --> 00:13:46,963 É por isso que vocês estão aqui? 296 00:13:46,964 --> 00:13:51,496 Não. Estão aqui porque o assalto foi real e ele levou 227 pratas. 297 00:13:51,497 --> 00:13:54,032 -Menos que isso. -Será difícil pegar esse cara. 298 00:13:54,033 --> 00:13:55,617 Ninguém olhou bem pra ele. 299 00:13:55,618 --> 00:13:57,269 Coloque isso no seu relatório. 300 00:13:57,270 --> 00:13:59,557 Ele era um líder bonito. 301 00:13:59,558 --> 00:14:01,106 Estava usando máscara. 302 00:14:01,107 --> 00:14:04,937 Bem, ele tinha a presença de um Burt Reynolds jovem. 303 00:14:04,938 --> 00:14:07,524 E o assovio de uma Debbie Reynolds velha. 304 00:14:07,525 --> 00:14:09,148 As críticas na internet saíram. 305 00:14:09,149 --> 00:14:11,940 Escuta essa. É de quemehopapai1997. 306 00:14:11,941 --> 00:14:13,819 "A trama não fazia sentido, 307 00:14:13,820 --> 00:14:15,521 e o cenário era feito por crianças" 308 00:14:15,522 --> 00:14:18,857 Sim, as crianças fizeram... minhas crianças. 309 00:14:18,858 --> 00:14:22,110 "Mas o motivo de se ver Sonhomatório 310 00:14:22,111 --> 00:14:24,029 é o número musical do final". 311 00:14:24,030 --> 00:14:25,998 "A química entre o ladrão 312 00:14:25,999 --> 00:14:30,609 e a empregada do necrotério estava fantástica". 313 00:14:30,610 --> 00:14:32,070 Alguém mencionou a comida? 314 00:14:32,071 --> 00:14:34,072 Não. 315 00:14:34,073 --> 00:14:36,175 Ótimo. O ladrão ganhou críticas empolgadas. 316 00:14:36,176 --> 00:14:37,476 Bob, somos um sucesso. 317 00:14:37,477 --> 00:14:39,745 -Não, Linda. Fomos um sucesso. -Boa. 318 00:14:39,746 --> 00:14:41,513 -Sim, foi boa. -Obrigado. 319 00:14:41,514 --> 00:14:43,866 -Não entendi. -Fomos um sucesso. 320 00:14:43,867 --> 00:14:46,099 O sucesso é... errei? É o ladrão, né? 321 00:14:46,100 --> 00:14:47,920 Certo. O ladrão é um sucesso. 322 00:14:47,921 --> 00:14:50,923 -Tecnicamente pra polícia... -Tecnicamente, não. 323 00:14:50,924 --> 00:14:53,559 -Esquece, esquece. -Mas em termos leigos... 324 00:14:53,560 --> 00:14:56,161 -Ninguém foi sucesso. -Todo mundo esqueça. 325 00:14:57,964 --> 00:15:00,899 Lá estávamos, fazendo o show da nossa vida, 326 00:15:00,900 --> 00:15:03,318 quando entrou um homem com uma arma na mão 327 00:15:03,319 --> 00:15:05,370 e estava olhando para vocês sabem quem. 328 00:15:05,371 --> 00:15:07,072 Vamos aceitar perguntas. 329 00:15:08,871 --> 00:15:10,259 Tommy grande. 330 00:15:10,260 --> 00:15:12,137 Pergunta para Tina. Ficou com medo? 331 00:15:15,760 --> 00:15:17,616 Não, não ficou. 332 00:15:17,617 --> 00:15:18,917 Jenny de tamanho normal. 333 00:15:18,918 --> 00:15:21,854 Qual era o tamanho da arma? Alguém foi baleado? 334 00:15:21,855 --> 00:15:24,857 São duas perguntas, não responderei. 335 00:15:24,858 --> 00:15:26,191 Peter pequeno. 336 00:15:26,192 --> 00:15:28,170 Significa que agora estão numa gangue? 337 00:15:28,171 --> 00:15:29,494 Correto. 338 00:15:29,495 --> 00:15:32,076 Nossa gangue se chama "Garotos do Vidro Quebrado". 339 00:15:32,077 --> 00:15:33,415 Vô ti furá. 340 00:15:34,984 --> 00:15:36,852 Mal posso esperar pelo show de hoje. 341 00:15:36,853 --> 00:15:38,220 Hoje? 342 00:15:38,221 --> 00:15:40,038 Pensei que considerariam cancelar, 343 00:15:40,039 --> 00:15:42,941 mas estão mesmo comprometidos em me deixar triste. 344 00:15:42,942 --> 00:15:45,177 O show não será o mesmo sem um assalto. 345 00:15:45,178 --> 00:15:48,497 O quê? Todos vocês estão pensando isso. 346 00:15:48,498 --> 00:15:49,982 Devo concordar. 347 00:15:49,983 --> 00:15:51,400 Aquele cara cantava bem... 348 00:15:51,401 --> 00:15:52,885 e roubava. 349 00:15:52,886 --> 00:15:54,603 De novo, desculpe-nos. 350 00:15:54,604 --> 00:15:56,538 Agiremos assim que soubermos de algo. 351 00:15:56,539 --> 00:16:00,242 -Estou feliz por vocês. -Obrigada. 352 00:16:00,243 --> 00:16:01,994 Mort, tem razão. 353 00:16:01,995 --> 00:16:03,946 O que farei sem o assalto? 354 00:16:03,947 --> 00:16:06,148 Só precisa... 355 00:16:06,149 --> 00:16:11,019 pegar leve. 356 00:16:11,020 --> 00:16:12,521 Espere, essa voz. 357 00:16:12,522 --> 00:16:14,940 Minha nossa, é você. 358 00:16:14,941 --> 00:16:16,992 -Você é o bandido. -Culpado. 359 00:16:16,993 --> 00:16:19,194 A noite passada foi uma coisa, não foi? 360 00:16:19,195 --> 00:16:21,763 Eu sei, somos elétricos juntos. 361 00:16:21,764 --> 00:16:23,498 Vamos repetir hoje. 362 00:16:23,499 --> 00:16:25,117 Quero relatar um... 363 00:16:25,118 --> 00:16:28,020 O que está fazendo, Linda? Estou denunciando o cara. 364 00:16:28,021 --> 00:16:30,255 Não, ele quer repetir o show. 365 00:16:30,256 --> 00:16:33,025 Ele nos assaltou com uma arma. 366 00:16:33,026 --> 00:16:34,793 Todo mundo, relaxem. 367 00:16:34,794 --> 00:16:36,862 Não era arma de verdade, era falsa, 368 00:16:36,863 --> 00:16:39,966 e está na minha outra blusa trancada no meu porta-malas. 369 00:16:39,967 --> 00:16:41,433 Bob, ele quer atuar. 370 00:16:41,434 --> 00:16:44,353 Ele é o ingrediente que falta no meu show, 371 00:16:44,354 --> 00:16:46,188 meu tempero de alho. 372 00:16:46,189 --> 00:16:48,938 Sim, o homem que assaltou meu restaurante está aqui. 373 00:16:48,939 --> 00:16:50,976 Ele tem 1,70m, talvez 68kg. 374 00:16:50,977 --> 00:16:52,978 Sou ruim de peso... 375 00:16:52,979 --> 00:16:54,580 Sim, vou falar. 376 00:16:54,581 --> 00:16:57,115 -72? -Estou lisonjeado. 377 00:16:57,116 --> 00:16:58,984 Certo, 77kg. 378 00:16:59,886 --> 00:17:01,236 Já ligo de volta. 379 00:17:01,237 --> 00:17:03,090 -Disse que estava no carro. -Menti. 380 00:17:03,091 --> 00:17:05,340 -E sobre ser falsa? -Mentira também. 381 00:17:05,341 --> 00:17:07,993 Viu? Uma mentira pode ser uma reviravolta. 382 00:17:07,994 --> 00:17:10,612 Já que fez isso, farei isso. 383 00:17:10,613 --> 00:17:13,599 -Caixa. -Ótimo, de novo. 384 00:17:13,600 --> 00:17:16,602 Boa sorte hoje sem mim. 385 00:17:16,603 --> 00:17:18,186 Esquecemos de entregar isso. 386 00:17:18,187 --> 00:17:21,006 Um bolinho "Desculpem por deixarmos o ladrão escapar". 387 00:17:21,007 --> 00:17:23,808 Estão fazendo de novo, ele acaba de passar por vocês. 388 00:17:23,809 --> 00:17:25,193 Segura aí, Bob. 389 00:17:25,194 --> 00:17:26,962 O cara nos assaltou de novo. 390 00:17:26,963 --> 00:17:28,697 Espere. Pode repetir, central? 391 00:17:28,698 --> 00:17:30,499 Ele está falando o mesmo que eu. 392 00:17:30,500 --> 00:17:32,901 O cara que nos roubou acabou de sair. 393 00:17:32,902 --> 00:17:34,269 Temos que ir, Bob. 394 00:17:34,270 --> 00:17:37,272 O cara que roubou vocês foi visto na área. 395 00:17:44,831 --> 00:17:47,976 Não peguem. 396 00:17:47,977 --> 00:17:50,285 Pegaram. 397 00:17:50,286 --> 00:17:53,505 Jesus, aquela Julia bate forte. 398 00:17:53,506 --> 00:17:56,291 Não podia me deixar realizar meu sonho, podia? 399 00:17:56,292 --> 00:17:59,027 O quê? Porque chamei a polícia? 400 00:17:59,028 --> 00:18:01,544 Ele cometeu roubo à mão armada, Lin, duas vezes. 401 00:18:01,545 --> 00:18:05,050 Mas você cometeu assassinato. Estourou a cabeça do meu sonho. 402 00:18:05,051 --> 00:18:07,119 Um pouco dramático, Lin. 403 00:18:07,120 --> 00:18:11,289 Sim, Bob, porque eu era uma atriz. 404 00:18:13,392 --> 00:18:16,184 Só restam dois ingressos para o Sonhomatório, 405 00:18:16,185 --> 00:18:19,220 o show que três pessoas estão postando sobre. 406 00:18:19,221 --> 00:18:21,322 Última apresentação, pessoal. 407 00:18:21,323 --> 00:18:23,658 Acha que vai dizer suas falas? 408 00:18:23,659 --> 00:18:25,093 Provavelmente não. 409 00:18:25,094 --> 00:18:29,544 Um bom jeito de vencer a timidez é imaginar a plateia pelada. 410 00:18:29,545 --> 00:18:32,200 Já faço isso, imagino todos pelados. 411 00:18:32,201 --> 00:18:33,701 Todo mundo? O tempo todo? 412 00:18:33,702 --> 00:18:35,736 Sim. Você não? 413 00:18:35,737 --> 00:18:37,605 Não. 414 00:18:37,606 --> 00:18:40,825 Então tente imaginar a plateia vestida. 415 00:18:40,826 --> 00:18:42,410 Tipo todas as roupas? 416 00:18:42,411 --> 00:18:45,279 Talvez uma camisinha e um chapéu. 417 00:18:45,280 --> 00:18:46,781 Certo. 418 00:18:46,782 --> 00:18:50,535 O show de hoje está esgotado, casa cheia. 419 00:18:50,536 --> 00:18:52,403 Está sentindo, mãe? 420 00:18:53,647 --> 00:18:55,239 Está sentindo, pai? 421 00:18:56,222 --> 00:18:57,525 Quem liga? 422 00:18:57,526 --> 00:18:59,710 A plateia espera que seja fascinante, 423 00:18:59,711 --> 00:19:02,346 mas, graças ao seu pai, não temos um astro. 424 00:19:02,347 --> 00:19:06,067 Vamos fazer a versão que todo mundo odiou. 425 00:19:06,068 --> 00:19:07,435 Quem foi? 426 00:19:07,436 --> 00:19:10,338 O assassino foi o cara da funerária, 427 00:19:10,339 --> 00:19:13,808 ou foi entregador de flores, 428 00:19:13,809 --> 00:19:16,995 ou o assassino foi o sagaz mordomo? 429 00:19:16,996 --> 00:19:18,347 Errado. 430 00:19:18,348 --> 00:19:20,631 O assassino sou eu. Obrigado e boa noite. 431 00:19:20,632 --> 00:19:22,316 Espere, vi o show ontem. 432 00:19:22,317 --> 00:19:23,718 Acredite, vai ficar bom. 433 00:19:23,719 --> 00:19:25,436 Esse foi nosso show. 434 00:19:25,437 --> 00:19:26,821 Obrigada por virem. 435 00:19:26,822 --> 00:19:29,340 E o "você sabe quem" artista surpresa? 436 00:19:29,341 --> 00:19:31,442 O show é o que é. 437 00:19:31,443 --> 00:19:32,793 Boa noite. 438 00:19:32,794 --> 00:19:34,662 Vou dizer o que é. É um lixo. 439 00:19:38,700 --> 00:19:41,452 Certo, dirijam com cuidado. 440 00:19:41,453 --> 00:19:43,721 Ninguém se mova! É um assalto! 441 00:19:43,722 --> 00:19:46,774 Sente-se, senhorita, ou eu atiro. 442 00:19:46,775 --> 00:19:49,393 Bobby, está no show. 443 00:19:49,394 --> 00:19:51,512 -Lixo. -Não quero seu dinheiro. 444 00:19:51,513 --> 00:19:54,682 Só quero o dinheiro do chefão dono do lugar. 445 00:19:54,683 --> 00:19:58,236 Muito bom, querido. 446 00:19:58,237 --> 00:20:00,488 Achei que ganharíamos mais hoje. 447 00:20:00,489 --> 00:20:03,758 Bem... Certo, aqui vai. 448 00:20:03,759 --> 00:20:07,461 Estou escrevendo as letras para uma música 449 00:20:07,462 --> 00:20:10,598 Estou compondo agora mesmo 450 00:20:10,599 --> 00:20:13,301 Pois é o canto que importa 451 00:20:13,302 --> 00:20:14,769 Não a música 452 00:20:14,770 --> 00:20:18,222 Então é comigo 453 00:20:18,223 --> 00:20:20,224 Cantar 454 00:20:20,225 --> 00:20:21,842 afinado 455 00:20:23,228 --> 00:20:24,896 Afinado 456 00:20:26,698 --> 00:20:28,432 -Foi ótimo. -Sim, só foi... 457 00:20:28,433 --> 00:20:30,368 -O quê? -Um pouco agudo. 458 00:20:30,369 --> 00:20:32,111 -Eu acertei. -Estava acima. 459 00:20:32,112 --> 00:20:34,522 Então vá mais alto. 460 00:20:34,523 --> 00:20:36,223 -Todos se foram. -Podemos parar. 461 00:20:36,224 --> 00:20:38,876 -Assustamos eles. -Não. 462 00:20:38,877 --> 00:20:41,779 Consegui. Tina, agradeça. 463 00:20:43,854 --> 00:20:47,194 darksite.tv