1 00:00:05,709 --> 00:00:09,000 "(بوبز برغرز)" 2 00:00:10,042 --> 00:00:12,042 "الافتتاح الكبير" 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,375 "إعادة الافتتاح الكبير" "رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)" 4 00:00:14,584 --> 00:00:15,918 "إعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 5 00:00:16,792 --> 00:00:19,042 "إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير" 6 00:00:20,584 --> 00:00:23,542 حسناً، اسمعوا ستتصرفون أيها الأولاد بأفضل صورة الآن 7 00:00:23,667 --> 00:00:26,542 (صاحب الملك السيد (فيشودير سيأتي للتحدث عن الإيجار 8 00:00:26,667 --> 00:00:28,918 ولا نعلم إذا كان سيقوم بالتجديد - !سيقوم بالتجديد - 9 00:00:29,042 --> 00:00:32,626 لم ندفع دوماً الإيجار بالوقت المحدد - لا ندفع أبداً الإيجار بالوقت المحدد - 10 00:00:32,792 --> 00:00:33,792 (شكراً يا (لين 11 00:00:33,918 --> 00:00:36,167 حسناً اسمعوا، أنا ووالدتكم سنعد له بعض الطعام 12 00:00:36,292 --> 00:00:38,751 هذا سيحسّن صورتنا طعامنا وخدمتنا 13 00:00:38,876 --> 00:00:40,584 ابدأوا بالتنظيف الآن يا أولاد - أزيلي هذا - 14 00:00:40,709 --> 00:00:43,959 و(جين)، اخرج لتحاول تنشيط العمل - سأعزف على المثلث خاصتي - 15 00:00:45,709 --> 00:00:47,667 !لا - !أنت لا تفهم موسيقاي - 16 00:00:48,292 --> 00:00:49,709 وإليكم الأمر الآخر المهم 17 00:00:49,834 --> 00:00:55,334 حين يصل (فيشودير) إلى هنا لن... أكرر... لن تحدقوا به كأنه منظر ما 18 00:00:55,459 --> 00:00:58,000 لا أحدق به أبداً - لا أعلم عما تتحدث - 19 00:00:58,250 --> 00:01:00,584 نعم، السيد (فيشودير) غريب الأطوار 20 00:01:01,209 --> 00:01:02,751 نعم، يرتدي بدلة بيضاء 21 00:01:03,167 --> 00:01:04,501 ويضع رقعة على عينه 22 00:01:04,626 --> 00:01:06,375 ويقود عربة غولف في كل مكان 23 00:01:06,501 --> 00:01:09,999 يحتاج إلى قط أبيض" "ليكون شريراً خارقاً 24 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 حسناً، لكنه يملك هذا المبنى يا جماعة يملك مدينة الملاهي 25 00:01:13,501 --> 00:01:16,918 وكل شيء تقريباً في البلدة لذا لن تحدقوا به حين يصل إلى هنا 26 00:01:20,417 --> 00:01:22,667 ها نحن ذا!@ - (بوب)، (ليندا) - 27 00:01:22,999 --> 00:01:26,542 أولادكم يرفضون التكلم معي - أيها الأولاد، توقفوا عن فعل ذلك - 28 00:01:26,667 --> 00:01:28,167 تكلموا مع السيد (فيشودير) الآن 29 00:01:28,292 --> 00:01:29,542 هل أنت بطل خارق؟ - أيمكنني أن ألمس شعرك؟ - 30 00:01:29,667 --> 00:01:32,250 !توقفوا! توقفوا اذهبوا لتنظيف شيء الآن جميعكم 31 00:01:32,542 --> 00:01:36,667 سيد (فيشودير)، بعد كل هذه السنوات أدركت أنك لم تتناول طعامي قط 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,209 وأريد أن أقدّم لك إحدى شطائر الـ(برغر) الخاصة بي 33 00:01:40,334 --> 00:01:41,959 (لا أقصد الإهانة يا (بوب إنما لدي سياسة 34 00:01:42,042 --> 00:01:44,542 بأنني لا أتناول الطعام في أي منشأة للمستأجرين لدي 35 00:01:44,999 --> 00:01:48,375 (إنما رأيتك تأكل في (دوسي سوشي - !هذا مختلف، هذا المكان مذهل - 36 00:01:48,501 --> 00:01:50,459 هل تناولت نجم البحر لديهم؟ إنه يذوب في فمك 37 00:01:51,083 --> 00:01:52,459 لا؟ لا أحد؟ 38 00:01:52,834 --> 00:01:54,125 أنت؟ - لا - 39 00:01:54,667 --> 00:01:59,000 على أي حال، الجو هادئ هنا غالباً ما يكون هكذا يا (بوب)؟ 40 00:01:59,125 --> 00:02:02,542 نعم، أعني إنها الساعة 30:12 إنه الهدوء أثناء فترة الغداء 41 00:02:02,667 --> 00:02:04,667 الهدوء أثناء فترة الغداء - هكذا ندعوه - 42 00:02:05,417 --> 00:02:07,792 (الهدوء أثناء فترة الغداء لدى (جيمي بيستوز مزدحمة جداً 43 00:02:07,918 --> 00:02:12,000 جيمي بيستوز) هو مطعم للبيتزا) إذا كنت تحب هذا النوع من الطعام، البيتزا 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,334 غبي - أحب البيتزا - 45 00:02:14,459 --> 00:02:15,918 بيتزا! أين البيتزا؟ 46 00:02:16,459 --> 00:02:20,292 (على أي حال، حين يريد الناس الـ(برغر ...شطيرة (برغر) لذيذة وأمريكية 47 00:02:20,417 --> 00:02:23,292 ...لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان سوى - آسف، آسف على مقاطعتك - 48 00:02:23,417 --> 00:02:24,751 دعني أكون صريحاً معك 49 00:02:24,999 --> 00:02:28,584 (أنا أستلطفك يا (بوب شاربك مذهل 50 00:02:28,709 --> 00:02:30,083 شكراً - ...أتمانع أن - 51 00:02:30,209 --> 00:02:31,667 أنت تلمسه - ...نعم، أنا - 52 00:02:31,792 --> 00:02:33,834 ...هذا... نعم، أنت - إنه مميز فعلاً - 53 00:02:33,959 --> 00:02:35,250 شكراً - شكراً لك - 54 00:02:38,167 --> 00:02:40,876 (اسمع، (جيمي بيستو قدّم عرضاً لهذا المطعم 55 00:02:40,999 --> 00:02:42,959 جيمي بيستو)؟) يريد الانتقال إلى هنا؟ 56 00:02:43,042 --> 00:02:45,334 نعم، يريد أن ينقل متجر الهدايا خاصته إلى هنا 57 00:02:45,501 --> 00:02:48,334 متجر الهدايا؟ - !سيكون متجر هدايا مذهلاً - 58 00:02:48,876 --> 00:02:51,209 !يمكنني التسوق لعيد الميلاد هنا - !نعم - 59 00:02:51,334 --> 00:02:52,667 لا، لا، أرجوك 60 00:02:52,792 --> 00:02:54,501 أعتقد أنك إذا تذوقت الـ(برغر) خاصتي ...سترى أن 61 00:02:54,626 --> 00:02:58,834 بوب)، تتأخر دوماً في تسديد الإيجار) و(جيمي) يدفع باكراً 62 00:02:58,959 --> 00:03:03,125 مهلاً، مهلاً، سيد (فيشودير) أرجوك قبل أن تتخذ قراراً، تذوق الـ(برغر) خاصتي 63 00:03:03,292 --> 00:03:04,626 تذوقه فحسب 64 00:03:04,792 --> 00:03:06,999 حسناً، ستتعيّن عليّ العودة إلى النادي الرياضي 65 00:03:07,292 --> 00:03:09,083 (قد يكون (جيمي بيستو رجل أعمال بارعاً 66 00:03:09,209 --> 00:03:13,209 لكنني أعتقد أنك ستجد أنه بعكس طعامه ...المقزز المسخّن في المايكرويف، طعامي 67 00:03:13,667 --> 00:03:15,501 سيد (فيشودير)؟ سيد (فيشودير)؟ 68 00:03:17,042 --> 00:03:19,959 إنه يختنق، إنه... كيف أفعل ذلك؟ - !اضغط فحسب - 69 00:03:20,042 --> 00:03:21,375 ماذا أفعل؟ - !اضغط على معدته - 70 00:03:21,501 --> 00:03:23,792 !اضربه على المنفرج - !لا يا (جين)، لا تضربه على المنفرج - 71 00:03:23,918 --> 00:03:26,125 !نعم! اضربه على المنفرج - سأمسك بشعره - 72 00:03:26,250 --> 00:03:28,584 !يا للهول! يا للهول - ليندا) أرجوك) - 73 00:03:28,709 --> 00:03:30,584 !يا للهول - !يصبح لون وجهه أزرق - 74 00:03:30,709 --> 00:03:32,876 ضع يده في مياه دافئة - لا يمكنه أن يموت - 75 00:03:33,000 --> 00:03:35,417 لا يمكنه أن يموت هنا - لننقله إلى الخارج - 76 00:03:35,542 --> 00:03:38,292 لا! ضعوا جميعكم أيديكم حوله !ضغط جماعي على البطن 77 00:03:38,417 --> 00:03:41,334 !1، 2، 3 - !2، 3 - 78 00:03:42,584 --> 00:03:44,334 !ها هو - !تباً - 79 00:03:44,584 --> 00:03:45,959 يا للهول - افسحوا له المجال يا أولاد - 80 00:03:46,042 --> 00:03:47,375 !افسحوا له المجال 81 00:03:49,000 --> 00:03:51,834 إذاً... هل أعجبك؟ 82 00:03:53,209 --> 00:03:55,292 يجب تسديد الإيجار مساء الجمعة 83 00:03:55,584 --> 00:03:58,999 وإذا تأخرت، سأعطي (عقد إيجارك لـ(جيمي بيستو 84 00:04:00,209 --> 00:04:03,584 أتريدني أن أوضب هذه لتأخذها معك؟ - سترغب في البطاطس المقلية معها - 85 00:04:06,501 --> 00:04:08,000 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 86 00:04:08,125 --> 00:04:09,876 "إذاً السيد (فيشودير) بخير" 87 00:04:09,999 --> 00:04:12,999 لكن علينا أن ندفع الإيجار بالكامل بحلول مساء الغد 88 00:04:13,083 --> 00:04:16,417 دفع الإيجار بالكامل - ما التالي؟ تسديد فواتيرك الأخرى؟ - 89 00:04:16,584 --> 00:04:19,209 لا تقلق، سنتوصل إلى حل صحيح يا (بوبي)؟ 90 00:04:19,501 --> 00:04:22,209 جيمي بيستو) القذر) - (بوب) - 91 00:04:22,334 --> 00:04:25,417 بيستو) ليست كنيته الحقيقية) (بل (بوبلوبوفيش 92 00:04:25,542 --> 00:04:29,125 طبعاً، هذا الرجل كاذب جداً - ما هذا الهوس به؟ - 93 00:04:29,292 --> 00:04:31,042 لست مهووساً به - بل أنت كذلك - 94 00:04:31,167 --> 00:04:33,834 كلاكما مهووسان كأنكما تتعقبان بعضكما البعض 95 00:04:37,083 --> 00:04:39,292 "مغلق" - "(مطعم (بوب) للـ(برغر" - 96 00:04:41,000 --> 00:04:42,334 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 97 00:04:43,250 --> 00:04:44,584 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 98 00:04:47,417 --> 00:04:50,584 لا أبالي بشأن هذا الرجل البتة - أعتقد أنه عليكما أن تنضجا - 99 00:04:50,709 --> 00:04:52,999 من أجل الأولاد على الأقل دعني أرى، دعني أرى 100 00:04:53,501 --> 00:04:56,709 الأولاد، لمَ على (تيني) أن تكون معجبة بـ(جيمي بيستو جونيور)؟ 101 00:04:56,834 --> 00:04:58,667 من بين كل الفتيان البالغين 13 سنة في العالم 102 00:04:59,083 --> 00:05:01,584 إنها معجبة بهم أيضاً إنما هذا رومنسي نوعاً ما 103 00:05:01,709 --> 00:05:06,083 عائلتان تتحاربان، رومنسية تنشأ هذه أشبه بقصة الجانب الغربي 104 00:05:09,042 --> 00:05:10,375 !قم بالتمتمة - توقفي - 105 00:05:11,250 --> 00:05:15,542 لويز) صديقة التوأم الآن أيضاً) (فتيا (بيستو) الصغيران، (آندي) و(أولي 106 00:05:15,709 --> 00:05:18,834 لا، لا، سأعلن حظراً (على كل أولاد (بيستو 107 00:05:18,959 --> 00:05:20,876 أولادنا سيوقفون التواصل معهم 108 00:05:21,000 --> 00:05:23,209 لنكن أصدقاءً مقربين إلى الأبد - حسناً - 109 00:05:23,334 --> 00:05:25,125 "(توأم (بيستو" 110 00:05:25,250 --> 00:05:27,959 لنجرح أيدينا ونضغطها ببعضنا البعض ونصبح أخوة بالدم 111 00:05:28,042 --> 00:05:29,999 !حسناً - !لا! إخوة بالبصاق - 112 00:05:30,375 --> 00:05:32,751 ابصقوا بأيديكم وحركوها - لنفعل الأمرين - 113 00:05:33,000 --> 00:05:35,792 آسفة، أنا أحتفظ ببصاقي ودمي لشهر العسل 114 00:05:35,918 --> 00:05:38,417 لنفرك أعيننا ببعضها يمكنك الحصول على التهاب العين خاصتي 115 00:05:38,542 --> 00:05:39,876 حسناً 116 00:05:42,209 --> 00:05:44,000 من الصعب جداً إنشاء الصداقات بهذه الأيام 117 00:05:44,125 --> 00:05:48,584 هل هذا شقيكما (جيمي) يلامس نفسه؟ - نعم، إنه يحب الرقص البطيء الآن - 118 00:05:48,709 --> 00:05:50,918 يعلم أنه يُفترض أن يكون مع أشخاص آخرين، صحيح؟ 119 00:05:51,042 --> 00:05:52,959 نعم - (انظروا إلى (تينا - 120 00:05:53,250 --> 00:05:55,417 قبّلت الشاب وما زالت عاجزة عن لفت انتباهه 121 00:05:55,542 --> 00:05:58,709 (يجب أن تجرّب فطائر الـ(هوت دوغ إنها تجذب انتباهي دوماً 122 00:06:03,792 --> 00:06:05,250 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 123 00:06:06,501 --> 00:06:07,834 ما الذي يخطط به الآن؟ 124 00:06:08,083 --> 00:06:11,667 !ماذا؟ يا للهول - "نقدم الـ(برغر) الآن" - 125 00:06:11,792 --> 00:06:14,334 !(برغر) - طفح الكيل، حان وقت المواجهة - 126 00:06:14,459 --> 00:06:17,834 "حسناً! "سنجري قتالاً - سأواجهه - 127 00:06:17,959 --> 00:06:20,834 "سنواجهه" - سأواجهه شخصياً - 128 00:06:20,959 --> 00:06:22,584 "نعم، بوجهه الوسيم" 129 00:06:22,709 --> 00:06:23,751 ماذا؟ - ماذا؟ - 130 00:06:23,876 --> 00:06:25,626 "قلت "وجه وسيم - صحيح - 131 00:06:25,751 --> 00:06:27,334 ...هذا - "بوجهه الوسيم" - 132 00:06:27,459 --> 00:06:28,918 !أعلم ما قلته - أتجدينه وسيماً؟ - 133 00:06:29,000 --> 00:06:31,083 يا للهول، نعم - لا! أقول هذا بغضب - 134 00:06:31,209 --> 00:06:34,709 "!أي "أيها الوجه الوسيم إنه وسيم جداً حتى أنك تريد لكمه 135 00:06:35,042 --> 00:06:36,501 (إنه يشبه (توم سيليك 136 00:06:36,626 --> 00:06:40,042 حين أموت، أريدك أن تحرقني (وترمي رمادي بوجه (توم سيليك 137 00:06:41,042 --> 00:06:43,584 هذا طلب جنوني - فهمت - 138 00:06:43,959 --> 00:06:46,125 حسناً، هيا بنا أيها الأولاد، انتبهوا إلى المطعم 139 00:06:46,250 --> 00:06:48,584 "مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا" - "سنذهب لنجري قتالاً" - 140 00:06:49,999 --> 00:06:52,542 يا للهول - هناك الكثير من الناس - 141 00:06:53,292 --> 00:06:56,459 أيها الولدان، انتبها إلى المطعم - تينا) انتبهي إلى المطعم) - 142 00:06:56,834 --> 00:06:58,834 أيها المطعم، كلانا يعرف أنه يمكنك تولي ذلك 143 00:06:59,209 --> 00:07:00,792 اتصل بي إذا احتجت إلي، أحبك 144 00:07:01,918 --> 00:07:04,667 جيمي) قال إنه سيخرج فوراً) أتريدان تناول الـ(بيستو كولادا)؟ 145 00:07:04,792 --> 00:07:06,083 نعم، طبعاً - (لين) - 146 00:07:06,209 --> 00:07:07,542 ماذا؟ شراب مجاني 147 00:07:07,751 --> 00:07:10,334 انظري إلى هذا "باستا لا فيستا) عزيزي)" 148 00:07:10,626 --> 00:07:13,000 (أداء (أولديز ويذ غوديز" "(من (فرانك) و(زيلدا 149 00:07:13,667 --> 00:07:18,709 يا لها من مواجهة، أريد بعض الحركة أحتاج إلى بعض الحركة 150 00:07:18,959 --> 00:07:20,250 (ها هو (جيمي جونيور 151 00:07:21,167 --> 00:07:25,000 تنظيف الطاولات لم يبدُ بهذه الحسيّة قط - إنما وضيع جداً - 152 00:07:25,125 --> 00:07:26,459 نعم - (ها هو (جيمي - 153 00:07:26,584 --> 00:07:27,918 الآن سيبدأ الجدال 154 00:07:28,876 --> 00:07:34,209 (بوب) من مطعم (بوب) للـ(برغر) - (المدعو (جيمي بيستو) من (جيمي بيستوز - 155 00:07:34,334 --> 00:07:35,751 لنتوقف عن التصرف المهذب، هلا فعلنا؟ 156 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 بيستو كولادا) للسيدة) على حساب المطعم 157 00:07:38,042 --> 00:07:40,292 شكراً - باستثناء هذا التصرف المهذب - 158 00:07:40,542 --> 00:07:41,876 ماذا تفعل يا (جيمي)؟ 159 00:07:42,042 --> 00:07:47,375 تبيع الـ(برغر) وتسعى إلى إيجاري ماذا تفعل يا (جيمي بوبلوبوفيش)؟ 160 00:07:48,000 --> 00:07:52,125 نعم، كنيتك ليست (كالمذكورة على... (لين 161 00:07:53,792 --> 00:07:55,083 توقفي - هذا لذيذ - 162 00:07:55,292 --> 00:08:00,292 بوب)، أنا أدير تجارة) لا أعلم ما تفعله بمكوناتك الفاخرة 163 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 "أنا (بوب) وأنا أحب الكرنب" !الكرنب 164 00:08:03,209 --> 00:08:05,834 لا عيب في الكرنب - "لمَ لا تدعوه "(برغر) المغرور؟ - 165 00:08:05,959 --> 00:08:07,250 "برغر) المغرور)" 166 00:08:07,501 --> 00:08:10,999 تعتقد أن أي شيء غير مجمد (أو فاسد هو فاخر يا (جيمي 167 00:08:11,125 --> 00:08:13,667 حسناً أيها المتفاخر لنرَ من لديه زبائن 168 00:08:15,167 --> 00:08:17,000 لدي البعض، لنرَ من ليس لديه زبائن 169 00:08:17,626 --> 00:08:21,083 !أنت - (لدي زبائن يا (جيمي - 170 00:08:21,417 --> 00:08:23,876 ليسوا هناك الآن لديهم أمور حياتية 171 00:08:23,999 --> 00:08:26,417 فعلاً؟ حظاً موفقاً بتسديد الإيجار مساء غد 172 00:08:26,542 --> 00:08:29,959 حظاً موفقاً بسرقة زبائني بواسطة الـ(بيستو برغر) خاصتك 173 00:08:30,042 --> 00:08:32,501 لن... يا للهول!@ - !(بوب) - 174 00:08:32,626 --> 00:08:34,000 هذا غير معقول - ...أتينا لنشاهد مباراة كرة السلة - 175 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 (رغبت في تأدية أغاني (جورني - !هيا يا (ليندا)، سنرحل - 176 00:08:37,125 --> 00:08:38,459 هيا، هيا، هيا 177 00:08:46,125 --> 00:08:47,959 !(لن تحصل على إيجارنا يا (جيمي 178 00:08:49,501 --> 00:08:51,417 سيحصل على إيجارنا - (لا يا (بوبي - 179 00:08:51,667 --> 00:08:53,334 (انسَ أمر (جيمي بيستو 180 00:08:53,459 --> 00:08:55,584 لا نحتاج سوى إلى العمل بشكل جيد ليوم واحد 181 00:08:55,792 --> 00:08:57,542 ومن ثم يمكننا تسديد الإيجار والاحتفاظ بالمطعم 182 00:09:00,167 --> 00:09:01,501 أعتقد أنك محقة 183 00:09:01,626 --> 00:09:05,626 إذا أمكننا أن نملئ المطعم غداً - طبعاً! مطعم ممتلئ! يمكننا فعل هذا - 184 00:09:05,876 --> 00:09:08,083 دعونا نجري اجتماعاً عائلياً لطرح الأفكار الآن 185 00:09:08,209 --> 00:09:09,542 جين)، ابدأ) 186 00:09:09,918 --> 00:09:16,042 (ترفيه مباشر يتضمن مزيجاً من الـ(تيكنو !والأداة المفضلة عند أبي... المثلث 187 00:09:18,417 --> 00:09:20,042 لا - تينا)، تكلمي) - 188 00:09:20,250 --> 00:09:22,709 ...الرقص البطيء، تمايل - لا - 189 00:09:22,834 --> 00:09:24,459 ...تمايل - (توقفي (تينا - 190 00:09:24,626 --> 00:09:27,167 ماذا تفعلين؟ توقفي عن هذا - لويز)، ماذا لديك؟) - 191 00:09:27,334 --> 00:09:30,209 حين كنت صغيرة وساذجة كنت لأقترح حريقاً متعمداً 192 00:09:30,334 --> 00:09:33,000 (لكنني سأقترح الـ(فودو - أحببت فكرة الحريق المتعمد - 193 00:09:33,125 --> 00:09:35,000 (لا، فعلاً يا أبي، (فودو 194 00:09:35,209 --> 00:09:36,334 لدي كتاب... لا - لا - 195 00:09:36,459 --> 00:09:38,334 لدي كتاب! سأحضره - وجدتها - 196 00:09:38,459 --> 00:09:42,042 اصنع بعض المنشورات لتقديم الطعام بنصف السعر لمساء الغد فقط 197 00:09:42,209 --> 00:09:44,626 هذا قد يجذب بعض الناس - نعم، نعم - 198 00:09:44,751 --> 00:09:47,709 حسناً، وجدته - انسي الـ(فودو)، سنصنع المنشورات - 199 00:09:47,834 --> 00:09:52,584 ماذا؟ أي غبي توصل لهذه الفكرة؟ غادرت الغرفة لخمس ثوانٍ 200 00:09:52,709 --> 00:09:55,167 إننا ننجح، لنفكر في شيء آخر 201 00:09:55,501 --> 00:09:58,876 بطاقة عيد الميلاد - لا، توقفنا عن طرح الأفكار، وجدناها - 202 00:09:58,999 --> 00:10:01,250 ما رأيكم بأن نحلق شعر رؤوسنا لبطاقة عيد الميلاد؟ 203 00:10:01,459 --> 00:10:03,209 نكتب أسماءنا بشكل خاطئ - نحلق شعر سيقاننا - 204 00:10:03,375 --> 00:10:06,959 عائلة ناعمة وملساء تماماً - !أعجبني هذا - 205 00:10:07,042 --> 00:10:09,999 !لدي كتاب - لا ينسَ أحد ما قاله الآن - 206 00:10:10,083 --> 00:10:11,626 سأحضر بعض الأوراق 207 00:10:11,751 --> 00:10:13,375 "مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا" 208 00:10:13,999 --> 00:10:16,334 "بوقت متأخر من هذه الليلة" 209 00:10:18,584 --> 00:10:19,918 إنه لذيذ جداً 210 00:10:20,417 --> 00:10:21,751 إنه لذيذ جداً 211 00:10:22,000 --> 00:10:26,417 !ليس لذيذاً... ليس لذيذاً 212 00:10:26,584 --> 00:10:27,918 "سأرميه في القمامة" 213 00:10:30,876 --> 00:10:35,167 (إذا تمكنت من لمس شعر (جيمي بيستو أنا واثقة من أنني أستطيع التحكم بعقله 214 00:10:35,334 --> 00:10:37,167 فعلاً؟ - لا أعلم، إنني أقرأ بسرعة فحسب - 215 00:10:37,292 --> 00:10:39,459 كل ما أعرفه أن هذا ينجح مع الأغبياء والمغفلين 216 00:10:39,584 --> 00:10:44,000 أنا، أنا، أيمكنك أن تساعديني للرقص مع (جيمي جونيور) ليذكر أننا نتواعد؟ 217 00:10:44,125 --> 00:10:46,792 نعم، أستطيع أحتاج إلى خصلة من شعرك فقط 218 00:10:46,959 --> 00:10:48,250 حسناً 219 00:10:48,375 --> 00:10:49,709 أيمكنك مساعدتي للحصول على حفلة في مجال الموسيقى؟ 220 00:10:49,959 --> 00:10:51,250 خصلة من شعرك 221 00:10:51,375 --> 00:10:54,000 وداعاً يا صديقي القديم - "إلى اللقاء" - 222 00:10:54,250 --> 00:11:00,292 لذا إذا وضعتم البنس في حبة البطاطس ستصنعون بطارية من البطاطس 223 00:11:00,417 --> 00:11:03,083 صنعت دمية (فودو) من حبة بطاطس 224 00:11:04,375 --> 00:11:05,918 من هي؟ - (شقيقتي (تينا - 225 00:11:06,042 --> 00:11:09,876 تريدني أن أجعل شقيقك يشاركها رقصة بطيئة ويتذكّر أنهما يتواعدان 226 00:11:09,999 --> 00:11:12,000 أيمكنك أن تحضر لي خصلة من شعر شقيقك؟ - نعم - 227 00:11:12,918 --> 00:11:16,667 وقلت إنني مجنون لأنني أحملها معي من يضحك الآن؟ 228 00:11:17,417 --> 00:11:18,751 !أنا 229 00:11:18,876 --> 00:11:20,250 "!اهدآ! اهدآ" 230 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 مرحباً أيها الأولاد كيف كانت المدرسة؟ 231 00:11:22,292 --> 00:11:23,626 جيدة - جيدة - 232 00:11:23,751 --> 00:11:26,250 (أمي، (آندي) و(أولي يساعدانني بمشروع للمدرسة 233 00:11:26,375 --> 00:11:29,667 سأحتاج إلى 15 حبة بطاطس وخصلة شعر منك ومن أبي 234 00:11:29,792 --> 00:11:32,292 وأيضاً شراب الرم والسيجار إذا كان لديك البعض 235 00:11:32,417 --> 00:11:34,125 مهلاً، لماذا هذا؟ - حصة الإنجليزية - 236 00:11:34,250 --> 00:11:35,584 لديكما فروض منزلية؟ - قليلاً - 237 00:11:35,709 --> 00:11:37,000 لن أنجزها - جيد - 238 00:11:37,125 --> 00:11:38,626 لأنكما ستذهبان إلى الرصيف لتوزيع المنشورات 239 00:11:43,709 --> 00:11:45,292 عدنا - هل قمتما بنشرها؟ - 240 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 نعم، أنقذنا العائلة 241 00:11:46,999 --> 00:11:49,584 حتى أنّ (جيمي بيستو) أخذ واحداً - و(جيمي وان وينغ) أيضاً - 242 00:11:49,709 --> 00:11:52,334 إنه نورس قابلته - ما هذا؟ - 243 00:11:52,667 --> 00:11:56,334 الليلة فقط، منشورات طعام منافسنا" "بوجبات بنصف السعر 244 00:11:56,459 --> 00:11:57,834 بالإضافة إلى قميص مجاني"؟" 245 00:11:58,167 --> 00:12:01,417 !يا للهول - مورت) يحضر والدته للعشاء) - 246 00:12:02,626 --> 00:12:06,751 !لا، لا، لا !هؤلاء هم زبائني 247 00:12:08,250 --> 00:12:12,459 إنها حرب الآن، إنها حرب - اسمع، إنها موسيقى (برايفهارت) الافتتاحية - 248 00:12:14,167 --> 00:12:16,626 !لا - انتظر، انتظر، هذا الجزء الأفضل - 249 00:12:20,167 --> 00:12:21,709 أبي، ماذا تفعل؟ 250 00:12:23,375 --> 00:12:26,709 جين)، (تينا)، قد تكون هذه) فرصتنا الأخيرة لإنقاذ المطعم 251 00:12:26,876 --> 00:12:28,918 يحتاج والدكما إلى تركيز كامل الآن 252 00:12:29,000 --> 00:12:32,792 إنه يحاول إعداد الـ(برغر) الأصعب الذي يعرفه الإنسان 253 00:12:32,918 --> 00:12:38,083 رأيته ينجح بهذا مرة واحدة فقط والآن عليه أن يعدّه بحجم مصغر 254 00:12:38,209 --> 00:12:40,542 ما هو؟ - (يدعوه (ميتسايا - 255 00:12:40,709 --> 00:12:43,459 إنه لحم البقر مع صلصة التورتة (داخل (برغر 256 00:12:43,584 --> 00:12:46,000 متوسط الشواء" "(داخل (برغر ويلينغتون 257 00:12:46,125 --> 00:12:48,876 هل سيموت أبي؟ - ربما يا عزيزي، ربما - 258 00:12:49,667 --> 00:12:53,083 يجب أن يكون سعيداً بهذا - إذاً كيف سينقذ هذا المطعم؟ - 259 00:12:53,250 --> 00:12:55,751 (هل سأرتدي زي الـ(برغر وأوزّعها عند الواجهة؟ 260 00:12:55,876 --> 00:12:58,584 لا، سنتوجه فيها إلى المصدر مباشرةً 261 00:12:58,709 --> 00:13:02,918 ستقوم بتقديمها (في مطعم (جيمي بيستو 262 00:13:04,834 --> 00:13:05,834 هذا صحيح 263 00:13:05,959 --> 00:13:09,209 هذه العينات ستدعنا نكسب مال الإيجار لليلة لنحتفظ بهذا المطعم 264 00:13:09,334 --> 00:13:12,999 كيف سنكسب المال من عينات مجانية؟ - سيتذوقون العينات ويحبونها - 265 00:13:13,083 --> 00:13:14,501 لكنهم سيرغبون في المزيد !المزيد 266 00:13:14,626 --> 00:13:17,375 سيشتهون شطائر الـ(برغر) هذه ويتوقون للحصول عليها 267 00:13:17,501 --> 00:13:20,584 مثل الهيرويين! نعم - !هذا صحيح يا بني! مثل الهيرويين - 268 00:13:20,751 --> 00:13:23,459 لكن على هذه العائلة التنفيذ بشكل ممتاز للنجاح بهذا 269 00:13:23,834 --> 00:13:24,834 أين (لويز)؟ 270 00:13:24,959 --> 00:13:29,584 هذا سيحصل على حفلته الأولى هذه سترقص ببطء مع هذا 271 00:13:29,834 --> 00:13:32,709 (وقدر السيد (جيمي بيستو غير محدد بعد 272 00:13:32,834 --> 00:13:35,083 لأنني ما زلت أحتاج إلى البعض من شعره 273 00:13:35,918 --> 00:13:38,751 سأذهب لإحضاره الآن، أتريدان المجيء؟ - نريد البقاء هنا - 274 00:13:38,918 --> 00:13:40,417 إلى الأبد، نريد البقاء هنا إلى أبد الآبدين 275 00:13:40,542 --> 00:13:43,709 !نريد أن يتم دفننا هنا - !هنا - 276 00:13:43,834 --> 00:13:46,000 حسناً، سأدفنكما حين أعود 277 00:13:47,125 --> 00:13:49,375 "تأخذين تبرعات الشعر؟" - هذا صحيح - 278 00:13:49,709 --> 00:13:53,250 للناس الذين يعانون سرطان الشارب؟ - نعم، إنه مرض خطير - 279 00:13:53,417 --> 00:13:57,334 ألست ابنة (بوب)؟ - لا! لا، لا - 280 00:13:58,000 --> 00:14:01,375 أبي، (فرانك) و(زيلدا) تناولا الجمبري الكبير وهما في الحمام يتقيآن 281 00:14:01,501 --> 00:14:04,334 يا للهول، أين سأجد عازف بيانو آخر بهذا الوقت؟ 282 00:14:04,459 --> 00:14:06,584 (يمكننا أن نشغّل موسيقى (بويز 2 مان ويمكنني تأدية الرقص البطيء 283 00:14:06,709 --> 00:14:09,667 !لا أيها الطائش !للمرة الألف، لا 284 00:14:09,792 --> 00:14:12,959 !إنه شغفي يا أبي! شغف - أعرف شاباً - 285 00:14:14,834 --> 00:14:16,250 (مرحباً، مطعم (بوب) للـ(برغر 286 00:14:16,999 --> 00:14:20,250 هل أخبرت أبي إلى أين تذهب؟ - يعمل على عينات الـ(برغر) خاصته - 287 00:14:20,417 --> 00:14:22,334 !توجد مجموعة طبول، ادعميني 288 00:14:22,876 --> 00:14:26,459 آسفة، سنتأخر دقيقة أخرى بعد لدينا ضغط على الطلبيات 289 00:14:27,250 --> 00:14:29,999 جين) حصل على أمنيته) الـ(فودو) يفلح 290 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 كيف حالك؟ قميص جميل 291 00:14:33,792 --> 00:14:37,375 !(يا للهول! أول عرض علني لـ(جين 292 00:14:37,501 --> 00:14:39,000 أوشكت هذه على الانتهاء" "هل الجميع مستعدون؟ 293 00:14:39,125 --> 00:14:43,667 و(تينا) ابنتي ترقص صغيرتي الخجولة تتخطى خوفها 294 00:14:44,000 --> 00:14:45,834 سأخرج لثانية فقط 295 00:14:46,042 --> 00:14:49,959 حسناً، ها نحن ذا !حان وقت استعادة المطعم 296 00:14:50,375 --> 00:14:53,250 ليندا)؟ أيها الأولاد؟) يا للهول 297 00:14:53,542 --> 00:14:55,167 كان يُفترض على (جين) أن يرتدي الزي 298 00:14:55,709 --> 00:14:57,709 أتعلم أمراً؟ سأفعل هذا بنفسي 299 00:14:58,334 --> 00:15:02,542 الأغنية التالية بطيئة (تدعى (ثري سايدز دونت مايك إيه سكوير 300 00:15:09,167 --> 00:15:10,501 شكراً 301 00:15:11,501 --> 00:15:15,918 ماذا حصل؟ هل فقدت صوابك؟ هل ذهب السيد المتفاخر إلى متجر الإثارة؟ 302 00:15:16,000 --> 00:15:17,584 لا - الزي قصير قليلاً عليك - 303 00:15:17,751 --> 00:15:19,918 يضغط على منطقتك الحساسة، صحيح؟ ماذا يوجد على الصينية؟ 304 00:15:20,000 --> 00:15:22,417 (إنها عينات (برغر) يا (جيمي الأفضل في العالم 305 00:15:22,542 --> 00:15:25,584 سأري زبائنك الطعام الحقيقي 306 00:15:25,751 --> 00:15:27,584 هاك، تذوق فطيرة (برغر) حقيقية سيدي - !مهلاً - 307 00:15:29,250 --> 00:15:30,501 سأذهب بهذا الاتجاه إذاً - لا، لا - 308 00:15:30,709 --> 00:15:32,000 ...إذاً سوف 309 00:15:32,459 --> 00:15:33,792 لا تقم بوكزي 310 00:15:34,250 --> 00:15:35,626 شطائر (برغر) حقيقية بالجهة المقابلة مباشرةً 311 00:15:35,751 --> 00:15:37,459 "أنت! "ابتعد - !ابتعد - 312 00:15:37,834 --> 00:15:39,125 ماذا؟ - لم أفعل ذلك - 313 00:15:39,250 --> 00:15:40,584 ...نعم، لم 314 00:15:40,876 --> 00:15:42,501 لا - هل هذا أبي؟ - 315 00:15:42,709 --> 00:15:46,000 !وأنتم يا جماعة! خونة !عائلة خونة 316 00:15:46,167 --> 00:15:48,501 !(إنه أول عرض علني لـ(جين 317 00:15:48,667 --> 00:15:52,334 كنت تجعلني أستعمل الأدوات الصغيرة يا أبي الآن أعزف على الآلات المتطورة 318 00:15:52,459 --> 00:15:55,876 عليك أن تدع الأولاد يستمتعون بوقتهم - !(نحن نستمتع بوقتنا يا (ليندا - 319 00:15:56,000 --> 00:15:57,042 !نحن نستمتع جداً بوقتنا 320 00:15:57,167 --> 00:15:58,542 ماذا يرتدي؟ - زي الخبز خاصتي - 321 00:15:58,667 --> 00:16:00,876 مع بعض قطع الخبز الإضافية المتدلية من الخلف 322 00:16:01,999 --> 00:16:03,626 !أبي! أنا أعزف على الطبل 323 00:16:03,751 --> 00:16:05,751 أنا سعيد جداً لأنك تعزفين !(على الطبل يا (لويز 324 00:16:05,876 --> 00:16:09,834 أتعلم أمراً؟ يجب أن تبقي أولادك الغريبين محتجزين في مطعمك 325 00:16:09,959 --> 00:16:13,209 ماذا قلت عن أولادي؟ - !اضربه على أربيته الجميلة - 326 00:16:14,209 --> 00:16:16,042 انتبه - ...أنت - 327 00:16:16,999 --> 00:16:18,292 انتظر، انتظر، انتظر 328 00:16:21,667 --> 00:16:23,375 اضربه يا أبي - هيا، هيا - 329 00:16:24,876 --> 00:16:26,167 !لا تقلق يا أبي 330 00:16:26,999 --> 00:16:30,042 أي شيء؟ أي شيء؟ - !(أحمل العينات يا (بوبي - 331 00:16:30,834 --> 00:16:32,626 تباً - يبدو هذا سخيفاً - 332 00:16:32,876 --> 00:16:35,375 !(هل أتيت لأخذ الإيجار؟ (بوب - نعم، أتيت لأخذ الإيجار - 333 00:16:35,501 --> 00:16:37,292 لا، لا، دعيهما يتقاتلان يبدو أنه حشد مستعد للمراهنة 334 00:16:37,459 --> 00:16:39,083 من يريد المراهنة 3 مقابل 1 ضد مرتدي زي الـ(برغر)؟ 335 00:16:39,209 --> 00:16:41,459 !أنا - دعيني أرى، دعيني أرى المال - 336 00:16:48,250 --> 00:16:49,792 حسناً، إنه تعادل 337 00:16:49,999 --> 00:16:51,417 من قال إنهما سيعانقان بعضهما في النهاية؟ 338 00:16:51,542 --> 00:16:53,667 أنا، شكراً - هذه 10 دولارات لك - 339 00:16:53,834 --> 00:16:56,834 الآن، (بوب) و(جيمي) دعونا نذهب جميعاً (إلى متجر الهدايا الجديد الخاص بـ(جيمي 340 00:16:56,959 --> 00:17:01,626 (أعني... المعذرة، مطعم (بوب ونسوّي المسألة أثناء احتساء الكحول 341 00:17:02,834 --> 00:17:04,125 بوب)؟) 342 00:17:06,417 --> 00:17:09,167 هل معك الإيجار؟ - لا، ليس بأكمله - - 343 00:17:09,292 --> 00:17:11,626 حسناً إذاً، ها نحن ذا - يا للهول - 344 00:17:11,751 --> 00:17:13,542 أعطني يديك - طبعاً - 345 00:17:13,667 --> 00:17:16,000 هل أنت سريع البكاء؟ - أحياناً - 346 00:17:16,334 --> 00:17:20,459 حسناً، لننهِ المسألة ...بوب)، لن أقوم بتجديد) 347 00:17:21,167 --> 00:17:24,876 ما هذه الرائحة المذهلة؟ - من يشعر بالجوع؟ - 348 00:17:24,999 --> 00:17:27,834 ما هذه؟ - أفضل (برغر) باللحم على الإطلاق - 349 00:17:27,959 --> 00:17:29,250 !(الـ(ميتسايا 350 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 هل هي مقاومة للاختناق؟ - !إنها بحجم القضمة - 351 00:17:33,334 --> 00:17:34,667 جيد 352 00:17:39,792 --> 00:17:44,125 ...لم... أتناول قط (برغر)، بنصف 353 00:17:45,417 --> 00:17:47,334 !اضربه على منفرجه - أنا أمزح فحسب - 354 00:17:48,501 --> 00:17:51,250 !لذّة هذا، إنه رائع! نعم 355 00:17:51,999 --> 00:17:57,375 إنه معقد، باطني، بربري - شكراً - 356 00:17:57,792 --> 00:18:01,459 ...سيد (فيشودير)، أردت أن - (أنا أتحدث يا (جيمي - 357 00:18:01,584 --> 00:18:02,918 ...نعم، أردت أن - أنا أتحدث - 358 00:18:03,083 --> 00:18:06,584 بوب)، قد تكون المستأجر الأسوأ) الذي تعاملت معه يوماً 359 00:18:06,751 --> 00:18:10,876 وأنا أؤجر مساحة لمحمية للراكون - أعلم، إنهم بجانبنا - 360 00:18:10,999 --> 00:18:12,459 ...كنت أنوي التحدث معك عن - لا بأس - 361 00:18:12,667 --> 00:18:14,083 حسناً - فهمت الآن - 362 00:18:14,250 --> 00:18:17,584 كنت تحاول إخباري بذاك اليوم لكنني لم أصغِ لأنني كنت أخانق حتى الموت 363 00:18:18,042 --> 00:18:21,375 ...(سيد (فيشودير - !جيمي)، أرجوك! أرجوك) - 364 00:18:21,959 --> 00:18:23,876 كنت أفكر في حياتي 365 00:18:23,999 --> 00:18:27,417 وكيف لم أرغب في أن تنتهي في مطعمك الصغير المثير للشفقة 366 00:18:27,542 --> 00:18:29,459 على أرضيتك الحزينة والقذرة 367 00:18:30,209 --> 00:18:31,542 لكنني أدرك ذلك الآن 368 00:18:31,667 --> 00:18:35,417 أنت لست رجل أعمال لا يهمك الزبائن والمال 369 00:18:36,000 --> 00:18:39,250 لا، بل أهتم - لا، أنت فنان - 370 00:18:39,459 --> 00:18:42,751 فنان لحوم البقر !فنان لحوم البقر! شاعر 371 00:18:42,918 --> 00:18:45,876 يكتب بواسطة اللحم والخبز والمخللات 372 00:18:45,999 --> 00:18:50,292 مثل (والت ويتمان) بدين ومتغاير الجنس - شكراً - 373 00:18:50,417 --> 00:18:53,000 ...(حسناً سيد (فيشودير - !(جيمي) - 374 00:18:53,375 --> 00:18:55,000 لا، من العادل... آسف - !(جيمي) - 375 00:18:55,125 --> 00:18:56,459 أرجوك 376 00:18:57,167 --> 00:19:00,375 ...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك !اصمت 377 00:19:00,959 --> 00:19:02,751 ...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك 378 00:19:04,375 --> 00:19:06,667 !دعنا نمدده - !(أحسنت يا (بوبي - 379 00:19:07,000 --> 00:19:08,501 لكن عليّ استلامه بشكل شهري 380 00:19:10,250 --> 00:19:13,083 حسناً، سنقبل بذلك - وعليّ أن أزيد الإيجار قليلاً - 381 00:19:13,250 --> 00:19:17,083 حسناً، هذا... نعم - نعم - 382 00:19:17,209 --> 00:19:18,209 !أبي - !أبي - 383 00:19:18,334 --> 00:19:20,459 آندي)، (أولي) ماذا تفعلان هنا؟) - !(فودو) - 384 00:19:20,584 --> 00:19:21,918 ماذا؟ - !(فودو) - 385 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 نعم، وتبادلنا سروالينا الداخليين - أولي) هذا كان سراً) - 386 00:19:25,083 --> 00:19:27,709 لم أتمكن من إخفائه أكثر - هذان ولداك؟ - 387 00:19:27,876 --> 00:19:31,000 واعتقدت أن أولادي غريبو الأطوار؟ - هيا أيها الفتيان، سنرحل - 388 00:19:31,125 --> 00:19:33,209 !لا، نريد البقاء - نعم، الجو ممتع هنا - 389 00:19:33,334 --> 00:19:35,250 نعم يا (جيمي)، الجو ممتع هنا 390 00:19:35,751 --> 00:19:36,751 ...لا - اصمتي - 391 00:19:36,876 --> 00:19:38,876 !حسناً، لنحتفل - "أجل" - 392 00:19:39,000 --> 00:19:41,667 جين)، أكرمنا ببعض الموسيقى) 393 00:19:42,459 --> 00:19:45,709 !أنت تثق بي حان وقت دغدغة الحديد 394 00:19:49,834 --> 00:19:51,125 موسيقى بطيئة 395 00:19:53,959 --> 00:19:56,334 (هيا يا (جيمي جونيور لنعد إلى العمل 396 00:19:56,959 --> 00:20:01,083 !(لا يا أبي! سأرقص مع (ترايسي - (تينا) - 397 00:20:01,209 --> 00:20:02,542 !(تينا) 398 00:20:03,501 --> 00:20:06,999 !الـ(فودو) يفلح، أنا خارقة القدرة 399 00:20:07,459 --> 00:20:10,042 هل أفعل هذا بالشكل الصحيح؟ مورت)، هل أبدو مثيراً؟) 400 00:20:10,876 --> 00:20:12,375 سروالي لا يسقط صحيح يا (مورت)؟ 401 00:20:12,501 --> 00:20:14,334 حين أرقص" "يسقط سروالي أحياناً 402 00:20:33,999 --> 00:20:35,292 "بوبي)، ابدأ)" 403 00:20:35,501 --> 00:20:37,918 "هيا يا (بوب)، دعنا نستمع إليك"