1
00:00:00,986 --> 00:00:03,921
DarkSide
Are You Afraid Of The Dark?
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,422
Bob's Burgers
S01E01- Pilot
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,923
Darks:
Keila (linda) | Marco
4
00:00:08,924 --> 00:00:11,424
Tamizão | @victorcruel
5
00:00:11,425 --> 00:00:14,625
A DarkSide dissemina cultura.
Não lucramos. Não à pirataria.
6
00:00:20,473 --> 00:00:23,396
Ouçam, papo motivacional.
Hoje é o grande dia.
7
00:00:23,397 --> 00:00:25,277
A grande
re-re-re-inauguração.
8
00:00:25,278 --> 00:00:27,060
É dia do trabalho
no fim de semana,
9
00:00:27,061 --> 00:00:29,446
e parece que o cais está lotado.
Temos que...
10
00:00:29,447 --> 00:00:31,079
Grande dia
por outra razão também!
11
00:00:31,080 --> 00:00:32,951
Linda, interrompeu
o papo motivacional.
12
00:00:32,952 --> 00:00:34,886
Continue, desculpe.
Faça sua motivação.
13
00:00:34,887 --> 00:00:37,256
Então temos que vender
alguns hambúrgueres.
14
00:00:37,257 --> 00:00:39,936
Todo ano esta época
é tudo ou nada.
15
00:00:39,937 --> 00:00:42,761
-Quem está peidando?
-É o som dessa coisa do Gene.
16
00:00:42,762 --> 00:00:46,298
-Achei que soou como um robô.
-Faz voz de robô, som de laser,
17
00:00:46,299 --> 00:00:48,779
e barulho de peido.
18
00:00:49,402 --> 00:00:53,071
Deus! Ouçam, sua mãe e eu
temos que descer e moer carne.
19
00:00:53,072 --> 00:00:55,607
Mas sabem onde devem ficar
enquanto isso, certo?
20
00:00:55,608 --> 00:00:58,910
-Tina, você fica na chapa.
-Minha virilha coça.
21
00:00:58,911 --> 00:01:01,313
Certo. Fala isso
como minha filha,
22
00:01:01,314 --> 00:01:03,815
-ou como a chapeira?
-Como...
23
00:01:03,816 --> 00:01:06,752
Porque minha chapeira
jamais me diria isso.
24
00:01:06,753 --> 00:01:10,322
E minha filha provavelmente
não me diria algo assim.
25
00:01:10,323 --> 00:01:13,364
-Diga a ela, sua mãe.
-Minha virilha coça.
26
00:01:13,365 --> 00:01:15,156
-Deixe-me ver.
-Linda, agora não.
27
00:01:15,157 --> 00:01:16,728
-Vamos ver.
-Não!
28
00:01:16,729 --> 00:01:18,730
Não tenho certeza
se serei boa na chapa
29
00:01:18,731 --> 00:01:21,466
com apenas uma mão livre.
30
00:01:21,467 --> 00:01:23,702
Certo, estou saindo daqui.
31
00:01:23,703 --> 00:01:27,005
Louise, você trabalha no balcão.
Coloquei seu banquinho aqui.
32
00:01:27,006 --> 00:01:29,541
Mas não mude nada
na lousa.
33
00:01:29,542 --> 00:01:31,576
E se eu pensar
em algo melhor?
34
00:01:31,577 --> 00:01:33,345
O que é quase impossível
não fazer.
35
00:01:33,346 --> 00:01:35,347
Você não pensará
em nada melhor
36
00:01:35,348 --> 00:01:38,517
porque "novo bacon-licious"
é perfeito. É hilário.
37
00:01:38,518 --> 00:01:41,353
Certo? Quer saber,
vou pegar o giz.
38
00:01:41,354 --> 00:01:42,954
Como se eu não tivesse giz.
39
00:01:42,955 --> 00:01:44,723
Gene, fique lá fora,
oferecendo
40
00:01:44,724 --> 00:01:46,958
-amostras grátis, certo?
-Estou dentro!
41
00:01:46,959 --> 00:01:48,860
Mas quem sai
do crematório ao lado,
42
00:01:48,861 --> 00:01:51,563
-obviamente está de luto...
-É.
43
00:01:51,564 --> 00:01:53,365
Não ofereça
amostras a eles.
44
00:01:53,366 --> 00:01:55,400
Pai, quando entro
no meu personagem,
45
00:01:55,401 --> 00:01:57,069
entro em transe!
46
00:01:57,070 --> 00:01:59,805
Não consigo diferenciar
quem está ou não de luto.
47
00:01:59,806 --> 00:02:02,345
-Alguém com uma urna...
-Sim?
48
00:02:02,346 --> 00:02:05,210
Deixe-os em paz! Sei que acha
que é o show do Gene lá fora,
49
00:02:05,211 --> 00:02:07,746
mas há uma linha
entre diversão e aborrecimento.
50
00:02:07,747 --> 00:02:09,414
Não! Isso é um mito.
51
00:02:17,757 --> 00:02:20,892
Certo, ouçam.
Vocês são meus filhos e os amo.
52
00:02:20,893 --> 00:02:24,863
Mas são péssimos
no que fazem aqui
53
00:02:24,864 --> 00:02:26,298
e sinto que devo dizer
54
00:02:26,299 --> 00:02:28,072
que demitiria vocês
se pudesse.
55
00:02:28,073 --> 00:02:29,468
-Bob!
-É, toquem aqui.
56
00:02:29,469 --> 00:02:31,069
Não, Tina,
não ponha a mão.
57
00:02:31,070 --> 00:02:33,605
-O que...
-Certo. Vendamos hambúrgueres!
58
00:02:33,606 --> 00:02:36,241
Vendamos hambúrgueres.
59
00:02:39,429 --> 00:02:41,463
Bob's Burgers!
60
00:02:42,782 --> 00:02:46,017
Venham e provem.
61
00:02:48,388 --> 00:02:50,655
Não gosto de deixá-los sozinhos
tanto tempo.
62
00:02:50,656 --> 00:02:52,624
Algo ruim vai acontecer.
63
00:02:52,625 --> 00:02:55,114
Bob, eles estão bem.
Por favor, fiz uma pergunta.
64
00:02:55,115 --> 00:02:57,929
-É, qual era a pergunta?
-Lembra nossa noite de núpcias?
65
00:02:57,930 --> 00:03:00,832
Claro. Trabalhamos
porque precisávamos. Lembro.
66
00:03:00,833 --> 00:03:03,034
Você está moendo
muito rápido. Devagar.
67
00:03:03,035 --> 00:03:04,553
-Qual foi a data?
-A data?
68
00:03:04,554 --> 00:03:07,556
-É, do nosso casamento!
-Sei lá.
69
00:03:07,557 --> 00:03:11,042
-Merda. É hoje?
-É, Bob!
70
00:03:11,043 --> 00:03:12,711
-Hoje é nosso aniversário.
-Sim, é!
71
00:03:12,712 --> 00:03:14,045
Desculpe.
Amor, desculpe.
72
00:03:14,046 --> 00:03:16,882
Não sou bom com datas,
sabe disso.
73
00:03:16,883 --> 00:03:19,684
-Hoje é seu aniversário?
-É, Bob!
74
00:03:19,685 --> 00:03:22,754
-Hoje é meu aniversário?
-É, Bob!
75
00:03:22,755 --> 00:03:25,056
-O nascimento era hoje?
-Era, Bob!
76
00:03:25,057 --> 00:03:28,994
-Como foi?
-Como acha que foi? Bem!
77
00:03:28,995 --> 00:03:32,631
Isso é bom.
Menino ou menina?
78
00:03:32,632 --> 00:03:34,466
-Aonde vai?
-Cansei!
79
00:03:34,467 --> 00:03:37,536
-Disse que sinto muito.
-Bob, cansei!
80
00:03:37,537 --> 00:03:40,038
Linda, volte.
Precisamos terminar de moer.
81
00:03:40,039 --> 00:03:42,140
Meu Deus, que nojo.
82
00:03:42,141 --> 00:03:44,943
Obrigado.
Amostras grátis.
83
00:03:44,944 --> 00:03:46,778
Não pode
distribuir essas amostras.
84
00:03:46,779 --> 00:03:48,547
Acabou
de derrubá-las no chão.
85
00:03:48,548 --> 00:03:50,982
O que você é, o policial
da comida derrubada?
86
00:03:50,983 --> 00:03:53,385
-Sim.
-Eles têm isso?
87
00:03:53,386 --> 00:03:56,021
-Têm. Sou o inspetor da saúde.
-O quê?
88
00:03:56,022 --> 00:03:57,489
Inspetor da saúde da...
89
00:03:57,490 --> 00:04:00,025
-O quê?
-Inspetor da saúde!
90
00:04:00,026 --> 00:04:03,061
O inimigo natural
das lanchonetes.
91
00:04:05,498 --> 00:04:08,166
Olá, bem-vindo
ao Bob's Burgers.
92
00:04:08,167 --> 00:04:11,019
O hambúrguer do dia
é o "criança molestada".
93
00:04:11,020 --> 00:04:13,530
Vem com doces.
Sacou?
94
00:04:13,531 --> 00:04:14,873
-Sim.
-Não.
95
00:04:14,874 --> 00:04:16,441
Porque às vezes
eles usam doces
96
00:04:16,442 --> 00:04:17,943
para atrair suas vítimas.
97
00:04:17,944 --> 00:04:19,678
Sim, entendemos.
98
00:04:19,679 --> 00:04:22,581
-Este lugar é de seus pais?
-É, eles estão lá no porão
99
00:04:22,582 --> 00:04:24,382
moendo carne agora mesmo.
100
00:04:24,383 --> 00:04:28,116
Não é eufemismo.
Realmente estão moendo carne.
101
00:04:28,117 --> 00:04:29,688
Mostre-nos a cozinha,
por favor.
102
00:04:29,689 --> 00:04:31,957
É fácil lembrar
do nosso aniversário.
103
00:04:31,958 --> 00:04:35,894
É 3 de setembro. 03/09.
9 é divisível por 3.
104
00:04:35,895 --> 00:04:37,529
O quê? Isso não...
105
00:04:37,530 --> 00:04:39,464
Vários números
são divisíveis por 3.
106
00:04:39,465 --> 00:04:40,832
Não discuta comigo.
107
00:04:40,833 --> 00:04:42,701
Tudo bem, tem razão,
9 divisível por 3,
108
00:04:42,702 --> 00:04:44,436
e agora me lembrarei.
109
00:04:44,437 --> 00:04:48,573
Meu Deus.
Está brincando comigo?
110
00:04:48,574 --> 00:04:50,575
-O quê? O que você... não.
-Você está.
111
00:04:50,576 --> 00:04:51,876
-Eu...
-Você está!
112
00:04:51,877 --> 00:04:55,614
Lin, esqueci. Me perdoe.
Pedi desculpa e a compensarei.
113
00:04:55,615 --> 00:04:59,417
-Posso vê-lo sorrindo.
-Não estou sorrindo!
114
00:04:59,418 --> 00:05:01,219
Está sorrindo
com os olhos.
115
00:05:01,220 --> 00:05:02,654
-O que é?
-O que está fazendo?
116
00:05:02,655 --> 00:05:03,955
-Uma festa?
-O que disse?
117
00:05:03,956 --> 00:05:05,557
É uma festa lá em cima?
118
00:05:05,558 --> 00:05:08,143
Não, Linda, pare com isso.
Tenho que ir lá em cima.
119
00:05:08,144 --> 00:05:10,469
Para ver se está
tudo pronto para a festa?
120
00:05:10,470 --> 00:05:12,389
Não! Para ver
se o almoço está pronto!
121
00:05:12,390 --> 00:05:15,311
No restaurante, o que estamos
tentando salvar, lembra?
122
00:05:15,312 --> 00:05:17,769
Vá em frente. Vá. Chame
quando tudo estiver pronto.
123
00:05:17,770 --> 00:05:19,799
Fingirei surpresa, assim...
124
00:05:20,707 --> 00:05:22,274
Isso é...
125
00:05:22,275 --> 00:05:23,708
Quase tive
um ataque cardíaco!
126
00:05:23,709 --> 00:05:25,576
Isso é susto,
não surpresa.
127
00:05:27,079 --> 00:05:28,813
Como se tivesse
se machucado.
128
00:05:28,814 --> 00:05:30,815
Isso é bom.
129
00:05:30,816 --> 00:05:33,724
Cheire isso.
Não parece morango?
130
00:05:34,854 --> 00:05:37,188
Te peguei.
É leite azedo, trouxa.
131
00:05:37,189 --> 00:05:38,924
-Você é o inspetor da saúde?
-Sou.
132
00:05:38,925 --> 00:05:41,159
Porque tenho,
tipo, uma assadura.
133
00:05:41,160 --> 00:05:43,695
Não sou esse tipo
de inspetor da saúde.
134
00:05:43,696 --> 00:05:46,882
Chapeira com assadura.
135
00:05:49,268 --> 00:05:53,271
Não faz ideia
do que acabei de passar.
136
00:05:53,272 --> 00:05:55,817
Há papel higiênico
colado no meu pão?
137
00:05:56,742 --> 00:05:58,775
Onde estão
os responsáveis?
138
00:05:58,776 --> 00:06:01,846
-Você deve ser o Bob.
-Quem é você?
139
00:06:01,847 --> 00:06:03,448
Inspetores da saúde.
140
00:06:03,449 --> 00:06:04,816
Sou Hugo.
Meu parceiro, Ron.
141
00:06:04,817 --> 00:06:07,695
Ainda não tenho crachá.
Recém-contratado.
142
00:06:07,696 --> 00:06:09,087
-Me dê isso.
-Qual é!
143
00:06:09,088 --> 00:06:10,855
Bob, minha caderneta
de violações.
144
00:06:10,856 --> 00:06:13,742
Eu a enchi. Bastaram 5 minutos
na sua cozinha.
145
00:06:13,743 --> 00:06:16,194
-Isso soa mal.
-É um recorde.
146
00:06:16,195 --> 00:06:17,996
Calem a boca.
147
00:06:17,997 --> 00:06:20,255
Além das leis
de trabalho infantil,
148
00:06:20,256 --> 00:06:21,800
violou o decoro público...
149
00:06:21,801 --> 00:06:23,768
Decoro público?
Do que está falando?
150
00:06:23,769 --> 00:06:25,532
A criança molestada?
151
00:06:25,533 --> 00:06:27,452
Achei que fosse
um restaurante familiar.
152
00:06:27,453 --> 00:06:30,101
-O que é a "criança molestada"?
-O hambúrguer do dia.
153
00:06:30,102 --> 00:06:31,896
-Não, não é.
-Por tempo limitado.
154
00:06:31,897 --> 00:06:33,311
Até você voltar para cima.
155
00:06:33,312 --> 00:06:34,713
-E alguém pediu isso?
-Pediu.
156
00:06:34,714 --> 00:06:36,349
-Quem?
-Ele.
157
00:06:36,350 --> 00:06:38,116
Ele parece molestador
de crianças.
158
00:06:38,117 --> 00:06:39,821
Louise, não o sirva.
O Gene vai.
159
00:06:39,822 --> 00:06:41,122
Bob...
160
00:06:41,123 --> 00:06:42,858
Por que eu sirvo
o molestador?
161
00:06:42,859 --> 00:06:44,816
-Porque não vai te molestar.
-Por quê?
162
00:06:44,817 --> 00:06:46,610
Você é gordo.
Aguenta aí.
163
00:06:46,611 --> 00:06:48,385
Crianças gordas
podem ser molestadas!
164
00:06:48,386 --> 00:06:50,428
É, quem não molestaria
esse rostinho?
165
00:06:50,429 --> 00:06:51,830
Já chega.
Não é isso.
166
00:06:51,831 --> 00:06:53,498
Gene, é porque
você é mais velho.
167
00:06:53,499 --> 00:06:55,433
Tina é mais velha.
Faça-a ir.
168
00:06:55,434 --> 00:06:57,830
É, mas Tina não é boa
com os clientes.
169
00:06:57,831 --> 00:07:00,738
-Sou boa com os clientes.
-Na verdade, não.
170
00:07:00,739 --> 00:07:02,523
Sou ótima com os clientes.
171
00:07:02,524 --> 00:07:05,661
Ela é autista, não pode ajudar.
É, sou autista.
172
00:07:05,662 --> 00:07:06,962
-Bob...
-Um segundo.
173
00:07:06,963 --> 00:07:08,624
Você não é autista Tina.
174
00:07:08,625 --> 00:07:10,574
Quantos palitos de dente
no chão?
175
00:07:10,575 --> 00:07:12,952
-Não faça isso de novo.
-Vamos, quantos palitos?
176
00:07:12,953 --> 00:07:15,195
Isso me envolve limpando
palitos de dente.
177
00:07:15,196 --> 00:07:16,496
-Cem?
-Bob!
178
00:07:16,497 --> 00:07:17,797
-Não.
-Cem?
179
00:07:17,798 --> 00:07:20,690
-Três, tem três.
-Certo, quantos Bob?
180
00:07:20,691 --> 00:07:21,991
-Três.
-Não!
181
00:07:22,657 --> 00:07:24,405
Você é o pior tipo de autista.
182
00:07:24,406 --> 00:07:26,103
-Não consegue nem contar.
-Bob!
183
00:07:26,104 --> 00:07:27,731
Quer saber
por que estamos aqui?
184
00:07:27,732 --> 00:07:29,880
Vou falar, não é inspeção
de rotina.
185
00:07:29,881 --> 00:07:31,181
-Não é?
-Não.
186
00:07:31,182 --> 00:07:33,087
Investigamos algo
muito perturbador.
187
00:07:33,088 --> 00:07:36,470
Dizem que você faze seus
hambúrgueres de restos mortais
188
00:07:36,471 --> 00:07:38,610
do crematório logo ao lado.
189
00:07:40,396 --> 00:07:43,366
Imagino como isso começou.
190
00:07:43,367 --> 00:07:47,485
É feito de restos humanos
do crematório ao lado.
191
00:07:48,734 --> 00:07:50,768
Quem sabe?
Crianças falam besteiras.
192
00:07:50,769 --> 00:07:54,031
Isso é o que vai acontecer.
Vamos experimentar sua carne.
193
00:07:54,032 --> 00:07:58,422
Se tiver restos humanos,
algo acima de 4% segundo a lei.
194
00:07:58,423 --> 00:08:03,235
Seu restaurante será fechado.
E você será preso.
195
00:08:03,236 --> 00:08:05,737
Uma festa para mim!
196
00:08:07,048 --> 00:08:08,816
-Hugo?
-Linda?
197
00:08:08,817 --> 00:08:10,117
O que faz aqui?
198
00:08:10,118 --> 00:08:12,602
Sou inspetor sanitário.
Acabei de ser transferido.
199
00:08:12,603 --> 00:08:14,178
O que você faz aqui?
200
00:08:14,179 --> 00:08:18,070
-Esse é nosso restaurante.
-Você casou com ele?
201
00:08:18,071 --> 00:08:19,404
Como se conhecem?
202
00:08:19,405 --> 00:08:22,737
Pensei que tinha fugido com Bob.
O dono gostoso de restaurante.
203
00:08:22,738 --> 00:08:24,039
Eu fugi.
204
00:08:24,040 --> 00:08:26,358
-Deus.
-Fugiu?
205
00:08:26,359 --> 00:08:29,196
-Deixa comigo.
-É, acho que não.
206
00:08:29,925 --> 00:08:31,225
Não posso acreditar...
207
00:08:37,279 --> 00:08:39,440
Não acredito que me deixou
por ele.
208
00:08:39,441 --> 00:08:42,556
-Deixou alguém por mim?
-Ele nem sabe disso?
209
00:08:42,557 --> 00:08:44,701
Fomos noivos por pouco tempo.
210
00:08:46,320 --> 00:08:48,898
Ainda lembro quando ouvi
que se casaria.
211
00:08:48,899 --> 00:08:52,031
Meu Deus.
Hoje é aniversário de vocês?
212
00:08:52,032 --> 00:08:54,023
Sim! Como se lembra?
213
00:08:54,024 --> 00:08:56,621
É 9/3
9 é divisível por 3.
214
00:08:56,622 --> 00:08:59,810
Não faz sentido.
Muitos números dividem por 3.
215
00:08:59,811 --> 00:09:01,211
Feliz aniversário.
216
00:09:01,212 --> 00:09:02,842
ALIMENTO PODE CONTER
CARNE HUMANA
217
00:09:02,843 --> 00:09:05,375
-Carne humana?
-Calma, Calma.
218
00:09:05,376 --> 00:09:07,525
Esse é um dos nossos maiores
fins de semana.
219
00:09:07,526 --> 00:09:09,640
Não pode colocar isso.
Ninguém comerá aqui.
220
00:09:09,641 --> 00:09:10,941
Exibido com destaque.
221
00:09:10,942 --> 00:09:13,325
Faça seus testes.
É carne bovina.
222
00:09:13,326 --> 00:09:15,574
Desculpe! O laboratório
só abre segunda.
223
00:09:15,575 --> 00:09:18,978
Terá seus resultados então.
Considere-se inspecionado.
224
00:09:21,689 --> 00:09:25,195
Eu comeria isso.
Não há filas.
225
00:09:27,039 --> 00:09:29,343
Olá, como vai?
Coma um hambúrguer.
226
00:09:29,344 --> 00:09:32,373
-Perfeitamente normal.
-O melhor da cidade.
227
00:09:33,907 --> 00:09:37,475
Seu pai disse algo sobre
presente de aniversário?
228
00:09:37,476 --> 00:09:38,776
-Não.
-Nada?
229
00:09:38,777 --> 00:09:41,700
Algo como esconder um colar
em um hambúrguer.
230
00:09:41,701 --> 00:09:45,771
Ou brincos no ralo.
Ou algo romântico?
231
00:09:45,772 --> 00:09:47,072
Isso é romântico?
232
00:09:47,073 --> 00:09:50,739
-Sim.
-Você viu o lixo ou a privada?
233
00:09:50,740 --> 00:09:52,040
Gene, saia.
234
00:09:52,041 --> 00:09:54,170
Está me enforcando.
Está me enforcando!
235
00:09:55,386 --> 00:09:58,803
Hugo vai prender o papai
porque você terminou com ele?
236
00:09:58,804 --> 00:10:01,436
Não, Hugo vai prender o papai
237
00:10:01,437 --> 00:10:04,792
pois ela falou que servimos
carne humana.
238
00:10:04,793 --> 00:10:08,127
Por que fez
algo assim, querida?
239
00:10:08,128 --> 00:10:12,866
Te falo por quê.
O tio da Anita é toureiro.
240
00:10:12,867 --> 00:10:15,478
Ela estava mostrando
a todos a capa dele.
241
00:10:15,479 --> 00:10:18,055
Fiquei frustrada.
E o que poderia mostrar?
242
00:10:18,056 --> 00:10:19,873
-Não tinha nada.
-Calma.
243
00:10:19,874 --> 00:10:21,736
-Não há o que mostrar aqui.
-Louise...
244
00:10:21,737 --> 00:10:23,617
-O quê?
-Tina, pare.
245
00:10:24,980 --> 00:10:28,179
Mãe, fale para Hugo
tirar a placa.
246
00:10:28,180 --> 00:10:31,567
-Como farei isso?
-Ele está caidinho por você.
247
00:10:31,568 --> 00:10:32,907
Use isso, mulher.
248
00:10:41,306 --> 00:10:44,099
Olá?
Linda!
249
00:10:44,740 --> 00:10:46,832
É o nosso grande
final de semana.
250
00:10:46,833 --> 00:10:49,804
Essa chapa deveria estar
cheia de hambúrgueres.
251
00:10:49,805 --> 00:10:51,105
Por quem é?
252
00:10:51,106 --> 00:10:53,656
Mort. Pediu para entregar.
Não quer ser visto aqui.
253
00:10:53,657 --> 00:10:55,730
Vou mandar Gene entregar
no crematório.
254
00:10:55,731 --> 00:10:59,812
Certo.
Hugo virá aqui.
255
00:10:59,813 --> 00:11:02,053
-Para falar comigo.
-O quê?
256
00:11:02,054 --> 00:11:05,041
Não fique bravo,
posso fazê-lo mudar de ideia.
257
00:11:05,042 --> 00:11:07,995
Quando diz, "mudar de ideia",
o que quer dizer?
258
00:11:07,996 --> 00:11:10,141
Hugo será nosso novo pai?
259
00:11:10,142 --> 00:11:12,396
-Por favor.
-Apenas checando.
260
00:11:12,397 --> 00:11:14,760
Talvez eu te ajude no clima.
Colocar umas velas.
261
00:11:14,761 --> 00:11:17,478
-Velas!
-Inacreditável.
262
00:11:17,479 --> 00:11:20,594
SEU FUNERAL - CASA & CREMATÓRIO
Entrega Bob's Burgers.
263
00:11:20,595 --> 00:11:22,929
NENHUM ENTE QUERIDO SEU
FOI USADO COMO COMIDA.
264
00:11:23,776 --> 00:11:25,779
Por que foi noiva dele?
265
00:11:25,780 --> 00:11:28,091
Eu era jovem e meus pais
gostaram dele.
266
00:11:28,092 --> 00:11:31,194
-Ele sempre lavava a louça.
-Com certeza.
267
00:11:31,195 --> 00:11:32,530
Também ele...
268
00:11:32,531 --> 00:11:34,365
-Era...
-O quê?
269
00:11:35,482 --> 00:11:37,732
Ele beijava muito bem.
270
00:11:37,733 --> 00:11:39,914
O quê?
Beijava bem?
271
00:11:39,915 --> 00:11:44,153
Sim. Ele era tão macio
e não era tão úmido.
272
00:11:44,154 --> 00:11:46,176
-Como alguém.
-Como alguém?
273
00:11:46,177 --> 00:11:48,286
-Eu beijo mal?
-Não...
274
00:11:48,287 --> 00:11:50,328
Que tal isso?
275
00:11:52,975 --> 00:11:54,879
-Você está suando?
-Não.
276
00:11:54,880 --> 00:11:58,590
-Isso é minha saliva?
-Não fique bravo.
277
00:11:58,591 --> 00:12:00,946
-Não estou, não mesmo.
-Bob.
278
00:12:00,947 --> 00:12:02,247
É melhor eu ir.
279
00:12:02,248 --> 00:12:06,516
Não quero salivar em você
e no senhor boca perfeita.
280
00:12:06,517 --> 00:12:08,802
Produzo muita saliva, Linda!
281
00:12:11,928 --> 00:12:16,272
-Então, você é da vigilância...
-Quero ler esse poema.
282
00:12:17,085 --> 00:12:19,637
Inspetor sanitário
Inspetor da dor
283
00:12:20,597 --> 00:12:23,403
Vim procurar
Restos humanos
284
00:12:23,404 --> 00:12:25,356
E achei um pedaço
De carne humana
285
00:12:25,357 --> 00:12:28,644
Que pensei que nunca mais veria
Meu amor
286
00:12:30,256 --> 00:12:32,832
Legal.
287
00:12:32,833 --> 00:12:35,606
Hugo, você sabe que Bob
não é canibal.
288
00:12:35,607 --> 00:12:37,985
-Sei não.
-Não faça isso.
289
00:12:37,986 --> 00:12:39,899
Desculpe se te...
290
00:12:39,900 --> 00:12:42,652
-O que é isso?
-Linda! Posso te salvar disso.
291
00:12:48,723 --> 00:12:51,275
Um caixão de doce.
292
00:12:51,276 --> 00:12:54,680
Caixões e urnas personalizadas.
Nossa especialidade.
293
00:12:54,681 --> 00:12:58,408
Esse é Sr. Caffrey,
da fábrica de caramelo.
294
00:12:58,409 --> 00:13:01,485
Está no elevador,
pois vão buscá-lo de tarde.
295
00:13:01,486 --> 00:13:03,500
Preciso de mais molho.
296
00:13:03,501 --> 00:13:06,123
Não toque em nada,
nem aperte nenhum botão.
297
00:13:15,107 --> 00:13:19,913
Meu Deus! É o meu presente.
Bob lembrou.
298
00:13:21,009 --> 00:13:25,453
-É tão emocionante.
-É um cadáver!
299
00:13:25,454 --> 00:13:27,475
Talvez o presente esteja abaixo.
300
00:13:27,476 --> 00:13:32,283
Está em naufrágio, dona.
É melhor sair antes que afunde.
301
00:13:32,284 --> 00:13:34,291
Olá, a mídia?
302
00:13:46,264 --> 00:13:49,812
Parabéns, pessoal.
Uma multidão enfurecida.
303
00:13:49,813 --> 00:13:53,691
Bem o que queríamos
no nosso restaurante.
304
00:13:53,692 --> 00:13:58,568
Eles estão lá, na van.
Se inspecionando.
305
00:13:58,569 --> 00:14:00,956
CANIBAIS OU ASSASSINOS?
306
00:14:00,957 --> 00:14:03,406
Devo mudar
onde parto meu cabelo?
307
00:14:03,407 --> 00:14:07,019
-Deixa eu ver.
-Sim?
308
00:14:07,020 --> 00:14:10,213
Pode abrir mais a janela?
Não vou te atacar.
309
00:14:10,214 --> 00:14:12,263
-Não me toque.
-Desculpa.
310
00:14:12,264 --> 00:14:13,583
Isso veio agora.
311
00:14:13,584 --> 00:14:15,950
Vim perguntar se
podiam falar com o pessoal.
312
00:14:15,951 --> 00:14:17,721
Vocês fizeram
uma mobilização aqui.
313
00:14:18,748 --> 00:14:20,056
O que aquilo tudo?
314
00:14:20,057 --> 00:14:21,758
Vocês têm um laboratório
aí atrás.
315
00:14:21,759 --> 00:14:24,594
Não podem fazer o teste aqui,
a destruir o fim de semana?
316
00:14:24,595 --> 00:14:26,162
Não diga como trabalhar.
317
00:14:26,163 --> 00:14:27,914
Não te digo como cultivar
cadáveres.
318
00:14:27,915 --> 00:14:30,517
-Vem aqui.
-Não! Me solta!
319
00:14:30,518 --> 00:14:33,269
Boa sorte
com a multidão furiosa, Bob.
320
00:14:35,170 --> 00:14:37,173
O quão perto estou
daquele carro?
321
00:14:37,174 --> 00:14:39,009
Quer que eu ajude
a sair da sua vaga?
322
00:14:39,010 --> 00:14:41,811
Sim! Não consigo ver
o para-choque, estou perto?
323
00:14:42,466 --> 00:14:43,766
Não, tem espaço.
324
00:14:43,767 --> 00:14:47,234
Pode vir.
Pode vir, pare.
325
00:14:47,235 --> 00:14:50,020
-Como estou na frente?
-Está apertado.
326
00:14:50,021 --> 00:14:52,822
Pode vir.
Tudo bem, gire a roda.
327
00:14:52,823 --> 00:14:55,692
-Gire a roda!
-Tô girando, tô girando.
328
00:14:55,693 --> 00:14:57,195
Tem que girar forte
quando...
329
00:14:57,196 --> 00:14:59,362
Saia, eu tiro.
330
00:15:02,533 --> 00:15:04,667
Meu Deus.
331
00:15:04,668 --> 00:15:07,342
Bob está enfrentando a multidão.
Eu vou lá.
332
00:15:07,343 --> 00:15:08,872
Crianças fiquem
aqui dentro.
333
00:15:08,873 --> 00:15:11,875
Pessoal!
Isso é loucura.
334
00:15:11,876 --> 00:15:15,758
Estamos sendo prejudicados
pelo inspetor sanitário.
335
00:15:15,759 --> 00:15:17,714
Por razões pessoais.
336
00:15:17,715 --> 00:15:20,010
Conhecemos vocês,
e vocês nos conhecem.
337
00:15:20,011 --> 00:15:22,252
Você, você é sapateiro.
338
00:15:22,253 --> 00:15:25,428
-Não. O chaveiro.
-Digo o chaveiro, o chaveiro.
339
00:15:25,429 --> 00:15:27,857
-Eu tinha chaves suas.
-E dai?
340
00:15:27,858 --> 00:15:30,193
Isso era... ótimo, não?
341
00:15:30,194 --> 00:15:31,628
Justo.
342
00:15:33,655 --> 00:15:35,143
Não, não, não vaiem.
343
00:15:35,144 --> 00:15:37,343
Não vaiem muito.
Vocês o conhecem também.
344
00:15:37,344 --> 00:15:40,073
Ele é um de nós.
Ele está aqui há muito tempo.
345
00:15:40,074 --> 00:15:42,285
Desde que saí
do Bog Harbor.
346
00:15:42,286 --> 00:15:44,187
O que?
Por que sairia do Bog Harbor?
347
00:15:44,188 --> 00:15:46,276
Por vender carne humana
nos restaurantes.
348
00:15:47,370 --> 00:15:49,546
Estou brincando, pessoal!
Qual é?
349
00:15:51,315 --> 00:15:54,211
O assunto de morte
deixa todos desconfortáveis,
350
00:15:54,212 --> 00:15:55,668
Exceto Mort.
351
00:15:55,669 --> 00:15:58,328
Mas e como nós
tratamos os vivos?
352
00:15:58,329 --> 00:16:01,163
Porque às vezes acabamos
tratando aqueles corpos
353
00:16:01,164 --> 00:16:03,695
melhor que esses corpos.
354
00:16:03,696 --> 00:16:05,395
Partimos nossos corações.
355
00:16:05,396 --> 00:16:07,564
Esquecemos datas
importantes.
356
00:16:07,565 --> 00:16:10,333
Escrevemos coisas dolorosas
no mural.
357
00:16:10,334 --> 00:16:12,735
Destratamos a vida
e ninguém parece se importar.
358
00:16:12,736 --> 00:16:14,337
Mas uma vez que
o corpo morreu,
359
00:16:14,338 --> 00:16:16,652
É, "ei, não maltrate
aquele corpo morto!"
360
00:16:16,653 --> 00:16:18,507
"Não maltrate
aquele corpo morto!"
361
00:16:18,508 --> 00:16:21,644
É o último crime, não?
Assassinato, nada demais.
362
00:16:21,645 --> 00:16:23,580
Canibalismo?
363
00:16:23,581 --> 00:16:25,515
Ele está defendendo
o canibalismo?
364
00:16:25,516 --> 00:16:27,417
-Não, só estou dizendo...
-Canibal!
365
00:16:27,418 --> 00:16:29,552
-Vê, é Nova Jersey...
-Maldito canibal!
366
00:16:29,553 --> 00:16:30,853
Por favor,
estou... não.
367
00:16:30,854 --> 00:16:33,156
-Canibal!
-Não foi o que quis dizer!
368
00:16:33,157 --> 00:16:35,558
Ele vai nos comer.
369
00:16:41,665 --> 00:16:42,966
Obrigado Deus,
não quebrou.
370
00:16:42,967 --> 00:16:44,901
Pai, pai!
371
00:16:45,785 --> 00:16:47,384
Esquece!
Não importa.
372
00:16:47,385 --> 00:16:49,839
Nada.
Não é mais relevante.
373
00:16:54,398 --> 00:16:55,698
Ele está certo,
não está?
374
00:16:55,699 --> 00:16:58,443
Podíamos testar a carne aqui
mesmo no laboratório, não?
375
00:16:58,444 --> 00:17:00,245
A liquefazemos,
adicionamos a enzima.
376
00:17:00,246 --> 00:17:03,862
Se for amarela, salmonela,
se for verde-amarelada, empate.
377
00:17:03,863 --> 00:17:05,632
e se for azul,
é sua tia Sue.
378
00:17:05,633 --> 00:17:07,934
Eu sei, Ron!
Conheço a rima!
379
00:17:07,935 --> 00:17:09,372
Pensa que não
conheço a rima?
380
00:17:09,373 --> 00:17:11,900
Não importa.
Não vê? Ele é culpado.
381
00:17:11,901 --> 00:17:13,633
Se não é carne humana,
é algo mais.
382
00:17:13,634 --> 00:17:16,721
É toalha suja.
É outra coisa!
383
00:17:16,722 --> 00:17:18,022
Roubando sua mulher?
384
00:17:18,023 --> 00:17:21,032
Cala aboca, cala a boca,
cala a boca!
385
00:17:21,033 --> 00:17:25,003
Tudo bem, tudo bem.
Põe pra fora, põe pra fora.
386
00:17:27,373 --> 00:17:29,157
Você é um fracasso.
387
00:17:29,158 --> 00:17:32,010
Você falhou.
Falhou em tudo.
388
00:17:32,011 --> 00:17:34,146
Falhou no casamento.
389
00:17:34,147 --> 00:17:37,400
Falhou com a família.
Seus filhos são fracassados.
390
00:17:37,401 --> 00:17:40,554
E está gordo.
Você não é atraente.
391
00:17:40,555 --> 00:17:41,872
Nunca foi.
392
00:17:41,873 --> 00:17:44,452
Você foi um pouquinho
quando era adolescente.
393
00:17:44,453 --> 00:17:46,057
Mas então engordou.
394
00:17:46,058 --> 00:17:47,694
O que ele está
dizendo lá fora?
395
00:17:47,695 --> 00:17:50,083
Está conversando
com o restaurante, mãe.
396
00:17:50,084 --> 00:17:52,998
Bobby, pare de conversar
com o restaurante e entre.
397
00:17:52,999 --> 00:17:54,299
Me deixe em paz!
398
00:17:54,300 --> 00:17:57,602
Bob, venha pra dentro.
Qual é Bob. Venha.
399
00:17:57,603 --> 00:18:00,071
-Bobby.
-Qual o propósito?
400
00:18:00,072 --> 00:18:04,493
-Pai? É a Louise, sua filha.
-Sim, Louise. Que é?
401
00:18:04,494 --> 00:18:09,381
Desculpe por contar que
usamos restos humanos.
402
00:18:09,382 --> 00:18:11,049
Certo, Louise.
Obrigado.
403
00:18:11,050 --> 00:18:13,578
-Pai, é o Gene.
-Sim, Gene, vá em frente.
404
00:18:13,579 --> 00:18:15,053
-Pai?
-Sim!
405
00:18:15,054 --> 00:18:17,923
Acho que a ligação está ruim.
Vou ligar de novo.
406
00:18:17,924 --> 00:18:20,010
-Meu Deus.
-Quero falar com ele também.
407
00:18:20,011 --> 00:18:22,060
Posso te ouvir.
É só vidro.
408
00:18:22,061 --> 00:18:24,996
Agora minha pele
cheira a bacon.
409
00:18:24,997 --> 00:18:28,802
E não coça mais.
Acho que ficaremos bem.
410
00:18:28,803 --> 00:18:30,103
Certo, Tina,
obrigado.
411
00:18:30,104 --> 00:18:32,618
Pai,
o restaurante vai fechar?
412
00:18:33,239 --> 00:18:35,776
Não sei, Louise.
Estamos quase quebrados.
413
00:18:35,777 --> 00:18:37,442
A cidade pensa
que somos canibais,
414
00:18:37,443 --> 00:18:39,588
e esqueci nosso aniversário.
415
00:18:39,589 --> 00:18:41,610
Teria ficado melhor
com o Hugo, Linda.
416
00:18:41,611 --> 00:18:43,657
-Bob, por favor.
-Não, é verdade.
417
00:18:43,658 --> 00:18:46,151
Não consigo nem te satisfazer
com os meus beijos.
418
00:18:46,152 --> 00:18:47,565
-Desculpa.
-Sem problemas.
419
00:18:47,566 --> 00:18:48,866
Obrigado pela informação.
420
00:18:48,867 --> 00:18:51,656
Bobby!
Agora me escute.
421
00:18:51,657 --> 00:18:55,644
Prefiro estar casada
com um suspeito canibal
422
00:18:55,645 --> 00:18:58,969
com um sonho como você
do que um "preguiçoso"
423
00:18:58,970 --> 00:19:00,971
que nunca sonhou.
424
00:19:00,972 --> 00:19:03,068
-Preferia?
-Sem dúvida.
425
00:19:03,069 --> 00:19:05,737
Você é um herói pra mim
e pros seus filhos.
426
00:19:05,738 --> 00:19:07,429
Agora venha pra dentro.
427
00:19:07,430 --> 00:19:09,507
Entre e faça comida.
Estamos famintos.
428
00:19:10,343 --> 00:19:11,643
Estou dentro.
429
00:19:11,644 --> 00:19:13,645
Estou entrando.
430
00:19:15,815 --> 00:19:18,750
Abram a porta.
Abram a porta.
431
00:19:18,751 --> 00:19:21,419
Sério, abram a porta.
432
00:19:21,420 --> 00:19:24,028
Crianças, deixem seu pai entrar,
por favor.
433
00:19:24,029 --> 00:19:26,024
Me deixem entrar!
434
00:19:26,025 --> 00:19:27,659
-Ainda serve carne humana?
-Não.
435
00:19:27,660 --> 00:19:29,160
-Sim!
-Não.
436
00:19:29,161 --> 00:19:31,689
Temos um tipo de clube
de comedores aventureiros.
437
00:19:31,690 --> 00:19:33,473
Gostaríamos de tentar
coisas novas.
438
00:19:33,474 --> 00:19:35,400
Pode acomodar 25 pessoas?
439
00:19:35,401 --> 00:19:39,221
Podemos ter carne humana,
440
00:19:39,222 --> 00:19:41,843
mas, é $50 cada.
441
00:19:41,844 --> 00:19:43,144
É um acordo.
442
00:19:43,145 --> 00:19:44,934
Sério... o quê?
Sério? Ótimo.
443
00:19:45,992 --> 00:19:47,292
Vamos lá.
444
00:19:47,293 --> 00:19:50,646
Olá. Bem-vinda.
Carne humana, por aqui.
445
00:19:50,647 --> 00:19:53,776
Oi.
Hugo queria te dar isso.
446
00:19:53,777 --> 00:19:56,844
Mostra claramente que
não havia carne humana no...
447
00:19:56,845 --> 00:19:59,466
Sim, sim.
Obrigado, obrigado.
448
00:19:59,467 --> 00:20:01,778
Fomos capazes
de realizar os testes,
449
00:20:01,779 --> 00:20:04,629
e encontramos 100% bife...
450
00:20:04,630 --> 00:20:06,691
-Ron!
-Me desculpe...
451
00:20:06,692 --> 00:20:09,350
-Cala a boca! Cala a boca.
Tudo bem.
452
00:20:09,351 --> 00:20:11,303
Oi.
Bem-vindo.
453
00:20:12,481 --> 00:20:14,892
Linda, não acredito
em quanto dinheiro ganhamos.
454
00:20:14,893 --> 00:20:17,175
Esse virou um ótimo
fim de semana.
455
00:20:17,176 --> 00:20:20,361
Bob, é deslumbrante.
456
00:20:20,362 --> 00:20:22,429
Parece que paramos.
457
00:20:23,716 --> 00:20:25,050
Bobby!
458
00:20:25,051 --> 00:20:27,352
Tem praticado!
459
00:20:27,353 --> 00:20:30,166
Fui na internet,
peguei umas dicas.
460
00:20:30,167 --> 00:20:31,700
Tem dicas de beijo
na internet?
461
00:20:31,701 --> 00:20:34,459
Aprendi alguns movimentos,
veja esse.
462
00:20:34,460 --> 00:20:36,385
Esse é seu presente
de aniversário.
463
00:20:38,197 --> 00:20:41,633
Bobby!
464
00:20:41,634 --> 00:20:43,568
Vai, Bob!
465
00:20:44,488 --> 00:20:46,338
Inacreditável.
466
00:20:47,440 --> 00:20:48,740
Que nojo!
467
00:20:48,741 --> 00:20:50,096
A mamãe é cheia de mãos.
468
00:20:50,097 --> 00:20:51,823
Vocês são um casal
de vadias!
469
00:20:51,824 --> 00:20:55,113
-Acho que é legal.
-Faça essa coisa girar!
470
00:20:55,114 --> 00:20:57,882
Estou sendo traumatizada
pela vida toda aqui!
471
00:20:57,883 --> 00:21:02,528
darksite.tv