1 00:00:00,986 --> 00:00:03,921 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,422 Bob's Burgers S01E03- "Sacred Cow" 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,923 Darks: @tamisson | Marco 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,424 @zakprimen | @VictorL__ @victorcruel 5 00:00:19,817 --> 00:00:21,951 Certo, crianças. Obrigado por se juntarem 6 00:00:21,952 --> 00:00:23,653 nessa reunião. Obrigado a todos. 7 00:00:23,654 --> 00:00:25,516 -Disse que tínhamos que vir. -Quieta! 8 00:00:25,517 --> 00:00:27,490 Devia ter trazido o meu casaco. 9 00:00:27,491 --> 00:00:29,359 Tenho um anúncio sobre o restaurante. 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,960 Nesta caixa está o bife 11 00:00:30,961 --> 00:00:34,031 com que faremos o nosso... rufe os tambores, por favor. 12 00:00:40,204 --> 00:00:43,640 Certo, já deu. Gene! 13 00:00:43,641 --> 00:00:45,775 Nesta caixa está o bife 14 00:00:45,776 --> 00:00:48,012 com que faremos o nosso 100.000° lanche. 15 00:00:49,158 --> 00:00:51,247 -Posso tocá-lo? -Quero tocá-lo também. 16 00:00:51,248 --> 00:00:53,249 Quero senti-lo entre os meus dedos. 17 00:00:53,250 --> 00:00:55,210 Quero colocar uma dinamite aí 18 00:00:55,211 --> 00:00:56,519 e explodi-lo. 19 00:00:56,520 --> 00:00:59,589 Não. Qual é o problema de vocês? Ninguém o tocará além de mim. 20 00:00:59,590 --> 00:01:01,029 Tenho um anúncio também. 21 00:01:01,030 --> 00:01:02,592 Meu sutiã está me incomodando. 22 00:01:02,593 --> 00:01:04,894 -Não é um anúncio. -Eu tenho um. 23 00:01:04,895 --> 00:01:07,779 Eu amo... música eletrônica. 24 00:01:07,780 --> 00:01:09,211 Pronto, falei! 25 00:01:10,249 --> 00:01:12,596 E vou tirar minha licença para armas. 26 00:01:12,597 --> 00:01:14,604 -Finalmente. -Parabéns. 27 00:01:14,605 --> 00:01:17,006 Não acredito que estão lhe fazendo esperar 3 dias. 28 00:01:17,007 --> 00:01:18,841 Pare de roubar a atenção! 29 00:01:18,842 --> 00:01:21,444 Achei o pôster! 30 00:01:21,445 --> 00:01:23,413 É de uma impressora velha. 31 00:01:23,414 --> 00:01:25,982 Só tem que tirar os buracos do lado. 32 00:01:25,983 --> 00:01:27,951 Deveríamos chegar a 100 mil eras atrás. 33 00:01:27,952 --> 00:01:31,220 -Estávamos bem longe. -É. Grandes tempos. 34 00:01:32,423 --> 00:01:34,090 -Posso... -Parem! 35 00:01:34,942 --> 00:01:36,476 Pronto. 36 00:01:36,477 --> 00:01:38,077 -Peguem ele! -Mergulhar! 37 00:01:38,078 --> 00:01:39,451 Meu Deus. 38 00:01:41,932 --> 00:01:45,435 -Você é o número 100 mil? -Não! 39 00:01:45,436 --> 00:01:48,504 -Está bravo comigo? -Não! 40 00:01:48,505 --> 00:01:51,774 -Hambúrguer, seu lindo. -Você é bonito também. 41 00:01:51,775 --> 00:01:54,610 Não sou. Linda! 42 00:01:54,611 --> 00:01:56,412 Acho que o jornal está aqui. 43 00:01:56,413 --> 00:01:58,982 Acho que ouviram falar do 100.000º lanche. 44 00:01:58,983 --> 00:02:00,550 O quê? 45 00:02:00,551 --> 00:02:03,453 Oi. Como vai? Em que posso ajudá-lo. 46 00:02:03,454 --> 00:02:05,788 -Você é o Bob? -Sim, sou eu. 47 00:02:05,789 --> 00:02:07,357 Sou Randy Watkins, 48 00:02:07,358 --> 00:02:09,492 o produtor de documentários. 49 00:02:09,493 --> 00:02:10,793 Certo. 50 00:02:10,794 --> 00:02:13,251 Estamos fazendo um filme sobre o ramo de lanches. 51 00:02:13,252 --> 00:02:16,532 Ouvi que ia chegar no seu 100.000° lanche, 52 00:02:16,533 --> 00:02:20,870 -e queria te cumprimentar. -Tudo bem. 53 00:02:20,871 --> 00:02:24,340 Por que você, senhor, tem sangue nas mãos. 54 00:02:24,341 --> 00:02:26,609 Eca, isso é ketchup? 55 00:02:26,610 --> 00:02:28,711 É o sangue de 100.000 animais. 56 00:02:28,712 --> 00:02:30,246 Você me jogou ketchup! 57 00:02:30,247 --> 00:02:32,782 Estamos aqui para forçá-lo a encarar suas vítimas. 58 00:02:32,783 --> 00:02:35,551 Conheça a sua carne. 59 00:02:35,552 --> 00:02:39,355 -Mas que diabos? -O nome dela é Moolissa. 60 00:02:39,356 --> 00:02:42,492 Está para ser "processada" em 5 dias, Bob, 61 00:02:42,493 --> 00:02:44,694 a menos que escolha salvar a vida dela. 62 00:02:44,695 --> 00:02:46,629 -Por que? -Isso mesmo. 63 00:02:46,630 --> 00:02:48,765 Você decidirá o destino dela. 64 00:02:48,766 --> 00:02:52,602 É um vaca... Contagem regressiva. 65 00:02:52,603 --> 00:02:54,871 Veremos o que fala a sua consciência 66 00:02:54,872 --> 00:02:57,940 quando olha para o seu bife cara a cara. 67 00:02:57,941 --> 00:03:01,811 Que ridículo! Não é crime fazer lanches. 68 00:03:01,812 --> 00:03:03,946 Não há sangue em nossas mãos. 69 00:03:03,947 --> 00:03:07,016 Por que a gritaria toda? 70 00:03:07,017 --> 00:03:10,820 Acontece que o pai colocou vaca morta nos lanches. 71 00:03:10,821 --> 00:03:14,824 E nos colocou nessa! Você me dá nojo! 72 00:03:14,825 --> 00:03:18,094 -Crianças, por favor. -Olha, uma vaca! 73 00:03:18,095 --> 00:03:19,695 Olá, loirinha. 74 00:03:19,696 --> 00:03:22,432 Tem um pouco de carne em você. 75 00:03:22,433 --> 00:03:25,101 Vaca morta numa vaca viva. Que nojo. 76 00:03:25,102 --> 00:03:28,304 -Deus. -Não é uma boa hora, Linda. 77 00:03:29,625 --> 00:03:31,647 Randy, pare. Pare de filmar. 78 00:03:31,648 --> 00:03:34,617 Não faremos mais o seu documentário de vacas. 79 00:03:34,618 --> 00:03:36,206 Não tem escolha, Bob. 80 00:03:36,207 --> 00:03:39,752 Não pararei de expor a sua injustiça com os animais. 81 00:03:39,753 --> 00:03:41,259 Essa peruca está colada? 82 00:03:41,260 --> 00:03:43,607 Está, era o único jeito que achei de mantê-la aí. 83 00:03:43,608 --> 00:03:45,837 -Humaniza ela. -É bonitinha. 84 00:03:45,838 --> 00:03:48,239 Já vi mais bonitas. De verdade, ela é um 4. 85 00:03:48,240 --> 00:03:52,510 Randy, não sei por onde começar. Sabe, esta nem é uma vaca fêmea. 86 00:03:52,511 --> 00:03:55,213 Os bifes vêm de touros jovens. 87 00:03:55,214 --> 00:03:57,548 Então, como você explica essa teta? 88 00:03:57,549 --> 00:04:00,451 -E que teta. -Sai daí, Tina. 89 00:04:00,452 --> 00:04:03,187 -Não é uma teta. -Não? 90 00:04:03,188 --> 00:04:04,989 Não escute ele, Randy. 91 00:04:04,990 --> 00:04:06,924 Vai lá e ordenha essa vaca. 92 00:04:06,925 --> 00:04:08,326 -Ordenha bem. -Já o fizemos. 93 00:04:08,327 --> 00:04:10,862 Não devia. O leite não vem daí. 94 00:04:10,863 --> 00:04:13,398 Algo saiu, está dentro daquele balde. 95 00:04:13,399 --> 00:04:14,999 Quer dizer dessa balde de urina? 96 00:04:15,000 --> 00:04:16,701 Conheço urina, e isso é urina. 97 00:04:16,702 --> 00:04:18,269 -Gene, abaixa isso! -Não! 98 00:04:18,270 --> 00:04:21,539 Com certeza cheira a urina. Mas parece que ela está enjoada. 99 00:04:21,540 --> 00:04:24,409 -Não, ela não está. -Enjoada das suas práticas, Bob! 100 00:04:24,410 --> 00:04:27,278 Sabe, vamos entrar e ligar para o controle de animais, 101 00:04:27,279 --> 00:04:28,646 aí você terá que ir. 102 00:04:29,566 --> 00:04:31,329 Certo, então tem toda a permissão 103 00:04:31,330 --> 00:04:33,448 -e está alugando essa fachada? -Sim. 104 00:04:33,449 --> 00:04:35,680 E essa vaca tomou toda as vacinas. 105 00:04:35,681 --> 00:04:37,005 -Sim, claro. -Claro. 106 00:04:37,006 --> 00:04:39,237 Tudo bem. Ótimo. Trabalho feito. Até mais. 107 00:04:39,238 --> 00:04:40,887 -Tchau. -Tchau, cara dos animais. 108 00:04:40,888 --> 00:04:42,226 -O quê? -Você assinou 109 00:04:42,227 --> 00:04:43,528 uma permissão para o filme? 110 00:04:43,529 --> 00:04:45,745 -Sim. Um filme, sim. -Será uma estrela! 111 00:04:45,746 --> 00:04:47,200 -Com licença. Olá. -Obrigado. 112 00:04:47,201 --> 00:04:49,001 -A pessoa que te ligou. -Obrigado. 113 00:04:49,002 --> 00:04:51,498 Não pode deixar uma vaca na calçada. É perigoso. 114 00:04:51,499 --> 00:04:53,933 Sr., a única coisa perigosa nessa vaca 115 00:04:53,934 --> 00:04:56,241 é que ela é muito adorável. 116 00:04:57,298 --> 00:04:59,610 -Toque ela. -O quê? 117 00:04:59,611 --> 00:05:01,446 Só sei que isso te ajudará. 118 00:05:01,447 --> 00:05:02,880 Toque a vaca, toque a vaca. 119 00:05:04,183 --> 00:05:05,550 -Estou indo. -Toque. 120 00:05:05,551 --> 00:05:08,086 Certo, fuja valentão. 121 00:05:08,087 --> 00:05:13,357 É! Tome um banho de carne. Ou seja lá o que vocês fazem. 122 00:05:13,358 --> 00:05:16,317 Disque V para vacassassinato. Entrevista um, cena um. 123 00:05:17,729 --> 00:05:19,363 Perfeito. 124 00:05:19,364 --> 00:05:22,299 Acha que vacas deveriam ser moídas para virar comida? 125 00:05:22,300 --> 00:05:26,270 Pessoalmente, não me importo. Mas meu pai, adora moer carne. 126 00:05:26,271 --> 00:05:28,940 Dá energia para ele. Faz ele se sentir vivo. 127 00:05:28,941 --> 00:05:32,076 Meu pai é um cara mau, muito, muito mal. 128 00:05:32,077 --> 00:05:34,345 Esse filme vai ter uma marcação? 129 00:05:34,346 --> 00:05:37,248 Uma música para dar emoção. 130 00:05:37,249 --> 00:05:40,551 -Não pensei nisso antes. -Se liga. 131 00:05:44,056 --> 00:05:46,057 Pense nisso. 132 00:05:46,058 --> 00:05:48,426 Louise, o que isso parece para você? 133 00:05:48,427 --> 00:05:50,462 Cocô de vaca. Muito bem, Tina, Muito bem 134 00:05:50,463 --> 00:05:53,231 Não, tem forma de uma cara com sorriso. 135 00:05:53,232 --> 00:05:55,199 Como um emoticon. 136 00:05:55,200 --> 00:05:58,870 Você acha que a vaca está te mandando um emoticon? 137 00:05:58,871 --> 00:06:04,208 Com a bunda? Interessante. Talvez queira se comunicar. 138 00:06:04,209 --> 00:06:07,211 O único jeito que ela sabe: Com as fezes. 139 00:06:07,212 --> 00:06:08,980 Como a vovó fazia 140 00:06:08,981 --> 00:06:13,084 Mãe, vamos dizer que você tenha um plano brilhante, 141 00:06:13,085 --> 00:06:16,153 mas para executar, você teria que escrever com cocô de vaca. 142 00:06:16,154 --> 00:06:19,257 -O que você faria? -É uma charada? 143 00:06:19,258 --> 00:06:23,586 -Usaria um saco de confeitar. -Nós temos um? 144 00:06:23,587 --> 00:06:25,361 Sim, na despensa. 145 00:06:25,362 --> 00:06:27,532 Estou certa? É um saco de confeitar? 146 00:06:27,533 --> 00:06:28,832 Veremos mãe. 147 00:06:42,147 --> 00:06:44,916 É, certinho. 148 00:06:47,586 --> 00:06:49,587 Tchau crianças, bom dia. 149 00:06:49,588 --> 00:06:53,357 Assassino. Olá, Randy. 150 00:06:54,593 --> 00:06:55,892 Uma piscada com sorriso. 151 00:06:55,893 --> 00:06:57,957 -É para mim? -Tem que ser. 152 00:06:57,958 --> 00:07:00,565 O que devo fazer? Devo responder? 153 00:07:00,566 --> 00:07:02,117 Passando. 154 00:07:02,118 --> 00:07:03,601 Ah, não. 155 00:07:07,089 --> 00:07:09,290 Isso é muito fofo, me deixa com fome. 156 00:07:09,291 --> 00:07:10,641 Vamos comer então. 157 00:07:10,642 --> 00:07:15,346 O que há de errado com vocês? É, o que há de errado com vocês? 158 00:07:15,347 --> 00:07:17,682 Vamos falar sobre seu orçamento musical 159 00:07:17,683 --> 00:07:19,450 É um milhão? 160 00:07:19,451 --> 00:07:21,719 Precisamos de só um megafone. 161 00:07:21,720 --> 00:07:24,388 Sabe do que você precisa? Você precisa disso! 162 00:07:29,127 --> 00:07:30,494 Pense nisso. 163 00:07:31,495 --> 00:07:33,331 Estamos lotados! 164 00:07:33,332 --> 00:07:35,733 Obrigada, documentário. 165 00:07:35,734 --> 00:07:38,702 Linda, o documentário é sobre eu ser um assassino de vacas. 166 00:07:38,703 --> 00:07:40,671 Assassino! Qual é Bob? 167 00:07:40,672 --> 00:07:42,673 Não há má publicidade. 168 00:07:42,674 --> 00:07:45,410 -Pode ser ótimo. -Como uma fita de sexo caseiro. 169 00:07:45,411 --> 00:07:47,144 Como uma fita de sexo caseiro. 170 00:07:47,145 --> 00:07:49,313 É a melhor propaganda grátis que já tivemos. 171 00:07:49,314 --> 00:07:51,234 -Eu sei. É quase triste. -Para quem? 172 00:07:51,235 --> 00:07:52,534 Não sei, a vaca. 173 00:07:52,535 --> 00:07:54,912 A vaca está cada vez mais gloriosa. 174 00:07:54,913 --> 00:07:57,356 -Todos ganham Bob. -Acho que está certa. 175 00:07:57,357 --> 00:07:59,361 Ela parece bem lá fora. 176 00:07:59,362 --> 00:08:02,254 Aproveitando o dia, conhecendo pessoas. 177 00:08:02,255 --> 00:08:04,805 Olá, vaca, vou te comer. 178 00:08:04,806 --> 00:08:06,197 Ela pode nos ouvir? 179 00:08:08,066 --> 00:08:09,365 Calma. 180 00:08:09,366 --> 00:08:12,901 Como areia na ampulheta. Aí vão meus dentes em você. 181 00:08:12,902 --> 00:08:15,906 Essa é minha esposa. Bob, estou faminta. 182 00:08:15,907 --> 00:08:19,343 Quem pode comer aquela linda criatura? 183 00:08:19,344 --> 00:08:20,711 Que vergonha. 184 00:08:20,712 --> 00:08:24,875 Vai comer hambúrguer hoje? Nunca comeríamos um animal. 185 00:08:24,876 --> 00:08:28,185 Somos donos de um zoológico fora da cidade. 186 00:08:28,186 --> 00:08:30,721 Chama-se: "Zoológico Desconto da Mãe Ganso". 187 00:08:30,722 --> 00:08:32,556 Cavalos, cabras e ovelhas. 188 00:08:32,557 --> 00:08:34,392 Memórias preciosas bem baratas. 189 00:08:34,393 --> 00:08:38,348 É quase um santuário animal que nos dá dinheiro. 190 00:08:38,349 --> 00:08:39,878 Exatamente. 191 00:08:45,069 --> 00:08:48,519 -Randy, obrigado pelos negócios. -Bob, de nada. 192 00:08:48,520 --> 00:08:50,765 Estou indo para cama. O que vai fazer? 193 00:08:50,766 --> 00:08:53,966 -Vou também, pois sou gente. -Tchau. 194 00:09:00,252 --> 00:09:01,686 Moolissa, cuidado! 195 00:09:03,851 --> 00:09:05,323 Não! 196 00:09:05,324 --> 00:09:07,158 Tragam o acusado. 197 00:09:09,494 --> 00:09:12,986 É, é. Louise, está me defendendo? 198 00:09:13,699 --> 00:09:18,425 Esse suposto homem é acusado de matar 199 00:09:18,426 --> 00:09:21,948 vacas para fazer 100,000 hambúrgueres. 200 00:09:21,949 --> 00:09:25,332 Chamo como testemunha: Moolissa. 201 00:09:26,011 --> 00:09:27,378 Protesto! 202 00:09:27,379 --> 00:09:30,448 Essa vaca está simulando seus ferimentos. 203 00:09:30,449 --> 00:09:33,122 E posso provar. Pense rápido. 204 00:09:34,586 --> 00:09:35,986 Negado. 205 00:09:35,987 --> 00:09:40,290 Moolissa, o homem que te matou está neste tribunal? 206 00:09:41,360 --> 00:09:44,024 Sou eu, sou eu! 207 00:09:44,025 --> 00:09:46,030 Apenas faço hambúrgueres. 208 00:09:46,031 --> 00:09:48,766 Nunca quis ser um assassino de vacas. 209 00:09:48,767 --> 00:09:52,720 Desculpe, desculpe. 210 00:09:54,873 --> 00:09:57,109 Sono pesado. 211 00:09:57,110 --> 00:09:59,009 O que houve? Qual é o assunto? 212 00:09:59,010 --> 00:10:00,544 Volte para a cama. 213 00:10:00,545 --> 00:10:02,380 Desculpe. Volte para a cama. 214 00:10:11,390 --> 00:10:13,190 Randy! 215 00:10:13,191 --> 00:10:15,359 A sua vaca vai morrer congelada aqui fora. 216 00:10:15,360 --> 00:10:17,895 Randy! 217 00:10:20,766 --> 00:10:22,466 Calma. 218 00:10:22,467 --> 00:10:24,735 Calma, pra trás, pra trás, pra trás. 219 00:10:25,917 --> 00:10:27,238 Meu Deus. 220 00:10:27,239 --> 00:10:29,607 -Eu sei. -É uma vaca. 221 00:10:29,608 --> 00:10:31,939 Sabe do que mais? Nem vai percebê-la aqui. 222 00:10:33,478 --> 00:10:36,814 Isso já estava assim. 223 00:10:36,815 --> 00:10:39,650 Definitivamente limpe isso. Ops, pra trás. 224 00:10:39,651 --> 00:10:42,486 Esse é o melhor sonho que já tive. 225 00:10:42,487 --> 00:10:44,855 Todo mundo mije no chão! 226 00:10:44,856 --> 00:10:46,930 Quem está comigo? 227 00:10:48,888 --> 00:10:50,622 Certo, comam enquanto está quente. 228 00:10:50,623 --> 00:10:53,425 Bem, olha quem é bom demais pra cereal agora. 229 00:10:53,426 --> 00:10:55,460 Ele está tentando impressionar a vaca. 230 00:10:55,461 --> 00:10:56,828 Não seja ridículo. 231 00:10:56,829 --> 00:10:59,998 Alguém sabe como tratar um novilho fêmea. 232 00:10:59,999 --> 00:11:03,031 Bob, Não estou confortável com essa situação. 233 00:11:03,032 --> 00:11:04,338 Lin, o que eu devia fazer? 234 00:11:04,339 --> 00:11:06,071 Tive o sonho maluco. Chovia. 235 00:11:06,072 --> 00:11:07,906 Eu tive um sonho doido 236 00:11:07,907 --> 00:11:12,919 que não teria um r-a-b-o de vaca na minha cara quando tomo café. 237 00:11:12,920 --> 00:11:14,432 Sei o que isso soletra. 238 00:11:14,433 --> 00:11:16,014 -Rabo. -Rabo. 239 00:11:16,015 --> 00:11:18,447 -Mãe, rabo. -Pare. 240 00:11:18,448 --> 00:11:20,108 Todos digam adeus. 241 00:11:20,109 --> 00:11:22,587 Está saindo pra rua onde ela pertence. 242 00:11:22,588 --> 00:11:24,189 Certo, tudo bem? Certo. 243 00:11:24,190 --> 00:11:25,657 Logo após o café. 244 00:11:25,658 --> 00:11:27,793 Vacas não podem descer escadas. 245 00:11:28,576 --> 00:11:29,928 -O quê? -O que foi? 246 00:11:29,929 --> 00:11:31,596 Vacas não podem descer escadas. 247 00:11:31,597 --> 00:11:33,832 -É tipo uma coisa. -Já ouvi isso. 248 00:11:33,833 --> 00:11:36,068 É tipo um fato engraçado. 249 00:11:36,069 --> 00:11:39,223 Bobby... Vacas não podem descer escadas? 250 00:11:39,224 --> 00:11:40,772 Melhor não ser verdade. 251 00:11:45,223 --> 00:11:46,590 O que você sabe? 252 00:11:46,591 --> 00:11:49,075 Sabemos que empurrará o rabo dela por meia hora 253 00:11:49,076 --> 00:11:53,089 sem pedir ajuda. Quer o rabo só pra você. 254 00:11:53,090 --> 00:11:56,054 Ei, Bob! Qual é o acordo, cara? 255 00:11:56,055 --> 00:11:57,756 O que fez com a Moolissa? 256 00:11:57,757 --> 00:11:59,825 Está aqui em cima. Venha pegar! 257 00:11:59,826 --> 00:12:02,372 Linda. Não está aqui, Randy. 258 00:12:02,373 --> 00:12:03,673 Minha mulher está louca. 259 00:12:03,674 --> 00:12:06,264 Se ele souber que eu a trouxe, achará que ganhou. 260 00:12:06,265 --> 00:12:09,701 E daí se ele ganhou? Tire a vaca da casa agora. 261 00:12:09,702 --> 00:12:11,002 -Pare. -Tire da casa. 262 00:12:11,003 --> 00:12:13,205 -Estou tentando... -Venha pegar... 263 00:12:13,206 --> 00:12:14,773 Esta vaca. 264 00:12:14,774 --> 00:12:16,641 Essa vaca está aqui. 265 00:12:17,710 --> 00:12:19,311 Pai, preparei o banho de espuma 266 00:12:19,312 --> 00:12:22,296 -pra você e Moolissa que queria. -Espuma! 267 00:12:22,297 --> 00:12:25,150 Não estou tomando banho com a Moolissa, Randy. 268 00:12:25,151 --> 00:12:26,718 Faltam 2 dias. 269 00:12:26,719 --> 00:12:29,988 2 dias pra decidir mandar aquela vaca pra matança. 270 00:12:29,989 --> 00:12:33,892 Ou admitir que você é um hipócrita e assassino. 271 00:12:33,893 --> 00:12:35,961 Que filme. 272 00:12:35,962 --> 00:12:37,863 Bob, que filme. 273 00:12:37,864 --> 00:12:39,331 Não é um filme meu, Teddy. 274 00:12:39,332 --> 00:12:41,767 O que, eles estão só te seguindo com a câmera? 275 00:12:41,768 --> 00:12:44,169 Está nele, é a estrela, mas não é um filme seu. 276 00:12:44,170 --> 00:12:45,737 Boa sorte, pessoal. 277 00:12:45,738 --> 00:12:47,139 -Assina autorização? -Claro. 278 00:12:47,140 --> 00:12:49,141 Você quer meu John K Hancock? 279 00:12:49,142 --> 00:12:50,511 -Sim. -Qualquer lugar? 280 00:12:50,512 --> 00:12:53,278 -Não, na linha aqui. -Melhor se acostumar não? 281 00:12:53,279 --> 00:12:55,386 Vou estar nos filmes. Eu... 282 00:12:55,387 --> 00:12:57,282 Na linha. Na linha. 283 00:12:57,283 --> 00:12:58,727 -Qualquer lugar? -Sim. 284 00:12:58,728 --> 00:13:00,743 Não, não! Onde diz assinatura! 285 00:13:00,744 --> 00:13:02,921 Certo, qual o seu nome? Quer pra você? 286 00:13:02,922 --> 00:13:04,723 -Não, eu... -Teddy, que está fazendo? 287 00:13:04,724 --> 00:13:07,058 Dando autógrafo aqui, Bob. 288 00:13:14,700 --> 00:13:17,335 Uma grande família feliz. 289 00:13:17,336 --> 00:13:19,838 Não é legal, todos nós aqui juntos? 290 00:13:19,839 --> 00:13:22,311 -Não. -Você vai me dar bosta hoje? 291 00:13:22,312 --> 00:13:23,708 Fale comigo. 292 00:13:23,709 --> 00:13:25,677 Bob? 293 00:13:25,678 --> 00:13:28,246 Bem é legal. Elas se gostam. 294 00:13:28,247 --> 00:13:29,915 É bom pra Tina. 295 00:13:29,916 --> 00:13:33,018 Vamos lá. Só relaxe e... 296 00:13:33,019 --> 00:13:35,153 É tudo comunicação. 297 00:13:43,730 --> 00:13:45,130 Oi, Moolissa. 298 00:13:45,131 --> 00:13:46,825 Cara zangada? 299 00:13:46,826 --> 00:13:48,709 Tudo que tenho sido é legal com você, 300 00:13:48,710 --> 00:13:51,403 E isso é o obrigado que recebo? Eu te amei. 301 00:13:51,404 --> 00:13:54,840 Te amei como um cavalo, que é meu animal favorito. 302 00:13:54,841 --> 00:13:58,286 Vamos parar, antes que alguém diga algo que se arrependerá, 303 00:13:58,287 --> 00:14:00,269 como que cavalos são melhor que vacas. 304 00:14:00,270 --> 00:14:03,615 Me arrependo disso. Mas é verdade. 305 00:14:07,880 --> 00:14:09,187 Onde está a vaca? 306 00:14:09,188 --> 00:14:12,065 Acho que quis dizer: "Onde está o novilho?" 307 00:14:12,066 --> 00:14:14,481 -Não esqueça daquele pênis. -Sim. 308 00:14:14,482 --> 00:14:17,028 Moolissa? Moolissa? 309 00:14:17,029 --> 00:14:19,643 Vacas podem descer escadas. 310 00:14:19,644 --> 00:14:21,867 Tudo que precisa é 4 meias de lã, 311 00:14:21,868 --> 00:14:24,769 um colchão e a vontade de fazer acontecer. 312 00:14:24,770 --> 00:14:26,406 Você não fez. 313 00:14:26,407 --> 00:14:29,207 Sua namorada está amarrada lá fora. 314 00:14:34,247 --> 00:14:38,300 -O que está errado com o pai? -Acho que ele odeia coleiras. 315 00:14:40,295 --> 00:14:41,799 FECHADO POR EMERGÊNCIA FAMILIAR 316 00:14:41,800 --> 00:14:43,347 Não é minha culpa, Randy. 317 00:14:43,348 --> 00:14:46,179 Ela foi roubada, não é culpa de ninguém, exceto da Linda. 318 00:14:46,180 --> 00:14:49,227 Fiz o que tinha que fazer pra proteger a família e o carpete. 319 00:14:49,228 --> 00:14:51,396 Que seja. Quem sabemos 320 00:14:51,397 --> 00:14:53,457 que roubaria uma vaca numa peruca loira? 321 00:14:53,458 --> 00:14:55,600 Talvez alguns pervertidos. 322 00:14:55,601 --> 00:14:58,303 Tivemos uma briga ontem a noite, eu e Moolissa. 323 00:14:58,304 --> 00:15:00,628 Só queria a chance de acertar as coisas de novo. 324 00:15:00,629 --> 00:15:04,138 Não ia querer se ouvisse o que ela estava cagando de você. 325 00:15:04,139 --> 00:15:06,416 Galera, vejam isso. 326 00:15:07,267 --> 00:15:08,582 ...no barato. 327 00:15:09,655 --> 00:15:11,439 Vocês a deixam amarrada aqui 328 00:15:11,440 --> 00:15:14,562 -a noite inteira sozinha? -É, sim, ela não se importa. 329 00:15:14,563 --> 00:15:17,449 Podíamos trazer o nosso trailer aqui não é querido? 330 00:15:17,450 --> 00:15:20,192 Com certeza, pegar uma vaca pra gente. 331 00:15:20,193 --> 00:15:24,310 -É pegar uma vaca pra nós. -É, pegar uma va... 332 00:15:28,955 --> 00:15:30,848 MAMÃE GANSO - DESCONTO FILHOTES 200 333 00:15:30,849 --> 00:15:32,532 BAA BAA OVELHA NEGRA 334 00:15:32,533 --> 00:15:34,072 HICKORY DICKORY DOCK 335 00:15:34,073 --> 00:15:36,831 ESTE PORQUINHO FOI AO MERCADO Mas que lixo. 336 00:15:36,832 --> 00:15:39,875 -Credo. Olha, lá está ela. -Meu Deus. 337 00:15:39,876 --> 00:15:43,186 A vaca que pulou sobre a lua. 338 00:15:43,187 --> 00:15:46,008 -Viu? Que legal... -Vamos pegá-la. 339 00:15:46,009 --> 00:15:47,509 Voltaremos quando escurecer. 340 00:15:47,510 --> 00:15:48,985 -Por quê? -É mais dramático. 341 00:15:48,986 --> 00:15:50,560 -Isso é babaquice. -Não, não... 342 00:15:50,561 --> 00:15:53,096 Posso ver isso agora, o grande resgate. 343 00:15:53,097 --> 00:15:55,990 Vamos nos esbarrar de jeito no infravermelho. 344 00:15:55,991 --> 00:15:58,051 Randy, qua... No infravermelho? 345 00:16:00,764 --> 00:16:03,728 Isso é loucura. As crianças deveriam estar na cama, Bob. 346 00:16:03,729 --> 00:16:06,040 É infravermelho, Lin. Mostre pra ela. 347 00:16:06,041 --> 00:16:08,314 -Nossa... -Pois é... 348 00:16:09,408 --> 00:16:11,810 -Por que está fazendo isso? -Estou sinalizando. 349 00:16:11,811 --> 00:16:13,378 Todo mundo, bem devagar. 350 00:16:13,379 --> 00:16:15,547 Isso aí, somos uma unidade! 351 00:16:16,415 --> 00:16:19,251 Pai, quero que saiba que se acontecer algo, 352 00:16:19,252 --> 00:16:21,620 estou em modo completo de ataque. 353 00:16:21,621 --> 00:16:23,989 Eu também. Estou faminto por sangue. 354 00:16:23,990 --> 00:16:28,026 -Doces também. -Obrigado, crianças. 355 00:16:28,027 --> 00:16:30,229 Droga! Não sabia que era pra levantar. 356 00:16:30,230 --> 00:16:33,155 -Desculpa, gente. -Você traiu a unidade. 357 00:16:33,156 --> 00:16:34,456 Pedi desculpas! 358 00:16:34,457 --> 00:16:36,302 Bob, estamos aqui. E agora? 359 00:16:36,303 --> 00:16:37,648 Nós... é... 360 00:16:37,649 --> 00:16:38,986 Abra o portão. 361 00:16:39,906 --> 00:16:41,273 Isso foi fácil. 362 00:16:41,274 --> 00:16:44,609 -O que pensa que está fazendo? -Gene, ataque! 363 00:16:46,679 --> 00:16:48,813 Seus garotos estão mordendo minhas pernas! 364 00:16:48,814 --> 00:16:51,282 Randy, pegue a Moolissa. Vamos lá. 365 00:16:54,020 --> 00:16:55,620 Toca aqui, Bob. Nós conseguimos. 366 00:16:55,621 --> 00:16:57,489 Toca aqui, Randy. Bom trabalho. 367 00:16:57,490 --> 00:16:59,902 Quero dizer, não conseguiríamos sem as crianças 368 00:16:59,903 --> 00:17:01,310 mordendo aquela mulher. 369 00:17:01,311 --> 00:17:03,995 Ela tinha gosto de serragem e cabras. 370 00:17:03,996 --> 00:17:07,032 3, 2, 1. 371 00:17:07,731 --> 00:17:09,031 CONTAGEM DE VACA 372 00:17:10,002 --> 00:17:12,404 Bob, a contagem acabou. 373 00:17:12,405 --> 00:17:15,073 É hora de decidir o destino de Moolissa. 374 00:17:15,074 --> 00:17:17,909 Sério? Agora? Acabamos de resgatá-la. 375 00:17:17,910 --> 00:17:19,644 Ele pertence ao matadouro, Bob. 376 00:17:19,645 --> 00:17:21,513 -Como vai ser? -Assassino! 377 00:17:21,514 --> 00:17:23,382 Louise, quieta! 378 00:17:23,383 --> 00:17:26,890 Randy, pode parar com o filme por um minuto e ser humano? 379 00:17:26,891 --> 00:17:29,011 Sei lá, Bob. Pode parar de fazer seus 380 00:17:29,012 --> 00:17:31,656 hambúrgueres idiotas por um minuto e ser humano? 381 00:17:31,657 --> 00:17:34,559 -Agora vai me culpar? -O filme inteiro é sobre isso. 382 00:17:34,560 --> 00:17:37,763 Pensei que éramos amigos porque salvamos a vaca juntos. 383 00:17:37,764 --> 00:17:40,298 Talvez documentaristas não possam ter amigos 384 00:17:40,299 --> 00:17:42,219 não importando quantas vacas salvarem. 385 00:17:42,220 --> 00:17:45,387 -Isso é triste, Randy. -Eu sei! 386 00:17:46,539 --> 00:17:48,406 Meu Deus, essa passou perto. 387 00:17:48,407 --> 00:17:51,640 Não sei o que eu faria se algo acontecesse com Moo... 388 00:17:53,453 --> 00:17:56,802 Não a atingi! Eu parei! Com certeza ela está bem. 389 00:17:56,803 --> 00:17:59,551 Ela está morta. Deve ter tido parada cardíaca de vaca. 390 00:17:59,552 --> 00:18:01,081 Não. Quer saber? 391 00:18:01,082 --> 00:18:03,701 Deixe-me tirar algo da van, volto já. 392 00:18:06,726 --> 00:18:08,064 Moolissa! 393 00:18:08,065 --> 00:18:10,973 Meu Deus, não! Não me deixe. 394 00:18:10,974 --> 00:18:13,531 Não morra! Diga algo. 395 00:18:13,532 --> 00:18:16,168 Louise, olhe. É um coração. 396 00:18:16,169 --> 00:18:17,902 Um cocô em forma de coração. 397 00:18:17,903 --> 00:18:20,105 Mas que diabos? Não fiz isso. 398 00:18:20,106 --> 00:18:21,406 Vou guardá-lo. 399 00:18:22,486 --> 00:18:25,877 Bob, está bem? Parece um pouco pálido. 400 00:18:29,616 --> 00:18:30,916 Estamos mortos? 401 00:18:30,917 --> 00:18:33,148 Eu estou morta, Bob. Você desmaiou. 402 00:18:33,149 --> 00:18:35,820 Eu desmaiei? Nossa. Isso é embaraçoso. 403 00:18:35,821 --> 00:18:38,306 -Eu não fico desmaiando. -É, eu estou morta. 404 00:18:38,307 --> 00:18:39,607 É, sim. 405 00:18:39,608 --> 00:18:42,160 Mas escute, tem algo que quero que faça pra mim. 406 00:18:42,161 --> 00:18:43,762 Faça hambúrgueres de mim. 407 00:18:43,763 --> 00:18:46,765 -O que? Não, sem chances. -Faça sim, Bob. 408 00:18:46,766 --> 00:18:48,233 Desde que conheci você 409 00:18:48,234 --> 00:18:51,136 fazer hambúrgueres me faz sentir uma pessoa horrível. 410 00:18:51,137 --> 00:18:54,373 -Bob, sou um novilho castrado. -É, eu sou um homem casado. 411 00:18:56,242 --> 00:18:58,677 Estou brincando. Você também né? 412 00:18:58,678 --> 00:19:01,513 É, pense nisso então. Sou uma vaca sabe? 413 00:19:01,514 --> 00:19:04,549 Não somos garanhões selvagens ou baleias jubarte. 414 00:19:04,550 --> 00:19:06,818 Mas nós queremos nos sentir especiais também. 415 00:19:06,819 --> 00:19:09,854 Eu sim, de qualquer maneira. Você me fez virar algo incrível. 416 00:19:09,855 --> 00:19:13,191 Espere, não é meu subconsciente me dizendo o que quero ouvir? 417 00:19:13,192 --> 00:19:15,928 Não. Quer saber? Na verdade é. 418 00:19:15,929 --> 00:19:17,962 Está funcionando. Continue falando. 419 00:19:17,963 --> 00:19:19,297 Me beije. 420 00:19:19,298 --> 00:19:21,666 Não. Não posso fazer isso. 421 00:19:21,667 --> 00:19:23,802 Você pode, e você quer. 422 00:19:23,803 --> 00:19:28,173 Tudo bem, um rápido porque lhe devo. 423 00:19:28,174 --> 00:19:30,175 Talvez não. Talvez não deveríamos. 424 00:19:30,176 --> 00:19:32,310 Deveríamos sim, com certeza. 425 00:19:32,311 --> 00:19:34,313 Meu Deus. O que estou fazendo? 426 00:19:34,314 --> 00:19:37,366 -O que você está fazendo? -Estou pra beijar uma vaca. 427 00:19:37,367 --> 00:19:38,667 É. 428 00:19:41,488 --> 00:19:42,888 Bob, você está bem? 429 00:19:42,889 --> 00:19:44,756 O que o papai está fazendo com a boca? 430 00:19:44,757 --> 00:19:46,291 Parece que ele está beijando. 431 00:19:49,095 --> 00:19:50,662 Isso é estranho. 432 00:19:50,663 --> 00:19:52,564 Alguém jogue logo um pano em cima dele. 433 00:19:52,565 --> 00:19:54,066 Tem um gosto tão bom. 434 00:19:54,067 --> 00:19:56,935 Tudo bem. Crianças, pra dentro, agora! 435 00:20:00,823 --> 00:20:04,476 Antes da Moolissa eu dizia, é só carne. 436 00:20:04,477 --> 00:20:06,544 Não poderia estar mais errado. 437 00:20:07,513 --> 00:20:08,847 Vacas são criaturas vivas 438 00:20:08,848 --> 00:20:11,583 com o cabelo bonito e olhos castanhos. 439 00:20:11,584 --> 00:20:13,685 Boca macia... 440 00:20:14,754 --> 00:20:18,790 E também eles são carne. São o pacote completo. 441 00:20:19,492 --> 00:20:22,327 Isso faz de mim um hipócrita por dizer isso? 442 00:20:22,328 --> 00:20:24,295 -Sim. -Não, não faz, Randy. 443 00:20:24,296 --> 00:20:27,899 E se faz, posso viver com isso. 444 00:20:27,900 --> 00:20:31,536 Eu apresento nosso hambúrguer 100.000. 445 00:20:32,205 --> 00:20:34,906 Hambúrguer 100.000. 446 00:20:34,907 --> 00:20:36,741 É isso ai! 447 00:20:36,742 --> 00:20:38,276 Certo, agora o banner. 448 00:20:38,277 --> 00:20:42,413 Bob's Burger, 100,000! É isso ai! 449 00:20:43,283 --> 00:20:44,583 O banner. 450 00:20:44,584 --> 00:20:47,319 Aqui está o banner! Aqui vem o banner! 451 00:20:47,320 --> 00:20:51,589 Chamo esse de Descanse em Ervilha. 452 00:20:53,058 --> 00:20:55,394 Porque, vem com ervilhas e pedaços de cenouras. 453 00:20:55,395 --> 00:20:58,013 -Obrigado. -Certo, pessoal do funeral. 454 00:20:58,014 --> 00:21:00,682 É hora da festa! 455 00:21:05,576 --> 00:21:09,785 darksite.tv