1 00:00:01,084 --> 00:00:03,545 ESPACE COMMERCIAL À LOUER 2 00:00:03,587 --> 00:00:07,883 S'il vous plaît, écoutez-moi. Que tout le monde se calme. 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,553 Une augmentation de loyer ? Franchement... 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,596 Fischoeder a perdu la tête. 5 00:00:12,637 --> 00:00:16,891 Je suis censée surtaxer la laine ? Ça créerait à nouveau des émeutes. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,894 À croire que Fischoeder est proprio rien que pour l'argent. 7 00:00:19,937 --> 00:00:23,440 - C'est vrai. - S'il vous plaît. Votre attention. 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,734 - Silence ! - Oui. Tommy a la parole. 9 00:00:25,775 --> 00:00:29,655 C'est la plus grande hausse de loyer que Fischoeder nous ait jamais imposée. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,948 On n'a pas les moyens. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,741 - Sauf moi. Hein, fiston ? - Quoi ? 12 00:00:32,783 --> 00:00:34,033 - Laisse tomber. - Quoi ? 13 00:00:34,076 --> 00:00:34,951 Laisse tomber. 14 00:00:34,993 --> 00:00:38,539 J'ai dit à M. Fischoeder qu'on viendrait le voir mais il ignore 15 00:00:38,581 --> 00:00:42,792 que s'il insiste pour son augmentation, on fera la grève des loyers. 16 00:00:42,835 --> 00:00:44,210 Ouais ! Pardon ? 17 00:00:44,253 --> 00:00:49,216 La grève des loyers. On arrête tous de payer notre loyer. 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Ça va l'énerver. 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,594 Oui. Les proprios n'aiment pas ça. 20 00:00:52,636 --> 00:00:56,432 Justement. C'est notre seul moyen de pression face à quelqu'un comme lui. 21 00:00:56,890 --> 00:01:01,311 Tu es sûr de vouloir être leader ? Il vaut mieux s'adresser à lui tout seul. 22 00:01:01,353 --> 00:01:05,649 C'est notre proprio, pas notre ami. Il faut lui montrer qu'on est sérieux. 23 00:01:06,233 --> 00:01:09,069 Toi, sérieux ? Ça me plaît bien, dis donc. 24 00:01:09,111 --> 00:01:10,695 O.K., Bob, on est d'accord. 25 00:01:10,737 --> 00:01:11,739 Ouais ! 26 00:01:11,781 --> 00:01:15,409 Youpi, une grève des loyers ! Comme dans Rent. 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,953 Ils ne font pas la grève des loyers, dans Rent. 28 00:01:17,995 --> 00:01:18,870 Si, si. 29 00:01:22,625 --> 00:01:23,501 Vas-y, souris. 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,001 Là. À toi. 31 00:01:25,043 --> 00:01:26,045 Là. À toi. 32 00:01:26,085 --> 00:01:27,254 Là. À toi. 33 00:01:27,670 --> 00:01:29,882 Arrêtez. On était obligés d'amener les gosses ? 34 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 Ou de mettre cette cravate ? 35 00:01:31,549 --> 00:01:36,222 C'est important, Fischoeder doit voir que ça concerne toutes nos familles. 36 00:01:36,263 --> 00:01:40,391 Oh, j'adore les enfants. C'est ironique, ils sont interdits dans mon magasin. 37 00:01:40,433 --> 00:01:44,271 Je gère un sex-shop. Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Sal. 38 00:01:44,313 --> 00:01:45,480 - Pervers. - Salut, Sal. 39 00:01:45,522 --> 00:01:49,819 Euh, oui, merci d'être venu, Sal. Qu'on soit sur la même longueur d'onde : 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 si le loyer augmente, on fait la grève. 41 00:01:51,736 --> 00:01:56,033 Ah, je me disais bien que j'entendais des petits pas de locataires. 42 00:01:56,075 --> 00:01:58,953 Prenez tous un mojito de bienvenue. 43 00:01:58,993 --> 00:02:01,246 Ouah, des mojitos. Ça se passe bien, Bobby. 44 00:02:01,287 --> 00:02:02,164 Un mojito, Bob ? 45 00:02:02,206 --> 00:02:03,540 Euh, non, merci. 46 00:02:03,581 --> 00:02:05,834 Oh, allez-y, il fait un temps à mojito. 47 00:02:05,876 --> 00:02:07,753 Je ne veux pas de mojito. 48 00:02:07,795 --> 00:02:08,753 Linda, un mojito ? 49 00:02:08,795 --> 00:02:09,838 Volontiers. 50 00:02:09,879 --> 00:02:10,840 Voilà qui est mieux. 51 00:02:10,881 --> 00:02:13,509 M. Fischoeder, on vous a préparé ces quelques mots. 52 00:02:13,550 --> 00:02:17,388 Une seconde... je pose mon mojito. 53 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 Ça me paraît judicieux. 54 00:02:19,973 --> 00:02:24,895 Selon le dictionnaire, le mot loyer... C'est un ancien brouillon. 55 00:02:24,937 --> 00:02:28,606 Je vais passer. Le grand Gandhi a dit... 56 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 Je vous arrête, comme l'aurait voulu Gandhi. 57 00:02:31,360 --> 00:02:34,989 Vous venez me dire que si j'augmente le loyer, vous ferez la grève. 58 00:02:35,030 --> 00:02:36,156 Comment vous le savez ? 59 00:02:36,198 --> 00:02:40,493 Chaque fois que les locataires se rassemblent, c'est toujours pour ça. 60 00:02:40,536 --> 00:02:44,956 C'est vrai, si vous augmentez le loyer, on fait la grève. Pas vrai ? 61 00:02:44,998 --> 00:02:46,165 Ouais ! 62 00:02:46,207 --> 00:02:50,003 Mais Bob... et mes chers Bobbistes, 63 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 ou Bobbites, comme vous préférez, il y a une autre option. 64 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 - Une autre option ? - Oui. Messieurs... 65 00:02:56,134 --> 00:02:57,093 Je ne pige pas. 66 00:02:57,135 --> 00:02:58,429 Une bataille de bombes à eau. 67 00:02:58,469 --> 00:02:59,430 Pardon ? 68 00:02:59,471 --> 00:03:04,058 Une bataille de bombes à eau. Ici, c'est comme ça qu'on résout les conflits. 69 00:03:04,100 --> 00:03:06,395 Ou alors, une bataille de freestyle de rap. 70 00:03:06,437 --> 00:03:10,441 Vous pouvez utiliser toute ma propriété, de mon jardin négligé 71 00:03:10,481 --> 00:03:13,110 au champ où je jette les veilles attractions. 72 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 Euh, ce n'est pas une bonne idée. 73 00:03:15,194 --> 00:03:18,240 Si vous êtes touché, vous êtes éliminé et votre loyer augmentera. 74 00:03:18,282 --> 00:03:19,074 Écoutez... 75 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 Mais le vainqueur qui restera au sec 76 00:03:21,993 --> 00:03:23,787 verra son loyer diminuer de moitié. 77 00:03:25,580 --> 00:03:27,206 Ça me serait utile financièrement. 78 00:03:27,248 --> 00:03:28,709 Alors, qu'en dites-vous ? 79 00:03:29,543 --> 00:03:32,086 Non, on est venus démontrer notre unité. 80 00:03:32,128 --> 00:03:36,466 Attendez, si quelqu'un de ma famille gagne, mon loyer baissera ? 81 00:03:36,508 --> 00:03:40,219 Oui, les enfants peuvent protéger leurs parents, comme au bon vieux temps. 82 00:03:40,262 --> 00:03:42,973 Ceux qui ont des enfants ont un avantage déloyal. 83 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 Vous appelez ça un avantage ? 84 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Hue, coco. 85 00:03:46,352 --> 00:03:47,227 Tout va bien. 86 00:03:47,269 --> 00:03:51,481 Il n'y aura pas de bataille de bombes à eau. On est unis. Pas vrai ? 87 00:03:51,522 --> 00:03:54,901 Voilà les règles : prenez autant de ballons que possible, 88 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 mettez-vous à couvert et au coup de pistolet, à l'attaque. 89 00:03:58,781 --> 00:04:00,157 Sauve qui peut, c'est parti ! 90 00:04:00,199 --> 00:04:01,324 Mais à quoi tu joues ? 91 00:04:01,366 --> 00:04:05,120 Je veux ma baisse de loyer. Ne bouge pas, je vais te viser ! 92 00:04:05,162 --> 00:04:08,665 Non, restons unis pour faire la grève des loyers. 93 00:04:08,706 --> 00:04:11,168 Linda, attends. Hé. Teddy ? 94 00:04:11,210 --> 00:04:15,088 Je suis avec toi. Je vais juste prendre un ballon comme tout le monde. 95 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 La grève des loy... 96 00:04:18,091 --> 00:04:19,843 Non ! 97 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Le pistolet dit que oui. 98 00:04:24,223 --> 00:04:25,723 Allez, allez, vite ! 99 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 Ne touchez pas à ces ballons, les enfants. 100 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 C'est ça, comme si des enfants n'allaient pas toucher à des ballons. 101 00:04:31,646 --> 00:04:36,110 Désolé, Bob, les locataires sont désunis. Désormais, c'est chacun pour soi. 102 00:04:36,151 --> 00:04:39,862 Vous ne voyez pas ? Fischoeder fait ça pour nous diviser. Les amis. 103 00:04:39,904 --> 00:04:43,242 À ce jeu, tout le monde perdra, sauf une personne. 104 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 - Cette personne sera moi. - Reggie, non. 105 00:04:45,869 --> 00:04:48,913 Désolé, Bob. Cette fois, je refuse d'être une chiffe molle. 106 00:04:48,956 --> 00:04:51,332 Je vais gagner et... Et zut. 107 00:04:51,375 --> 00:04:55,586 Bien fait. C'était pour toi, Bob. Mince. Je suis éliminé, c'est ça ? 108 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 Bien visé, Zeke. 109 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 Merci, JJ. 110 00:04:57,630 --> 00:04:58,966 On est alliés ? 111 00:04:59,007 --> 00:05:01,509 À fond. Je suis le poulet dans ton shawarma. 112 00:05:01,552 --> 00:05:04,053 Messieurs les forains, emparez-vous d'eux. 113 00:05:04,680 --> 00:05:06,305 Quoi ? Au secours ! 114 00:05:06,348 --> 00:05:07,850 Je ne t'oublierai jamais, Bob. 115 00:05:07,891 --> 00:05:09,225 Où est-ce qu'ils vont ? 116 00:05:09,268 --> 00:05:12,646 Sur le porche des losers. Les perdants doivent aller sur le porche 117 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 pour voir le reste de la compétition devant un en-cas. 118 00:05:15,606 --> 00:05:16,524 Ah, un en-cas. 119 00:05:16,567 --> 00:05:18,651 - Un en-cas ? Teddy ! - Oui ? 120 00:05:18,694 --> 00:05:19,987 Quel genre d'en-cas ? 121 00:05:20,028 --> 00:05:22,197 Euh, il y a du fromage, de la baguette... 122 00:05:22,947 --> 00:05:24,908 et des cornichons. Tu rates quelque chose. 123 00:05:24,949 --> 00:05:26,576 Oh là là, je meurs de faim. 124 00:05:26,617 --> 00:05:30,538 Mets-toi à l'abri. Tu es une cible importante, contrairement à ta personne. 125 00:05:34,250 --> 00:05:37,545 Bon, Gene et moi allons asperger ces andouilles. 126 00:05:37,588 --> 00:05:40,423 C'est un concours de t-shirt mouillé qu'on préfère perdre. 127 00:05:40,466 --> 00:05:45,095 Non. Restez groupés pendant que je rassemble à nouveau les locataires. 128 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 Ils sont partis. 129 00:05:46,471 --> 00:05:48,348 Ça va, Maman et moi sommes encore là. 130 00:05:48,389 --> 00:05:50,975 On est tes services secrets, on ne te quittera pas. 131 00:05:51,018 --> 00:05:52,769 Je vais juste prendre des cornichons. 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,353 - Non, Maman. - Ah oui, pardon. 133 00:05:57,524 --> 00:06:01,612 Vous vous conduisez comme des idiots. Désolé de vous châtier mais c'est vrai. 134 00:06:01,653 --> 00:06:04,156 Qui aime bien châtie bien, pas vrai ? 135 00:06:04,447 --> 00:06:07,283 Je suis d'accord, Bob. C'est de la folie. 136 00:06:07,576 --> 00:06:09,244 Exactement. Merci, Sal. 137 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 On doit rester unis, 138 00:06:10,620 --> 00:06:14,415 comme les piles et les articles de mon magasin qui marchent à piles. 139 00:06:14,458 --> 00:06:15,666 Super, Sal. Merci. 140 00:06:15,709 --> 00:06:20,213 Ah, Bob reforme son petit club. Commencez par le pornographe, 141 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 comme on dit toujours. 142 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 D'où vient sa voix ? 143 00:06:22,841 --> 00:06:26,887 Au fait, il y a d'autres ballons à eau cachés dans le jardin. 144 00:06:26,928 --> 00:06:30,598 Dison qu'un des arbres porte des fruits bien juteux. 145 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 Euh, c'est un pommier ? 146 00:06:32,141 --> 00:06:33,685 Un ananas. De la vigne. 147 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 Le porche des losers n'a pas droit à la parole. 148 00:06:38,023 --> 00:06:39,899 Regarde, Harold et Edith. 149 00:06:40,399 --> 00:06:43,319 Ouah, cette cabane est plus belle que notre maison. 150 00:06:43,362 --> 00:06:45,363 L'arbre aussi. 151 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 Bon, vise Edith. Moi, je vise Harold, 152 00:06:47,406 --> 00:06:50,869 puis on grimpera pour voir de riches écureuils. Prêt ? 153 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 Mince, elle a une sacrée force, la vieille. 154 00:06:54,456 --> 00:06:58,252 Et ce n'est pas fini. Harold, défends le périmètre ! 155 00:06:58,293 --> 00:07:00,002 Hein ? Quoi ? Ah oui. 156 00:07:00,379 --> 00:07:02,047 Battons en retraite ! 157 00:07:03,089 --> 00:07:04,216 - Bob. - Quoi ? 158 00:07:04,257 --> 00:07:07,718 J'ai une idée, on va utiliser mon soutif comme lance-missiles. 159 00:07:07,761 --> 00:07:11,932 Non, on ne lancera rien. Et c'est une très mauvaise idée. 160 00:07:11,973 --> 00:07:13,307 Non, c'est du génie. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,268 Pas du tout. 162 00:07:14,309 --> 00:07:16,687 Mais si. Mes nibards sont comme des obus. 163 00:07:17,146 --> 00:07:21,024 Il faut trouver un abri où raisonner les locataires sans danger. 164 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Papa, regarde. 165 00:07:24,444 --> 00:07:28,990 Ah, on dirait que Bob a trouvé le labyrinthe. 166 00:07:29,031 --> 00:07:32,870 Il nous observe. On va ailleurs, pas dans le labyrinthe. 167 00:07:32,911 --> 00:07:36,622 Ne l'écoutez pas, il est dans le labyrinthe. Attention, Bob. 168 00:07:36,665 --> 00:07:41,377 La gouvernante y jette mes ordures plutôt que sur le trottoir. 169 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 C'est à vous que ça s'adresse, Inga. 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,596 Jimmy Jr. et Zeke. Allez-y, je m'occupe de ces deux-là. 171 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 Sois prudente, Tina. 172 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Je suis née prudente. Tu y étais, tu te rappelles ? 173 00:07:54,473 --> 00:07:58,478 Mince, on est à cours de bombes à eau. Ça tombe mal. 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 Oui. Où sont les ballons cachés ? 175 00:08:00,189 --> 00:08:01,523 - Salut, vous. - Tina. 176 00:08:01,564 --> 00:08:04,692 Plus de ballons ? J'en ai un mais vous êtes deux. 177 00:08:04,735 --> 00:08:06,862 Tina, épargne-nous. 178 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 Oui, épargne-nous. 179 00:08:08,029 --> 00:08:10,865 Je pourrais. Mais je pourrais aussi te viser, Zeke. 180 00:08:11,365 --> 00:08:14,911 Et me retrouver seule avec Jimmy dans ce labyrinthe flippant et romantique. 181 00:08:14,952 --> 00:08:16,288 Oui, ça me va. 182 00:08:17,038 --> 00:08:21,000 - Attends. Tu sais que tu me plais ? - Quoi ? 183 00:08:21,043 --> 00:08:24,588 Tu me plais vachement. Je te kiffe à fond. Allez ! 184 00:08:25,172 --> 00:08:27,716 - En plus, JJ te néglige. - Zeke... 185 00:08:27,757 --> 00:08:29,343 Désolé, JJ, c'est vrai. 186 00:08:29,593 --> 00:08:33,346 À quoi tu joues ? J'allais justement te proposer un rencard. 187 00:08:33,388 --> 00:08:34,264 N'importe quoi. 188 00:08:34,306 --> 00:08:37,350 Si j'accepte de sortir avec toi, où est-ce que tu m'emmèneras ? 189 00:08:37,392 --> 00:08:40,645 Euh... au... au drugstore. 190 00:08:41,230 --> 00:08:42,855 Zeke, tu peux faire mieux ? 191 00:08:42,898 --> 00:08:45,024 - Mieux que quoi ? - Mieux que le drugstore ! 192 00:08:45,067 --> 00:08:49,738 Euh... des tacos ! Puis à l'aquarium pour voir la pieuvre. 193 00:08:49,779 --> 00:08:54,201 Ensuite, re-tacos et un truc à boire. Ce sera génial, je t'assure. 194 00:08:54,243 --> 00:08:55,826 Jimmy Jr., je t'écoute. 195 00:08:58,413 --> 00:09:01,667 Je ne m'amuse pas, c'est stressant. Mais continuons. 196 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 Bon, les enfants, prêts à protéger Papa ? 197 00:09:04,794 --> 00:09:05,671 Je me mets devant. 198 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 Et moi, derrière. 199 00:09:06,879 --> 00:09:09,591 Super. Euh... je... vous aime. 200 00:09:09,633 --> 00:09:11,092 Ouais ! 201 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 J'ignore si quelqu'un m'entend mais on peut encore faire marche arrière. 202 00:09:14,804 --> 00:09:16,597 Il suffit d'arrêter de se bagarrer. 203 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 "Arrêter de se bagarrer..." 204 00:09:19,393 --> 00:09:20,309 Jimmy. 205 00:09:20,351 --> 00:09:22,980 Désolé que les chosent aient mal tourné pour toi. 206 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 Ce n'est pas fini. J'ai convaincu Sal d'arrêter la partie. 207 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 - Ah, Sal. Vous êtes là ? - Oui. 208 00:09:29,027 --> 00:09:31,446 Vous ne voulez pas réduire votre loyer de 50 % ? 209 00:09:31,488 --> 00:09:32,447 Ne l'écoutez pas. 210 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 Votre domaine se porte mal. 211 00:09:34,700 --> 00:09:36,576 Euh, oui, tout ça à cause d'Internet. 212 00:09:37,034 --> 00:09:39,245 Les seuls qui fréquentent encore les sex-shops 213 00:09:39,288 --> 00:09:40,913 veulent "la totale". 214 00:09:41,831 --> 00:09:43,875 Du jazz comme musique d'ambiance, 215 00:09:43,917 --> 00:09:45,251 un parquet propre... 216 00:09:45,293 --> 00:09:50,131 Berk, c'est dégoûtant. Pauvre Sal, vous devez vouloir gagner à tout prix. 217 00:09:50,173 --> 00:09:52,466 - Sal, vous voyez dans son jeu, hein ? - Non. 218 00:09:52,509 --> 00:09:57,681 Oups, j'ai malencontreusement lâché un ballon qui roule jusqu'à vous, 219 00:09:57,722 --> 00:10:01,643 Sal, comme c'est étrange. Lancez-le sur Bob. 220 00:10:01,684 --> 00:10:03,312 N'y touchez pas, Sal. 221 00:10:03,352 --> 00:10:05,062 Allez, les enfants. Lancez-le sur Bob. 222 00:10:05,105 --> 00:10:06,023 Lancez-le sur Bob. 223 00:10:06,063 --> 00:10:06,898 - Lancez-le. -Sal. 224 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Lancez-le sur Bob. 225 00:10:08,859 --> 00:10:09,942 On le perd. 226 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 Lancez-le sur Bob. Lancez-le sur Bob. 227 00:10:11,861 --> 00:10:15,490 Sal, non ! 228 00:10:19,201 --> 00:10:21,455 Pardon, Bob et Linda. 229 00:10:21,495 --> 00:10:24,081 Linda, tu n'as rien ? Tu as tout pris dans la tronche. 230 00:10:24,124 --> 00:10:26,500 Oui. J'ai vu ma tronche défiler devant moi. 231 00:10:26,543 --> 00:10:28,754 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 232 00:10:28,794 --> 00:10:32,256 Ils n'écoutent pas, alors tant pis. Tu vas te battre. 233 00:10:32,298 --> 00:10:34,216 Et moi, je vais manger. 234 00:10:35,259 --> 00:10:36,302 À quoi tu joues ? 235 00:10:36,345 --> 00:10:38,471 Sers-toi du soutif lance-missiles. 236 00:10:38,513 --> 00:10:40,057 Euh, je ne préfère pas. 237 00:10:40,097 --> 00:10:43,268 Écoute-moi bien. Mets un ballon dans chaque bonnet, 238 00:10:43,309 --> 00:10:45,687 - tire comme sur une fronde - Je sais. 239 00:10:45,729 --> 00:10:46,812 et vise vers le haut. 240 00:10:46,855 --> 00:10:48,356 Ce n'est pas compliqué. 241 00:10:48,398 --> 00:10:49,732 Je t'aime, Bobby. Bon courage. 242 00:10:50,232 --> 00:10:54,696 Elle a raison, tant pis pour eux. Bonne nouvelle, M. Fischoeder, 243 00:10:54,738 --> 00:10:58,825 j'entre dans la bataille de bombes à eau et je compte gagner. Vous m'entendez ? 244 00:10:58,866 --> 00:11:01,327 Oui et non. Je ne saisis pas toujours votre accent. 245 00:11:01,702 --> 00:11:05,749 Je n'ai pas d'accent... Peu importe, je vais gagner ! 246 00:11:08,710 --> 00:11:12,004 Je participe. C'est bien ce que vous vouliez ? 247 00:11:12,047 --> 00:11:13,881 Hein ? Hein ? Montrez-vous ! 248 00:11:13,923 --> 00:11:15,716 Je propose une alliance. 249 00:11:16,592 --> 00:11:17,844 Vous n'aviez qu'à refuser. 250 00:11:17,885 --> 00:11:19,096 Bravo, Bob. 251 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 Ce n'est pas ta taille mais la couleur te va bien. 252 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 Maman t'a dit d'utiliser son soutif comme lance-missiles ? 253 00:11:25,018 --> 00:11:26,144 Oui, comment tu sais ? 254 00:11:26,186 --> 00:11:28,687 C'est un cas de figure qu'on a souvent envisagé. 255 00:11:28,730 --> 00:11:31,274 Garde-le, je n'en veux pas. Souhaitez-moi bonne chance. 256 00:11:31,316 --> 00:11:35,736 C'est ça, super. Allez, retournons à la cabane pour éliminer des vieux. 257 00:11:35,778 --> 00:11:37,447 On a une bonne force de frappe. 258 00:11:37,489 --> 00:11:39,698 Une force de frappe rembourrée. 259 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Comment savoir quand embrasser une fille ? 260 00:11:42,619 --> 00:11:45,163 Euh... au petit-déj', l'après-midi, 261 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 - dans la jungle et chez le médecin. - Bravo. 262 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Ce n'était pas évident. 263 00:11:49,793 --> 00:11:51,711 On va jouer encore longtemps ? 264 00:11:51,753 --> 00:11:52,962 Jusqu'à ce que je décide. 265 00:11:53,004 --> 00:11:54,588 Ça devient rasant. 266 00:11:54,630 --> 00:11:56,258 Tu viens de décider à ma place. 267 00:11:57,091 --> 00:12:00,595 Tu sais quoi ? Je m'en vais. Si tu veux me viser, vas-y. 268 00:12:01,178 --> 00:12:02,556 Ne t'en va pas. 269 00:12:02,596 --> 00:12:05,142 - Je danse. - Non, tu t'en vas. 270 00:12:05,182 --> 00:12:07,184 C'est un pas de danse en arrière. 271 00:12:07,226 --> 00:12:08,437 Ne me force pas la main ! 272 00:12:08,477 --> 00:12:09,980 Vas-y, vas-y ! 273 00:12:10,020 --> 00:12:12,399 Tu l'auras voulu, Jimmy. Oups. 274 00:12:13,274 --> 00:12:14,317 C'est mon tour. 275 00:12:14,817 --> 00:12:15,693 Tina... 276 00:12:15,735 --> 00:12:20,407 Pourquoi tu as dit à Tina que je m'étais fait opérer ? Ce n'est même pas vrai. 277 00:12:20,448 --> 00:12:22,325 Ne me dis pas que c'est ton nez naturel. 278 00:12:22,366 --> 00:12:25,077 C'est toi qui as une bouche parfaite. D'où elle sort ? 279 00:12:25,120 --> 00:12:28,999 Hé, j'ai une idée. Vise Tina et on sera de nouveau amis. 280 00:12:29,039 --> 00:12:31,042 C'est une mauvaise idée. Regardez, une haie. 281 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Salut. Tout le monde a gagné. 282 00:12:35,337 --> 00:12:36,465 J'ai le vertige. 283 00:12:36,505 --> 00:12:37,756 C'est la première marche. 284 00:12:37,798 --> 00:12:39,634 Tu as l'air d'une fourmi, d'ici. 285 00:12:39,676 --> 00:12:41,677 Pourquoi ils tiennent tellement à monter ? 286 00:12:41,720 --> 00:12:43,596 Pour avoir un meilleur angle de vue. 287 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 Edith le sait, elle a combattu des dinosaures. 288 00:12:45,849 --> 00:12:47,725 Aide-moi à attacher le soutif à un arbre. 289 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 Et mon slip à un oiseau. 290 00:12:49,894 --> 00:12:54,482 Remonte. Tu ne feras pas un infarctus, tu n'en as jamais fait. 291 00:12:54,524 --> 00:12:55,399 Si, une fois. 292 00:12:55,442 --> 00:12:58,528 C'était à peine une attaque, gros bébé. 293 00:12:58,570 --> 00:13:00,822 Bon, prêt à faire feu ? On y est. 294 00:13:00,864 --> 00:13:04,116 Le D des bonnets D va vouloir dire "détremper". 295 00:13:06,785 --> 00:13:07,662 Zut ! 296 00:13:07,703 --> 00:13:09,456 Ouah, je ne m'attendais pas à ça. 297 00:13:09,498 --> 00:13:11,207 Il faut qu'on montre ça à l'armée. 298 00:13:15,879 --> 00:13:19,466 - C'est tout ce dont on a toujours rêvé ! - On peut recevoir le courrier ? 299 00:13:19,508 --> 00:13:21,551 - Le courrier dans l'arbre ! - Et le câble ! 300 00:13:21,592 --> 00:13:22,969 Euh, bonjour. 301 00:13:23,010 --> 00:13:24,971 Felix ? Vous habitez ici ? 302 00:13:25,013 --> 00:13:28,933 Oui. Mon frère m'a viré de la maison parce que j'ai de l'apnée du sommeil. 303 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Et je pète. 304 00:13:30,644 --> 00:13:31,977 Regarde, des ballons ! 305 00:13:32,019 --> 00:13:35,273 C'est le fameux arbre à fruits juteux. 306 00:13:35,315 --> 00:13:38,610 Drôle de phrase... Ah, mais c'est des ballons ! Jouons. 307 00:13:38,652 --> 00:13:41,111 - Les enfants ? Les enfants ? - Papa ? 308 00:13:41,153 --> 00:13:45,658 Ah, vous êtes là-haut. À mon signal, on leur balance tout. 309 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Il a changé, dis donc. 310 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Bobby et Tina ! Il ne reste que les Belcher et les Pesto. 311 00:14:11,850 --> 00:14:15,855 Allez, Bobby ! Ah, du salami. Il vient de quel traiteur ? 312 00:14:15,897 --> 00:14:18,107 Sors de là, Jimmy. Finissons-en. 313 00:14:18,817 --> 00:14:19,817 Tina ! 314 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 Hé, tu as cassé mon ballon. 315 00:14:22,736 --> 00:14:25,865 Très fair-play, ce coup dans le dos. 316 00:14:25,907 --> 00:14:30,327 Abandonne. J'ai plus de ballons que toi et j'ai des boucliers humains. 317 00:14:30,370 --> 00:14:32,330 Bonjour, papa de Louise, Gene et Tina. 318 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 - Pas si fort, le bouclier arrière. - Pardon. 319 00:14:34,832 --> 00:14:39,504 Tu as des boucliers humains mais moi, j'ai des snipers. 320 00:14:41,548 --> 00:14:45,009 J'ai dit : "J'ai des snipers !" 321 00:14:45,051 --> 00:14:48,888 Voilà mes poupées et la maison qui va avec. 322 00:14:49,139 --> 00:14:51,932 Attention, un non-expert croirait qu'elles ont de la valeur. 323 00:14:51,975 --> 00:14:54,644 - Les snipers ! Tirez, bon sang ! - Ah, zut. 324 00:14:56,187 --> 00:14:59,316 Il est trop loin. Le soutif de Maman n'a pas une telle portée. 325 00:14:59,356 --> 00:15:02,277 Elle n'a jamais dû lancer ses nibards très loin. 326 00:15:02,777 --> 00:15:04,403 Vous voulez utiliser ça ? 327 00:15:04,446 --> 00:15:06,947 Un peu, oui. D'où ça sort ? 328 00:15:06,990 --> 00:15:10,034 Je m'en sers pour envoyer mon linge sale à la maison. 329 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Chargez, vite ! 330 00:15:14,413 --> 00:15:18,043 Vous n'avez eu que mes gosses, bande de nazes. Allez, Bob. 331 00:15:18,083 --> 00:15:19,753 - Bisou avant de partir. - Bisou. 332 00:15:20,211 --> 00:15:24,966 C'est bon, allez-y. Voyons si tu arrives à éviter ça. Et zut. 333 00:15:25,008 --> 00:15:26,216 - Désolé, Papa. - Désolé. 334 00:15:29,136 --> 00:15:31,056 Bon, bon, du calme. 335 00:15:33,515 --> 00:15:35,476 Euh, Bob, un problème ? 336 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 Arrête de ta la jouer et vas-y. 337 00:15:38,480 --> 00:15:39,813 C'est le dernier ballon. 338 00:15:39,855 --> 00:15:42,609 Oui. Dépêchez-vous, espèce d'étranger prétentieux. 339 00:15:42,650 --> 00:15:44,653 Non, j'ai le dernier ballon. 340 00:15:44,693 --> 00:15:47,322 La partie ne finira que lorsque j'en déciderai. 341 00:15:47,364 --> 00:15:51,826 Vous allez devoir m'écouter. On devait agir ensemble mais non, 342 00:15:51,868 --> 00:15:56,163 vous avez voulu jouer à ce jeu stupide et vous avez tous perdu. 343 00:15:56,748 --> 00:15:57,915 Quel mauvais gagnant. 344 00:15:57,956 --> 00:16:02,629 Qu'est-ce qui m'a pris de vous faire confiance ? Les gens sont nuls. 345 00:16:02,671 --> 00:16:04,880 S'unir, c'est nul. 346 00:16:04,923 --> 00:16:05,965 Vous avez fini ? 347 00:16:06,006 --> 00:16:08,134 Non ! Tant que j'ai ce ballon, 348 00:16:08,176 --> 00:16:11,178 vous allez m'écouter, bon sang. Et zut. 349 00:16:11,221 --> 00:16:15,225 Bon, match nul. Nouvelles règles : que tout le monde vise Bob. 350 00:16:15,265 --> 00:16:18,394 - Quoi ? - Oui. Chaque personne qui touchera Bob 351 00:16:18,436 --> 00:16:20,312 verra son loyer réduit de 50 ¤ 352 00:16:20,355 --> 00:16:22,231 et celui de Bob augmenter de 50 ¤. 353 00:16:22,273 --> 00:16:23,774 Et moi, comment je peux gagner ? 354 00:16:23,817 --> 00:16:28,153 Euh... vous devez tenir jusqu'à la nuit tombante, soit la fin de la partie. 355 00:16:28,196 --> 00:16:31,740 Inga et moi, on regardera la télé. Tout le monde est prêt ? 356 00:16:31,783 --> 00:16:33,033 Attendez, non, non, non ! 357 00:16:33,076 --> 00:16:37,330 Bob, vous avez dix secondes pour courir. Dix, neuf, huit, six, une, partez. 358 00:16:42,918 --> 00:16:43,961 Au secours ! 359 00:16:44,003 --> 00:16:45,296 Laissez-le tranquille ! 360 00:16:46,798 --> 00:16:48,173 Ah, c'est comme ça ? 361 00:16:49,216 --> 00:16:50,927 Felix, il vous reste du linge sale ? 362 00:16:50,969 --> 00:16:52,553 - Sale ou très sale ? - Super sale. 363 00:16:56,349 --> 00:16:58,393 Marquage à la culotte. 364 00:17:03,063 --> 00:17:04,106 Vas-y, Bob ! 365 00:17:10,739 --> 00:17:11,905 Je vais par là. 366 00:17:11,948 --> 00:17:13,031 Je dois me cacher. 367 00:17:15,451 --> 00:17:16,326 Où est-il ? 368 00:17:16,368 --> 00:17:17,912 Mon ballon vous attend. 369 00:17:20,539 --> 00:17:23,667 Papa va peut-être s'en tirer. Il fait presque nuit. 370 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Ah bon ? Je n'ai pas pris ma crème de nuit. 371 00:17:26,587 --> 00:17:29,548 Où est-ce qu'il se cache ? C'est moi ou ce cochon a pété ? 372 00:17:29,590 --> 00:17:30,967 Salut, Papa. Tu as pété. 373 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 C'était le siège. Allez-vous-en. 374 00:17:33,010 --> 00:17:34,887 Tu veux qu'on monte avec toi ? Ça marche. 375 00:17:34,929 --> 00:17:36,847 Non, vous allez attirer l'attention. 376 00:17:36,890 --> 00:17:39,726 Je peux gagner, si je tiens encore 20 minutes. 377 00:17:39,768 --> 00:17:42,311 Tu nous conseilles de nous mettre à l'aise ? 378 00:17:44,271 --> 00:17:46,775 - Non, non. - Bob, tu es là ? 379 00:17:46,816 --> 00:17:49,234 On n'est pas à l'abri. Je dois bouger. 380 00:17:49,277 --> 00:17:54,324 Bouger n'est pas ton truc. Tu n'as pas un plan où tu serais immobile ? 381 00:17:54,365 --> 00:17:55,991 C'est vrai, il bouge mal. 382 00:17:56,034 --> 00:17:56,910 Merci, Tina. 383 00:17:56,951 --> 00:17:58,577 Mais nous, on peut le bouger. 384 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Poussez plus fort. 385 00:18:01,998 --> 00:18:04,000 Oui, super, ça peut marcher. 386 00:18:04,041 --> 00:18:05,835 - Le voilà ! - Attrapez-le ! 387 00:18:05,876 --> 00:18:07,628 Bob ? Oh, mon Dieu. 388 00:18:08,296 --> 00:18:11,048 Reculez, bande de cinglés. Laissez mon Bob tranquille. 389 00:18:11,089 --> 00:18:12,592 Poussez-vous, Linda. 390 00:18:12,634 --> 00:18:16,095 Pas question, Reggie. Vous voulez vous battre, M. Sandwich ? 391 00:18:16,136 --> 00:18:18,515 Reculez ! Ce cochon est notre père. 392 00:18:18,556 --> 00:18:20,057 Et notre papa est dedans. 393 00:18:20,098 --> 00:18:23,978 On n'a pas fait tout ce chemin pour ne pas lui tirer dessus. Poussez-vous. 394 00:18:24,019 --> 00:18:28,566 Bon, vous voulez faire baisser votre loyer ? Allez-y. 395 00:18:28,607 --> 00:18:29,483 Linda ? 396 00:18:29,526 --> 00:18:33,488 C'est fini, Bob. Tu vas te faire asperger. Vous avez combien de ballons, 50 ? 100 ? 397 00:18:33,529 --> 00:18:34,489 Pas autant. 398 00:18:34,530 --> 00:18:38,617 On ne pourra plus payer le loyer, on devra vivre dans un carton. 399 00:18:38,660 --> 00:18:40,369 Les enfants travailleront à l'usine. 400 00:18:40,411 --> 00:18:42,372 Moi, je veux bosser à l'usine Simca. 401 00:18:42,413 --> 00:18:43,873 Linda, qu'est-ce que tu fais ? 402 00:18:43,914 --> 00:18:48,211 Tu l'as bien cherché, Bob. Tu les as tous rassemblés 403 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 et tu as pris leur parti. 404 00:18:50,003 --> 00:18:51,130 Ah, j'ai pigé. 405 00:18:51,172 --> 00:18:54,217 Allez-y, détruisez tout ce que cette famille a jamais construit. 406 00:18:54,259 --> 00:18:59,221 Ah, j'arrive juste à temps. On dirait que Bob va se faire bombarder. 407 00:18:59,263 --> 00:19:02,099 Visez bien. Pas d'argent, si votre ballon n'explose pas. 408 00:19:07,105 --> 00:19:07,980 C'est mal visé. 409 00:19:11,608 --> 00:19:15,028 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous avez tous deux mains gauches ? 410 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 On est avec Bob. 411 00:19:16,573 --> 00:19:19,325 Oui. Comme avant mais cette fois, pour de vrai. 412 00:19:19,366 --> 00:19:20,242 Pas vrai, Jimmy ? 413 00:19:20,285 --> 00:19:24,204 Euh, je voulais lui jeter un ballon. Tant pis, je trouverai autre chose, 414 00:19:24,247 --> 00:19:25,874 comme une boulette de viande. 415 00:19:25,914 --> 00:19:26,958 Merci à tous. 416 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 La grève des loyers ! 417 00:19:28,542 --> 00:19:30,336 La grève des loyers ! 418 00:19:30,377 --> 00:19:34,214 Ah, je vois. Je suis le proprio en costume blanc 419 00:19:34,257 --> 00:19:38,845 avec un bandeau qui augmente votre loyer et vous lance des pétards, 420 00:19:38,886 --> 00:19:42,807 du coup, je suis le méchant. Figurez-vous que les proprios ont aussi des problèmes. 421 00:19:42,848 --> 00:19:46,144 Les proprios ont des problèmes. Au revoir. 422 00:19:48,020 --> 00:19:51,607 Vous voyez ? Ma voiturette se décharge, tout comme les vôtres. 423 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 M. Fischoeder, je viens de réaliser quelque chose. 424 00:19:54,861 --> 00:19:56,278 Je peux m'asseoir ? 425 00:19:56,945 --> 00:19:58,114 Les gens nous regardent. 426 00:19:58,155 --> 00:20:00,866 M. Fischoeder, avant de réunir tous ces gens, 427 00:20:00,909 --> 00:20:03,577 j'aurais dû venir vous parler seul à seul. 428 00:20:04,287 --> 00:20:06,580 J'aurais dû vous laisser l'occasion de bien agir. 429 00:20:06,998 --> 00:20:11,294 Je vous connais depuis longtemps et je m'aperçois que je vous ai vexé. 430 00:20:11,336 --> 00:20:14,547 Écoutez, Bob, je vous aime bien. Vous êtes un brave type. Si on veut. 431 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 "Si on veut" est de trop. 432 00:20:15,839 --> 00:20:19,344 J'ai toujours cru être le genre de proprio avec lequel on peut plaisanter, 433 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 à qui on peut mettre une petite tape sur les fesses par affection. 434 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 Euh... c'est... c'est faisable. 435 00:20:24,432 --> 00:20:28,560 Non, ne me touchez pas. En vérité, cette augmentation de loyer, 436 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 - c'était pour qu'on me remarque. - Ah bon ? 437 00:20:30,771 --> 00:20:33,857 Non, c'est pour une piscine. Un labyrinthe n'attire pas les meufs. 438 00:20:33,900 --> 00:20:35,067 Oui, je comprends. 439 00:20:35,108 --> 00:20:36,568 J'ai changé d'avis. 440 00:20:36,611 --> 00:20:40,155 Je vais remettre la piscine et l'augmentation à l'an prochain. 441 00:20:40,198 --> 00:20:44,035 - Youpi ! - Ouais ! Bravo ! 442 00:20:44,076 --> 00:20:46,078 Tu ne seras plus là, Bob, ne t'en fais pas. 443 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Merci, M. Fischoeder. Je sais exactement comment fêter ça. 444 00:20:54,796 --> 00:20:58,674 Pas mon pantalon. Je suis en blanc, ça ferait ressortir ma quéquette. 445 00:20:58,715 --> 00:21:00,843 Oh, et puis tant pis. Allez-y. 446 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Sous-titrage: Chafik Lahzami