1 00:00:08,884 --> 00:00:10,093 SOLFIES PHOTOS DE SOLS 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,429 OUVERTURE 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,724 CAFARD-NAÜM 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,269 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,647 J'hallucine qu'on soit à l'école un samedi, 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,024 en plein festival de la barbe à papa. 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,777 Il paraît qu'il y en aura au goût de lasagnes. 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,903 Et au chimichurri. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,449 Vous ne le saurez jamais, vu que vous serez en retenue. 11 00:00:31,489 --> 00:00:35,578 Tina te donnera tout son argent, si tu nous emmènes au festival. 12 00:00:35,618 --> 00:00:38,706 S'il te plaît. Quand on sortira de là, le festival sera fini. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,207 Vous auriez dû y penser avant. 14 00:00:40,249 --> 00:00:43,627 Les enfants sages ont de la barbe à papa, les autres de la barbe à nada. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,795 J'hallucine que tu n'y ailles pas à ma place. 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,631 Si je pouvais, je le ferais. 17 00:00:47,673 --> 00:00:50,551 Mais tes habits sont trop petits. Sinon, ce serait volontiers. 18 00:00:50,593 --> 00:00:53,470 - La retenue ou mes habits ? - Laisse tomber. 19 00:00:54,764 --> 00:00:57,265 J'hallucine de devoir aller en retenue. 20 00:00:57,307 --> 00:01:00,143 Ne t'en fais pas. Tu es très jolie. 21 00:01:00,185 --> 00:01:04,522 Toute la journée ? Ça craint. Tiens, voilà Bob. 22 00:01:04,564 --> 00:01:07,484 Belcher, tu as trois gamins en retenue ? 23 00:01:07,525 --> 00:01:08,402 Oui, Jimmy. 24 00:01:08,444 --> 00:01:11,280 Moi, je n'en ai qu'un. C'est moi qui gagne. 25 00:01:11,322 --> 00:01:14,825 Eh bien, moi, je n'en avais aucun, hier. 26 00:01:14,867 --> 00:01:17,787 Et toi, combien tu... Hé, ne remonte pas ta vitre ! 27 00:01:18,162 --> 00:01:19,245 Redescends-la ! 28 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Quelqu'un a quelque chose à dire, après ce qui s'est passé hier ? 29 00:01:26,170 --> 00:01:29,799 Moi, j'ai quelque chose à dire. Je m'excuse de la part de Tammy. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,384 Elle est horrible et tout est de sa faute. 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,804 On devrait tous être libérés sauf elle. Merci. 32 00:01:34,804 --> 00:01:38,515 Tu n'es qu'une sale menteuse. Tout ça, c'est la faute de ta sœur. 33 00:01:38,557 --> 00:01:39,724 Je suis un garçon. 34 00:01:39,766 --> 00:01:43,020 Pas toi, Gene. C'est Tina qui a causé tout ça. 35 00:01:43,061 --> 00:01:46,231 Je crois que tu confonds "a causé" avec "n'a pas causé". Tope là. 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,525 - Ouais. - Aïe, trop fort. 37 00:01:47,566 --> 00:01:49,067 D'après mes souvenirs, 38 00:01:49,109 --> 00:01:53,364 ça a été causé par une chose et une seule : la mode. 39 00:01:54,073 --> 00:01:56,991 Ça y est. C'est le premier jour de mon nouveau look. 40 00:01:57,033 --> 00:01:59,118 C'est dingue que je porte ça à l'école. 41 00:01:59,411 --> 00:02:01,037 Je te reconnais à peine. 42 00:02:01,079 --> 00:02:04,959 Je devrais peut-être l'enlever. Non. Pour éblouir, il faut subir. 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,709 Bref, il faut prendre des risques. 44 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 Tu prends des risques et tu les portes au poignet. 45 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Salut, ça va, les garçons ? 46 00:02:11,173 --> 00:02:15,510 Ils sont sans voix, parce qu'ils n'ont jamais rien vu d'aussi original. 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 Je crois que tu as raison. Tout se passe très bien. 48 00:02:20,223 --> 00:02:24,436 Oh là là ! Tina porte le même bracelet que toi, Tammy. 49 00:02:24,478 --> 00:02:27,021 Enlève-le. Les bracelets à paillettes, c'est mon truc 50 00:02:27,063 --> 00:02:29,400 - depuis que j'en ai acheté un hier. - Oui. 51 00:02:29,441 --> 00:02:32,777 Tammy, je comprends ta déception. Je suis aussi un peu déçue. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,155 Avant que je te voie avec, je le trouvais classe. 53 00:02:35,447 --> 00:02:38,491 Enlève-le. 54 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Je préfère encore mourir. 55 00:02:40,995 --> 00:02:42,371 Alors, tu vas mourir ! 56 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 Lâche ma sœur ! Lâche-la ! 57 00:02:47,209 --> 00:02:50,587 Ouais, faisons des acrobaties ! Zeke s'élance ! 58 00:02:50,628 --> 00:02:54,049 Je ne sais pas quoi faire ! Les pompiers vont tout arranger ! 59 00:02:54,091 --> 00:02:56,759 Ouais, soirée mousse ! 60 00:02:59,513 --> 00:03:02,640 - En retenue, samedi, vous tous. - Quoi ? 61 00:03:02,682 --> 00:03:06,020 Admets-le, Tina. Si tu portais ce bracelet, 62 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 c'était pour me copier. 63 00:03:08,354 --> 00:03:11,734 C'est faux. Je le porte pour envoyer un message sans dire un mot. 64 00:03:11,775 --> 00:03:14,068 Ouais, eh bien, j'ai un message pour toi. 65 00:03:14,819 --> 00:03:17,740 Zut, pourquoi je n'arrive pas à péter sur commande ? 66 00:03:18,198 --> 00:03:19,158 Où sont les gosses ? 67 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 Ils sont en retenue, Teddy. 68 00:03:20,742 --> 00:03:23,162 Le jour du festival de la barbe à papa ? Pas de bol. 69 00:03:23,203 --> 00:03:25,038 J'aimerais y aller mais je me connais. 70 00:03:25,079 --> 00:03:27,081 Je décide de n'en prendre qu'une ou deux 71 00:03:27,123 --> 00:03:30,544 et on finit par me virer du festival en me prenant mes clés de voiture. 72 00:03:30,544 --> 00:03:33,004 - Oui. - Bonjour, ma petite. Je peux t'aider ? 73 00:03:33,046 --> 00:03:37,134 Bonjour, je m'appelle Sally. J'espère que vous passez une bonne journée. 74 00:03:37,175 --> 00:03:42,014 Voulez-vous vous abonner à des magazines pour m'aider à apprendre à communiquer, 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 m'acheter des livres scolaires 76 00:03:43,514 --> 00:03:46,185 et financer mon séjour au camp de tortues en Floride ? 77 00:03:46,225 --> 00:03:49,062 Je ne suis qu'à 283 points de mon but. 78 00:03:49,103 --> 00:03:52,566 - Un camp de tortues ? - Non, merci. Ça ne nous intéresse pas. 79 00:03:52,608 --> 00:03:55,569 Oh, j'adore les tortues. Vous faites quoi, dans ce camp ? 80 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 Vous faites du canoë avec elles ? Vous bricolez ? 81 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 Vous pouvez choisir dix magazines parmi cette sélection 82 00:04:01,908 --> 00:04:03,618 pour seulement 17 dollars. 83 00:04:03,661 --> 00:04:06,413 - C'est une bonne affaire. Où je signe ? - C'est bidon. 84 00:04:06,455 --> 00:04:07,830 - Intéressant. - Bidon. 85 00:04:07,872 --> 00:04:12,086 Fais voir. Jacuzzi magazine, Le Mensuel de la lotion. 86 00:04:13,086 --> 00:04:15,129 Le Journal des bébés en bonne santé. 87 00:04:15,881 --> 00:04:17,757 Ils ne t'enverront jamais les magazines. 88 00:04:17,800 --> 00:04:20,386 Vous recevrez le premier numéro dans les 30 jours. 89 00:04:20,427 --> 00:04:24,098 Un petit instant, Sally. Je dois discuter avec ma femme. 90 00:04:24,139 --> 00:04:25,014 Lin, non. 91 00:04:25,057 --> 00:04:26,516 Ils ont Sandales magazine. 92 00:04:26,557 --> 00:04:29,435 C'est une arnaque. Ils prennent ton argent et disparaissent. 93 00:04:29,519 --> 00:04:31,689 Sally est une arnaqueuse ? Notre Sally ? 94 00:04:31,730 --> 00:04:34,524 Quelqu'un l'arnaque aussi en la poussant à faire ça. 95 00:04:34,566 --> 00:04:36,110 De quoi vous parlez ? 96 00:04:36,151 --> 00:04:38,987 - Quelqu'un arnaque Sally. - Les enfoirés ! 97 00:04:39,028 --> 00:04:40,154 On doit l'aider. 98 00:04:40,197 --> 00:04:42,408 Ou on peut lui demander gentiment de partir. 99 00:04:42,449 --> 00:04:46,577 On a déjà perdu trois gosses en retenue. On ne perdra pas Sally. 100 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 - Sally... - Quoi ? 101 00:04:48,163 --> 00:04:49,706 - Rien, Sally. - Non, rien. 102 00:04:49,747 --> 00:04:51,959 La mode devient toxique, dans cette école. 103 00:04:52,000 --> 00:04:56,922 Croyez-le ou non, j'ai aussi été victime de ce qu'on appelle une "raclée de mode". 104 00:04:58,632 --> 00:04:59,507 Quoi ? 105 00:04:59,550 --> 00:05:00,634 UN GILET ? UN GI-LAID 106 00:05:00,675 --> 00:05:04,053 Quoi ? Comment ? Un "gi-laid" ? 107 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Cette nuit-là, j'étais en colère. 108 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Mais au lieu de m'énerver, j'ai pris mon aiguille. 109 00:05:08,891 --> 00:05:13,521 Eh oui, l'aiguille à tricoter. Je me suis réhabilité grâce à la mode. 110 00:05:13,564 --> 00:05:15,690 C'est super émouvant, M. Frond. 111 00:05:15,733 --> 00:05:19,819 La mode devrait être un mode d'expression, pas une façon de rabaisser les autres. 112 00:05:19,862 --> 00:05:22,322 C'est pour ça que vous allez former des équipes 113 00:05:22,363 --> 00:05:24,783 et vous affronter dans un concours de mode. 114 00:05:24,824 --> 00:05:26,117 Jusque-là, ça se tient. 115 00:05:26,160 --> 00:05:29,538 Non, merci. Si on me cherche, je serai ici en train de zoner à mort. 116 00:05:29,579 --> 00:05:33,082 Moi, je vais dormir avec les yeux ouverts. Comme ça. 117 00:05:33,584 --> 00:05:38,755 D'accord. L'équipe gagnante aura le droit de partir trois heures plus tôt. 118 00:05:38,797 --> 00:05:40,007 - Quoi ? - Sérieusement ? 119 00:05:40,048 --> 00:05:42,509 On pourra aller au festival de la barbe à papa ! 120 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 C'est parti pour le concours de mode. 121 00:05:45,053 --> 00:05:47,889 Bienvenue dans Mode à mort. 122 00:05:47,930 --> 00:05:51,976 Tina, on fait un pari. La gagnante pourra porter le bracelet. 123 00:05:52,019 --> 00:05:54,730 - La perdante devra le jeter. - Ça marche. 124 00:05:54,771 --> 00:05:56,648 On a un deal comme Ally McBeal. 125 00:05:56,689 --> 00:06:00,026 On a un deal comme Steven Spiel... berg. 126 00:06:03,029 --> 00:06:07,326 Bienvenue dans Mode à mort. Vous affronterez trois défis en équipes. 127 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 Vous dessinerez, vous trouverez les tissus 128 00:06:09,411 --> 00:06:12,206 et vous créerez les tenues sur le mannequin de réanimation. 129 00:06:12,247 --> 00:06:14,750 Bonne nouvelle : tout lui va, à ce mannequin. 130 00:06:14,833 --> 00:06:17,336 Et l'un d'entre vous défilera avec votre tenue. 131 00:06:17,377 --> 00:06:20,505 Il y aura trois juges impartiaux avec un sens aigu de la mode : 132 00:06:20,713 --> 00:06:23,925 Mlle Schnur, Coach Blevins et M. Branca. 133 00:06:23,966 --> 00:06:27,846 Quoi ? Ils ne sont pas censés être à Milan, cette semaine ? 134 00:06:27,887 --> 00:06:30,557 Ce sont les seuls membres du personnel qui sont là. 135 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 Je suis dans l'équipe de Tammy. 136 00:06:32,350 --> 00:06:35,978 Je veux être avec Zeke. Un jour, on créera une ligne de vêtements pour hommes 137 00:06:36,021 --> 00:06:37,189 et on vivra dans un van. 138 00:06:37,189 --> 00:06:40,442 Ça s'appellera Futes Chic, des fringues chic et futées. 139 00:06:40,483 --> 00:06:41,567 C'est ma garantie. 140 00:06:41,610 --> 00:06:43,653 La dernière équipe, ce sera les Belcher. 141 00:06:43,694 --> 00:06:46,197 Vous êtes trois mais ce n'est pas un avantage. 142 00:06:46,240 --> 00:06:49,617 La devise de notre famille, c'est : "Peut-être qu'on aura de la chance." 143 00:06:49,659 --> 00:06:52,120 Je croyais que c'était : "Pas touche, c'est gras." 144 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 Il est bon, ce burger, Sally ? Ça te plaît ? 145 00:06:55,331 --> 00:06:58,877 Oui, merci. Vous allez acheter des magazines ? 146 00:06:58,918 --> 00:07:01,629 - Non, parce que ta vie est un mensonge. - Quoi ? 147 00:07:01,672 --> 00:07:05,384 Linda... Désolé, Sally. Ce que ma femme essaie de dire, 148 00:07:05,425 --> 00:07:09,971 c'est qu'il n'y a pas de magazines. C'est une arnaque. On se sert de toi. 149 00:07:10,012 --> 00:07:12,766 Mais je ne suis qu'à 283 points de mon but. 150 00:07:12,807 --> 00:07:14,475 - Il n'y a pas de points ! - Quoi ? 151 00:07:14,518 --> 00:07:15,644 - Pas de but ! - Mais... 152 00:07:15,685 --> 00:07:16,603 Pas de tortues ! 153 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 - Fuis ! - Où sont les tortues ? 154 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Linda, calme-toi. 155 00:07:19,273 --> 00:07:20,983 Je crois que je vais m'en aller. 156 00:07:20,983 --> 00:07:23,776 D'accord, mais tu as compris ce qu'on a dit ? 157 00:07:23,819 --> 00:07:26,196 - Viens dans mes bras. - Je ne suis pas censée... 158 00:07:26,237 --> 00:07:29,283 - Sally. - Je dois y aller. Mais, euh... 159 00:07:29,324 --> 00:07:32,870 Désolée, euh... Désolée de vous avoir embêtés. 160 00:07:32,911 --> 00:07:33,786 Bye, Sally. 161 00:07:33,829 --> 00:07:37,415 Quelle gentille petite fille. Hé, où est mon sac à main ? 162 00:07:37,456 --> 00:07:40,502 Ah, il est là. Tout va bien. 163 00:07:40,543 --> 00:07:41,670 Mes frites ! 164 00:07:41,711 --> 00:07:42,795 Tu les as mangées. 165 00:07:42,838 --> 00:07:44,882 Ah, O.K. Je peux en avoir encore ? 166 00:07:45,465 --> 00:07:48,843 J'étais au téléphone avec le répondeur du directeur. 167 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Mon message s'est bien passé. 168 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 Je crois que ce concours peut devenir un programme pilote 169 00:07:53,682 --> 00:07:56,560 qui sera probablement étendu au niveau national. 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,353 Bon, Mlle Schnur, quelle est la première épreuve ? 171 00:07:59,396 --> 00:08:02,733 Je veux que chaque équipe dessine une tenue 172 00:08:02,774 --> 00:08:05,903 que je puisse porter pendant un week-end de trois jours. 173 00:08:05,944 --> 00:08:08,404 Quel genre ? Tournoi d'arts martiaux ? 174 00:08:08,447 --> 00:08:10,615 Trafic de pilules ? Tournée des antiquaires ? 175 00:08:10,656 --> 00:08:15,411 Je vais rester sur mon canapé à regarder plein de films avec David Schwimmer. 176 00:08:15,454 --> 00:08:19,540 Allez, les designers. Rendez-la élégante tout en vous réhabilitant. 177 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 Schnur veut passer trois jours sur son canapé. 178 00:08:22,418 --> 00:08:24,754 Gene, tu es né pour créer cette tenue. 179 00:08:24,795 --> 00:08:27,925 Je suis le Steve Jobs des trois jours sur le canapé. 180 00:08:27,966 --> 00:08:29,425 Tina, tu seras le modèle. 181 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 Je ne suis pas douée pour marcher. 182 00:08:31,511 --> 00:08:33,971 Tu t'améliores. Garde la tête haute, lève les genoux 183 00:08:33,971 --> 00:08:36,182 et fais de chaque pas un piétinement glamour. 184 00:08:36,225 --> 00:08:37,725 Comme un cheval ? 185 00:08:37,768 --> 00:08:38,559 Ouais. 186 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Cataclop, ma belle. 187 00:08:45,524 --> 00:08:46,400 C'est d'accord. 188 00:08:46,860 --> 00:08:50,113 Vous avez cinq minutes pour récupérer vos matériaux. 189 00:08:50,154 --> 00:08:51,948 On va au magasin de tissu ? 190 00:08:51,990 --> 00:08:56,495 Non. Vous devez choisir vos matériaux parmi les fournitures de Mlle Schnur. 191 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 Le chrono démarre maintenant. 192 00:08:58,830 --> 00:08:59,789 Allez, allez ! 193 00:09:03,376 --> 00:09:06,964 Tu as copié mon bracelet et tu veux me voler mon agrafeuse ? 194 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Agrafe donc ta bouche. Elle s'ouvre sans arrêt et des mots débiles en sortent. 195 00:09:11,259 --> 00:09:12,219 C'est à moi ! 196 00:09:12,260 --> 00:09:14,638 Non ! Ah, il y en a une autre. 197 00:09:14,679 --> 00:09:15,639 DIRECTEUR 198 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Voici le podium. Dans la mode, un jour, vous êtes dans le coup 199 00:09:18,933 --> 00:09:21,102 et le lendemain, vous êtes réhabilités. 200 00:09:21,144 --> 00:09:25,106 Et on sera libres d'aller se gaver de barbe à papa comme des malades. 201 00:09:25,148 --> 00:09:28,150 Les vainqueurs auront l'immunité pour la prochaine manche. 202 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Que le spectacle commence. 203 00:09:30,903 --> 00:09:33,572 Voici la tenue canapé. Si vous... 204 00:09:33,615 --> 00:09:37,326 Si vous ne voulez pas quitter le canapé, vous n'êtes plus obligé, 205 00:09:37,369 --> 00:09:38,745 parce que vous êtes le canapé. 206 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 - Rotation. - C'est la classe. 207 00:09:42,707 --> 00:09:46,128 Peu importe qu'elle soit en ville ou sur son canapé, 208 00:09:46,168 --> 00:09:49,630 on veut que Mlle Schnur soit élégante, pas dégoûtante. 209 00:09:49,673 --> 00:09:51,299 Je suis élégante, là. 210 00:09:51,341 --> 00:09:53,509 Cataclop, cataclop. 211 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 Mesdames et messieurs, je vous présente le bavoir pour adultes. 212 00:09:57,889 --> 00:10:01,225 Les poches sont doublées d'aluminium pour garder votre poulet au chaud. 213 00:10:01,518 --> 00:10:05,480 C'est parfait. Et Tina est très bien. Un peu chevaline mais très bien. 214 00:10:06,148 --> 00:10:08,357 Oh non ! Les photos de mon neveu ! 215 00:10:08,442 --> 00:10:10,443 Bien joué. Bonne chance pour gagner 216 00:10:10,527 --> 00:10:13,071 après avoir détruit la famille de Mlle Schnur. 217 00:10:15,907 --> 00:10:20,995 C'est l'heure de désigner qui recevra l'immunité et passera en finale. 218 00:10:21,038 --> 00:10:24,957 Zeke, Jimmy Jr., je trouve votre tenue très offensante. 219 00:10:25,000 --> 00:10:26,625 Je ne suis pas un canapé. 220 00:10:26,668 --> 00:10:31,048 Tammy, Jocelyn, votre tenue risque d'envoyer un message inapproprié 221 00:10:31,088 --> 00:10:32,966 au livreur de nourriture chinoise. 222 00:10:33,008 --> 00:10:36,635 Il s'appelle Enrique et il est déjà très entreprenant avec moi. 223 00:10:36,677 --> 00:10:41,600 Les Belcher, votre modèle a trébuché et détruit toutes mes photos de Nathan. 224 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Mlle Schnur, il est temps d'annoncer votre décision. 225 00:10:44,561 --> 00:10:46,730 Les vainqueurs de ce défi sont... 226 00:10:47,480 --> 00:10:51,067 Allez, Schnur, donne-nous cette délicieuse barbe à papa. 227 00:10:51,150 --> 00:10:52,485 Tammy et Jocelyn. 228 00:10:53,028 --> 00:10:55,279 - Ouais, on est populaires ! - Ouais ! 229 00:10:55,572 --> 00:10:56,697 Alors, jalouse ? 230 00:10:56,740 --> 00:10:58,741 Blablabla. C'est toi, ça. 231 00:10:58,783 --> 00:11:01,535 Je veux de la barbe à papa. C'est moi, ça. 232 00:11:03,871 --> 00:11:08,751 Voici la deuxième manche. Coach Blevins, expliquez-leur le prochain défi. 233 00:11:08,793 --> 00:11:12,129 Je suis juste venu pour jeter ces vieux tapis de lutte. 234 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 Ils sont pleins de sang et de crachats. 235 00:11:15,216 --> 00:11:20,054 Je dois aussi jeter ces maillots des années 60 pleins de bactéries. 236 00:11:20,096 --> 00:11:22,307 Les bactéries, ce n'est qu'une légende, non ? 237 00:11:22,349 --> 00:11:27,395 Les matériaux pour ce défi sont donc des tapis de lutte et des vieux maillots. 238 00:11:27,437 --> 00:11:29,563 Dites-leur quel genre de tenue vous voulez. 239 00:11:29,605 --> 00:11:32,734 Samedi prochain, j'ai un tournoi de lutte le matin, 240 00:11:32,775 --> 00:11:35,821 un cours de conduite l'après-midi et de la salsa le soir. 241 00:11:35,861 --> 00:11:38,907 Il me faut donc une tenue qui ira pour les trois : 242 00:11:38,948 --> 00:11:41,451 coaching, récupération de mon permis et danse. 243 00:11:41,493 --> 00:11:43,953 Vous savez tout, alors au travail. 244 00:11:43,995 --> 00:11:47,124 Bonne chance, bande de pleurnicheuses. On a l'immunité. 245 00:11:47,164 --> 00:11:51,503 Ça veut dire qu'on est dispensées de cette manche et qu'on ne mourra jamais. 246 00:11:51,544 --> 00:11:53,672 Non, le deuxième truc est faux. 247 00:11:54,755 --> 00:11:56,883 - Excusez-moi. Bonjour. - Je peux vous aider ? 248 00:11:56,924 --> 00:12:00,345 Vous avez dit à cette fille qu'elle participait à une arnaque ? 249 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 - Euh, un peu. - Qui êtes-vous ? 250 00:12:02,389 --> 00:12:04,850 Je m'appelle Trish. J'aide des filles comme Sally 251 00:12:04,890 --> 00:12:07,601 à apprendre à communiquer, à acheter des livres scolaires 252 00:12:07,644 --> 00:12:10,730 et à financer leur séjour en Floride depuis 16 ans. 253 00:12:10,772 --> 00:12:14,024 O.K., donc c'est vous qui êtes derrière ce camp de tortues bidon ? 254 00:12:14,317 --> 00:12:16,695 Un camp de tortues bidon ? 255 00:12:16,735 --> 00:12:18,989 Vous savez ce qu'elles y apprennent ? 256 00:12:19,029 --> 00:12:21,283 - À sortir de leur carapace. - Ouais. 257 00:12:21,283 --> 00:12:24,619 Je vais vous raconter une histoire. Il était une fois une petite fille. 258 00:12:24,661 --> 00:12:27,163 Elle bégayait et elle zozotait. Comme ça : 259 00:12:28,038 --> 00:12:31,460 Puis elle a vendu des magazines, elle est allée au camp et tout a changé. 260 00:12:32,043 --> 00:12:33,043 C'était vous ? 261 00:12:33,086 --> 00:12:36,755 Oui, disons que oui. Ces magazines changent des vies. 262 00:12:36,798 --> 00:12:39,967 Oh là là, Bobby, ce n'est pas une arnaque. On s'est trompés. 263 00:12:40,009 --> 00:12:43,013 Euh, je pense toujours que c'est du pipeau. 264 00:12:43,053 --> 00:12:46,765 On dirait que vous leur faites vendre des magazines et que vous prenez l'argent. 265 00:12:46,807 --> 00:12:49,602 Bon, vous savez ce qu'une tortue sait faire d'autre ? 266 00:12:49,644 --> 00:12:52,397 Vous savez, hein ? Que peut faire une petite tortue ? 267 00:12:52,688 --> 00:12:53,648 Elle peut mordre ! 268 00:12:53,690 --> 00:12:54,607 Une tortue mordeuse. 269 00:12:54,649 --> 00:12:57,568 - Vous voulez me voir mordre ? - Non. 270 00:12:57,777 --> 00:13:00,197 Ou vous voulez acheter des magazines ? 271 00:13:00,238 --> 00:13:02,573 Qu'est-ce que vous faites ? Calmez-vous. 272 00:13:02,908 --> 00:13:04,951 Bobby, elle arrache le comptoir. 273 00:13:04,993 --> 00:13:09,246 Vous voulez acheter des magazines ? 274 00:13:09,246 --> 00:13:10,874 Dis oui, Bob ! Dis oui ! 275 00:13:10,916 --> 00:13:12,208 Je deviens folle ! 276 00:13:12,250 --> 00:13:14,126 Vous avez des magazines de cuisine ? 277 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Cuisson en cuisine. 278 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 - Je vais prendre mon chéquier. - Vas-y. 279 00:13:17,588 --> 00:13:18,506 J'y vais. 280 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 - Vite. - Je ne le trouve pas ! 281 00:13:20,008 --> 00:13:24,553 Bon, les tenues sont prêtes. Démolissons-les, métaphoriquement. 282 00:13:25,931 --> 00:13:30,936 Coach Blevins sera sportif et chic dans cet ensemble pour toute la journée. 283 00:13:30,976 --> 00:13:32,729 Vous noterez que c'est un dos nu, 284 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 idéal pour danser la salsa et pour récupérer son permis. 285 00:13:37,399 --> 00:13:40,653 Zeke porte une tenue japonaise traditionnelle de samouraï, 286 00:13:40,986 --> 00:13:45,366 parce qu'elle s'adapte à tout et ne passe pas inaperçue. 287 00:13:45,783 --> 00:13:48,745 Coach Blevins, il est temps de désigner les vainqueurs 288 00:13:48,787 --> 00:13:51,664 qui affronteront Tammy et Jocelyn dans la dernière manche. 289 00:13:52,414 --> 00:13:55,961 Honnêtement, je ne connais rien à la mode. On peut dire qu'il y a égalité ? 290 00:13:56,001 --> 00:14:00,090 Non. C'est de la mode. Il faut donc un vainqueur et un perdant. Choisissez. 291 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Euh, ils devraient peut-être se départager à la lutte. 292 00:14:03,426 --> 00:14:05,386 C'est comme ça que je fais, en général. 293 00:14:05,427 --> 00:14:08,889 D'accord, si c'est le seul moyen. Ils vont se départager à la lutte. 294 00:14:08,932 --> 00:14:09,807 Quoi ? 295 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 - Attendez... - C'est parti. 296 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 Ouais ! J'aime ce genre de concours de mode. 297 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 Gene, viens là. Je vais t'avoir. 298 00:14:16,022 --> 00:14:17,982 Je viens de repasser ma tenue ! 299 00:14:19,109 --> 00:14:22,903 Ah, bonjour, M. le directeur. On est en plein défilé de mode. 300 00:14:22,946 --> 00:14:27,450 J'imagine que vous appelez pour ça. Je n'entends pas bien. Vous disiez? 301 00:14:27,450 --> 00:14:32,330 Ah, Mode à mort ? Vous quoi ? Vous détestez ? O.K. 302 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 Genre, ironiquement ? 303 00:14:33,831 --> 00:14:38,419 Tina, vous allez perdre. Tu peux te mettre le bracelet où je pense. 304 00:14:38,503 --> 00:14:39,879 - Tu veux te battre ? - Oui. 305 00:14:39,921 --> 00:14:43,883 - Tu veux te battre ? - Je peux vous en parler... D'accord. 306 00:14:43,924 --> 00:14:45,884 Plus d'appels le week-end. C'est noté. 307 00:14:46,260 --> 00:14:50,432 Je viens de parler au directeur et il y a du nouveau. 308 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 Le concours de mode est terminé 309 00:14:52,475 --> 00:14:55,604 et on va tous retourner en classe pour continuer la retenue. 310 00:14:55,644 --> 00:14:56,855 - Quoi ? - Quoi ? 311 00:14:56,895 --> 00:14:57,855 Et la finale ? 312 00:14:57,897 --> 00:15:00,107 Le festival de la barbe à papa ! 313 00:15:00,149 --> 00:15:01,942 Attendez un peu, M. Frond. 314 00:15:01,985 --> 00:15:05,864 Vous allez laisser le directeur empêcher notre réhabilitation ? 315 00:15:05,904 --> 00:15:07,448 C'était une décision mutuelle. 316 00:15:08,158 --> 00:15:09,576 Je comprends ce qui se passe. 317 00:15:09,618 --> 00:15:13,538 Il vous trouve trop incompétent pour gérer un programme de mode pour jeunes. 318 00:15:13,580 --> 00:15:17,833 Un autre prof va s'en charger. Quelqu'un qui a le sens de la mode. 319 00:15:17,875 --> 00:15:21,296 Mais... c'est moi, le spécialiste de la mode dans cette école. 320 00:15:21,337 --> 00:15:25,383 Je suis plus doué que vous tous réunis. Je pourrais coudre les yeux fermés. 321 00:15:25,424 --> 00:15:30,096 Pourquoi vous ne nous le prouvez pas ? Je propose un dernier défi. 322 00:15:30,138 --> 00:15:33,807 Nous tous contre vous. M. Branca jugera. N'est-ce pas, M. Branca ? 323 00:15:33,850 --> 00:15:36,394 J'aime les lignes propres et les silhouettes simples. 324 00:15:36,727 --> 00:15:38,772 Non, je n'ai pas envie de bosser avec Tina. 325 00:15:38,812 --> 00:15:40,440 J'essaie de nous sortir de là. 326 00:15:40,440 --> 00:15:42,817 - Mais je ne veux pas... - Tais-toi. Chut. 327 00:15:42,859 --> 00:15:46,696 Si vous gagnez, on dira au directeur que votre programme est génial 328 00:15:46,696 --> 00:15:48,657 et que vous êtes le mec le plus élégant. 329 00:15:48,697 --> 00:15:51,576 Mais si on gagne, on est tous libérés. 330 00:15:52,369 --> 00:15:56,038 Un tricoteur n'abandonne jamais. Les enfants, j'accepte le défi. 331 00:15:56,081 --> 00:15:57,081 Ouais ! 332 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 Oh là là, c'est parti ! 333 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 Vous pouvez nous priver de notre samedi matin 334 00:16:00,918 --> 00:16:05,381 mais vous ne pouvez pas nous priver de notre fin de samedi après-midi. 335 00:16:08,677 --> 00:16:11,553 Que le défi suprême commence : 336 00:16:11,596 --> 00:16:14,807 le fashionista contre les retenuistas. 337 00:16:14,849 --> 00:16:18,477 Bosser avec Tina ? Elle sent l'échec et ses cheveux sentent le ketchup. 338 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 Je ne veux pas non plus bosser avec toi. 339 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Et tu te trompes. C'est ma peau qui sent le ketchup. 340 00:16:23,399 --> 00:16:26,610 Essayez de faire un effort pour ce dernier défi. 341 00:16:26,653 --> 00:16:29,154 Vous pourrez vous détester quand on sera dehors. 342 00:16:29,197 --> 00:16:32,325 Voilà le tableau. Je suis président de mon vieux pays. 343 00:16:32,366 --> 00:16:33,868 La révolution est en marche. 344 00:16:33,909 --> 00:16:37,413 Les rebelles ont envahi mon palais, ils m'ont traîné dans la rue 345 00:16:37,455 --> 00:16:40,040 et ils demandent justice et je dois faire un discours. 346 00:16:40,082 --> 00:16:43,503 Vous devez créer un look qui me sauvera la vie 347 00:16:43,586 --> 00:16:44,962 en utilisant un matériau 348 00:16:45,004 --> 00:16:49,174 avec lequel je travaille tous les jours dans votre pays : les ordures. 349 00:16:49,216 --> 00:16:50,969 Vous avez 20 minutes. C'est parti ! 350 00:16:51,260 --> 00:16:52,095 Allez ! 351 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Qu'est-ce qu'on vous doit ? 352 00:16:54,221 --> 00:16:55,514 Disons 160 dollars. 353 00:16:55,974 --> 00:16:57,892 Ça fait cher, pour des magazines. 354 00:16:57,933 --> 00:16:59,686 Hé, Bob. Combien de gamins 355 00:16:59,727 --> 00:17:02,813 tu vas récupérer en retenue ? Toujours trois ? 356 00:17:02,855 --> 00:17:04,941 Pas maintenant, Jimmy. On est occupés. 357 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 De quoi tu parles ? Qu'est-ce que tu fais ? 358 00:17:07,609 --> 00:17:10,070 Tu sais quoi ? Non, ça ne t'intéresserait pas. 359 00:17:10,739 --> 00:17:14,491 Tu as raison. Mais dis-moi quand même, pour que je puisse ne pas être intéressé. 360 00:17:14,534 --> 00:17:17,619 On utilisait nos bénéfices pour aider la petite Sally 361 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 avec sa communication, ses livres scolaires 362 00:17:19,788 --> 00:17:20,957 et son camp de tortues. 363 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Un peu de philanthropie pour aider la communauté. 364 00:17:23,625 --> 00:17:25,461 On s'est abonnés à 20 magazines. 365 00:17:25,502 --> 00:17:27,713 Ce n'est rien. Ça ne t'intéresse pas. 366 00:17:27,756 --> 00:17:30,090 Vingt ? C'est nul. Je peux en prendre 40. 367 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 Ça m'étonnerait. 368 00:17:31,300 --> 00:17:34,345 Les doigts dans le nez. J'aide la communauté comme un malade. 369 00:17:34,386 --> 00:17:37,222 Venez donc dans mon établissement, quand vous aurez fini. 370 00:17:37,222 --> 00:17:39,392 Je m'abonnerai deux fois à tous vos magazines. 371 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Avec plaisir. 372 00:17:41,810 --> 00:17:43,395 Tralala. 373 00:17:43,438 --> 00:17:46,732 Vous recevrez les premiers numéros dans 12 à 18 semaines, O.K. ? 374 00:17:46,775 --> 00:17:48,151 Merci de votre soutien. Bye. 375 00:17:48,233 --> 00:17:50,319 Je vous enverrai une carte de Floride. 376 00:17:50,361 --> 00:17:53,198 J'espère que tu le feras, Sally. Je l'espère vraiment. 377 00:17:53,239 --> 00:17:54,740 Moi aussi. 378 00:17:54,782 --> 00:17:55,825 Bye, je t'adore. 379 00:17:55,866 --> 00:17:57,535 O.K., merci. 380 00:17:57,618 --> 00:17:59,037 Ça a été une bonne journée. 381 00:17:59,077 --> 00:18:01,538 Oui. On s'est fait avoir. Mais Jimmy encore plus. 382 00:18:01,580 --> 00:18:02,582 Oui. 383 00:18:03,333 --> 00:18:06,169 J'ai trouvé un concombre. On peut le mettre dans le slip. 384 00:18:06,211 --> 00:18:10,006 Allez, Phillip. Il est temps de prouver ta valeur au monde. 385 00:18:10,048 --> 00:18:12,090 Je dois faire un truc Frondastique. 386 00:18:14,051 --> 00:18:18,847 On n'a plus de beurre de cacahuètes. Comment on va fixer ça à ses poignets ? 387 00:18:18,890 --> 00:18:23,603 Si Tina et Tammy jettent leurs bracelets, on peut les utiliser pour fixer la laitue. 388 00:18:23,685 --> 00:18:25,355 - Bonne idée ! - Merci, Zeke. 389 00:18:25,395 --> 00:18:30,234 Pas question. Je garderai mon bracelet jusqu'à ma mort. Et peut-être même après. 390 00:18:30,276 --> 00:18:31,611 Tina n'a qu'à jeter le sien. 391 00:18:31,653 --> 00:18:33,028 Ou on peut jeter Tammy. 392 00:18:35,365 --> 00:18:38,116 Allez, les filles. Coopérez, bon sang. 393 00:18:38,159 --> 00:18:41,996 On va perdre. Et on est censés être au festival de la barbe à papa. 394 00:18:42,038 --> 00:18:44,999 Au lieu de ça, on est dans une benne à ordures. 395 00:18:45,040 --> 00:18:48,086 C'est juste des stupides bracelets à paillettes. 396 00:18:48,126 --> 00:18:49,336 Ils ne sont pas stupides. 397 00:18:49,378 --> 00:18:52,757 Ils sont en plastique avec une étoile et ils définissent qui on est... 398 00:18:52,798 --> 00:18:56,594 Ouah, c'est vrai que c'est stupide. Je n'en ai pas besoin pour éblouir. 399 00:18:56,635 --> 00:18:59,513 Je suis déjà éblouissante. On l'est tous. Sauf Tammy. 400 00:18:59,556 --> 00:19:02,307 C'est bien du beurre de cacahuètes ? Ça commence à brûler. 401 00:19:02,349 --> 00:19:04,269 Désolé de l'interruption. Reprenez. 402 00:19:04,352 --> 00:19:08,064 Ces bracelets nous ont menés ici et on va s'en servir pour nous en sortir. 403 00:19:08,105 --> 00:19:09,315 Je jette le mien. 404 00:19:11,651 --> 00:19:15,779 Merci, Tina. Tammy, jette le tien. On doit fixer l'autre bras. 405 00:19:15,864 --> 00:19:16,655 Alors ? 406 00:19:18,866 --> 00:19:21,118 Que le défilé commence. 407 00:19:26,249 --> 00:19:29,961 Voici ma tenue. C'est un costume cintré à l'européenne. 408 00:19:30,002 --> 00:19:32,881 La dame de la cantine se coupe les cheveux dans le parking 409 00:19:32,922 --> 00:19:36,467 et je les ai utilisés pour créer un col en fourrure. 410 00:19:37,801 --> 00:19:41,556 Voici une tenue très fraîche à base de laitue pas fraîche. 411 00:19:41,597 --> 00:19:43,057 C'est un costume sur mesure, 412 00:19:43,098 --> 00:19:46,603 idéal pour un mariage ou une révolution vestimentaire. 413 00:19:48,313 --> 00:19:51,273 Stylistes, je suis impressionné. 414 00:19:51,316 --> 00:19:53,984 Les deux équipes ont fait un excellent boulot. 415 00:19:54,027 --> 00:19:57,113 M. Frond, votre tenue a de la classe et de l'audace. 416 00:19:57,154 --> 00:20:01,200 Les enfants, les poignets de votre tenue de laitue sont impeccables. 417 00:20:01,241 --> 00:20:03,493 On peut les rendre peccables, si vous préférez. 418 00:20:03,536 --> 00:20:06,079 Mais il y a clairement un vainqueur. 419 00:20:10,710 --> 00:20:11,586 Les enfants ! 420 00:20:11,627 --> 00:20:13,296 - Quoi ? - Ouais ! 421 00:20:13,337 --> 00:20:15,339 M. Branca, c'est sûrement une erreur. 422 00:20:17,799 --> 00:20:21,554 Quoi ? Tina et Tammy ont renoncé à leurs bracelets pour fixer les manches ? 423 00:20:21,596 --> 00:20:24,140 Vous avez coopéré grâce à la mode 424 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 et construit un pont d'amitié et de compréhension ? 425 00:20:27,018 --> 00:20:28,560 En effet, M. Frond. 426 00:20:28,603 --> 00:20:30,188 Lâche-le, Tammy ! 427 00:20:30,229 --> 00:20:31,564 Non, jamais ! 428 00:20:31,605 --> 00:20:34,442 Je t'arracherai le bras, s'il le faut ! 429 00:20:34,733 --> 00:20:37,778 Je vous ai peut-être réhabilités, en fin de compte. 430 00:20:37,819 --> 00:20:38,654 Peut-être. 431 00:20:40,823 --> 00:20:43,910 Tu m'as manqué, monde extérieur. On est en quelle année ? 432 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 J'arrive, succulente barbe à papa ! 433 00:20:49,164 --> 00:20:54,211 Oh non, c'est le directeur. Et les enfants sont partis. Au feu ! 434 00:20:54,628 --> 00:20:55,837 Au feu ! 435 00:20:56,255 --> 00:21:00,175 Est-ce que tu aimes La barbe à papa ? 436 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 C'est fait avec du sucre Et rien d'autre que ça 437 00:21:04,931 --> 00:21:08,809 Si elle te colle Partout sur les doigts 438 00:21:08,851 --> 00:21:13,690 Mange ta main C'est bon, tu verras 439 00:21:13,730 --> 00:21:18,277 Est-ce que tu aimes La barbe à papa ? 440 00:21:19,612 --> 00:21:22,365 Est-ce que, est-ce que, est-ce que... 441 00:21:22,406 --> 00:21:26,911 Est-ce que tu aimes La barbe à papa ? 442 00:21:29,830 --> 00:21:31,915 Sous-titrage: Adriano Brigante