1 00:00:08,007 --> 00:00:09,051 VOTRE ENTERREMENT 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,553 METH ET MATIQUE 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,346 OUVERTURE 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 RÉ-OUVERTURE 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,682 GÉNÉRATION RAT-BELLE 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,809 RÉ-RÉ-OUVERTURE 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,144 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,231 - L’école ? - Plutôt cool. 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,524 J’étais en train de boire... 10 00:00:24,608 --> 00:00:28,111 Ma journée était bien mieux, j’ai gagné mon concours ! 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,489 - Des semelles à vie ? - Non. 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,241 Le GN du Manoir Winthorpe. 13 00:00:33,325 --> 00:00:36,536 Dire que votre père et moi, on va dormir à l’endroit 14 00:00:36,619 --> 00:00:40,790 où on tourne ma série préférée et jouer les personnages. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,502 Attends. C’était quoi, la 2e partie ? 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,630 - Jouer les personnages. - Je pige pas. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,383 On va loger où ils tournent ta série ? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,052 Oui, et faire comme les personnages de la série. 19 00:00:53,137 --> 00:00:55,597 Tu comprends pas GN ou quoi ? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 - GN ? - Jeu de rôle grandeur nature. 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,893 - Purée, lis un bouquin. - Et joue-le. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,854 Les invités seront en costume tout le week-end. 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,816 Tu pouvais pas gagner un concours normal ? 24 00:01:05,900 --> 00:01:07,859 C’est la série que j’adore, Bob. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,028 C’est le Downton Abbey américain. 26 00:01:10,111 --> 00:01:11,572 C’est pas Mike & Molly ? 27 00:01:11,655 --> 00:01:14,533 Elle dépeint avec exactitude la vie en 1901 28 00:01:14,617 --> 00:01:16,284 dans une riche famille 29 00:01:16,367 --> 00:01:18,454 et le personnel qui les servait. 30 00:01:18,537 --> 00:01:21,248 - Tina, tu devrais y aller à ma place. - OK. 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,584 Désolée, les enfants sont interdits. 32 00:01:23,667 --> 00:01:25,795 Ils n’en avaient pas en 1901. 33 00:01:25,878 --> 00:01:28,506 Ils bossaient dans les usines. 34 00:01:29,215 --> 00:01:30,341 Quel bol. 35 00:01:30,424 --> 00:01:34,260 - Qui nous surveille ce week-end ? - Un mollasson ou pas ? 36 00:01:34,344 --> 00:01:35,721 On aime les mollassons. 37 00:01:35,805 --> 00:01:37,055 Votre ami Teddy. 38 00:01:37,139 --> 00:01:38,682 Le plus mollasson. 39 00:01:39,140 --> 00:01:41,852 Bon. On file, on remonte le temps. 40 00:01:41,936 --> 00:01:43,436 Ne changez pas l’avenir. 41 00:01:43,521 --> 00:01:46,856 J’espère que tu as du PQ, à l’époque, c’était des moutons. 42 00:01:46,941 --> 00:01:48,400 J’en ai toujours. 43 00:01:51,986 --> 00:01:54,365 Ça fait 3 h qu’on écoute le générique. 44 00:01:54,448 --> 00:01:55,573 Je sais. 45 00:01:56,283 --> 00:01:57,909 Regarde, Bobby. Le voilà. 46 00:01:57,992 --> 00:02:00,287 - Le manoir Winthorpe. - C’est... 47 00:02:00,370 --> 00:02:03,915 Tu sais, c’est la vie que j’aurais dû avoir. 48 00:02:03,998 --> 00:02:06,126 Je suis née le mauvais siècle. 49 00:02:06,209 --> 00:02:09,128 Dieu fait du bon boulot, mais il a foiré mon anniv. 50 00:02:11,173 --> 00:02:12,508 Salut ! 51 00:02:13,592 --> 00:02:16,469 - Vous êtes là pour le GN ? - Oui, Marshall. 52 00:02:16,554 --> 00:02:18,055 - Nancy. - Charlene. 53 00:02:18,138 --> 00:02:19,431 Moi c’est Linda. 54 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 Vous m’avez vue ? 55 00:02:22,518 --> 00:02:25,145 Essoufflée comme Bernice, la cuisinière, 56 00:02:25,228 --> 00:02:27,480 quand l’écureuil est dans le cellier. 57 00:02:32,861 --> 00:02:35,281 J’ai jamais vu la série. 58 00:02:35,364 --> 00:02:38,449 Je sais, c’est horrible. Épouvantable. 59 00:02:39,367 --> 00:02:42,704 Voilà, fini. On va s’amuser avec ça. 60 00:02:42,788 --> 00:02:44,581 Gene, tu veux la casquette ? 61 00:02:44,664 --> 00:02:45,915 Oui. 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 Non, je la mets, tu le feras plus tard. En... 63 00:02:50,670 --> 00:02:53,340 C’est mon dos, il est coincé. 64 00:02:53,424 --> 00:02:56,050 - On appelle un médecin ? - Ou on te pique ? 65 00:02:56,134 --> 00:02:59,972 Non, j’ai juste besoin de m’allonger. Il se décoince tout seul. 66 00:03:00,055 --> 00:03:02,807 Je comprends, je m’allonge même quand ça va. 67 00:03:04,310 --> 00:03:07,187 C’est pas l’idéal, mais on s’amusera quand même. 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,022 Que fait le train ? 69 00:03:09,689 --> 00:03:12,735 - Il tourne en rond. - Je le savais. 70 00:03:12,818 --> 00:03:16,155 Vous avez halluciné en apprenant votre victoire ? 71 00:03:16,237 --> 00:03:19,824 Oui. Je suis morte et ressuscitée au paradis. 72 00:03:19,908 --> 00:03:23,162 - Votre mari ? - On préfère faire des GN différents. 73 00:03:23,245 --> 00:03:25,204 Vous avez tous gagné au concours ? 74 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 Non, juste Linda et Nancy. 75 00:03:26,873 --> 00:03:29,835 Nous avons payé une coquette somme pour jouer. 76 00:03:29,919 --> 00:03:32,378 Regardez, quelqu’un arrive. 77 00:03:32,462 --> 00:03:35,424 Chers invités payants et gagnants du concours, 78 00:03:35,507 --> 00:03:38,927 soyez les bienvenus au manoir Winthorpe. 79 00:03:39,010 --> 00:03:43,348 Mon nom est M. Perkins, je serai votre maître de cérémonie. 80 00:03:43,432 --> 00:03:46,268 Avons-nous des habitués des GN dans le groupe ? 81 00:03:46,352 --> 00:03:47,811 Moi. Je suis Ernie. 82 00:03:47,895 --> 00:03:50,730 J’ai fait des GN Star Wars, Tolkien, 83 00:03:50,813 --> 00:03:52,942 et Monde selon Garp... 84 00:03:53,025 --> 00:03:55,026 Vous savez que lors du séjour ici 85 00:03:55,110 --> 00:03:57,445 on vous attribuera des personnages. 86 00:03:57,528 --> 00:04:00,157 Vous dormirez dans la chambre du personnage, 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 mangerez sa nourriture, 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,370 et porterez ses vêtements. 89 00:04:04,453 --> 00:04:06,372 J’y crois pas ! 90 00:04:06,455 --> 00:04:08,247 William, assistant du majordome. 91 00:04:08,331 --> 00:04:10,209 J’adore William. 92 00:04:10,292 --> 00:04:13,586 Je serai le meilleur possible, j’aurai le sens du devoir, 93 00:04:13,670 --> 00:04:16,632 et une surdité à l’oreille droite dès maintenant. 94 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Oliver, le valet de pied. 95 00:04:18,300 --> 00:04:20,802 - Quoi ? - Oliver, le valet de pied. 96 00:04:21,552 --> 00:04:22,721 Bonjour, Oliver. 97 00:04:22,805 --> 00:04:24,848 J’ai le trac. Bon, allez. 98 00:04:24,932 --> 00:04:26,100 OK. 99 00:04:26,809 --> 00:04:30,312 La vache, Nancy ! Mme Winthorpe. 100 00:04:30,396 --> 00:04:32,855 - C’est super. - Je n’en reviens pas. 101 00:04:32,939 --> 00:04:34,649 Allez, Linda. À vous. 102 00:04:34,733 --> 00:04:36,401 OK, j’ouvre. 103 00:04:37,194 --> 00:04:40,197 Iris, la bonne de Mme Winthorpe. 104 00:04:40,279 --> 00:04:42,281 Youpi ! On travaillera ensemble. 105 00:04:42,365 --> 00:04:44,867 Enfin, vous travaillerez, pas moi. 106 00:04:44,951 --> 00:04:47,036 Mais on sera ensemble. Super ! 107 00:04:47,997 --> 00:04:50,081 M. Winthorpe. Jackpot ! 108 00:04:50,165 --> 00:04:54,252 Que les personnages de l’étage montent dans la voiture. 109 00:04:54,336 --> 00:04:56,254 Une autre voiture viendra ? 110 00:04:56,797 --> 00:04:58,423 Une voiture est un luxe. 111 00:04:58,507 --> 00:05:01,718 Les serviteurs n’y montaient jamais de leur vie. 112 00:05:01,802 --> 00:05:03,345 Oui, c’est ça. 113 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 On parlera de l’actualité en marchant. 114 00:05:06,264 --> 00:05:08,891 Vous avez entendu parler des frères Wright ? 115 00:05:08,975 --> 00:05:10,978 Ils appellent ça un “avion”. 116 00:05:11,060 --> 00:05:12,521 Ils sont dingues. 117 00:05:12,603 --> 00:05:14,564 - Pas vrai, Oliver ? - Seigneur. 118 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 Et votre syphilis ? 119 00:05:16,942 --> 00:05:18,485 Ça se résorbe. 120 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 N’êtes-vous pas superbes ? 121 00:05:25,367 --> 00:05:28,327 Vous êtes à l’aise dans vos costumes, j’imagine ? 122 00:05:28,411 --> 00:05:31,749 Mon uniforme me gratte et il sent le moisi. 123 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 Comme ça aurait été le cas en 1901, 124 00:05:34,334 --> 00:05:36,377 pour une bonnne de votre acabit. 125 00:05:37,211 --> 00:05:39,380 Quelques points à évoquer. 126 00:05:39,465 --> 00:05:41,591 Si votre GN vous donne accès 127 00:05:41,675 --> 00:05:44,802 à tous les recoins de ce célèbre manoir, 128 00:05:44,887 --> 00:05:47,389 certaines zones sont interdites d’accès : 129 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 l’aile sud, est, le hall central, 130 00:05:49,682 --> 00:05:51,518 les 3e, 4e et 5e étages. 131 00:05:52,519 --> 00:05:54,730 Mais on peut voir la bibliothèque ? 132 00:05:54,812 --> 00:05:58,649 La bibliothèque est interdite d’accès. Interdiction de regarder. 133 00:05:59,442 --> 00:06:01,528 Demain, on a une grande journée. 134 00:06:01,612 --> 00:06:03,947 Les invités du haut et leurs domestiques 135 00:06:04,031 --> 00:06:07,367 pourront se promener dans le jardin de tulipes. 136 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 - Vous et moi. - Dieu merci. 137 00:06:09,827 --> 00:06:12,663 Je redoutais de ne rien faire d’excitant. 138 00:06:12,747 --> 00:06:15,209 En quoi ce jardin est excitant ? 139 00:06:15,291 --> 00:06:17,418 Ce jardin est la fierté du manoir. 140 00:06:17,502 --> 00:06:20,172 C’est le lieu de tous les rebondissements. 141 00:06:20,254 --> 00:06:22,423 Humphrey a avoué son amour à Jacqueline 142 00:06:22,507 --> 00:06:24,093 la veille du mariage à Cicily. 143 00:06:24,175 --> 00:06:25,302 Compris. Merci. 144 00:06:25,384 --> 00:06:28,012 On termine ce GN en grande pompe : 145 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 un repas décadent de 7 plats. 146 00:06:30,223 --> 00:06:34,144 Le dessert sera le préféré de Mme Winthorpe : 147 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 - Un parfait flambé. - À sept couches. 148 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Un parfait flambé à sept couches. 149 00:06:39,066 --> 00:06:43,194 Les invités du haut profiteront d’une reproduction 150 00:06:43,278 --> 00:06:47,240 du gâteau de 60 cm servi dans le dernier épisode de la saison. 151 00:06:47,324 --> 00:06:50,076 C’est l’heure du cocktail dans le salon. 152 00:06:50,159 --> 00:06:52,538 Cocktail dans le salon. 153 00:06:52,620 --> 00:06:55,665 - Pour les invités du haut. - Oui. 154 00:06:55,749 --> 00:06:58,168 Souvenez-vous, c’est votre GN. 155 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 Donnez vie à vos personnages. 156 00:07:00,336 --> 00:07:03,714 M. Winthorpe, nos cuisiniers pourront vous fournir 157 00:07:03,798 --> 00:07:05,509 des repas sans gluten. 158 00:07:05,591 --> 00:07:06,425 Chouette ! 159 00:07:08,011 --> 00:07:09,762 Ça va, le brocoli vapeur ? 160 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Il est bien vaporeux. 161 00:07:11,473 --> 00:07:14,475 Super. J’ai promis de vous faire manger sain. 162 00:07:14,560 --> 00:07:16,519 On apprécie. 163 00:07:16,603 --> 00:07:17,980 Vous culpabilisez ? 164 00:07:18,062 --> 00:07:20,983 On voulait un mollasson, mais ça, c’est... 165 00:07:21,065 --> 00:07:23,276 Parfait ? Il est à terre. 166 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 On lui apporte à manger ? 167 00:07:25,112 --> 00:07:27,822 D’accord. Teddy ! 168 00:07:27,906 --> 00:07:29,615 - Oui ? - Tu as faim ? 169 00:07:29,699 --> 00:07:32,034 Oui, super. Mais pas les trucs sains. 170 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Donnez-moi de la glace. 171 00:07:35,413 --> 00:07:38,959 Apparemment, les domestiques ne mangeront que du ragoût. 172 00:07:39,042 --> 00:07:41,586 C’est tout ce dont on a besoin, non, Iris ? 173 00:07:41,670 --> 00:07:43,629 Tout le sel nécessaire. 174 00:07:43,713 --> 00:07:46,091 C’est l’heure de servir le dîner. 175 00:07:46,175 --> 00:07:48,634 - On commence à peine. - Posez vos cuillers. 176 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 C’est meilleur que le ragoût. 177 00:07:53,223 --> 00:07:55,766 Faisons-le tomber et revenons plus tard. 178 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Bonne idée. 179 00:07:57,060 --> 00:08:00,062 - C’est le verre à Bourgogne. - Oui. 180 00:08:00,146 --> 00:08:01,148 À Bordeaux. 181 00:08:01,230 --> 00:08:03,108 Elle sait qu’il faut un verre. 182 00:08:04,526 --> 00:08:07,112 Chéri, Iris a été blessée par un cheval. 183 00:08:07,196 --> 00:08:08,988 - Ah bon ? - Dans la saison 2. 184 00:08:09,072 --> 00:08:10,324 Ah, oui. 185 00:08:10,781 --> 00:08:14,369 Je crois les ramasseurs de peluches bien rémunérés. 186 00:08:14,452 --> 00:08:16,413 - Pas vrai ? - Oui, très cher. 187 00:08:16,495 --> 00:08:18,874 Cinq cents par jour n’est pas rien. 188 00:08:18,956 --> 00:08:20,209 Cinq cents par jour ? 189 00:08:20,292 --> 00:08:23,502 Le valet de pied a un avis sur la question. 190 00:08:24,213 --> 00:08:25,504 Allez-y, parlez. 191 00:08:26,130 --> 00:08:29,800 Je trouve qu’avec une maison aussi opulente, 192 00:08:29,884 --> 00:08:32,095 vous pourriez les payer plus. 193 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Votre nom, valet ? 194 00:08:34,181 --> 00:08:36,933 Bob. Enfin, Oliver. 195 00:08:37,017 --> 00:08:38,809 Vous avez du cran, Oliver. 196 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 Ces messieurs passent au salon 197 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 pour boire et fumer. 198 00:08:42,563 --> 00:08:44,816 - Joignez-vous à nous. - Non, ça ira. 199 00:08:44,899 --> 00:08:49,488 Il est important pour nous les riches d’avoir l’avis d’un homme du peuple. 200 00:08:49,571 --> 00:08:52,573 Oui, et vous avez une moustache vigoureuse. 201 00:08:52,658 --> 00:08:55,076 Vous venez d’une bonne lignée. 202 00:08:55,159 --> 00:08:56,787 Merci, je suppose. 203 00:08:56,870 --> 00:08:58,830 Amuse-toi bien au salon 204 00:08:58,913 --> 00:09:00,331 que j’ai même pas vu. 205 00:09:00,414 --> 00:09:04,001 Je ne m’amuserai pas, je n’aime ni boire ni fumer. 206 00:09:04,086 --> 00:09:06,629 Une gorgée, une bouffée et je te retrouve. 207 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 J’adore les cigares et le brandy ! 208 00:09:09,841 --> 00:09:12,260 Je comprends l’intérêt d’être riche ! 209 00:09:12,344 --> 00:09:13,678 Il se fait tard ? 210 00:09:13,761 --> 00:09:16,597 - C’est l’heure du coucher ? - Pas encore. 211 00:09:16,682 --> 00:09:18,475 Il n’est pas du tout 1 h. 212 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 J’ai les yeux qui se ferment, bizarrement. 213 00:09:22,854 --> 00:09:25,274 Jetez-moi une couverture, vous pouvez 214 00:09:25,356 --> 00:09:28,317 me donner un récipient et un peu d’intimité ? 215 00:09:28,402 --> 00:09:29,778 Pour quoi faire ? 216 00:09:29,860 --> 00:09:31,654 - Essoreuse à salade ? - Oui. 217 00:09:33,865 --> 00:09:35,200 Lin ? 218 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 - J’essaye de dormir. - Désolé. Lin. 219 00:09:38,161 --> 00:09:40,831 - Quoi ? - Je pige l’intérêt de cet endroit. 220 00:09:40,913 --> 00:09:43,625 En rentrant, je regarderai avec toi. 221 00:09:43,709 --> 00:09:46,168 - Tu fais quoi ? - Je brosse ma livrée. 222 00:09:46,253 --> 00:09:48,046 Un type m’a prêté sa brosse. 223 00:09:48,129 --> 00:09:50,673 Ils m’ont invité dans le jardin demain. 224 00:09:51,508 --> 00:09:53,719 - Content que tu t’amuses. - Ça va ? 225 00:09:53,802 --> 00:09:56,178 J’avais imaginé autre chose. 226 00:09:56,263 --> 00:09:58,432 Je sers des gens toute la journée. 227 00:09:58,514 --> 00:10:02,019 Je pensais avoir une chance d’être la riche dame à l’étage. 228 00:10:02,101 --> 00:10:05,647 Au moins, j’ai le jardin en perspective. 229 00:10:06,230 --> 00:10:08,317 Si tu finis ton boulot à temps. 230 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Tu es à la bourre. 231 00:10:10,402 --> 00:10:13,071 Mme Winthorpe vous appelle, Iris. 232 00:10:13,739 --> 00:10:15,782 - Elle veut quoi ? - Je l’ignore. 233 00:10:15,865 --> 00:10:18,744 Je repassais le journal, et je ne suis pas doué. 234 00:10:19,201 --> 00:10:20,537 Vous avez sonné ? 235 00:10:20,620 --> 00:10:24,041 J’aimerais un autre oreiller, allez m’en chercher un. 236 00:10:24,124 --> 00:10:25,458 Bien sûr. 237 00:10:27,293 --> 00:10:28,128 Sérieux ? 238 00:10:28,586 --> 00:10:30,922 Je voudrais un verre de vin. 239 00:10:31,005 --> 00:10:33,133 Un verre de vin ? Tout de suite. 240 00:10:34,717 --> 00:10:35,719 C’est une blague. 241 00:10:36,177 --> 00:10:38,096 Encore un peu de vin. 242 00:10:38,179 --> 00:10:41,475 Non, du gin. Vous savez quoi ? Amenez les deux. 243 00:10:43,143 --> 00:10:46,937 J’ai amené un peu de tout, plus besoin de sonner. 244 00:10:47,022 --> 00:10:48,230 - OK ? - Je vois. 245 00:10:49,106 --> 00:10:51,777 Ce sera tout. Bonne nuit, servante Iris. 246 00:10:51,860 --> 00:10:52,903 Bonne nuit. 247 00:10:53,570 --> 00:10:55,238 - Pardon ? - Dormez bien. 248 00:10:56,197 --> 00:10:57,032 Salut ! 249 00:10:57,115 --> 00:10:58,991 Purée ! Tu n’as pas bougé. 250 00:10:59,076 --> 00:11:02,537 On devrait te confier à quelqu’un d’autre que le sol. 251 00:11:03,330 --> 00:11:06,207 Bon, je devrais aller voir le Dr Juarez. 252 00:11:06,291 --> 00:11:09,168 - Il est tout près. - Comment on t’y emmène ? 253 00:11:10,044 --> 00:11:14,091 - Vous avez une civière ? - On vient de s’en débarrasser. 254 00:11:14,173 --> 00:11:17,094 Bon, on va en construire une, alors. 255 00:11:17,177 --> 00:11:21,181 Tu nous prends pour des enfants instruits qui construisent des trucs. 256 00:11:21,264 --> 00:11:23,392 On n’est pas des MacGyver. 257 00:11:25,226 --> 00:11:26,977 Voilà. Place au jardin. 258 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 Que faites-vous ici ? 259 00:11:29,230 --> 00:11:31,817 On m’a invité à me joindre à vous. 260 00:11:31,899 --> 00:11:34,068 Pas vous, valet Oliver, elle. 261 00:11:34,152 --> 00:11:37,489 Les femmes de chambre ont le droit de venir au jardin. 262 00:11:37,572 --> 00:11:40,491 Oui, mais vous n’êtes plus ma femme de chambre. 263 00:11:40,575 --> 00:11:41,951 - Non ? - Non. 264 00:11:42,034 --> 00:11:43,995 Après hier, je vous ai remplacée 265 00:11:44,078 --> 00:11:46,081 par quelqu’un de plus motivé. 266 00:11:46,163 --> 00:11:49,209 - Quoi ? Charlene ? - Soyez contente pour moi. 267 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 Vous écopez du poste de Charlene. 268 00:11:51,544 --> 00:11:53,422 - Quoi ? - Désolé, Lin. 269 00:11:53,504 --> 00:11:55,548 Je sais combien tu avais hâte. 270 00:11:55,631 --> 00:11:57,174 Oliver, vous venez ? 271 00:11:57,259 --> 00:11:59,094 Je peux rester avec toi. 272 00:11:59,177 --> 00:12:01,888 Non, vas-y, que l’un de nous y aille. 273 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 Sûre ? Les tulipes sont en pré-floraison, 274 00:12:05,100 --> 00:12:06,934 encore mieux que la floraison. 275 00:12:07,018 --> 00:12:08,269 J’arrive. 276 00:12:10,187 --> 00:12:13,482 Nancy et les nazes du dessus nous méprisent. 277 00:12:13,567 --> 00:12:16,068 Iris, je ne connais pas de “Nancy”, 278 00:12:16,153 --> 00:12:18,404 ni le terme de “nazes”. 279 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 Allez, Marshall. Vous êtes toujours là. 280 00:12:20,948 --> 00:12:23,076 Et vous êtes aussi furieux que moi. 281 00:12:23,159 --> 00:12:24,827 Très bien, je suis furieux. 282 00:12:24,911 --> 00:12:27,330 J’ai payé cher pour venir et pour quoi ? 283 00:12:27,413 --> 00:12:31,168 Pour enfiler des chaussettes ? Il ne peut pas le faire ? 284 00:12:31,250 --> 00:12:33,711 C’est des chaussettes. Mets-les toi-même. 285 00:12:33,794 --> 00:12:36,923 On n’est pas venus pour couper des mèches de bougie. 286 00:12:37,006 --> 00:12:38,008 - Non. - Non. 287 00:12:38,091 --> 00:12:40,885 Les domestiques sont assez restés en bas. 288 00:12:40,969 --> 00:12:41,886 - Oui. - Oui. 289 00:12:41,970 --> 00:12:44,556 - Allons à l’étage. - Oui. 290 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 - Comment ça ? - Je parle d’une révolte. 291 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 D’une révolte des travailleurs. 292 00:12:49,977 --> 00:12:51,020 - Oui ! - Oui ! 293 00:12:51,104 --> 00:12:52,730 Mais taillons ces mèches, 294 00:12:52,813 --> 00:12:55,107 et nettoyons pour que tout soit propre. 295 00:12:55,192 --> 00:12:56,775 - D’accord. - Oui. 296 00:12:59,528 --> 00:13:01,072 Vous êtes sûrs ? 297 00:13:01,155 --> 00:13:03,991 Une révolte paraît tellement impolie. 298 00:13:04,075 --> 00:13:06,745 Oui, Marshall. On reprend nos droits. 299 00:13:06,827 --> 00:13:10,831 Sacrées tulipes. Elles nous ont “tués”. 300 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 On disait ça dans le jardin. 301 00:13:13,293 --> 00:13:16,254 Une blague entre nous. Attendez, il se passe quoi ? 302 00:13:16,337 --> 00:13:18,923 - On peut lui faire confiance ? - Je crois. 303 00:13:19,006 --> 00:13:20,341 Le personnel se révolte. 304 00:13:20,424 --> 00:13:22,552 Je vois. Intéressant. 305 00:13:22,635 --> 00:13:25,596 Oui, vous avez été maltraités, c’est vrai. 306 00:13:25,679 --> 00:13:30,434 Mais on découvre la vie dans une grande maison américaine. 307 00:13:30,519 --> 00:13:32,687 Arrête de bouger ça quand tu parles. 308 00:13:32,770 --> 00:13:36,316 - T’as pas l’air plus intelligent. - Si, au contraire. 309 00:13:36,399 --> 00:13:39,402 Quel est le plan ? Comment allez-vous faire ? 310 00:13:40,070 --> 00:13:42,364 On doit frapper là où ça fait mal. 311 00:13:42,447 --> 00:13:44,823 Le dîner. On va manger leur dîner. 312 00:13:44,908 --> 00:13:49,162 Oui. Le repas à sept plats est ce soir, et le parfait flambé sept couches. 313 00:13:49,245 --> 00:13:52,039 - Purée, ils auront les nerfs. - Tant mieux. 314 00:13:52,123 --> 00:13:54,459 Mais ils ne nous laisseront pas faire. 315 00:13:54,543 --> 00:13:57,086 Trouvons un moyen de les faire sortir. 316 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 Ils seront sortis pour le ball-trap. 317 00:13:59,422 --> 00:14:00,548 - Le ball-trap ? - Oui. 318 00:14:00,631 --> 00:14:02,634 Ils vont tous faire du ball-trap. 319 00:14:02,716 --> 00:14:04,177 J’allais y aller aussi. 320 00:14:04,260 --> 00:14:06,471 J’ignore si votre révolte change la donne. 321 00:14:06,554 --> 00:14:08,974 Je veux vraiment faire les deux. 322 00:14:09,932 --> 00:14:10,767 Mais surtout ça. 323 00:14:10,850 --> 00:14:13,269 Ils seront déjà sortis de la maison. 324 00:14:13,352 --> 00:14:15,187 Gardons-les dehors. 325 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 J’ai un plan. 326 00:14:16,355 --> 00:14:18,441 Où tu fais du ball-trap ? 327 00:14:18,524 --> 00:14:20,777 Oui, j’ai toujours voulu en faire. 328 00:14:20,860 --> 00:14:25,365 Mais j’ai une idée pour après mon tour de tirer. 329 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 Vous êtes sûrs qu’on peut enlever cette porte ? 330 00:14:28,743 --> 00:14:31,580 Celle que j’aime le moins. Une perte de temps. 331 00:14:31,663 --> 00:14:34,164 - Vous avez le marteau ? - Ouais. 332 00:14:34,249 --> 00:14:37,043 Commencez par la charnière du bas, comme prévu. 333 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 - Tapez. - On tape. 334 00:14:39,254 --> 00:14:42,048 Pensez à tenir la porte, sinon quelqu’un... 335 00:14:42,131 --> 00:14:43,424 Je vais bien. 336 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 Tournez-moi sur le ventre vers la porte. 337 00:14:46,385 --> 00:14:49,806 - Ajustez la porte en fonction. - Ça va te faire mal ? 338 00:14:49,889 --> 00:14:52,808 Énormément, mais même si je pleure, continuez. 339 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 C’est parti. 340 00:14:55,144 --> 00:14:57,563 Arrêtez ! 341 00:14:57,647 --> 00:14:58,815 Stop ! 342 00:14:58,898 --> 00:15:00,609 Encore un tour. 343 00:15:06,072 --> 00:15:08,240 Horrible, mais je suis sur la porte. 344 00:15:08,325 --> 00:15:10,118 Plus ou moins. 345 00:15:10,201 --> 00:15:11,785 - Quoi ? - On réussira. 346 00:15:11,870 --> 00:15:13,078 Je vois notre erreur. 347 00:15:13,538 --> 00:15:16,206 On est assez forts pour te faire descendre ? 348 00:15:16,291 --> 00:15:18,876 Oui. Cordes et poulies, c’est simple. 349 00:15:18,960 --> 00:15:20,961 Oui. C’est presque trop sûr. 350 00:15:21,046 --> 00:15:23,673 Allez-y, relâchez lentement la corde. 351 00:15:23,756 --> 00:15:25,884 - Ça marche. - Trop bien. Tope là ! 352 00:15:25,966 --> 00:15:28,302 Non, ne topez pas. Mains sur la corde. 353 00:15:33,767 --> 00:15:37,227 Bon sang ! C’est les roues. On a oublié les roues. 354 00:15:37,312 --> 00:15:39,188 Ça va bien ? Bonjour. 355 00:15:40,523 --> 00:15:41,357 Tirez. 356 00:15:43,234 --> 00:15:44,318 C’est marrant. 357 00:15:44,402 --> 00:15:45,278 Tirez. 358 00:15:46,278 --> 00:15:47,697 Ça reste marrant. 359 00:15:48,280 --> 00:15:50,950 C’est quand tu veux, Bobby. 360 00:15:51,033 --> 00:15:52,619 Continuez à tirer. 361 00:15:52,701 --> 00:15:57,039 Inutile de regarder le valet de pied Oliver qui joue le domestique. 362 00:15:58,290 --> 00:16:01,251 - Toux de syphilitique. - Allumons le moteur. 363 00:16:04,254 --> 00:16:07,424 Quoi ? Que font les domestiques dans l’auto ? 364 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Iris ? - Bob, allons-y. 365 00:16:09,302 --> 00:16:11,178 Oliver, de quoi s’agit-il ? 366 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Oui, je devrais aller voir de près. 367 00:16:13,556 --> 00:16:16,809 C’est une révolte. On va manger votre dîner. 368 00:16:16,893 --> 00:16:19,395 Notre dîner à sept plats de fin de GN ? 369 00:16:19,479 --> 00:16:22,106 Notre dîner à sept plats de fin de GN. 370 00:16:23,316 --> 00:16:25,818 On boit quand même un verre plus tard ? 371 00:16:27,028 --> 00:16:29,947 Chaud devant ! Dégagez le passage ! 372 00:16:30,030 --> 00:16:31,783 Virez la poussette ! 373 00:16:31,865 --> 00:16:35,662 Tu es le plus beau sur une porte depuis Kate Winslet et Titanic. 374 00:16:35,745 --> 00:16:38,248 - Et le patient ? - La douleur est intense. 375 00:16:38,331 --> 00:16:39,707 Mais vue imprenable. 376 00:16:39,790 --> 00:16:43,128 J’ai dû me coincer le dos pour savourer la magie des fils 377 00:16:43,211 --> 00:16:44,879 dans cette ville. 378 00:16:46,047 --> 00:16:47,215 CHIROPRACTEUR 379 00:16:47,298 --> 00:16:50,844 - On y est. Quoi ? Fermé ? - Il y a un mot. 380 00:16:50,927 --> 00:16:54,264 “Fermé pour la quinceañera de ma nièce.” 381 00:16:54,931 --> 00:16:57,850 Mince, c’est la quinceañera de Teresa ? 382 00:16:57,933 --> 00:16:59,852 Juarez en parle depuis des mois. 383 00:16:59,936 --> 00:17:01,895 Ils doivent bien s’éclater. 384 00:17:01,980 --> 00:17:05,775 Dire que c’est un beau rituel de passage qui nous stoppe net. 385 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Non. 386 00:17:06,942 --> 00:17:10,195 - On va à la quinceañera. - Je suis pas habillé pour. 387 00:17:10,279 --> 00:17:11,698 Les portes sont fermées ? 388 00:17:11,780 --> 00:17:13,950 Oui. Il y avait plein, mais oui. 389 00:17:14,032 --> 00:17:16,702 Il commence à pleuvoir et ça s’assombrit. 390 00:17:16,786 --> 00:17:18,621 - J’espère que ça va. - Bon. 391 00:17:18,704 --> 00:17:21,790 Qui a faim ? Allons, allons, du calme. 392 00:17:22,875 --> 00:17:25,377 Je culpabilise, mais c’est délicieux. 393 00:17:25,461 --> 00:17:28,131 Je peux fumer entre les plats ? 394 00:17:28,213 --> 00:17:31,134 Fume si tu veux. Je comprends enfin. 395 00:17:31,217 --> 00:17:34,636 Il ne reste plus qu’un plat, on sait ce que c’est. 396 00:17:34,721 --> 00:17:37,307 Le parfait sept couches de Mme Winthorpe. 397 00:17:37,390 --> 00:17:39,392 Faisons-le flamber. 398 00:17:39,476 --> 00:17:41,644 Lâchez cette allumette. 399 00:17:42,479 --> 00:17:45,522 Je souffle et je lâche ou je lâche ? Je souffle. 400 00:17:45,606 --> 00:17:47,025 - Marshall. - Pardon. 401 00:17:50,444 --> 00:17:52,780 Comment avez-vous fait ? C’est fermé. 402 00:17:52,864 --> 00:17:55,407 - Pas la volière. - Bon sang, Charlene ! 403 00:17:55,491 --> 00:17:56,951 Tellement de portes. 404 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Vous avez fait vite. 405 00:17:58,494 --> 00:18:01,748 - D’où tu sors cette montre ? - C’est un prêt du domaine. 406 00:18:01,830 --> 00:18:04,375 Mon personnage l’utilise, alors... 407 00:18:04,459 --> 00:18:06,376 Ce parfait est à nous. 408 00:18:06,461 --> 00:18:09,380 Non, on vous a supportés tout le week-end. 409 00:18:09,463 --> 00:18:12,049 Manger notre repas ne vous a pas suffit ? 410 00:18:12,133 --> 00:18:13,593 Non. 411 00:18:14,344 --> 00:18:16,346 Qu’est-ce qui vous prend ? 412 00:18:16,429 --> 00:18:18,722 Il y a de la boue partout. 413 00:18:18,807 --> 00:18:21,183 Je peux dire adieu à ma caution. 414 00:18:21,267 --> 00:18:23,353 Il ne devrait pas y avoir de révolte. 415 00:18:23,435 --> 00:18:26,730 Il a raison. Attendez. Arrêtez tous. 416 00:18:26,815 --> 00:18:29,483 Oui, on a bien apprécié le repas à 7 plats. 417 00:18:29,567 --> 00:18:33,695 On peut peut-être partager le parfait en égaux. 418 00:18:33,779 --> 00:18:36,865 En égaux ? Espèce de simple d’esprit ! 419 00:18:36,950 --> 00:18:38,992 Nettoyez-moi et servez-moi. 420 00:18:39,076 --> 00:18:42,538 Nancy, vous vous rappelez avant notre arrivée ici ? 421 00:18:42,622 --> 00:18:46,041 - Non, on a toujours été là ! - Ça craint. 422 00:18:46,125 --> 00:18:47,460 Prenez le parfait ! 423 00:18:47,544 --> 00:18:49,253 J’ai essayé, allez ! 424 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 Non, non ! 425 00:18:50,797 --> 00:18:54,133 Vous allez en zone interdite. Temps mort, temps mort. 426 00:18:55,300 --> 00:18:56,719 Vous n’avez pas utilisé 427 00:18:56,802 --> 00:18:58,971 un oreiller entre vos genoux ? 428 00:18:59,055 --> 00:19:01,182 Dr Juarez, merci de vos conseils. 429 00:19:01,266 --> 00:19:03,433 On s’incruste à votre quinceañera, 430 00:19:03,518 --> 00:19:05,228 mais décoincez-moi le dos. 431 00:19:05,310 --> 00:19:07,814 Très bien. Détendez-vous et relâchez. 432 00:19:07,896 --> 00:19:11,776 Vous ne relâchez pas. Teddy. Relax. Relâchez-vous. 433 00:19:13,027 --> 00:19:15,738 Voilà. C’était ce que je cherchais. 434 00:19:15,821 --> 00:19:19,032 Tapez vos gros orteils l’un contre l’autre. 435 00:19:20,576 --> 00:19:21,869 Voilà qui est mieux. 436 00:19:21,952 --> 00:19:24,372 Teddy, je peux essayer ? 437 00:19:24,454 --> 00:19:26,207 Pas là. Un autre jour. 438 00:19:26,290 --> 00:19:27,959 Vous avez réussi, docteur. 439 00:19:28,041 --> 00:19:32,130 Mon très cher Dr Juarez adoré. Toujours contre les bisous ? 440 00:19:32,212 --> 00:19:33,047 Toujours. 441 00:19:34,089 --> 00:19:35,799 Trouvons où manger ça. 442 00:19:35,884 --> 00:19:37,634 La bibliothèque. Vite ! 443 00:19:38,427 --> 00:19:39,971 - On doit pas y aller. - Bob. 444 00:19:43,057 --> 00:19:45,643 Marshall. Allumons-le et mangeons-le. 445 00:19:46,894 --> 00:19:50,105 - Regardez. - Comme dans la série. 446 00:19:50,856 --> 00:19:52,650 Vous nous avez trouvés ? 447 00:19:54,568 --> 00:19:57,070 C’est fermé. Profitez de la vue. 448 00:19:58,698 --> 00:19:59,990 Vous avez pas intérêt. 449 00:20:00,074 --> 00:20:01,159 Je vais me gêner. 450 00:20:06,998 --> 00:20:09,959 C’est mon parfait ! 451 00:20:10,042 --> 00:20:11,711 Mon Dieu ! 452 00:20:12,878 --> 00:20:17,383 Non ! 453 00:20:21,136 --> 00:20:24,390 Ça suffit ! Vous êtes tous virés ! 454 00:20:27,184 --> 00:20:30,520 - Bon GN, non ? - J’ai adoré. 455 00:20:31,480 --> 00:20:35,484 Je crois qu’on a un peu trop idéalisé cette époque. 456 00:20:35,567 --> 00:20:39,279 La vie était horrible pour les non-aristocrates. 457 00:20:39,364 --> 00:20:43,116 Contente qu’on vive à une époque sans aucune classe sociale. 458 00:20:43,201 --> 00:20:44,911 Je vois ce que tu veux dire. 459 00:20:44,993 --> 00:20:48,455 Petite aparté, on a laissé la porte des WC à la fête. 460 00:20:48,538 --> 00:20:51,084 - Attends. Quoi ? - Elle est mieux là-bas. 461 00:20:51,166 --> 00:20:53,044 Quelle vie avait-elle ici ? 462 00:20:53,126 --> 00:20:56,631 - Si cette porte pouvait parler... - Elle devrait se taire ! 463 00:20:56,713 --> 00:20:59,424 Qui veut regarder Manoir Winthorpe ? 464 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 Moi. Je sors le brandy. 465 00:21:00,926 --> 00:21:04,388 Manoir Winthorpe 466 00:21:04,471 --> 00:21:06,766 Manoir Winthorpe 467 00:21:06,848 --> 00:21:08,226 Manoir Winthorpe 468 00:21:08,308 --> 00:21:11,269 Manoir Winthorpe Manoir Winthorpe 469 00:21:11,354 --> 00:21:13,897 Manoir Winthorpe 470 00:21:13,981 --> 00:21:17,986 C’est manoir Winthorpe 471 00:21:18,068 --> 00:21:20,613 Manoir Winthorpe 472 00:21:20,696 --> 00:21:21,823 Vas-y, balance 473 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 Manoir Winthorpe Reste à ta place 474 00:21:24,951 --> 00:21:28,704 Qui veut changer de classe sans faire de casse 475 00:21:28,788 --> 00:21:33,875 - Manoir Winthorpe - Manoir Winthorpe 476 00:21:34,876 --> 00:21:36,878 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon