1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 LE LIDO MATELAS D'EAU 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,724 UNE SOURIS VERTE 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,228 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,733 C'est gentil de me raccompagner chez moi, Jimmy Jr. 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,445 Je marche simplement à côté de toi. On va dans la même direction. 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,571 À quoi te fait penser ce nuage ? 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,407 Euh... qu'il va pleuvoir. 10 00:00:31,449 --> 00:00:35,869 Je vois deux personnes qui se tiennent par la main, dont une à lunettes. 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,579 Euh... 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 Le temps est au contact manuel. 13 00:00:39,999 --> 00:00:42,917 Je ne vois pas, Tina. Je rentre avant de me faire tremper. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 - Salut. - Salut. 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,840 Attends-nous, tu dois nous tenir la main pour traverser la rue ! 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,216 Mince alors, une rue ! 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Ouais ! 18 00:00:52,177 --> 00:00:56,973 Désolée. J'ai bien compris ce que tu cherchais à faire. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,726 Je ne pige pas. Je croyais que le courant passait. 20 00:00:59,768 --> 00:01:03,481 Tu imagines à tort des situations romantiques. 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,397 Ah bon ? 22 00:01:04,439 --> 00:01:08,527 On a vu un chien attaquer un écureuil et tu as cru qu'ils créaient des liens. 23 00:01:08,569 --> 00:01:12,198 Ils s'adoraient. Bon, c'est l'heure de la visite aux personnes âgées. 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,406 Maman et Papa ? 25 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Non, les Éclaireuses visitent une maison de retraite. À plus. 26 00:01:16,618 --> 00:01:18,662 Imprègne-toi de leur sagesse et de leur dessert. 27 00:01:18,704 --> 00:01:19,996 LE NAPPERON DE DENTELLE 28 00:01:20,039 --> 00:01:21,248 - Tina ? - Présente. 29 00:01:21,289 --> 00:01:25,126 Tu es jumelée avec Meryl. Elle aime qu'on lui fasse la lecture 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,712 car sa vue est mauvaise. 31 00:01:26,754 --> 00:01:30,090 La mienne aussi, d'où les lunettes. Ça nous fait déjà ça en commun. 32 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 Bonjour. 33 00:01:32,134 --> 00:01:33,176 Bonjour. 34 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 Meryl, je suis Tina. 35 00:01:34,719 --> 00:01:38,432 Je m'attendais à voir une femme plus âgée. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 - Meryl est ma grand-tante. - Ah. 37 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 Joel, qui est là ? 38 00:01:42,269 --> 00:01:46,649 Je suis Tina, des Éclaireuses. Je viens passer 45 minutes avec vous. 39 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 Je peux vous faire la lecture. 40 00:01:48,150 --> 00:01:50,319 Tu veux bien lire mon courrier ? 41 00:01:50,360 --> 00:01:53,948 Volontiers. Je lis le courrier de tout le monde. 42 00:01:55,490 --> 00:01:58,451 Je peux changer de fille ? Je plaisante. 43 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 Je plaisante. Tout ira bien. 44 00:02:02,915 --> 00:02:07,001 Je dois y aller. Merci pour le chèque d'anniversaire, tante Meryl. 45 00:02:07,043 --> 00:02:09,587 Ne dépense pas tout d'un coup. 46 00:02:09,629 --> 00:02:13,300 Je n'aurai pas le choix, c'est seulement 25 ¤. 47 00:02:13,342 --> 00:02:15,760 Joel me rend toujours visite à son anniversaire. 48 00:02:15,802 --> 00:02:18,264 Chaque année, je lui offre un chèque. 49 00:02:18,305 --> 00:02:22,350 Ma tante Gayle m'envoie un chèque mais il est en bois. 50 00:02:22,393 --> 00:02:24,270 Comme c'est gentil. 51 00:02:24,311 --> 00:02:25,562 Je commence la lecture ? 52 00:02:26,229 --> 00:02:28,399 "Félicitations." C'est un bon début. 53 00:02:28,439 --> 00:02:29,567 - Euh... - Attendez. 54 00:02:29,608 --> 00:02:32,527 "Vous avez droit à un essai gratuit de notre salle de fitness." 55 00:02:32,569 --> 00:02:33,653 De la part de qui ? 56 00:02:33,695 --> 00:02:34,905 D'une salle de fitness. 57 00:02:34,947 --> 00:02:39,576 Je ne connais aucun Sal. Je connais un Bert. C'est de lui ? 58 00:02:39,617 --> 00:02:41,328 On va la mettre à la poubelle. 59 00:02:43,831 --> 00:02:45,164 - Hé, mec. - Qui, moi ? 60 00:02:45,206 --> 00:02:46,082 Non. Lui. 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,209 Alors, pas moi ? 62 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Ce burger est excellent. 63 00:02:48,752 --> 00:02:51,379 - Merci. - Vous aimez le café ? Je l'ai préparé. 64 00:02:51,421 --> 00:02:52,298 Il est bon. 65 00:02:52,338 --> 00:02:55,216 J'ai déjà mis du beurre de cacahuète sur un burger. Dégoûtant. 66 00:02:55,259 --> 00:02:56,968 Ah. Euh... je vois. 67 00:02:57,010 --> 00:02:58,846 Mais le vôtre est délicieux. 68 00:02:58,888 --> 00:03:00,264 Ouais, c'est très bon. 69 00:03:00,306 --> 00:03:02,098 Merci. Content que ça vous plaise. 70 00:03:02,140 --> 00:03:03,975 Lionel, chef chez Fennel and Fog. 71 00:03:04,018 --> 00:03:06,061 Donny, chef cuisinier chez Succulent. 72 00:03:06,103 --> 00:03:08,354 Waouh. C'est des restos réputés. 73 00:03:08,396 --> 00:03:11,859 J'ai une réservation chez Succulent dans quatre semaines à 17h15. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,444 Je n'ai pas de rencard mais ça peut changer, d'ici là. 75 00:03:14,485 --> 00:03:17,865 Vous savez s'il y a des réservations de femmes seules à cette heure ? 76 00:03:17,907 --> 00:03:20,783 - Je vais vérifier. - Présentez-moi sous un bon jour. 77 00:03:20,825 --> 00:03:22,243 On devrait inviter les autres. 78 00:03:22,286 --> 00:03:23,162 Oui. 79 00:03:23,203 --> 00:03:24,663 On peut les inviter, ce soir ? 80 00:03:24,704 --> 00:03:26,748 Qui c'est, ça, les autres ? 81 00:03:26,789 --> 00:03:29,960 Nos amis chefs, sous-chefs et cuisiniers. 82 00:03:30,002 --> 00:03:31,795 Il faut bien se détendre un peu. 83 00:03:31,836 --> 00:03:35,132 Oui, dans un bain moussant avec un verre de vin et des cookies. 84 00:03:35,174 --> 00:03:37,593 On se peint un ongle pour voir l'effet que ça fait. 85 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 On peut passer à minuit ? 86 00:03:38,885 --> 00:03:40,721 On ferme à 19 h. 87 00:03:40,763 --> 00:03:42,473 Ça ne fait rien. Il suffit de rouvrir. 88 00:03:43,723 --> 00:03:46,977 C'est votre chance d'épater une bande de chefs avec votre nourriture. 89 00:03:47,019 --> 00:03:51,272 C'est vrai que ce n'est pas si tard. Je suis debout, à cette heure-là. 90 00:03:51,314 --> 00:03:52,231 Pour aller pisser. 91 00:03:52,274 --> 00:03:54,109 Oui. Et faire la fête. 92 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Génial. 93 00:03:55,235 --> 00:03:56,861 D'accord. Je rouvrirai le resto. 94 00:03:56,903 --> 00:03:58,280 Ne compte pas sur moi. 95 00:03:58,322 --> 00:04:02,617 J'ai un rencard avec mon oreiller et mon rêve de rencontrer Tyra Banks. 96 00:04:02,659 --> 00:04:05,037 Elle ne me reconnaît jamais mais elle est gentille. 97 00:04:05,079 --> 00:04:10,125 "Sushi au thon épicé, 16 ¤. Futomaki, 14 ¤." 98 00:04:10,167 --> 00:04:11,877 Il est moins cher que l'autre. 99 00:04:11,919 --> 00:04:12,752 Ah. 100 00:04:13,962 --> 00:04:17,341 Je me suis endormie. Recommence, tu veux ? 101 00:04:17,382 --> 00:04:21,595 Euh... je vais lire cette lettre. Elle est écrite à la main. 102 00:04:22,971 --> 00:04:27,685 "Chère Meryl, vous ne vous souvenez peut-être pas de moi 103 00:04:27,725 --> 00:04:32,523 mais moi, je ne vous ai pas oubliée. Vous étiez au Morris Hall il y a 60 ans." 104 00:04:32,564 --> 00:04:37,569 Je me souviens de ce bal. Il y avait beaucoup de marins élégants. 105 00:04:37,610 --> 00:04:38,487 Ah bon ? 106 00:04:38,528 --> 00:04:39,737 - Oui. - Sympa. 107 00:04:40,154 --> 00:04:43,992 "Vous portiez une robe bleue et des perles et vous aviez l'air d'un ange. 108 00:04:44,617 --> 00:04:49,665 Je voulais vous inviter à danser mais j'étais timide. Puis vous avez disparu." 109 00:04:49,706 --> 00:04:51,125 - Oh non. - Oh là là. 110 00:04:51,165 --> 00:04:55,336 "Aujourd'hui, je suis un amiral retraité et je n'ai qu'un seul regret, 111 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 celui de ne pas vous avoir invitée à danser ce soir-là. 112 00:04:58,798 --> 00:05:02,218 Je songe à cette époque et à ce qui aurait pu se produire. 113 00:05:02,261 --> 00:05:05,973 C'est pourquoi j'ai décidé de vous écrire. J'espère que vous allez bien. 114 00:05:06,014 --> 00:05:09,726 Affectueusement, amiral Peter Wilcox." Waouh, Meryl. 115 00:05:09,768 --> 00:05:12,478 C'est de la part du resto de sushis ? 116 00:05:12,521 --> 00:05:16,692 Non, c'est l'amiral Peter Wilcox. Vous voulez lui répondre ? 117 00:05:16,733 --> 00:05:21,196 Ce n'est pas une bonne idée. Je suis trop vieille pour l'amour. 118 00:05:21,237 --> 00:05:23,449 C'est faux. On n'est jamais trop vieux. 119 00:05:23,490 --> 00:05:28,245 Je mène une vie bien remplie. Le mardi, c'est soirée cinéma. 120 00:05:28,286 --> 00:05:29,788 Vous pouvez être accompagnée. 121 00:05:29,829 --> 00:05:31,622 Ça ne marche pas comme ça. 122 00:05:31,665 --> 00:05:34,043 - Tu y as déjà assisté ? - Non. 123 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Ça se voit. 124 00:05:35,168 --> 00:05:40,173 Si c'était le destin ? Si c'était l'amour de votre vie ? Vous n'êtes pas curieuse ? 125 00:05:40,215 --> 00:05:44,970 Relis-moi sa lettre... Non. Relis-moi plutôt le menu du resto chinois. 126 00:05:45,012 --> 00:05:46,764 O.K. Mais personnellement... 127 00:05:48,057 --> 00:05:51,185 D'accord. "Bœuf et brocolis, 4,95 ¤." 128 00:05:52,685 --> 00:05:54,980 Bob, éteins-la télé et va te coucher. 129 00:05:55,021 --> 00:05:58,567 Tu dois travailler à minuit. Tu seras épuisé, si tu ne dors pas. 130 00:05:58,608 --> 00:06:00,110 Oui, Papa. Va dans ta chambre. 131 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 C'est bon. Je peux rester debout jusqu'à minuit. 132 00:06:02,403 --> 00:06:05,281 N'oublie pas que ces types bossent aussi demain matin. 133 00:06:05,324 --> 00:06:09,244 Bon. Gene, Louise, c'est l'heure de vous coucher. Plus que deux minutes. 134 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 Je croyais que c'était Papa qui devait se coucher. 135 00:06:11,788 --> 00:06:15,250 Si Papa doit se coucher, nous pas. C'est la soirée des contraires. 136 00:06:15,291 --> 00:06:16,459 Non, ça ne l'est pas. 137 00:06:16,502 --> 00:06:18,252 Donc tu es d'accord. Ça l'est. 138 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Non. Oui. Attends, si c'est la soirée des contraires, 139 00:06:22,048 --> 00:06:23,716 vous ne devez pas aller au lit. 140 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 Tu as dit que c'était la soirée des contraires, 141 00:06:26,052 --> 00:06:29,430 ça veut donc dire que ça ne l'est pas et qu'on ne doit pas aller au lit. 142 00:06:29,473 --> 00:06:30,432 Oh là là. Attends. 143 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 Tu te laisses prendre à leur jeu. 144 00:06:32,475 --> 00:06:35,937 Non, je vais y arriver. Je dois prendre des notes, alors silence. 145 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 On fait du bruit, alors ? 146 00:06:37,314 --> 00:06:39,483 Bla, bla, bla... 147 00:06:39,524 --> 00:06:40,692 Taisez-vous ! 148 00:06:41,317 --> 00:06:45,781 Tina, c'est l'heure de te coucher. Et ce n'est pas la soirée des contraires. 149 00:06:45,822 --> 00:06:48,783 - Oui. Je dois d'abord écrire une lettre. - Quelle lettre ? 150 00:06:48,826 --> 00:06:53,747 C'est pour les Éclaireuses et l'écusson de correspondance. 151 00:06:53,788 --> 00:06:56,625 Elles pensent vraiment à tout. D'accord, mais fais vite. 152 00:06:57,250 --> 00:07:02,130 Amiral Peter, j'ai été ravie de recevoir votre lettre. Je me souviens bien du bal. 153 00:07:02,172 --> 00:07:06,927 Vous étiez si élégant dans votre uniforme. Et la marine ? On y mange des marinades ? 154 00:07:06,968 --> 00:07:10,805 MDR. Bref, sachez qu'on n'est jamais trop vieux pour l'amour. 155 00:07:10,848 --> 00:07:14,935 J'aimerais qu'on soit amis... ou plus. Sur ce, à bientôt. 156 00:07:15,269 --> 00:07:17,603 Affectueusement, Meryl. 157 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 Aïe. Je me suis coupée. 158 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 - Quoi ? - Tout va bien. 159 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Ouah. 160 00:07:27,488 --> 00:07:30,449 Bobby ? Où est-il ? Allez voir dans la cuisine. 161 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 On a fait cuire Papa. 162 00:07:34,120 --> 00:07:35,122 Oh non ! 163 00:07:36,247 --> 00:07:37,249 Vous avez entendu ? 164 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Il est là. 165 00:07:38,792 --> 00:07:40,334 Bob. Tout va bien ? 166 00:07:40,377 --> 00:07:43,129 Qui t'a fait ça ? Hein ? Qui ? 167 00:07:43,172 --> 00:07:45,132 - Il est quelle heure ? - 8 h. 168 00:07:45,173 --> 00:07:49,093 J'ai dû m'assoupir après avoir préparé du curry massaman avec Taj. 169 00:07:49,136 --> 00:07:50,095 Qui c'est, ça, Taj ? 170 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 Un ami de Lionel. 171 00:07:52,889 --> 00:07:54,141 Qu'est-ce qui s'est passé ? 172 00:07:54,182 --> 00:07:57,978 J'ai préparé des burgers pour une quinzaine de cuisiniers. 173 00:07:58,019 --> 00:08:02,357 Ensuite, on a bu beaucoup de vin. Puis Taj est arrivé avec une chèvre. 174 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Et on a bu de l'éthanol pur d'Islande. 175 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 À la santé de Björk ? 176 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 Pauvre Bob. Tu te reposeras ce soir. 177 00:08:08,822 --> 00:08:13,035 - Je suis invité chez Lionel à minuit. - Quoi ? 178 00:08:13,076 --> 00:08:16,872 C'était sympa. J'ai l'impression d'avoir trouvé une seconde famille. 179 00:08:18,122 --> 00:08:21,168 Je reviens. Je dois aller gerber. 180 00:08:21,209 --> 00:08:23,420 Allez, les enfants. Il faut tout nettoyer. 181 00:08:23,461 --> 00:08:25,297 Pourquoi ? On n'a rien fait. 182 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 Oui. C'est le déchaîné, le responsable. 183 00:08:27,298 --> 00:08:31,427 Eh bien, c'est la journée des contraires pour le ménage. Allez. 184 00:08:32,178 --> 00:08:35,557 Dis, c'est un crime, d'écrire une lettre au nom d'autrui ? 185 00:08:35,599 --> 00:08:39,019 Je demande ça pour une amie. Elle est gentille, elle te plairait. 186 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 Tu as contrefait une lettre ? 187 00:08:40,479 --> 00:08:45,149 Non. Qu'est-ce qui te fait croire ça ? Bon, d'accord, mais ne dis rien à Meryl. 188 00:08:45,192 --> 00:08:46,317 Qui c'est, ça, Meryl ? 189 00:08:46,360 --> 00:08:49,528 C'est une expression. Genre : "J'ai pété mais ne dis rien à Meryl." 190 00:08:49,571 --> 00:08:51,615 C'est mon amie à la maison de retraite. 191 00:08:51,657 --> 00:08:54,993 Elle a reçu une lettre romantique de la part d'un amiral retraité. 192 00:08:55,034 --> 00:08:58,246 Elle ne voulait pas lui répondre, alors je l'ai fait à sa place. 193 00:08:58,288 --> 00:09:03,335 Tina. Encore une de tes histoires d'amour à sens unique. 194 00:09:03,376 --> 00:09:05,504 Tu dois apprendre à vivre et laisser vivre. 195 00:09:05,544 --> 00:09:07,380 Je sais ce que je fais... je crois. 196 00:09:07,422 --> 00:09:11,009 J'ai trouvé une chèvre. Non, c'est un chat. Ah non, c'est un blouson. 197 00:09:30,028 --> 00:09:34,323 C'est gentil de me rendre visite aussi souvent. Si tu te sens seule, 198 00:09:34,365 --> 00:09:36,201 - tu devrais t'acheter un animal. - Oui. 199 00:09:36,784 --> 00:09:40,455 Enfin, le courrier. Je veux dire, merci. Il a répondu. 200 00:09:40,496 --> 00:09:42,374 Meryl, j'ai un aveu à vous faire. 201 00:09:42,415 --> 00:09:47,044 - C'est à propos de votre amiral... - Oui ? 202 00:09:47,086 --> 00:09:50,673 J'ai répondu à sa lettre en votre nom. 203 00:09:50,716 --> 00:09:51,674 Tina... 204 00:09:51,716 --> 00:09:55,971 Écoutez sa réponse. "Quelle joie de recevoir votre lettre. Remontons le temps 205 00:09:56,013 --> 00:09:59,349 et revivons la soirée du bal." Comme c'est romantique. 206 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 "Mettez votre robe et vos perles 207 00:10:01,268 --> 00:10:04,187 et je porterai mon uniforme comme il y a 60 ans. 208 00:10:04,730 --> 00:10:07,732 Cette fois, en entendant la musique, je ne perdrai pas courage." 209 00:10:07,774 --> 00:10:11,153 Oh là là, j'en ai des frissons. 210 00:10:11,193 --> 00:10:13,071 C'est bien ça, à ton avis ? 211 00:10:13,113 --> 00:10:15,823 Je ne sais pas, difficile à dire. C'est peut-être le zona. 212 00:10:15,865 --> 00:10:16,741 Que faire ? 213 00:10:16,783 --> 00:10:18,201 Pour le zona ou le rencard ? 214 00:10:18,243 --> 00:10:19,577 Le rencard. 215 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 Vous avez une robe bleue ? 216 00:10:20,912 --> 00:10:23,248 Je crois bien. Et j'ai toujours mes perles. 217 00:10:23,289 --> 00:10:26,293 Elles sont dans un garde-meuble. Je ne croyais plus les porter. 218 00:10:26,335 --> 00:10:30,172 Je peux aller les chercher. Bon, on accepte l'invitation de l'amiral ? 219 00:10:30,212 --> 00:10:33,508 Oui. J'ai dû mal à y croire. Je me sens comme une collégienne. 220 00:10:33,549 --> 00:10:36,761 - Moi aussi. J'en suis une mais... ouais ! - Ouais ! 221 00:10:38,513 --> 00:10:42,600 C'est si joli. Moi aussi, j'aimerais avoir 90 ans et aller au bal. 222 00:10:42,642 --> 00:10:45,019 C'est bon, Maman. Ça suffit. Tu dois les rendre. 223 00:10:45,062 --> 00:10:46,812 - Oui, c'est mon tour. - Encore ? 224 00:10:46,855 --> 00:10:49,566 J'ai aidé Tina à les chercher. Je mérite un deuxième tour. 225 00:10:49,607 --> 00:10:52,235 Mais c'est moi qui vous ai conduits au garde-meuble. 226 00:10:52,277 --> 00:10:54,278 Je peux vous poser une question ? 227 00:10:54,321 --> 00:10:57,615 Pourquoi vous essayez des perles quand je fais la sieste ? 228 00:10:57,657 --> 00:10:59,951 Pourquoi tu fais la sieste quand on essaie des perles ? 229 00:10:59,993 --> 00:11:02,913 - Oui. - Non, ça va. Sortons, les enfants. 230 00:11:02,953 --> 00:11:06,082 Votre père doit dormir, s'il veut faire la fête avec ses amis. 231 00:11:06,124 --> 00:11:10,504 Ce n'est pas que ça, on parle cuisine. C'est une table ronde de cuisiniers 232 00:11:10,544 --> 00:11:13,465 qui se déroule autour d'une table ronde, dans un resto 233 00:11:13,506 --> 00:11:16,426 où on vend beaucoup d'alcool. 234 00:11:16,467 --> 00:11:18,177 Tu es un mon héros, Papa. 235 00:11:18,220 --> 00:11:19,053 Merci, Louise. 236 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Meryl, voilà mon équipe de beauté. Louise, branche les bigoudis. 237 00:11:23,265 --> 00:11:24,518 Tu peux demander poliment. 238 00:11:24,558 --> 00:11:25,519 Gene, la musique. 239 00:11:25,559 --> 00:11:27,187 J'espère que vous aimez le reggae. 240 00:11:27,229 --> 00:11:30,315 Meryl va passer du 3e âge au maquillage. 241 00:11:31,607 --> 00:11:35,403 Un peu plus de fard. Encore un peu. 242 00:11:35,445 --> 00:11:36,738 Ça, c'est trop. 243 00:11:37,822 --> 00:11:41,243 Salut, tante Meryl. Qu'est-ce qui se passe, ici ? 244 00:11:41,283 --> 00:11:43,787 Joel. J'ignorais que tu passerais aujourd'hui. 245 00:11:43,828 --> 00:11:46,081 Mais oui, c'est mon anniversaire. 246 00:11:46,123 --> 00:11:48,959 Ah oui, juste. Je vais chercher mon chéquier. 247 00:11:49,000 --> 00:11:51,001 Je croyais que c'était la semaine dernière. 248 00:11:51,043 --> 00:11:54,505 Tu fais erreur. C'est aujourd'hui. Pas vrai, tante Meryl ? 249 00:11:54,548 --> 00:11:58,217 Joel vient me voir chaque année à son anniversaire. 250 00:11:58,259 --> 00:12:02,179 À ce rythme-là, vous serez bientôt plus âgé que Meryl. 251 00:12:02,972 --> 00:12:05,267 Je peux parler à ma tante seul à seul ? 252 00:12:05,307 --> 00:12:07,852 J'aimerais discuter d'affaires familiales. 253 00:12:08,644 --> 00:12:10,772 Joel est le genre de neveu qui craint. 254 00:12:10,813 --> 00:12:12,441 À qui le dis-tu. 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,400 Salut, Joel. On ne parlait pas de vous. 256 00:12:14,442 --> 00:12:15,485 Moi non plus. 257 00:12:15,527 --> 00:12:19,197 Joyeux anniversaire, même si ça ne l'est pas vraiment. 258 00:12:19,239 --> 00:12:21,533 Sauf si ce n'était pas la semaine dernière. 259 00:12:21,825 --> 00:12:23,118 Et vlan ! 260 00:12:23,743 --> 00:12:26,620 - Vous voudriez quelle coiffure ? - Une frange. 261 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 Jadis, je me faisais un chignon. 262 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 C'est nul. 263 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 Tina, où sont passées les perles ? 264 00:12:31,042 --> 00:12:32,418 - Sur la commode. - Non. 265 00:12:33,419 --> 00:12:34,754 Les perles ont disparu. 266 00:12:35,547 --> 00:12:36,380 Joel. 267 00:12:37,131 --> 00:12:39,509 Elles lui iront très mal. 268 00:12:43,179 --> 00:12:46,975 Meryl Winters a téléphoné à propos de perles volées. 269 00:12:47,017 --> 00:12:48,934 Un instant, sergent Bosco. 270 00:12:48,976 --> 00:12:51,812 Ça ne sera pas long. Il ne se passe rien d'important. 271 00:12:51,855 --> 00:12:55,066 Pas de souci. Je suis ravie de me retrouver un peu seule. 272 00:12:55,107 --> 00:12:58,778 C'est nous qui avons téléphoné. Meryl ignore qu'on a volé ses perles. 273 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Vous les avez volées ? 274 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 Non. C'est son neveu Joel, le coupable. 275 00:13:02,323 --> 00:13:05,869 Mais elle l'ignore et elle ne doit pas le savoir avant demain. 276 00:13:05,910 --> 00:13:07,995 Elle a un rencard avec un amiral retraité. 277 00:13:08,621 --> 00:13:13,501 Joel, le neveu, a volé les perles le jour du rencard avec l'amiral retraité. 278 00:13:13,543 --> 00:13:15,794 Un instant, que je referme mon bloc-notes. 279 00:13:15,836 --> 00:13:19,341 Ne me faites pas perdre mon temps. Je suis un officier de police. 280 00:13:19,381 --> 00:13:22,677 C'est vrai. Les perles ont été volées mais c'est un secret. 281 00:13:22,719 --> 00:13:24,678 J'ai un secret pour vous, je file. 282 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Ce n'est pas un vrai secret ! 283 00:13:26,347 --> 00:13:30,809 Je vous tiendrai au courant de mon enquête exhaustive. 284 00:13:30,851 --> 00:13:31,727 Bonjour, Maman. 285 00:13:31,769 --> 00:13:33,437 Et merde ! 286 00:13:33,480 --> 00:13:35,065 Tout va bien, Tina ? 287 00:13:35,105 --> 00:13:38,902 Oui, je disais que ce bal sera génial, merde alors. 288 00:13:40,570 --> 00:13:42,364 Voilà le burger du jour, Teddy. 289 00:13:42,404 --> 00:13:43,740 Euh... c'est quoi ? 290 00:13:43,782 --> 00:13:47,744 C'est un burger sur un pain, de la gelée de ketchup et du fromage émulsifié. 291 00:13:47,786 --> 00:13:49,287 - Où est le pain ? - En dessous. 292 00:13:49,328 --> 00:13:51,456 Et où se trouve celui du dessus ? 293 00:13:51,498 --> 00:13:53,290 C'est une nouvelle présentation. 294 00:13:53,332 --> 00:13:54,209 Où est la laitue ? 295 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Sous la mousse. 296 00:13:55,418 --> 00:13:57,962 Je suis censé me laver les mains avec ? C'est dégueu. 297 00:13:58,379 --> 00:14:02,801 J'ai créé la recette hier avec Taj. Ça semblait bien en théorie 298 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 mais ça prend une heure à préparer. 299 00:14:04,552 --> 00:14:08,807 Même plus que ça. Et c'est quoi, cette veste ? 300 00:14:08,847 --> 00:14:10,307 Son ami Lionel lui a offert. 301 00:14:10,350 --> 00:14:12,894 Elle a fière allure. Toi, par contre... 302 00:14:13,894 --> 00:14:17,023 Je ne me sens pas bien. C'était la folie, hier. 303 00:14:17,065 --> 00:14:21,820 Lionel voulait aller au marché au poisson mais on n'a pas pu 304 00:14:21,860 --> 00:14:23,738 parce qu'on a fait la tournée des bars. 305 00:14:23,779 --> 00:14:26,157 Tu brûles la chandelle par les deux bouts. 306 00:14:26,198 --> 00:14:27,866 Tu ne peux pas continuer comme ça. 307 00:14:27,908 --> 00:14:31,870 Tu crois que c'est tes amis mais tu es assez vieux pour être leur oncle. 308 00:14:31,913 --> 00:14:36,209 Je doute qu'on sorte ce soir. Il faut bien se reposer un peu. 309 00:14:36,875 --> 00:14:42,006 Lionel me donne rendez-vous dans un resto roumain. Je n'irai pas. 310 00:14:42,048 --> 00:14:46,052 Il dit que je n'ai pas le choix. Alors, j'irai mais je ne boirai pas. 311 00:14:46,094 --> 00:14:48,429 On va boire de la tuică. 312 00:14:48,471 --> 00:14:51,600 C'est de l'eau-de-vie roumaine. Oh là là. 313 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 J'ai été ravi de te connaître. Je prendrai soin de Linda et des enfants. 314 00:14:55,061 --> 00:14:56,020 Merci, Teddy. 315 00:14:56,062 --> 00:14:57,938 Vous avez besoin d'aide avec votre robe ? 316 00:14:57,980 --> 00:15:01,442 Ça va. Je ne rappelais pas que c'était un col roulé. 317 00:15:01,484 --> 00:15:04,946 Ça, c'est la manche. Mais sinon, vous êtes ravissante. 318 00:15:04,988 --> 00:15:06,865 Qu'est-ce qu'on fait pour les perles ? 319 00:15:06,905 --> 00:15:08,240 Des bonbons à la menthe. 320 00:15:08,283 --> 00:15:10,451 Ils sont mauvais, je vous les déconseille. 321 00:15:10,493 --> 00:15:15,164 Non. Si on les colle sur du fil dentaire, ça fera des perles parfumées. 322 00:15:15,206 --> 00:15:17,750 On ne lui dit pas que son neveu lui a volé ses perles ? 323 00:15:17,792 --> 00:15:20,419 Pas maintenant. On lui annoncera après le bal. 324 00:15:20,461 --> 00:15:22,129 Elle sera si amoureuse de l'amiral 325 00:15:22,172 --> 00:15:24,548 qu'elle se fichera que son neveu soit un voleur. 326 00:15:24,591 --> 00:15:29,721 L'amiral... Je viens de comprendre ! Il n'existe pas. 327 00:15:29,763 --> 00:15:30,639 Quoi ? 328 00:15:30,679 --> 00:15:34,725 Joel reçoit un chèque de 25 ¤ chaque semaine mais il en veut davantage. 329 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Il sait que Meryl a des perles mais il ignore où. 330 00:15:38,897 --> 00:15:40,690 Je hoche la tête mais sans comprendre. 331 00:15:40,731 --> 00:15:45,235 Joel crée le personnage de l'amiral et ces salades à propos d'un bal 332 00:15:45,278 --> 00:15:50,115 pour qu'elle aille chercher ses perles et lui permettre de les voler. 333 00:15:50,158 --> 00:15:52,201 C'est Joel qui a écrit la lettre. Tu piges ? 334 00:15:52,243 --> 00:15:53,620 Non, c'est impossible. 335 00:15:53,662 --> 00:15:58,332 Allons, Tina. Joel se pointe le jour même du rencard avec l'amiral. 336 00:15:58,582 --> 00:16:00,168 Ce n'est pas une coïncidence. 337 00:16:00,210 --> 00:16:04,547 Mettez votre robe bleue et vos perles et je porterai mon uniforme. 338 00:16:04,589 --> 00:16:09,052 J'ai encore mes perles. Elles sont dans un garde-meuble. 339 00:16:09,094 --> 00:16:13,389 Je peux parler avec ma tante seul à seul ? 340 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 Mince alors. 341 00:16:15,015 --> 00:16:18,687 En répondant à l'amiral, tu as enclenché le processus. 342 00:16:18,727 --> 00:16:21,272 Désolée, Tina. Cette histoire d'amour est bidon. 343 00:16:23,399 --> 00:16:25,485 Tina, tout va bien ? 344 00:16:25,527 --> 00:16:27,653 Meryl, on a un truc à vous dire. 345 00:16:27,696 --> 00:16:29,780 Moi aussi. 346 00:16:29,822 --> 00:16:33,618 Je ne me suis pas sentie aussi enjouée depuis très longtemps. 347 00:16:33,659 --> 00:16:38,373 Ils ne sont plus aussi généreux avec les cachets. 348 00:16:38,414 --> 00:16:43,293 J'ai vraiment hâte de ce soir. Et c'est grâce à toi, Tina. 349 00:16:43,336 --> 00:16:44,211 Moi, c'est Gene. 350 00:16:44,254 --> 00:16:45,129 Où est Tina ? 351 00:16:45,171 --> 00:16:46,047 Je suis là. 352 00:16:46,088 --> 00:16:49,049 Agite les bras pour que je te voie. 353 00:16:50,259 --> 00:16:53,471 Ah, te voilà, ma belle entremetteuse. 354 00:16:55,306 --> 00:16:57,558 Meryl, excusez-nous un instant. 355 00:16:57,600 --> 00:16:58,726 O.K. 356 00:16:58,768 --> 00:17:02,312 Même si l'amiral n'existe pas, le bal aura lieu. 357 00:17:02,688 --> 00:17:04,857 Ça marchera. Il suffit de trouver un amiral. 358 00:17:04,898 --> 00:17:07,317 Son neveu la dupe et tu veux qu'on s'y mette aussi ? 359 00:17:07,359 --> 00:17:10,904 On la dupe pour l'amour, pas pour l'argent. Je lui dirai tout après le bal. 360 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 Voilà une conversation qui promet. 361 00:17:13,324 --> 00:17:17,662 Meryl, soyez prête. L'amiral est en route. Dès qu'on l'aura trouvé. 362 00:17:17,703 --> 00:17:19,122 Et des bonbons à la menthe. 363 00:17:22,625 --> 00:17:25,420 Cette casquette a servi de costume d'Halloween. 364 00:17:25,461 --> 00:17:26,880 Voyez à quoi elle est réduite. 365 00:17:27,380 --> 00:17:30,549 Je crois que ça va marcher. On dirait presque un amiral. 366 00:17:30,592 --> 00:17:33,845 On a réussi à faire bon usage de sa veste de cuisinier. 367 00:17:33,886 --> 00:17:36,181 C'est une très mauvaise idée. 368 00:17:36,221 --> 00:17:38,474 Chut. Ce n'est qu'un rêve. Rendors-toi. 369 00:17:38,516 --> 00:17:40,934 Il est trop faible pour nous arrêter. Continue. 370 00:17:40,977 --> 00:17:41,894 Je dois m'asseoir. 371 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 - Tu es déjà assis, Papa. - Oh là là. 372 00:17:43,813 --> 00:17:46,857 Tu crois que Meryl ne verra pas que c'est du fromage ? 373 00:17:46,900 --> 00:17:48,192 Sa vue est mauvaise. 374 00:17:48,233 --> 00:17:50,569 Elle le remarquera, si je prends une bouchée ? 375 00:17:50,612 --> 00:17:52,279 Maman, ne mange pas ses épaulettes. 376 00:17:53,573 --> 00:17:54,782 J'ai besoin d'une sieste. 377 00:17:54,824 --> 00:17:57,911 Écoute, le marin. Tu dormiras après ta soirée romantique. 378 00:17:57,951 --> 00:18:00,413 Et tu dois l'embrasser, si elle en a envie. 379 00:18:00,454 --> 00:18:01,498 Gene... 380 00:18:04,000 --> 00:18:05,542 Vous êtes prête, Meryl ? 381 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Je crois bien. 382 00:18:06,627 --> 00:18:09,631 Vous êtes magnifique et vos perles ont l'air authentiques. 383 00:18:09,672 --> 00:18:11,298 - Merci. - À toi, Gene. 384 00:18:18,932 --> 00:18:22,434 Euh, bonsoir, Meryl. Je suis Peter... 385 00:18:23,060 --> 00:18:26,897 l'amiral retraité de la Navy. Bonsoir. 386 00:18:26,940 --> 00:18:28,732 Bonsoir, amiral. 387 00:18:28,775 --> 00:18:31,443 Vous êtes aussi belle que dans mon souvenir. 388 00:18:31,903 --> 00:18:33,488 Vous avez l'air officiel. 389 00:18:33,529 --> 00:18:35,781 Voulez-vous m'accorder cette danse ? 390 00:18:35,824 --> 00:18:37,200 Avec plaisir. 391 00:18:37,241 --> 00:18:38,116 Ça marche. 392 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 Ils sont si mignons ensemble. 393 00:18:39,952 --> 00:18:42,247 J'espère qu'ils auront de vieux bébés bizarres. 394 00:18:42,288 --> 00:18:43,789 Oh oui, de vieux bébés bizarres. 395 00:18:45,290 --> 00:18:46,459 C'est du fromage ? 396 00:18:46,500 --> 00:18:49,962 Euh... oui, j'ai reçu... cette décoration 397 00:18:50,003 --> 00:18:52,048 de la marine suisse. 398 00:18:52,089 --> 00:18:54,843 Qu'est-ce qui arrive à votre uniforme ? 399 00:18:54,884 --> 00:18:56,885 Il... Il est très vieux. 400 00:18:56,927 --> 00:18:58,136 Oh non. 401 00:18:58,179 --> 00:18:59,388 Tu as fait de ton mieux. 402 00:19:00,222 --> 00:19:01,516 Je dois lui dire la vérité. 403 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 Meryl. 404 00:19:06,229 --> 00:19:07,896 C'est quoi, ce délire ? Qui c'est ? 405 00:19:07,939 --> 00:19:09,606 Les infirmiers sont chic, ici. 406 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 Qui êtes-vous ? 407 00:19:10,900 --> 00:19:12,943 C'est moi, l'amiral Peter Wilcox. 408 00:19:12,986 --> 00:19:13,944 Quoi ? 409 00:19:13,987 --> 00:19:16,489 Ça alors, l'amiral existe vraiment. 410 00:19:16,530 --> 00:19:17,906 Alors qui êtes-vous ? 411 00:19:17,949 --> 00:19:21,451 Ah. Je ne suis pas l'amiral Peter Wilcox. 412 00:19:21,493 --> 00:19:25,414 Je suis... l'amiral William Peacox. Quelle histoire. 413 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 Rompez. 414 00:19:26,708 --> 00:19:30,044 Ah oui. Euh... excusez-moi. Amiral. 415 00:19:30,086 --> 00:19:33,798 Amiral. Meryl, voulez-vous m'accorder cette danse ? 416 00:19:33,839 --> 00:19:38,176 Euh, oui. Je crois que cet autre amiral était trop vieux pour moi. 417 00:19:38,219 --> 00:19:41,638 Et trop mou. J'aime bien les flans mais pas comme cavaliers. 418 00:19:41,681 --> 00:19:43,724 Je ne comprends pas. L'amiral existe. 419 00:19:43,766 --> 00:19:46,853 J'avais raison à propos de l'amour. Je le savais. 420 00:19:46,894 --> 00:19:48,938 J'ai douté mais au fond, je le savais. 421 00:19:48,980 --> 00:19:53,358 Bon, l'amiral existe mais Joel a volé les perles. Ça, ce n'est pas romantique. 422 00:19:53,401 --> 00:19:54,484 C'est méchant. 423 00:19:56,403 --> 00:19:57,614 Ça alors, les perles ! 424 00:19:57,654 --> 00:20:01,409 Ouah, elles étaient dans le sac de Meryl. Elles n'ont pas été volées. 425 00:20:01,451 --> 00:20:03,577 Tu t'es trompée sur toute la ligne. 426 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Bon, je n'irais pas jusque-là. 427 00:20:05,954 --> 00:20:08,665 Vive l'amour véritable. Il existe vraiment. 428 00:20:08,708 --> 00:20:10,876 Rappelez-moi de le dire à Jimmy Jr. 429 00:20:10,919 --> 00:20:12,545 Il sera enchanté de l'apprendre. 430 00:20:12,586 --> 00:20:15,757 Est-ce qu'on appelle le sergent Bosco à propos des perles ? 431 00:20:15,798 --> 00:20:18,593 Non, il a sûrement déjà oublié l'affaire. 432 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 Joel Glassman ? 433 00:20:20,303 --> 00:20:21,304 Oui. 434 00:20:21,346 --> 00:20:23,056 Sergent Bosco, j'enquête sur un vol. 435 00:20:23,096 --> 00:20:26,683 Oh là là. C'est à propos des chèques ? Je vous jure que je vais arrêter. 436 00:20:26,726 --> 00:20:31,271 Je vais déchirer les chèques. Je vais tout rembourser. Oh là là ! 437 00:20:32,356 --> 00:20:34,776 Arrêtez de pleurer. Arrêtez de pleurer. 438 00:20:34,817 --> 00:20:35,692 Je ne pleure pas. 439 00:20:35,734 --> 00:20:36,611 Arrêtez. 440 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Je ne pleure pas ! 441 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 - Hé, Bob ! - Bob ! 442 00:20:41,074 --> 00:20:41,907 Qui c'est ? 443 00:20:42,450 --> 00:20:43,992 C'est eux. Éteins la télé. 444 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 O.K. Mets-toi par terre. 445 00:20:45,827 --> 00:20:47,038 On sait que tu es là. 446 00:20:47,079 --> 00:20:48,873 On t'a vu éteindre la télé. 447 00:20:48,914 --> 00:20:50,208 Prépare-nous des burgers. 448 00:20:50,249 --> 00:20:53,836 Ils n'arrêteront jamais. J'ai si peur. 449 00:20:53,877 --> 00:20:57,382 Du calme. Je vais leur dire que tu es mort. 450 00:20:57,423 --> 00:20:59,174 Excellente idée. Merci. Je t'aime. 451 00:20:59,424 --> 00:21:00,843 Il est mort ! Allez-vous-en ! 452 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Traduction : Catherine Dubeau.