1 00:00:01,167 --> 00:00:03,003 PETE L'ENNEMI DES MILLE-PATTES 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,504 Vous pouvez répondre ? 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,881 Réponds, Gene. T'es doué, pour ça. 4 00:00:06,924 --> 00:00:10,678 Imagine que quelqu'un te propose du poulet à la sauce satay. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,762 C'est bon, j'y vais ! Bob's... 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,640 Beurk, j'en ai plein l'oreille. 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,518 - Tu t'es fait engluer ! - J'adore cette confiote ! 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,980 Cette compète des farces surpasse les autres. 9 00:00:21,021 --> 00:00:21,981 Vive l'engluage. 10 00:00:22,021 --> 00:00:23,940 J'ai raté un engluage ? 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,777 - Vous n'en avez pas marre ? - Non ! 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,237 Ah ! Du guacamole ! 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,699 Non ! De la crème à raser ! 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,033 Ah ! Du houmous ! 15 00:00:34,076 --> 00:00:35,034 Ah ! Du dentifrice ! 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,079 Double engluage ! Double engluage ! 17 00:00:37,121 --> 00:00:39,497 C'est juste un gros gaspillage de nourriture 18 00:00:39,539 --> 00:00:41,000 et de produits de toilette. 19 00:00:41,040 --> 00:00:42,960 Vous n'avez pas englué ce téléphone ? 20 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 On n'en est jamais sûrs. 21 00:00:44,712 --> 00:00:47,173 Il est propre. Autant que d'habitude, en tout cas. 22 00:00:47,213 --> 00:00:48,173 Bob's Burgers. 23 00:00:48,215 --> 00:00:51,926 Salut, Bob ! C'est Skip Marooch, le célèbre chef. 24 00:00:51,969 --> 00:00:54,889 Skip Marooch ? Salut, je vous entends mal. 25 00:00:54,929 --> 00:00:56,390 Je suis à bord d'un hélico. 26 00:00:56,432 --> 00:00:59,018 Je cherche des épices pour mon prochain livre. 27 00:00:59,058 --> 00:01:02,979 C'est vraiment une bonne méthode ? Les épices sont minuscules. 28 00:01:03,021 --> 00:01:05,566 Vous savez à quel point j'aime vos burgers. 29 00:01:05,608 --> 00:01:06,692 Oui, merci. 30 00:01:06,733 --> 00:01:10,403 Je viens de parler à un journaliste de Coasters, le mag des sous-verres. 31 00:01:10,445 --> 00:01:12,948 Ils écrivent un article sur les restaurants méconnus, 32 00:01:12,989 --> 00:01:14,992 sur les trésors cachés. 33 00:01:15,034 --> 00:01:18,329 Je leur ai dit de faire un tour dans votre restau, Bob. 34 00:01:18,370 --> 00:01:21,915 C'est super, même si on n'est pas méconnus. 35 00:01:21,956 --> 00:01:24,001 Disons qu'on est peu connus. 36 00:01:24,043 --> 00:01:28,171 Je suis d'accord, mais le problème, c'est qu'ils veulent passer aujourd'hui. 37 00:01:28,213 --> 00:01:29,799 Vous serez dispo, à 15 heures ? 38 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Euh, oui. 39 00:01:30,882 --> 00:01:32,968 Super, ça va booster votre notoriété. 40 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 Génial, merci ! 41 00:01:34,177 --> 00:01:36,138 Je vous ai dit que j'étais dans un hélico ? 42 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 Oui, c'est super. 43 00:01:38,140 --> 00:01:40,016 C'est excitant. Devine qui c'était ? 44 00:01:40,058 --> 00:01:41,560 Il est mort ou vivant ? 45 00:01:41,602 --> 00:01:43,938 Non, Linda, c'était Skip Marooch. 46 00:01:43,978 --> 00:01:47,149 C'est pour ça que tu as prononcé son nom. 47 00:01:47,191 --> 00:01:48,817 Il a parlé de nous à un journaliste 48 00:01:48,859 --> 00:01:52,278 qui va venir nous voir à 15 heures pour faire un reportage sur nous. 49 00:01:52,320 --> 00:01:53,739 Il y aura un photographe. 50 00:01:53,781 --> 00:01:55,240 Ce sera Annie Leibovitz ? 51 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 Je veux être peint et enceinte comme Demi Moore. 52 00:01:57,700 --> 00:01:59,662 - C'est pour quel magazine ? - Coasters. 53 00:02:00,328 --> 00:02:02,164 Coasters ? Coasters. 54 00:02:02,206 --> 00:02:04,082 Ça alors, tu lis Coasters ? 55 00:02:04,123 --> 00:02:08,044 Tout le monde le lit, c'est gratuit. C'est impossible de ne pas le lire. 56 00:02:08,086 --> 00:02:11,549 Tante Gayle m'y a abonné. J'ignorais que c'était gratuit. 57 00:02:11,590 --> 00:02:14,634 Un reportage ? C'est pratiquement une couverture. 58 00:02:14,676 --> 00:02:17,972 Qu'est-ce que je vais porter ? Et toi, au fait ? Tu te sens prêt ? 59 00:02:18,013 --> 00:02:20,849 Euh... Oui, bien sûr. J'ai déjà fait des interviews. 60 00:02:20,890 --> 00:02:23,185 - Quand ça ? - Dans la baignoire, tout seul. 61 00:02:23,227 --> 00:02:26,229 - Ça se passe bien ? - En général, mis à part une. 62 00:02:26,271 --> 00:02:29,608 Ils t'ont posé des questions gênantes sur ton petit oiseau ? 63 00:02:29,650 --> 00:02:32,986 Cet après-midi, tâchez de vous comporter comme des gens normaux, 64 00:02:33,027 --> 00:02:36,615 des gens complètement différents de ceux que vous êtes. 65 00:02:36,656 --> 00:02:38,700 Je serai Tina et Tina, tu seras moi. 66 00:02:38,741 --> 00:02:40,995 D'accord, je serai Gene. Ça me va. 67 00:02:41,036 --> 00:02:42,204 Et fini les engluages. 68 00:02:42,246 --> 00:02:44,831 Plus d'engluages à l'avenir. Entendu. 69 00:02:44,873 --> 00:02:46,040 Je ne plaisante pas. 70 00:02:46,082 --> 00:02:48,293 Il n'y aura pas d'engluages 71 00:02:48,335 --> 00:02:51,921 à l'exception des engluages existants déjà mis en place. 72 00:02:51,963 --> 00:02:52,798 Oh, misère. 73 00:02:53,591 --> 00:02:56,676 - Ça pourrait être une chance. - Je sais ! C'est Coasters ! 74 00:02:56,718 --> 00:02:59,430 Je devrais t'entraîner, avant l'interview. 75 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Euh, si tu veux. 76 00:03:00,889 --> 00:03:04,435 Allez, c'est parti. Qui est Bob Belcher ? 77 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 Qu'est donc Bob Belcher ? 78 00:03:06,937 --> 00:03:09,272 Où est Bob Belcher ? 79 00:03:09,314 --> 00:03:11,650 - OK, Lin... - Pourquoi est Bob Belcher ? 80 00:03:11,692 --> 00:03:14,611 - Ils poseront jamais ces questions. - Non, mais... 81 00:03:14,652 --> 00:03:17,948 Et tu agites un couteau sous mon nez, ce qui me rend nerveux. 82 00:03:17,990 --> 00:03:20,867 Tu craques, c'est bien. Enfin des paroles honnêtes. 83 00:03:20,909 --> 00:03:24,538 - Oh, je crois que j'ai la diarrhée. - C'est trop honnête, là. 84 00:03:24,788 --> 00:03:25,872 Un caca nerveux. 85 00:03:25,914 --> 00:03:29,168 J'oublie tout le temps que Gene a bouché nos cabinets. 86 00:03:29,209 --> 00:03:32,670 Il s'est débarrassé de ses peluches. Il est grand, maintenant. 87 00:03:32,712 --> 00:03:34,924 Je sais, mais on devrait régler le problème. 88 00:03:34,965 --> 00:03:37,634 Non, il n'est pas prêt. Il va les voir. 89 00:03:37,675 --> 00:03:39,677 C'est pas vrai. J'utilise les autres. 90 00:03:46,225 --> 00:03:47,937 Il y a quoi, sur ces toilettes ? 91 00:03:47,978 --> 00:03:50,313 Tu viens de te faire engluer, papa. 92 00:03:50,355 --> 00:03:52,024 C'était destiné à Gene, 93 00:03:52,066 --> 00:03:54,901 mais il n'a pas fait sa pause-popo, ce matin. 94 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 Je fais une cure de fromage. C'est à la fois physique et spirituel ! 95 00:03:58,781 --> 00:04:00,699 Louise, c'est quoi, cette substance ? 96 00:04:00,741 --> 00:04:02,283 De la graisse, je crois. 97 00:04:02,325 --> 00:04:04,370 Ça vient du bocal que Teddy a laissé au sous-sol. 98 00:04:05,663 --> 00:04:07,038 Ça serait pas de la colle ? 99 00:04:07,080 --> 00:04:08,831 Je sais pas. Pourquoi ? 100 00:04:08,873 --> 00:04:10,834 Parce que je suis collé aux toilettes ! 101 00:04:16,130 --> 00:04:19,218 Je peux pas me relever. Tu m'as collé aux toilettes. 102 00:04:19,259 --> 00:04:23,680 C'était censé être une substance gluante et elle était destinée à Gene. 103 00:04:23,721 --> 00:04:24,723 C'est verrouillé. 104 00:04:24,764 --> 00:04:27,518 Je sais ! Je peux pas l'atteindre ! 105 00:04:27,559 --> 00:04:31,355 Il faut qu'on entre. Les gars de Coasters vont arriver. 106 00:04:31,396 --> 00:04:33,064 Je n'ai pas oublié, Linda. 107 00:04:33,106 --> 00:04:37,026 Je déteste ces WC que Félix a installés. Ils n'ont pas de lunette. 108 00:04:37,069 --> 00:04:37,987 Ils sont suisses. 109 00:04:38,028 --> 00:04:39,697 Ce sont des WC de prison améliorés. 110 00:04:39,737 --> 00:04:43,033 Louise, si un client l'avait utilisé, il m'aurait collé un procès. 111 00:04:43,074 --> 00:04:45,034 J'aimerais t'en coller un. 112 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 Colles-en plutôt un à Teddy. 113 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Il a laissé traîner son mastic pour me tenter. 114 00:04:49,540 --> 00:04:51,165 Englue-le dans un procès. 115 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 - Linda, appelle-le. - Fous-lui un procès ! 116 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 Non, Tina... Il saura comment régler ça. 117 00:04:56,170 --> 00:04:58,090 Exactement, appelle-le. 118 00:04:59,841 --> 00:05:00,718 Allô ? 119 00:05:00,759 --> 00:05:03,302 Bob a des ennuis gastriques à cause de son interview 120 00:05:03,345 --> 00:05:07,641 et Louise a tartiné la lunette des WC du produit que tu as laissé au sous-sol. 121 00:05:07,682 --> 00:05:09,768 Bob s'est assis et il est resté collé. 122 00:05:09,810 --> 00:05:12,562 Mon Dieu, c'est l'enduit magique de Teddy. 123 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 - Pardon ? - Mon enduit magique. 124 00:05:14,314 --> 00:05:16,233 Il colle plus que la Super Glue. 125 00:05:16,274 --> 00:05:17,401 On enlève ça comment ? 126 00:05:17,442 --> 00:05:18,944 Avec du dissolvant. 127 00:05:18,985 --> 00:05:20,696 Je m'occupe du dissolvant, 128 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 mais tu dois venir pour déverrouiller la porte. 129 00:05:23,656 --> 00:05:26,410 Ce serait avec plaisir, mais je suis en thérapie. 130 00:05:26,451 --> 00:05:31,165 Dr Marjorie dit que je répare les bobos des autres plutôt que les miens. 131 00:05:31,206 --> 00:05:34,834 Merde, à la fin ! Bob a besoin de moi. Je fais au plus vite. 132 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 Attention, des clients. Gene, mets un écriteau sur la porte. 133 00:05:39,048 --> 00:05:39,923 Tout de suite. 134 00:05:39,965 --> 00:05:41,216 J'écris quoi, dessus ? 135 00:05:41,257 --> 00:05:43,761 - "Hors service. Papa collé aux WC". - Non. 136 00:05:43,802 --> 00:05:46,846 "Hors service. Cabinets ensorcelés." 137 00:05:46,889 --> 00:05:51,185 Arrêtez d'attirer l'attention ici. Allez aider votre mère. 138 00:05:51,225 --> 00:05:54,103 Salut, Linda. Je suis prête à pomponner Bob. 139 00:05:54,146 --> 00:05:56,273 J'ai pris mes ciseaux et ma pince à épiler. 140 00:05:56,314 --> 00:05:58,024 Oh, salut Gretchen. 141 00:05:58,067 --> 00:06:00,526 Gretchen va te préparer pour tes photos. 142 00:06:00,569 --> 00:06:02,112 Allez vous occuper des clients. 143 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 Tout va bien se passer. 144 00:06:05,199 --> 00:06:07,701 Tout va bien se passer. 145 00:06:07,742 --> 00:06:11,163 Une chose horrible m'est arrivée aux toilettes 146 00:06:11,497 --> 00:06:15,375 Fort heureusement, je me trouvais seul 147 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Je ne veux pas qu'ils me voient le pantalon baissé 148 00:06:19,088 --> 00:06:22,632 Car le magazine Coasters va m'offrir la chance de ma vie 149 00:06:22,673 --> 00:06:26,427 Mais bientôt je serai libre 150 00:06:26,720 --> 00:06:30,432 Je donnerai des interviews Et tout ira bien 151 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 Ce jour sera un grand jour 152 00:06:33,976 --> 00:06:37,980 Je vais faire la une de Coasters Et épater toute la galerie 153 00:06:38,356 --> 00:06:41,026 Que les choses soient claires 154 00:06:41,067 --> 00:06:45,697 Je n'ai rien fait de mal Personne ne peut m'en vouloir 155 00:06:45,738 --> 00:06:48,658 Je voulais simplement dire 156 00:06:48,699 --> 00:06:53,288 Que si Gene avait fait son popo Rien de tout ça ne serait arrivé 157 00:06:53,329 --> 00:06:56,750 Mais bientôt il sera libre 158 00:06:57,209 --> 00:07:00,879 Personne ne me grondera Et tout ira bien 159 00:07:00,920 --> 00:07:04,632 Ce jour sera un grand jour 160 00:07:04,675 --> 00:07:08,387 Si Teddy ne peut pas sauver mon père J'essaierai à mon tour 161 00:07:08,846 --> 00:07:12,516 Où est Bob ? On le sent de l'autre côté de la rue. 162 00:07:12,807 --> 00:07:15,853 C'est vrai, il est où ? Je dois le coiffer pour son interview. 163 00:07:15,894 --> 00:07:17,478 Quelle interview ? 164 00:07:17,521 --> 00:07:19,480 Un grand magazine va l'interviewer. 165 00:07:19,523 --> 00:07:24,069 Ils font un article sur les moustachus qu'on a envie de frapper ? Bam ! 166 00:07:24,444 --> 00:07:26,654 - Cette expression te plaît ? - Ça va. 167 00:07:26,697 --> 00:07:30,617 Une chose horrible m'est arrivée aux toilettes 168 00:07:30,658 --> 00:07:34,120 Fort heureusement, je me trouvais seul 169 00:07:34,163 --> 00:07:38,332 Je ne veux pas qu'ils me voient le pantalon baissé 170 00:07:38,375 --> 00:07:41,920 Car le magazine Coasters va m'offrir la chance de ma vie 171 00:07:41,961 --> 00:07:45,382 Mais bientôt je serai libre 172 00:07:46,091 --> 00:07:49,386 Je donnerai des interviews Et tout ira bien 173 00:07:49,427 --> 00:07:52,555 Ce jour sera un grand jour 174 00:07:53,014 --> 00:07:55,225 Je vais faire la une de Coasters 175 00:07:55,266 --> 00:07:59,605 Et épater toute la galerie 176 00:08:01,857 --> 00:08:03,774 Il est vivant ? J'ai fait au plus vite. 177 00:08:03,817 --> 00:08:05,235 Bob a un souci ? 178 00:08:05,276 --> 00:08:08,404 Pas du tout, on a juste un problème de plomberie. 179 00:08:08,447 --> 00:08:10,824 Teddy est venu régler ça. Où sont tes outils ? 180 00:08:10,865 --> 00:08:12,826 Le temps presse. Je n'en ai pas besoin. 181 00:08:12,867 --> 00:08:13,869 Teddy, tu fais quoi ? 182 00:08:13,911 --> 00:08:17,706 Ne t'en fais pas, je m'échauffais. J'enlève ma chemise. 183 00:08:17,747 --> 00:08:20,125 Fini la plaisanterie, je suis chaud. 184 00:08:20,167 --> 00:08:21,543 - Compte sur moi. - Non ! 185 00:08:24,045 --> 00:08:26,005 - Seigneur ! - Mais... 186 00:08:26,048 --> 00:08:28,966 Salut à tous. Salut, Marshmallow. 187 00:08:29,009 --> 00:08:30,134 Salut, chéri. 188 00:08:30,843 --> 00:08:32,846 Bob fais popo devant ses clients ! 189 00:08:32,888 --> 00:08:36,725 Faux, Jimmy ! Il fait pas popo. Il est collé aux toilettes. 190 00:08:37,142 --> 00:08:39,644 Bobo est collé aux toilettes ? 191 00:08:39,686 --> 00:08:42,022 Oh ! Il faut que les gens voient ça ! 192 00:08:42,063 --> 00:08:43,815 Jimmy ! Tu vas où ? 193 00:08:43,856 --> 00:08:48,110 Écoutez-moi tous ! Bob Belcher est collé à ses toilettes. 194 00:08:48,153 --> 00:08:50,489 Hé, vous là-bas ! Venez ! 195 00:08:50,529 --> 00:08:51,365 Linda ? 196 00:08:51,615 --> 00:08:52,448 Bob ? 197 00:08:52,698 --> 00:08:53,575 Achève-moi. 198 00:08:56,870 --> 00:09:00,831 Approchez, messieurs dames. Venez voir l'homme coincé sur le trône. 199 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 C'est franchement drôle. 200 00:09:05,504 --> 00:09:08,423 Gene, merci d'avoir informé tout le monde. 201 00:09:08,465 --> 00:09:11,677 Je l'ai dit qu'à Jimmy Pesto. C'est lui qui l'a dit. 202 00:09:11,717 --> 00:09:15,304 Je l'ai posté sur les réseaux sociaux, mais personne le colportera. 203 00:09:15,346 --> 00:09:18,100 Teddy, dis-moi que tu peux me décoller. 204 00:09:18,140 --> 00:09:19,142 Absolument. 205 00:09:19,183 --> 00:09:23,730 Il suffit d'appliquer du dissolvant sur tes jambes et le bas de tes fesses 206 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 et dans quelques heures, tu seras libre. 207 00:09:25,941 --> 00:09:28,317 Dans quelques heures ? Tant que ça ? 208 00:09:28,360 --> 00:09:32,154 Les types de Coasters seront là avant. On doit faire vite. 209 00:09:32,197 --> 00:09:35,701 Bob, si c'est ta pire bévue, tire la chasse une fois. 210 00:09:36,826 --> 00:09:39,538 Seigneur. Lin, ferme le restaurant. 211 00:09:39,578 --> 00:09:41,289 C'est peut-être une bonne chose. 212 00:09:41,331 --> 00:09:44,793 Quand les types de Coasters seront là, ils verront un restaurant bondé. 213 00:09:44,835 --> 00:09:49,130 "Que font ces gens dans la rue ? Ils doivent être là pour les burgers." 214 00:09:49,172 --> 00:09:50,798 Il y a des gens dans la rue ? 215 00:09:50,841 --> 00:09:53,677 Non. Enfin, quelques-uns. Beaucoup. Et la chaîne d'infos. 216 00:09:53,719 --> 00:09:56,721 - Quoi ? - Mais on va te décoller et te préparer. 217 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 - Pas vrai, Teddy ? - Je suis à donf. 218 00:09:58,849 --> 00:10:01,018 - Gretchen va venir te coiffer. - Non. 219 00:10:01,058 --> 00:10:05,272 Je vais te choisir une jolie chemise pour montrer que... que tu en portes. 220 00:10:05,313 --> 00:10:06,523 Je n'en ai pas. 221 00:10:06,565 --> 00:10:08,607 - Surveillez le drap. - T'inquiète. 222 00:10:08,649 --> 00:10:09,985 Personne ne passe ce drap. 223 00:10:10,027 --> 00:10:11,903 À toi de jouer, Gretchen. 224 00:10:11,945 --> 00:10:13,113 Sauf Gretchen. 225 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 - Salut, Bob. Tu as bonne mine. - Misère. 226 00:10:15,740 --> 00:10:19,036 C'est pas la première fois que je coiffe quelqu'un sur un trône. 227 00:10:19,076 --> 00:10:20,703 Nous sommes devant Bob's Burger 228 00:10:20,745 --> 00:10:24,249 où le cuisinier est désormais incapable de traiter les commandes. 229 00:10:24,291 --> 00:10:26,335 Il est en effet collé aux toilettes. 230 00:10:26,375 --> 00:10:29,921 Voyons ce qu'en pense ce propriétaire d'un restaurant voisin. 231 00:10:29,962 --> 00:10:31,798 C'est le meilleur jour de ma vie. 232 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Je déteste Bob, j'aurais dû commencer par ça. 233 00:10:34,216 --> 00:10:37,803 On est en direct ? Venez chez Jimmy Pesto... 234 00:10:37,846 --> 00:10:40,849 Il m'est arrivé la même chose, pendant trois semaines. 235 00:10:40,890 --> 00:10:43,518 Je n'ai appelé personne. Il faut savoir rester digne. 236 00:10:43,559 --> 00:10:45,687 J'ai bu l'eau des WC pour rester en vie. 237 00:10:45,729 --> 00:10:48,230 On tire la chasse et on boit, c'est simple. 238 00:10:48,273 --> 00:10:52,235 On est tous collés à des toilettes appelées la Terre. 239 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Regardez ailleurs ! Il n'y a rien à voir. 240 00:10:55,489 --> 00:10:58,408 Reculez les filles et respectez une distance de 1,5 mètre. 241 00:10:58,450 --> 00:11:00,076 Bonjour, mes petits Belcher. 242 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Je dois entrer avec Charac 243 00:11:02,328 --> 00:11:04,748 pour qu'il immortalise votre père sur le trône. 244 00:11:04,789 --> 00:11:06,875 Puis on l'imprimera pour faire fortune. 245 00:11:06,917 --> 00:11:09,293 Bien sûr, entrez, c'est une excellente idée ! 246 00:11:09,336 --> 00:11:11,337 Vous rigolez ! Partez, mon gros. 247 00:11:12,129 --> 00:11:14,673 Je vous assure que ce sera de bon goût. 248 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 Non ? Non, apparemment. 249 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Nous allons nous éclipser pour faire le point. À tout de suite. 250 00:11:21,056 --> 00:11:24,643 Le temps presse, les gens du magazine seront bientôt là ! 251 00:11:24,683 --> 00:11:26,852 Détends-toi, tu vas décoiffer ta frange. 252 00:11:26,894 --> 00:11:28,897 J'ai tout arrangé, j'ai passé un appel. 253 00:11:28,938 --> 00:11:30,941 Pas parce que tout est de ma faute. 254 00:11:30,981 --> 00:11:33,485 Tu as appelé un popo ? Un pote à toi ? 255 00:11:33,527 --> 00:11:36,404 Bleue, jaune, bleue, jaune. Je n'en sais rien ! 256 00:11:36,446 --> 00:11:39,073 Choisis-en une. Ça fait trois quarts d'heure. 257 00:11:39,115 --> 00:11:43,077 Tu me déconcentres, je dois recommencer. Bleue, jaune, bleue, jaune. 258 00:11:43,120 --> 00:11:44,995 La bleue est assortie aux toilettes. 259 00:11:45,038 --> 00:11:48,290 Je ne serai plus sur les toilettes. Pas vrai, Teddy ? Ça avance ? 260 00:11:48,332 --> 00:11:50,418 Ça avance super, Bob. 261 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Ça va pas super. 262 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 - Teddy, je t'entends. - Non, le sèche-cheveux est allumé. 263 00:11:54,713 --> 00:11:56,841 C'est un désastre, ça marche pas, Linda. 264 00:11:56,883 --> 00:11:59,219 Le sèche-cheveux est éteint. J'entends tout... 265 00:11:59,260 --> 00:12:02,096 - Le sèche-cheveux est trop bruyant. - Il est éteint. 266 00:12:02,139 --> 00:12:03,639 Éteins-moi ça ! 267 00:12:03,682 --> 00:12:07,561 Je pense que les vapeurs me font de l'effet. Toi aussi ? 268 00:12:07,601 --> 00:12:10,397 Ça yappe, bonne troupe ? Le Dr Yap à la rescousse. 269 00:12:10,438 --> 00:12:12,274 Yap ? Que faites-vous ici ? 270 00:12:12,315 --> 00:12:15,317 Je l'ai appelé. Cet homme est capable de te sortir d'ici. 271 00:12:15,360 --> 00:12:17,821 Voyons ça de plus près. 272 00:12:17,863 --> 00:12:20,407 Louise, pourquoi lui ? C'est notre dentiste. 273 00:12:20,448 --> 00:12:23,368 C'est le type de médecin qu'il te faut. 274 00:12:23,409 --> 00:12:26,288 - Un médecin est un type de dentiste. - C'est faux. 275 00:12:26,328 --> 00:12:29,875 Dentiste vient du mot "al dente", qui signifie "carie". 276 00:12:29,916 --> 00:12:32,293 Les colles et les solvants, c'est mon rayon. 277 00:12:32,335 --> 00:12:34,504 Je suis le type qu'il vous faut. 278 00:12:34,546 --> 00:12:36,798 Je connais un solvant dentaire non toxique 279 00:12:36,840 --> 00:12:40,051 qui pourrait décoller votre popotin en douceur. 280 00:12:40,092 --> 00:12:41,219 Vraiment ? Super. 281 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 Il ne m'en reste malheureusement plus, 282 00:12:44,139 --> 00:12:48,100 mais si j'en fais la demande et que je commande maintenant, 283 00:12:48,143 --> 00:12:50,144 je le recevrai d'ici 2-3 mois. 284 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 On fait comme ça ? 285 00:12:51,645 --> 00:12:52,898 Je suis notaire, au fait. 286 00:12:52,938 --> 00:12:55,859 C'est ça, votre plan ? Je comptais sur vous. 287 00:12:56,775 --> 00:12:58,278 On est fichus, ça y est. 288 00:12:58,320 --> 00:12:59,778 Il y a une autre solution. 289 00:12:59,821 --> 00:13:01,697 Je reconnais là mon champion. 290 00:13:01,740 --> 00:13:02,948 - C'est quoi ? - J'écoute. 291 00:13:02,990 --> 00:13:07,203 Les dentistes enroulent un fil autour d'une dent pour l'arracher. 292 00:13:07,245 --> 00:13:08,663 - Misère. - Écoute-le. 293 00:13:08,705 --> 00:13:12,542 Vous êtes la dent, on anesthésie vos fesses à la novocaïne 294 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 et on vous arrache des toilettes. 295 00:13:14,211 --> 00:13:16,587 En un clin d'œil. Façon dentiste. 296 00:13:16,629 --> 00:13:17,505 Parfait. 297 00:13:17,547 --> 00:13:20,049 Comme ça sonnait, j'ai répondu. C'est pour Bob. 298 00:13:20,091 --> 00:13:21,634 Ça doit être Hollywood. 299 00:13:21,676 --> 00:13:23,761 Dis-leur que je veux Bette Midler. 300 00:13:23,802 --> 00:13:25,764 C'est elle qui doit jouer mon rôle. 301 00:13:25,804 --> 00:13:26,639 Allô ? 302 00:13:26,681 --> 00:13:30,519 Bob, c'est Skip Marooch. Je pilote un véhicule tout terrain. 303 00:13:30,559 --> 00:13:33,480 Je peux traverser n'importe quoi, avec ce véhicule. 304 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Super. 305 00:13:34,688 --> 00:13:37,609 - C'est à propos des types de Coasters. - Oui ? 306 00:13:37,650 --> 00:13:42,279 Je pensais qu'ils enverraient Brian, le type sympa des "trésors cachés". 307 00:13:42,655 --> 00:13:46,826 Ç'aurait été nickel, mais apparemment, ils envoient le nouveau, Newton Fremont. 308 00:13:46,868 --> 00:13:50,288 - D'accord. - Et disons qu'il n'est pas commode. 309 00:13:50,330 --> 00:13:53,582 S'il ne vous aime pas, votre article ne sera pas publié. 310 00:13:53,625 --> 00:13:55,710 Mais tout se passera bien. 311 00:13:55,751 --> 00:14:00,381 On ne peut pas repousser ça pour le faire avec le gars sympa ? 312 00:14:00,423 --> 00:14:04,052 Ça m'arrangerait, la journée a été longue. 313 00:14:04,094 --> 00:14:05,761 Non, ils arrivent. 314 00:14:05,803 --> 00:14:08,722 Ils ne pouvaient qu'aujourd'hui. 315 00:14:08,764 --> 00:14:10,517 Je voulais pas vous stresser. 316 00:14:10,558 --> 00:14:13,311 Vous serez super avec votre trogne et vos blagues. 317 00:14:13,352 --> 00:14:16,605 Le problème, c'est que... Je suis coincé sur les toilettes. 318 00:14:16,648 --> 00:14:19,525 Vous voyez bien, vous êtes drôle. Sortez-lui cette blague. 319 00:14:19,567 --> 00:14:21,528 Non, je suis vraiment collé... 320 00:14:21,570 --> 00:14:25,115 Je vais devoir vous laisser. Ça n'a pas l'air amphibie. 321 00:14:25,155 --> 00:14:26,865 Je coule, à plus. 322 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Teddy, sois honnête. Tu vois ça comment ? 323 00:14:29,786 --> 00:14:32,371 - Ton cul est trop volumineux. - OK. 324 00:14:32,413 --> 00:14:34,249 Et il y a des poils partout. 325 00:14:34,290 --> 00:14:37,626 Teddy, ça suffit. On va faire ce qu'a dit Yap. 326 00:14:37,668 --> 00:14:41,047 On commande le solvant qui sera là dans trois mois ? Vraiment ? 327 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 Non, vous allez me ligoter et m'arracher des toilettes. 328 00:14:44,884 --> 00:14:48,471 Super ! Je savais qu'on ne vous avait pas fait venir pour rien. 329 00:14:50,599 --> 00:14:52,642 Bien, endormons ce cul. 330 00:14:53,350 --> 00:14:56,520 La novocaïne devrait déjà faire effet. 331 00:14:56,562 --> 00:14:58,606 Tu sens ça ? Hein ? 332 00:14:58,648 --> 00:14:59,524 Gene, arrête. 333 00:14:59,566 --> 00:15:00,524 Vous êtes prêt ? 334 00:15:00,567 --> 00:15:01,442 Je crois, oui. 335 00:15:01,484 --> 00:15:03,445 - Papa, je t'aime. - Merci, Tina. 336 00:15:03,485 --> 00:15:04,738 Moi aussi, papa. 337 00:15:04,778 --> 00:15:06,780 Je t'aime vraiment, moi. 338 00:15:06,822 --> 00:15:09,075 Bobby, je t'aime. Tu seras toujours mon mari. 339 00:15:09,116 --> 00:15:09,993 Je t'aime, Bob. 340 00:15:10,034 --> 00:15:14,038 Je ne vais pas mourir, je vais juste me faire arracher la peau du cul 341 00:15:14,080 --> 00:15:15,831 pour apparaître dans un magazine. 342 00:15:15,874 --> 00:15:19,126 À trois, on arrache Bob des toilettes. 343 00:15:19,168 --> 00:15:22,422 Petit conseil de pro : quand vous tirerez, ignorez les cris. 344 00:15:23,631 --> 00:15:25,299 - Un... - Mon Dieu ! 345 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 ... deux, voilà des œufs. Désolé, c'était tentant. 346 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 ... Et trois ! 347 00:15:33,807 --> 00:15:36,686 Ça fonctionne pas ! 348 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Arrêtez, arrêtez ! 349 00:15:38,480 --> 00:15:41,982 On n'a pas le choix, les gars de Coasters vont arriver. 350 00:15:42,024 --> 00:15:44,318 Nous voilà ! Les gars de Coasters. 351 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 Ses yeux sont là-haut. 352 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 On frappe plus, avant d'entrer ? 353 00:15:54,870 --> 00:15:58,415 Pas sur les draps. Ils sont souples et ils ne font pas de bruit. 354 00:15:58,457 --> 00:16:01,293 Moi, c'est Newton Fremont et lui, c'est Cory Battles. 355 00:16:01,336 --> 00:16:03,171 Je vais vous mitrailler. 356 00:16:03,212 --> 00:16:04,798 - Elle est bonne, Cory. - Merci. 357 00:16:04,839 --> 00:16:07,676 Je suppose que vous êtes Bob Belcher, le trésor caché. 358 00:16:07,716 --> 00:16:09,385 Oui, c'est moi. 359 00:16:09,427 --> 00:16:12,054 Je me lèverais bien, mais je suis collé aux WC. 360 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 C'est ce que dit le t-shirt, dans la rue. 361 00:16:14,807 --> 00:16:17,936 - Ils vendent des t-shirts ? - Ils l'ont en taille L enfant ? 362 00:16:18,602 --> 00:16:21,398 J'ai une question. Pourquoi êtes-vous collé ? 363 00:16:21,438 --> 00:16:25,735 - C'est une farce qui a mal tourné. - Ça devait être Gene. 364 00:16:25,777 --> 00:16:28,321 C'est in-croyable. 365 00:16:28,363 --> 00:16:31,282 Le jour de votre interview avec Coasters. 366 00:16:31,323 --> 00:16:33,033 C'est la cata totale. 367 00:16:33,076 --> 00:16:34,536 Je... 368 00:16:34,576 --> 00:16:36,162 Vous me prenez en photo ? 369 00:16:36,203 --> 00:16:38,123 SSA : shooter sans s'arrêter. 370 00:16:38,539 --> 00:16:40,125 Vous allez les utiliser ? 371 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 Quoi ? Non, bien sûr que non. 372 00:16:42,293 --> 00:16:43,669 Il n'y aura pas d'article. 373 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 Regardez sa coiffure. Mis à part le dessus. 374 00:16:47,465 --> 00:16:50,009 Même s'il est aux WC, vous pouvez lui parler. 375 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 Je le fais tout le temps. 376 00:16:51,510 --> 00:16:53,971 Il n'a plus de vie privée. C'est un homme brisé. 377 00:16:54,013 --> 00:16:57,642 On rend service à Brian qui rend service à Skip, 378 00:16:57,683 --> 00:16:59,686 ce qui fait qu'on s'en fiche pas mal. 379 00:16:59,727 --> 00:17:03,565 En plus, on aime faire le portrait de gens uniques et charismatiques. 380 00:17:03,605 --> 00:17:06,859 Vous êtes certes unique, mais vous n'êtes pas charismatique. 381 00:17:07,861 --> 00:17:11,448 Et puis Coasters est principalement lu aux toilettes. 382 00:17:11,489 --> 00:17:14,616 Il est donc absurde de parler d'un type également assis sur des WC. 383 00:17:14,659 --> 00:17:16,994 - J'ai pigé. - Vous auriez pu enlever la lunette. 384 00:17:17,036 --> 00:17:18,997 - Ces WC n'en ont pas. - Ils sont suisses. 385 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Ça me dégoûte. 386 00:17:19,955 --> 00:17:23,250 Écoutez, c'est simplement une journée bizarre. 387 00:17:23,292 --> 00:17:27,463 Non, non, tout va bien. C'est parfait, en fait. 388 00:17:27,505 --> 00:17:29,382 Lin, c'est pas une journée bizarre. 389 00:17:29,423 --> 00:17:32,384 C'est une journée comme une autre chez Bob's Burgers. 390 00:17:32,426 --> 00:17:34,679 Ces choses-là se produisent en permanence. 391 00:17:34,721 --> 00:17:37,932 Je suis ravi que vous en soyez témoins. 392 00:17:38,892 --> 00:17:41,978 J'aurais aimé vous éblouir davantage. 393 00:17:42,019 --> 00:17:43,813 On doit manquer de charisme. 394 00:17:43,855 --> 00:17:47,650 Ciao ! Vous pouvez repartir. Merci d'être passés ! 395 00:17:48,276 --> 00:17:50,819 Jolie démonstration, Bob. C'était super. 396 00:17:54,740 --> 00:17:56,409 - Désolé. - Poussez-vous. 397 00:17:56,451 --> 00:17:57,786 - Pardon. - Désolé. 398 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 - Attention. - Pardon. 399 00:17:59,037 --> 00:18:01,122 Sympa, le t-shirt. C'est du marqueur ? 400 00:18:01,163 --> 00:18:02,039 Indélébile. 401 00:18:02,080 --> 00:18:05,210 Non, attendez. Ne partez pas, je veux vous parler. 402 00:18:05,250 --> 00:18:07,420 Ce qu'a dit mon père est un peu vrai. 403 00:18:07,461 --> 00:18:09,713 Les choses tournent souvent mal, 404 00:18:09,756 --> 00:18:13,843 mais ce qui s'est passé aujourd'hui, c'est ma faute. 405 00:18:13,884 --> 00:18:19,473 Si j'avais pas fait ça, mon père serait déjà en train de vous éblouir. 406 00:18:19,516 --> 00:18:23,353 Il vous ferait des burgers super délicieux. Gardez ça pour vous. 407 00:18:23,394 --> 00:18:25,063 On évite les compliments. 408 00:18:25,104 --> 00:18:29,817 Désolée papa. Tout est ma faute. 409 00:18:29,858 --> 00:18:32,444 - Quoi ? - Tout est ma faute ! 410 00:18:32,487 --> 00:18:33,654 Ah, d'accord. 411 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 Vous devriez avoir honte de vous 412 00:18:35,949 --> 00:18:37,866 de l'avoir ridiculisé de la sorte. 413 00:18:37,909 --> 00:18:41,996 Vous voyez un mec anormalement hirsute collé aux toilettes, 414 00:18:42,038 --> 00:18:44,958 tandis que je vois un magnifique Bob... 415 00:18:44,999 --> 00:18:46,667 Un WC Bob. 416 00:18:46,709 --> 00:18:51,256 WC Bob ! WC Bob ! WC Bob ! 417 00:18:51,297 --> 00:18:53,465 Non ! Ne chantez pas ça ! 418 00:18:53,508 --> 00:18:54,675 Ça n'a rien de dégradant. 419 00:18:57,511 --> 00:18:58,387 Tous en cœur ! 420 00:19:00,765 --> 00:19:02,976 Ça ne me plaît pas. Contentez-vous de Bob ! 421 00:19:03,017 --> 00:19:05,060 Fichez-moi le camp, Coasters ! 422 00:19:09,523 --> 00:19:10,607 Tout le monde ! 423 00:19:16,239 --> 00:19:19,534 Ça a marché ! Ça a enfin marché ! 424 00:19:21,243 --> 00:19:22,494 Je suis libre ! 425 00:19:23,328 --> 00:19:26,290 J'ai des fourmis dans les jambes. Je les sens plus. 426 00:19:26,332 --> 00:19:27,709 Je vais m'agenouiller. 427 00:19:30,377 --> 00:19:32,422 UN MOIS PLUS TARD 428 00:19:32,462 --> 00:19:33,839 Vous en voulez, ou pas ? 429 00:19:33,882 --> 00:19:35,008 Tu parles du courrier ? 430 00:19:35,048 --> 00:19:37,175 C'est juste une question, t'excite pas. 431 00:19:37,218 --> 00:19:39,386 Le dernier numéro de Coasters. 432 00:19:39,429 --> 00:19:44,142 Ils ont bien spécifié qu'on ne serait pas dedans et ça me va. 433 00:19:44,182 --> 00:19:46,059 - Vous êtes dedans. - J'y crois pas. 434 00:19:46,102 --> 00:19:47,561 - Quoi ? - Lis-le, papa. 435 00:19:47,854 --> 00:19:50,731 "Bob's Burgers est bien plus qu'un trésor caché, 436 00:19:50,772 --> 00:19:53,734 "c'est un établissement familial unique en son genre. 437 00:19:53,776 --> 00:19:58,615 "Skip Marooch assure que Bob sert le meilleur burger qu'il ait goûté. 438 00:19:58,655 --> 00:20:01,284 "Même si nous n'avons pas eu l'occasion de le vérifier, 439 00:20:01,326 --> 00:20:06,455 "nous y avons vécu un moment à la fois étrange et stimulant. 440 00:20:06,497 --> 00:20:10,542 "Ce restaurant miteux semble occuper une place spéciale 441 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 "dans le cœur de cette ville insipide." 442 00:20:12,461 --> 00:20:14,380 Ils voulaient dire "intrépide" ? 443 00:20:14,422 --> 00:20:15,339 Ça m'étonnerait. 444 00:20:15,381 --> 00:20:17,549 Non, ça n'existe pas, une ville intrépide. 445 00:20:17,592 --> 00:20:21,261 C'était plutôt positif. Je pense que tu nous as sauvé la mise. 446 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 C'est la dernière fois que je te sors d'affaire, papa. 447 00:20:24,598 --> 00:20:26,808 - Ils n'ont pas parlé des WC. - C'est vrai. 448 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 Continue de lire. 449 00:20:28,310 --> 00:20:31,189 "Lors de notre visite, Bob était collé sur les WC." 450 00:20:31,230 --> 00:20:32,272 Tourne la page. 451 00:20:32,690 --> 00:20:35,233 Je suis en photo sur les toilettes dans Coasters. 452 00:20:35,276 --> 00:20:37,236 "On pourrait vous expliquer cette photo, 453 00:20:37,278 --> 00:20:41,406 "mais allez plutôt sur place et demandez à Bob de vous en parler. 454 00:20:41,449 --> 00:20:44,368 "D'ici là, les choses devraient être rentrées dans l'ordre." 455 00:20:44,410 --> 00:20:48,538 C'est plutôt positif, dans l'ensemble. Tu es bien coiffé. 456 00:20:48,580 --> 00:20:49,874 C'est le fameux restau. 457 00:20:49,915 --> 00:20:52,292 Oui, c'est bien ici. Entrez. 458 00:20:52,335 --> 00:20:54,753 On a du boulot, les enfants. Prenez les menus. 459 00:20:55,712 --> 00:20:56,838 On s'est fait engluer ! 460 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 Je vous ai eus ! 461 00:20:57,923 --> 00:21:01,551 Une chose horrible m'est arrivée aux toilettes 462 00:21:01,594 --> 00:21:05,390 Fort heureusement, je me trouvais seul 463 00:21:05,431 --> 00:21:09,352 Je ne veux pas qu'ils me voient le pantalon baissé 464 00:21:09,394 --> 00:21:13,146 Car le magazine Coasters va m'offrir la chance de ma vie 465 00:21:13,189 --> 00:21:16,942 Mais bientôt je serai libre 466 00:21:16,984 --> 00:21:20,696 Personne ne me grondera Et tout ira bien 467 00:21:20,738 --> 00:21:24,616 Ce jour sera un grand jour 468 00:21:24,659 --> 00:21:29,372 Si Teddy ne peut pas sauver mon père J'essaierai à mon tour 469 00:21:32,916 --> 00:21:33,917 Traduction : Matthieu Vasseur