1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 LES DEUILS D'AUTOMNE 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,848 --> 00:00:14,724 PESTINATION FINALE 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:22,815 --> 00:00:26,234 Pourquoi les lignes fixes n'ont pas de sonneries cool ? 7 00:00:26,277 --> 00:00:29,946 J'aime bien cette sonnerie. Dring. C'est classique. 8 00:00:29,989 --> 00:00:31,740 Bob's Burgers. Oui, ici Bob. 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,493 Warren Fitzgerald ? Ça va ? Ça fait un bail. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,289 L'ami d'enfance de Papa qui est devenu riche ? 11 00:00:38,329 --> 00:00:41,040 Super riche, tu veux dire. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,962 Il existe vraiment ? Ce n'est pas un alter ego comme dans Fight Club ? 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 Taisez-vous, les enfants. Tu disais ? 14 00:00:47,006 --> 00:00:50,049 Bien sûr qu'il existe. Il mesure trois mètres. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,676 Ou alors, j'étais très jeune. 16 00:00:51,719 --> 00:00:54,722 Tu as peut-être raison. Il peut se payer tout ce qu'il veut. 17 00:00:54,764 --> 00:00:56,432 Même de la grandeur. 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,682 Super. À bientôt. 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,726 Alors, comment va ton ami richissime ? 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Ça signifie que tu es son ami pauvre. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,981 Effectivement. Mais il va bien. Il sera en ville 22 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 et il aimerait passer le week-end chez nous. C'est d'accord ? 23 00:01:08,319 --> 00:01:11,405 Bien sûr, c'est ton seul ami... Je veux dire, ton vieil ami. 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,867 Tant mieux parce que j'ai déjà accepté. Ça va être sympa. 25 00:01:14,909 --> 00:01:16,993 Papa, tu es vraiment emballé. 26 00:01:17,036 --> 00:01:18,078 Tu rayonnes. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 Tu es enceinte ? 28 00:01:19,496 --> 00:01:23,000 Warren était le mec populaire, au lycée. 29 00:01:23,042 --> 00:01:25,503 C'était le chef de notre bande. 30 00:01:25,543 --> 00:01:27,587 Ça ne devait pas être facile. 31 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Il était comme Fonzie ? 32 00:01:29,006 --> 00:01:30,841 Fonzie est comme Potsie, comparé à lui. 33 00:01:30,882 --> 00:01:31,926 Ouah. 34 00:01:31,966 --> 00:01:35,429 C'est génial mais pourquoi il vient ici plutôt qu'à l'hôtel ? 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,055 Il pourrait acheter l'hôtel. 36 00:01:37,097 --> 00:01:37,972 Oui. 37 00:01:38,015 --> 00:01:41,727 Il a envie de passer du temps avec moi et de mieux vous connaître. 38 00:01:41,769 --> 00:01:43,978 - La totale Belcher. - Beurk. 39 00:01:44,313 --> 00:01:47,691 C'est vrai qu'on est dégoûtants. Il ne dormira pas sur le canapé. 40 00:01:47,733 --> 00:01:49,527 Qui lui prêtera sa chambre ? 41 00:01:49,567 --> 00:01:50,527 - Pas moi. - Pas moi. 42 00:01:50,569 --> 00:01:51,528 Et zut. 43 00:01:51,569 --> 00:01:53,447 C'est comme ça que vous prenez vos décisions ? 44 00:01:53,489 --> 00:01:56,491 Oui, tu veux t'impliquer et peser le pour et le contre ? 45 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Non, c'est bon. 46 00:01:57,575 --> 00:01:58,451 Je me disais aussi. 47 00:02:01,579 --> 00:02:03,498 Tu peux dormir dans ma chambre. 48 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 La fenêtre qui donne sur la rue sera moins bruyante. 49 00:02:06,709 --> 00:02:08,795 Je parle dans mon sommeil, hein ? 50 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 Tu cries. 51 00:02:09,963 --> 00:02:13,717 On dirait un one woman show. Ça devrait aller. 52 00:02:13,967 --> 00:02:17,221 Je déclare ce coin "le Nouveau-Gene". 53 00:02:17,263 --> 00:02:21,057 Nos principales exportations sont le gaz naturel et les Fiat. 54 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 C'est Warren. On devrait l'asperger. 55 00:02:25,020 --> 00:02:26,938 On faisait ça tout le temps. 56 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 J'y vais. 57 00:02:28,274 --> 00:02:30,442 C'était donc ça, la vie avant Internet. 58 00:02:32,652 --> 00:02:35,155 C'est quoi, ce délire ? Ma montre ! Elle est fichue. 59 00:02:35,197 --> 00:02:38,074 Oh non. C'était un cadeau de mon grand-père. 60 00:02:38,658 --> 00:02:41,704 Oh, mince, je suis désolé. Oh là là. 61 00:02:42,621 --> 00:02:46,584 Je t'ai eu, Bob. Je n'ai ni montre, ni grand-père. 62 00:02:48,418 --> 00:02:52,715 J'ai vendu ma société et je reprends contact avec mes amis et ma famille. 63 00:02:52,756 --> 00:02:56,551 Vous représentez les deux, alors je fais d'une pierre deux coups. 64 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 C'est une expression. 65 00:02:58,012 --> 00:02:58,888 Ouf. 66 00:02:58,929 --> 00:03:02,473 Un homme de votre statut a besoin de protection. 67 00:03:02,515 --> 00:03:05,269 Je vous offre mes services contre 5 % de vos avoirs nets. 68 00:03:05,311 --> 00:03:06,645 Je t'écoute. 69 00:03:06,687 --> 00:03:10,566 Je peux faire ça. Ne t'approche pas du nabab. 70 00:03:10,608 --> 00:03:12,318 Mais j'aimerais le toucher. 71 00:03:12,359 --> 00:03:15,737 Tu es douée mais je me suis fait transplanter des organes en acier. 72 00:03:15,778 --> 00:03:19,115 Beaucoup de gens riches le font. Je suis donc immortel et invincible. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,491 Pas besoin de protection. 74 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 Je vois. 75 00:03:21,451 --> 00:03:22,703 Tu as dîné ? 76 00:03:22,745 --> 00:03:24,622 J'ai mangé une salade, du coup, non. 77 00:03:24,663 --> 00:03:27,332 On descend ? Je peux nous préparer des burgers. 78 00:03:27,373 --> 00:03:30,627 Volontiers. Je vais enfin goûter tes fameux burgers. 79 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Ensuite, vous aurez droit à un de ses fameux massages. 80 00:03:35,049 --> 00:03:37,216 Ça alors, c'est délicieux. 81 00:03:37,259 --> 00:03:41,388 J'avais préparé un faux compliment mais c'est vraiment exquis. 82 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 Merci. C'était quoi, ton faux compliment ? 83 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Ça alors, c'est délicieux. 84 00:03:45,935 --> 00:03:47,019 C'est ce que tu as dit. 85 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 Oui, mais sincèrement. 86 00:03:48,646 --> 00:03:50,021 Excuse-moi. Allô ? 87 00:03:50,063 --> 00:03:54,692 Vous montez nous dire bonne nuit ou on se contente du téléphone ? 88 00:03:54,735 --> 00:03:55,610 Bonne nuit, Gene. 89 00:03:55,652 --> 00:03:59,448 Bonne nuit, Père. Passe-moi Warren. Il le mérite aussi. 90 00:03:59,490 --> 00:04:01,282 Mon fils aimerait te dire bonne nuit. 91 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 Bonne nuit, Gene. 92 00:04:02,533 --> 00:04:05,496 Bonne nuit, Warren. Vous pouvez monter des frites ? 93 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 Il te demande des frites ? 94 00:04:07,330 --> 00:04:09,875 Non. On est grillés. Je dois raccrocher. 95 00:04:09,917 --> 00:04:10,834 Va te coucher. 96 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Je suis couché mais j'ai faim. 97 00:04:12,336 --> 00:04:14,045 Les affaires doivent bien marcher. 98 00:04:14,087 --> 00:04:17,132 Ça peut aller. Il y a des hauts et des bas. 99 00:04:17,173 --> 00:04:19,509 En fait, surtout des bas et pas vraiment de hauts. 100 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Je ne comprends pas. C'était le meilleur burger de ma vie. 101 00:04:22,971 --> 00:04:25,641 Et au Japon, j'en ai mangé un qui coûtait 1 700 ¤. 102 00:04:25,682 --> 00:04:28,310 Quoi ? Comment c'est possible ? 103 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 Ils ajoutent des produits de luxe. Du foie gras, une feuille d'or. 104 00:04:32,189 --> 00:04:33,856 On le mange dans un hologramme. 105 00:04:33,899 --> 00:04:35,358 Tu es vraiment très riche. 106 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Oui. Et je veux investir dans ton resto. - Quoi ? 107 00:04:39,112 --> 00:04:42,865 Cet endroit a un potentiel inexploité. C'est dingue que ça ne marche pas. 108 00:04:42,908 --> 00:04:45,284 Tu es passionné et ton produit est excellent. 109 00:04:45,326 --> 00:04:47,870 Je veux exploiter ton potentiel. Je veux t'exploiter. 110 00:04:47,913 --> 00:04:49,872 Je doute que ce soit ce que tu veux dire. 111 00:04:49,915 --> 00:04:50,790 Oh que si. 112 00:04:51,417 --> 00:04:55,170 Bon, d'accord. Tu veux investir. Qu'est-ce que tu as en tête ? 113 00:04:55,211 --> 00:04:58,215 Pour commencer, je te fais un chèque de 100 000 ¤. 114 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Ça va ? 115 00:05:02,720 --> 00:05:04,221 Tu pleures ? 116 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Non. Non. 117 00:05:06,889 --> 00:05:07,891 Ta voix est aiguë. 118 00:05:07,932 --> 00:05:08,809 Oui. 119 00:05:08,850 --> 00:05:12,855 On peut discuter de tas de trucs. La conception de marque, le marketing... 120 00:05:12,896 --> 00:05:15,733 Je lance des idées comme ça, en tant qu'associé. 121 00:05:15,774 --> 00:05:17,192 À toi de décider. 122 00:05:17,233 --> 00:05:19,110 D'accord. Je n'ai rien entendu 123 00:05:19,153 --> 00:05:22,156 après le chèque de 100 000 ¤ mais je suis partant. 124 00:05:22,197 --> 00:05:23,072 Super. 125 00:05:23,115 --> 00:05:24,658 C'est incroyable. 126 00:05:25,367 --> 00:05:26,242 Allô ? 127 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 Bonsoir, ici les pompiers. 128 00:05:28,161 --> 00:05:32,374 Il y a un feu de ketchup à l'étage. On réquisitionne toutes vos frites. 129 00:05:35,252 --> 00:05:37,379 100 000 ¤ ? 130 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 100 000 ¤ ! Ça fait combien ? 131 00:05:40,382 --> 00:05:42,216 Montre-moi le chèque. 132 00:05:42,259 --> 00:05:43,968 Je veux l'embrasser. Viens là. 133 00:05:44,343 --> 00:05:47,430 Je peux le voir ? Ouah, il y a même une virgule. 134 00:05:47,473 --> 00:05:50,975 Et un point d'exclamation. Je suis aussi emballé que vous. 135 00:05:51,018 --> 00:05:54,437 Plus personne n'y touche. Je vais le déposer immédiatement. 136 00:05:54,480 --> 00:05:56,064 Il va le perdre dans le caniveau. 137 00:05:56,105 --> 00:05:58,524 Ne le laisse surtout pas tomber dans le caniveau. 138 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 Colle-le sur ton torse. 139 00:05:59,901 --> 00:06:02,904 Je ne le laisserai pas tomber. Zut. Ça va, je l'ai. 140 00:06:02,946 --> 00:06:04,322 Où est ton pantalon ? 141 00:06:04,363 --> 00:06:07,326 J'arrive du Nouveau-Gene où les pantalons sont facultatifs. 142 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Ici, c'est le Lindabraska, alors va t'habiller. 143 00:06:09,577 --> 00:06:11,579 Tu te plais, au Nouveau-Gene ? 144 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 Tu veux rire ? C'est formidable. 145 00:06:13,665 --> 00:06:17,252 J'ai la télé et la plante-pipi est tout près. 146 00:06:17,293 --> 00:06:20,963 Tu as regardé la télé pendant qu'on dormait ? C'est injuste. 147 00:06:21,005 --> 00:06:23,216 Oui, et si je me fie à hier soir, 148 00:06:23,257 --> 00:06:26,095 on est dans l'âge d'or des talk-shows. 149 00:06:26,136 --> 00:06:27,553 Tu as bien dit "plante-pipi" ? 150 00:06:27,596 --> 00:06:29,430 Ne vous gênez pas pour l'utiliser. 151 00:06:29,473 --> 00:06:32,475 Non, merci. J'ai une chaussure-pipi dans ton placard. 152 00:06:32,518 --> 00:06:33,851 Ah oui, mes bottes de pluie. 153 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 Je plaisantais. Tu fais pipi dans tes bottes ? 154 00:06:36,437 --> 00:06:39,649 Euh... non. 155 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 BANQUE D'OCEANSIDE 156 00:06:40,942 --> 00:06:44,278 J'aimerais faire un dépôt, je vous prie. 157 00:06:44,321 --> 00:06:45,947 Bob, vous êtes tombé bien bas. 158 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 De quoi vous parlez ? 159 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 Rien. Je dois passer un appel vite fait. 160 00:06:50,994 --> 00:06:53,038 Vous avez appelé le vigile ? 161 00:06:53,079 --> 00:06:56,500 Non. Chut. M. Warren Fitzgerald ? 162 00:06:56,542 --> 00:07:01,004 Oui, je suis le directeur de la banque d'Oceanside et un certain Bob Belcher 163 00:07:01,045 --> 00:07:04,716 tente de déposer un chèque de 100 000 ¤ de votre part. 164 00:07:04,757 --> 00:07:08,262 Ah, merci de me prévenir. Je n'ai aucune idée... 165 00:07:08,302 --> 00:07:12,098 Comment vous dites ? Bob Belcher ? Je ne connais personne de ce nom. 166 00:07:12,141 --> 00:07:13,975 - C'est donc une fraude. - Quoi ? 167 00:07:14,016 --> 00:07:15,310 Il corrobore. 168 00:07:15,351 --> 00:07:17,728 Mais non. C'est mon ami. Attendez... 169 00:07:17,771 --> 00:07:19,856 Merci d'avoir confirmé. Les autorités... 170 00:07:19,898 --> 00:07:22,901 Attendez. Bob Belcher ? Mais oui, bien sûr. 171 00:07:22,942 --> 00:07:27,322 J'avais entendu Boab Belcher. Je lui ai bien remis ce chèque. 172 00:07:27,363 --> 00:07:28,447 Vraiment ? 173 00:07:28,490 --> 00:07:30,658 Ce n'était pas une erreur involontaire ? 174 00:07:30,701 --> 00:07:31,576 Non. 175 00:07:31,617 --> 00:07:33,120 - Un manque de jugement ? - Non. 176 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 - Une blessure à la tête ? - Non. 177 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 - Vous en êtes sûr ? - Absolument. 178 00:07:36,747 --> 00:07:38,207 Très bien, alors. 179 00:07:38,250 --> 00:07:39,959 - Ha ! - Quoi ? 180 00:07:40,002 --> 00:07:44,463 Ha ! Inscrivez ça sous la rubrique commentaires. 181 00:07:44,505 --> 00:07:47,259 Bob dit : "Ha !" 182 00:07:48,050 --> 00:07:49,970 Très drôle, Warren. Tu m'as bien eu. 183 00:07:50,012 --> 00:07:52,680 Ce type était impatient de te faire arrêter. 184 00:07:52,723 --> 00:07:53,932 C'est bien mon banquier. 185 00:07:53,973 --> 00:07:56,601 C'est leur slogan : "On est impatients de vous arrêter." 186 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Vous faites quoi ? 187 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 On va installer un auvent. 188 00:07:59,353 --> 00:08:00,564 On vous a présentés ? 189 00:08:00,605 --> 00:08:03,483 Oui, Linda m'a tout raconté. Félicitations, Bob. 190 00:08:03,524 --> 00:08:07,237 J'ai toujours su que tu réussirais si quelqu'un te prêtait de l'argent. 191 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 - Merci, Teddy. - J'ai dressé une liste de réparations. 192 00:08:10,406 --> 00:08:13,326 Étrangement, les travaux s'élèvent à exactement 100 000 ¤. 193 00:08:14,202 --> 00:08:15,913 Ça s'accumule, Bobby. 194 00:08:15,954 --> 00:08:17,372 Allez, à plus, Teddy. 195 00:08:17,413 --> 00:08:20,459 Oui. Je compte bien en profiter, Bob. 196 00:08:20,500 --> 00:08:22,211 C'est aussi mon coup de bol. 197 00:08:22,252 --> 00:08:23,211 Tu salis la vitre. 198 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 Ça fera bien, un auvent. 199 00:08:24,922 --> 00:08:27,632 Oui, mais je m'étonne que tu aies choisi le thème tiki. 200 00:08:27,673 --> 00:08:28,800 Quoi ? 201 00:08:28,841 --> 00:08:31,302 Tu l'ignorais ? L'auvent sera en feuilles de palmier. 202 00:08:31,345 --> 00:08:32,553 On aura une déco tiki. 203 00:08:32,596 --> 00:08:36,682 Quoi ? Tu plaisantes, pas vrai ? Très drôle. 204 00:08:36,725 --> 00:08:41,270 Je suis sérieux. C'est la base du succès. Il te faut un élément accrocheur. 205 00:08:41,312 --> 00:08:44,441 Je croyais qu'on renouvellerait l'équipement, 206 00:08:44,482 --> 00:08:46,317 qu'on ferait de la pub... 207 00:08:46,360 --> 00:08:50,029 C'est de la pub. On attire la clientèle avec un truc voyant et sympa. 208 00:08:50,072 --> 00:08:53,658 Tu te distingues, avant de les impressionner par ton produit. 209 00:08:53,700 --> 00:08:54,576 C'est logique. 210 00:08:54,618 --> 00:08:55,701 Merci, Teddy. 211 00:08:55,744 --> 00:08:59,206 Mon truc accrocheur, c'est ma frange. C'est ma personnalité qui impressionne. 212 00:08:59,248 --> 00:09:00,331 Ton haleine, oui. 213 00:09:00,374 --> 00:09:01,250 Merci. 214 00:09:01,291 --> 00:09:04,711 Je crois que ça s'appelle un auvent parce que ça protège du vent. 215 00:09:04,753 --> 00:09:05,629 Mais oui. 216 00:09:05,671 --> 00:09:08,798 Tiki, vraiment ? On peut en discuter ? 217 00:09:08,840 --> 00:09:12,260 Si ça ne te plaît pas, on peut changer. Mais ça va te plaire. 218 00:09:12,302 --> 00:09:14,011 Ça va avec la ville balnéaire. 219 00:09:14,053 --> 00:09:18,100 Une déco tiki tombe sous le sens. 220 00:09:18,140 --> 00:09:19,976 C'est vrai qu'on est près de la plage. 221 00:09:20,018 --> 00:09:21,727 Je ne sais pas trop... 222 00:09:21,769 --> 00:09:26,524 La destination, ce sont tes burgers mais le resto représente le périple. 223 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 Ouah, je me suis donné des frissons. 224 00:09:28,860 --> 00:09:29,735 O.K. 225 00:09:29,778 --> 00:09:33,407 Un resto a fait faillite à Bog Harbor et vend ses objets tiki. 226 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 Il a fait faillite, donc ce n'est pas... 227 00:09:36,994 --> 00:09:39,830 Il n'avait pas ton produit supérieur, Bob. 228 00:09:39,870 --> 00:09:43,125 Je m'occupe de tout. Ne tiki-ète pas. 229 00:09:43,165 --> 00:09:45,126 Tu vois ? C'est déjà sympa. 230 00:09:45,168 --> 00:09:46,211 Oui, c'est génial. 231 00:09:46,253 --> 00:09:49,630 On trouvera des blagues plus marrantes. À plus. 232 00:09:49,673 --> 00:09:54,177 Un thème ? On a déjà un thème. C'est un resto. 233 00:09:54,219 --> 00:09:58,889 Il va seulement rafraîchir la déco. Ne t'en fais pas. 234 00:09:59,349 --> 00:10:02,769 Ça fait beaucoup de trucs. 235 00:10:02,811 --> 00:10:06,690 Oui, c'est génial. Des pichets, des salières et poivrières... 236 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 Des pailles qui servent de sarbacanes. 237 00:10:10,152 --> 00:10:13,697 Des parapluies à cocktails pour protéger les glaçons de la pluie. 238 00:10:13,739 --> 00:10:17,533 Des statues tiki. C'est flippant. Je les pose où ? 239 00:10:17,576 --> 00:10:20,412 Où vous voulez. Les tables, les comptoirs, partout. 240 00:10:20,453 --> 00:10:21,330 C'est quoi ? 241 00:10:21,370 --> 00:10:22,873 C'est pour le comptoir. 242 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 Notre comptoir ressemblera à une danseuse de hula. 243 00:10:26,043 --> 00:10:27,918 Je peux porter un soutif en noix de coco ? 244 00:10:27,961 --> 00:10:28,836 - Non. - Oui. 245 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 Avouez que ça plairait. 246 00:10:29,962 --> 00:10:32,923 Et voilà le joyau du resto. 247 00:10:32,966 --> 00:10:33,799 Aloha. 248 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 Tu parles ? 249 00:10:35,509 --> 00:10:39,931 C'est un détecteur de mouvement. Lorsqu'un client entre, il dit : "Aloha." 250 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Je voulais le faire. 251 00:10:41,057 --> 00:10:44,269 D'habitude, je me méfie des lunettes de soleil à l'intérieur 252 00:10:44,311 --> 00:10:46,980 mais cet ananas fait exception. Il est cool. 253 00:10:47,022 --> 00:10:48,899 Les clients vont l'adorer. 254 00:10:48,940 --> 00:10:49,816 Ouais. 255 00:10:49,857 --> 00:10:51,525 Quelle époque fascinante. 256 00:10:51,567 --> 00:10:54,571 Vous allez adorer son socle en volcan. Un coup de main, Teddy ? 257 00:10:54,613 --> 00:10:57,698 Oui. Je vais déplacer une montagne. Je me sens comme Dieu. 258 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 C'est très... emballant. 259 00:11:00,744 --> 00:11:02,788 On n'a plus besoin d'aller à Hawaï. 260 00:11:03,163 --> 00:11:04,081 Aloha. 261 00:11:04,121 --> 00:11:05,374 Aloha à toi. 262 00:11:05,414 --> 00:11:09,668 Si je vais épouser un beau gosse et élever des chevaux, dis : "Aloha." 263 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 - Aloha. - Cool. 264 00:11:11,212 --> 00:11:13,130 Et si tu plaisantais, dis : "Aloha." 265 00:11:13,173 --> 00:11:14,673 - Aloha. - Mince. 266 00:11:14,716 --> 00:11:16,717 Ça suffit. Laissez cet ananas tranquille. 267 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Oh là là, il est vraiment énorme. 268 00:11:21,264 --> 00:11:23,808 Oui, j'ai pris le plus gros. Qu'en dis-tu ? 269 00:11:23,850 --> 00:11:26,436 Super. Vraiment, c'est super. 270 00:11:27,019 --> 00:11:30,816 Ce n'est que la pointe de l'iceberg. Écoute bien ça, 271 00:11:30,856 --> 00:11:32,525 - des frites Mai Tai. - Quoi ? 272 00:11:32,567 --> 00:11:36,278 C'est comme les frites daiquiris. C'est la nouvelle mode. On en reparlera. 273 00:11:36,321 --> 00:11:37,739 Et voilà. 274 00:11:37,780 --> 00:11:39,282 - Aloha. - Aloha. 275 00:11:39,323 --> 00:11:40,908 - Aloha. - Aloha. 276 00:11:40,951 --> 00:11:42,744 Je ne m'en fatigue pas. 277 00:11:42,786 --> 00:11:44,620 Personne ne s'en fatiguera. 278 00:11:44,663 --> 00:11:45,538 Aloha. 279 00:11:45,580 --> 00:11:47,415 J'adore tout ce qui est tiki. 280 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 Aloha. 281 00:11:48,375 --> 00:11:49,709 Oh là là. 282 00:11:53,712 --> 00:11:54,673 Dos au mur. 283 00:11:54,713 --> 00:11:55,673 Les dossiers Warren. 284 00:11:55,715 --> 00:11:56,591 Une cible dans le dos. 285 00:11:56,633 --> 00:11:57,884 Un singe sur le dos. 286 00:11:57,926 --> 00:11:59,177 - Oui. - Lequel ? 287 00:11:59,219 --> 00:12:02,596 Le sien. C'est un vrai film et c'était la bonne réponse. 288 00:12:02,639 --> 00:12:03,557 C'est ça, le but ? 289 00:12:03,597 --> 00:12:04,515 On a gagné. 290 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Et on a perdu. Tu n'as même pas essayé. 291 00:12:07,269 --> 00:12:11,355 C'était génial. C'est donc comme ça qu'on s'amuse en famille. 292 00:12:11,398 --> 00:12:14,734 C'est la première fois qu'on joue et c'était pour vous faire plaisir. 293 00:12:14,775 --> 00:12:16,903 Oui, c'est vous qui l'avez proposé. 294 00:12:16,945 --> 00:12:20,573 Peu importe. C'était génial. Je suis crevé. Je vais me coucher. 295 00:12:20,615 --> 00:12:22,200 Bonne nuit, merveilleuse famille. 296 00:12:22,241 --> 00:12:23,243 Bonne nuit. 297 00:12:23,284 --> 00:12:24,326 Adios. 298 00:12:24,369 --> 00:12:27,080 Bob, tu es très silencieux. Tout va bien ? 299 00:12:27,121 --> 00:12:28,956 Tout va à merveille. 300 00:12:28,999 --> 00:12:32,251 Mon ami est là. Il chante dans les toilettes. 301 00:12:32,293 --> 00:12:36,590 J'ai fait pipi sur le siège Ils ne se douteront jamais que c'est moi 302 00:12:36,630 --> 00:12:40,719 Il a investi 100 000 ¤ dans mon resto et c'est un homme d'affaires, 303 00:12:40,759 --> 00:12:42,803 alors... tout va bien. 304 00:12:42,846 --> 00:12:44,431 Bon, tant mieux. 305 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 - 100 000 ¤, Lin. - Oui. 306 00:12:46,349 --> 00:12:48,225 - Il sait ce qu'il fait. - En effet. 307 00:12:48,268 --> 00:12:50,269 100 000 ¤. Il sait ce qu'il fait. 308 00:12:50,312 --> 00:12:51,187 Tu l'as déjà dit. 309 00:12:51,229 --> 00:12:52,313 Tu l'as entendu aussi ? 310 00:12:52,355 --> 00:12:53,523 Je vais me coucher. 311 00:12:53,773 --> 00:12:57,067 Tout ira bien. Tout va bien. C'est super. 312 00:12:57,110 --> 00:12:59,236 Super. Super. Super. 313 00:12:59,278 --> 00:13:00,154 Super. 314 00:13:00,197 --> 00:13:03,950 Le roi de Nouveau-Gene est las. Bonne nuit. 315 00:13:03,991 --> 00:13:07,537 J'ai décidé de t'offrir ma chambre pour ce soir. 316 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Et je vais dormir ici. 317 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 Non, merci. 318 00:13:10,248 --> 00:13:12,458 Je veux regarder la télé pendant la nuit. 319 00:13:12,500 --> 00:13:14,793 Il fallait y penser avant de dire : "Pas moi." 320 00:13:14,836 --> 00:13:17,129 - Et vlan. - Allez, juste une nuit. 321 00:13:17,172 --> 00:13:20,008 Rien ne vaut une nuit au Nouveau-Gene. 322 00:13:20,049 --> 00:13:22,052 Je t'offre ma cacahuète en forme de fesses. 323 00:13:22,092 --> 00:13:26,181 D'accord, mais demain soir. La cocotte est déjà réglée à température idéale. 324 00:13:26,222 --> 00:13:27,057 Bon, d'accord. 325 00:13:28,390 --> 00:13:31,602 O.K., l'ananas, fais ton boulot. Attire les clients. 326 00:13:31,644 --> 00:13:32,520 Aloha. 327 00:13:32,562 --> 00:13:34,188 Oui, oui, j'ai compris. 328 00:13:34,230 --> 00:13:35,190 Aloha. 329 00:13:35,231 --> 00:13:39,485 C'est bon, je ne te parle plus. Attendons que la magie opère. 330 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Aloha. 331 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Aloha à toi aussi. 332 00:13:42,197 --> 00:13:43,280 C'est sympa. 333 00:13:43,322 --> 00:13:44,698 Bonjour. Une table pour quatre ? 334 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Oui. 335 00:13:45,658 --> 00:13:46,701 C'est nouveau ? 336 00:13:46,743 --> 00:13:49,037 Non, on est ici depuis très longtemps. 337 00:13:49,078 --> 00:13:53,832 On a remarqué les décorations tiki. On s'est dit que ça serait sympa. 338 00:13:53,875 --> 00:13:55,000 C'est sympa. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,628 Oui, tout à fait. 340 00:13:56,669 --> 00:13:58,879 Je vais dire à Frank d'inviter les autres. 341 00:13:58,922 --> 00:14:00,590 Frank va adorer. 342 00:14:01,216 --> 00:14:02,591 C'est à votre goût ? 343 00:14:02,634 --> 00:14:03,509 C'est super sympa. 344 00:14:03,552 --> 00:14:06,721 Sympa ne convient pas vraiment pour décrire de la nourriture 345 00:14:06,763 --> 00:14:09,557 mais tant que vous êtes satisfaits... Frank, ça va ? 346 00:14:10,182 --> 00:14:11,183 Aloha. 347 00:14:12,309 --> 00:14:13,269 Encore une boîte ? 348 00:14:13,311 --> 00:14:15,772 Warren m'a envoyé chercher des chemises hawaïennes. 349 00:14:15,813 --> 00:14:17,065 Des chemises hawaïennes ? 350 00:14:17,106 --> 00:14:19,234 C'est ce que porte l'armée hawaïenne. 351 00:14:19,275 --> 00:14:22,486 Celle-ci est pour toi, Bob. C'est sympa, les perroquets. 352 00:14:22,528 --> 00:14:26,115 Tu sais ce qui irait bien avec cette chemise ? Un vrai perroquet. 353 00:14:26,157 --> 00:14:26,991 Essaie. 354 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 Bob, tout va bien ? 355 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Oui, oui. 356 00:14:31,580 --> 00:14:33,206 - Tu en es sûr ? - Oui, oui. 357 00:14:33,248 --> 00:14:34,915 Tu as l'air un peu crispé. 358 00:14:34,957 --> 00:14:35,834 Aloha. 359 00:14:35,875 --> 00:14:39,587 Une déco tiki ? Joli. Je mangerais bien ici. 360 00:14:39,629 --> 00:14:43,883 Tu as enfin fait quelque chose de bien. Ce n'est pas trop tôt... 361 00:14:45,092 --> 00:14:46,510 Il faut qu'on parle, Warren. 362 00:14:46,552 --> 00:14:49,221 Je sais ce que tu vas dire. Où sont les menus ? 363 00:14:49,264 --> 00:14:51,140 Les enfants m'aident à les refaire. 364 00:14:51,182 --> 00:14:53,851 C'est la touche finale qui fera toute la différence. 365 00:14:54,561 --> 00:14:56,437 Warren, j'aimerais te rendre ton argent. 366 00:14:58,105 --> 00:15:00,692 - Quoi ? - "J'aimerais un steak de serpent." 367 00:15:00,734 --> 00:15:04,028 J'ai eu peur. J'ai cru qu'il voulait lui rendre son argent. 368 00:15:04,070 --> 00:15:05,864 Moi aussi, je veux un steak de serpent. 369 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Et si je refuse ? 370 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Tu n'as pas le choix. 371 00:15:13,913 --> 00:15:15,956 Tu ne peux pas m'y obliger. 372 00:15:15,999 --> 00:15:18,293 Échec et mat, Papa. Tu dois le garder. 373 00:15:18,335 --> 00:15:20,711 Oui, et il vaut peut-être mieux le garder. 374 00:15:21,004 --> 00:15:25,258 C'était une mauvaise idée. Je n'aurais jamais dû accepter. 375 00:15:25,299 --> 00:15:29,136 Je ne veux pas avoir de comptes à rendre à quiconque, même pas à un ami. 376 00:15:29,178 --> 00:15:32,474 Surtout pas à un ami. Je t'en prie, reprends-le. 377 00:15:32,514 --> 00:15:37,354 Tes arguments sont valables mais non. Je refuse et tes arguments ne valent rien. 378 00:15:37,394 --> 00:15:39,813 J'irai à la banque te faire un chèque. 379 00:15:39,855 --> 00:15:40,981 Je ne l'encaisserai pas. 380 00:15:41,024 --> 00:15:43,525 Je ferai un virement bancaire, Warren ! 381 00:15:43,567 --> 00:15:46,028 Je fermerai tous mes comptes bancaires. 382 00:15:46,071 --> 00:15:48,280 Ne le laissez pas partir. Déployez les menus. 383 00:15:49,157 --> 00:15:49,990 Arrêtez. 384 00:15:51,326 --> 00:15:52,869 - Arrêtez. - Non. 385 00:15:52,911 --> 00:15:54,537 Vous êtes forts au lancer du menu. 386 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 On s'entraîne tous les jours. 387 00:15:56,706 --> 00:15:59,875 Vous voulez que je prenne l'argent de votre compte 388 00:15:59,918 --> 00:16:02,128 et que je le rende à M. Fitzgerald. 389 00:16:02,169 --> 00:16:03,171 Oui. 390 00:16:03,212 --> 00:16:06,091 C'est insensé, du coup, je refuse. 391 00:16:06,131 --> 00:16:07,759 Quoi ? Vous êtes obligé. 392 00:16:07,801 --> 00:16:11,763 Pas du tout. Je n'ai pas ses coordonnées bancaires. 393 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 Vous avez une copie de son chèque. 394 00:16:13,597 --> 00:16:14,765 Pas à portée de main. 395 00:16:14,807 --> 00:16:19,479 Laissez tomber. Faites-moi un chèque au nom de Warren Fitzgerald. 396 00:16:19,520 --> 00:16:23,024 D'accord, Bob. C'est vous qui décidez, dit-il sans conviction. 397 00:16:25,402 --> 00:16:26,360 Aloha. 398 00:16:26,403 --> 00:16:27,445 Ne commence pas. 399 00:16:27,486 --> 00:16:30,532 Dis-moi que tu n'as pas rendu l'argent et gâché notre avenir. 400 00:16:30,572 --> 00:16:32,241 Il était déjà incertain. 401 00:16:32,283 --> 00:16:36,830 Bien sûr que non. Il ne ferait pas ça sans en discuter avec sa femme. 402 00:16:36,870 --> 00:16:38,414 La banque a refusé. 403 00:16:38,456 --> 00:16:39,499 Dieu merci. 404 00:16:39,540 --> 00:16:40,417 Dieu soit loué. 405 00:16:40,457 --> 00:16:41,710 Alors j'ai émis un chèque. 406 00:16:41,750 --> 00:16:42,626 Et merde. 407 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 Je ne l'encaisserai pas. 408 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 Warren, reprends ton argent. 409 00:16:45,754 --> 00:16:47,631 Tu commets une grave erreur. 410 00:16:47,673 --> 00:16:50,844 Ton resto fait fureur. Ouvre les yeux. 411 00:16:50,884 --> 00:16:55,514 Je ne peux pas. Ça ne nous ressemble pas. 412 00:16:55,557 --> 00:16:58,225 Pas même l'ananas ? Il ressemble à Tina. 413 00:16:58,268 --> 00:16:59,144 C'est vrai. 414 00:16:59,184 --> 00:17:01,019 Surtout pas l'ananas. 415 00:17:01,062 --> 00:17:03,313 - Tiens. Prends le chèque. - Non. 416 00:17:03,355 --> 00:17:05,442 Je le mets dans ta main. Referme-la. 417 00:17:05,482 --> 00:17:06,358 Je refuse. 418 00:17:06,401 --> 00:17:09,528 Prends-le et reprends ta stupide déco. 419 00:17:09,570 --> 00:17:11,905 Ce n'est pas stupide, c'est accrocheur. 420 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 C'est stupide. Stupide. 421 00:17:14,366 --> 00:17:16,118 Ce n'est pas stupide, c'est sympa. 422 00:17:16,161 --> 00:17:19,580 Bien sûr que vous êtes de cet avis, vous êtes tous stupides. 423 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Désolé, vous n'êtes pas stupides. 424 00:17:22,500 --> 00:17:23,375 Merci. 425 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Mais vous n'appréciez pas ma nourriture, vous aimez les parasols et l'ananas. 426 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Je l'adore. 427 00:17:30,008 --> 00:17:32,509 C'est bête de choisir un resto selon ces critères. 428 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 Pourquoi tu pètes les plombs, mon grand ? 429 00:17:35,012 --> 00:17:38,682 Parce que... je déteste... le tiki ! 430 00:17:38,724 --> 00:17:42,144 Figure-toi que c'était... une excellente... idée. 431 00:17:42,604 --> 00:17:46,356 Tu prendras ce chèque même si je dois le mettre dans ta poche. 432 00:17:46,398 --> 00:17:47,733 Ne le laissez pas faire. 433 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 Retournez vos poches comme un magicien. 434 00:17:49,903 --> 00:17:51,488 Une bagarre tiki ! 435 00:17:52,154 --> 00:17:54,699 Ce sont de vieux amis. Des amis d'enfance. 436 00:17:54,740 --> 00:17:55,950 Aloha. 437 00:17:55,991 --> 00:17:57,160 Non ! 438 00:17:57,201 --> 00:17:59,953 Très bien, j'accepte le chèque. 439 00:17:59,996 --> 00:18:01,748 Bon. Enfin. 440 00:18:01,789 --> 00:18:03,415 Et je le déchire. 441 00:18:03,458 --> 00:18:04,834 Bon sang ! 442 00:18:05,292 --> 00:18:09,255 Tu crois pouvoir te pointer ici et tout changer 443 00:18:09,297 --> 00:18:12,090 uniquement parce que tu as réussi dans la vie ? 444 00:18:12,133 --> 00:18:16,054 Moi, j'ai réussi ? J'ai de l'argent, une belle voiture 445 00:18:16,095 --> 00:18:20,474 et un permis de pilote pour mon avion. C'est ça, réussir ? 446 00:18:20,974 --> 00:18:24,645 Oui ! Tu es celui qui a tout. Ça a toujours été toi. 447 00:18:24,686 --> 00:18:26,021 Tu étais le chef. 448 00:18:26,271 --> 00:18:28,441 Bob, c'était toi qui avais tout. 449 00:18:29,067 --> 00:18:31,318 Quoi ? Tu croyais que c'était moi ? 450 00:18:31,361 --> 00:18:32,903 Papa était Fonzie ? 451 00:18:32,945 --> 00:18:35,114 Alors Maman est Pinky Tuscadero. 452 00:18:35,155 --> 00:18:38,367 Oui, c'était toi, le chef. On voulait tous être comme toi. 453 00:18:38,409 --> 00:18:42,704 En tout cas, moi et ce gamin avec qui on a traîné un été mais n'empêche. 454 00:18:42,747 --> 00:18:46,375 Regarde-toi. Tu as créé cet endroit. Tu fais ce que tu aimes. 455 00:18:46,416 --> 00:18:50,255 Tu possèdes quelque chose d'unique. Je voulais en faire partie 456 00:18:50,296 --> 00:18:53,465 et être comme toi... en vous achetant. 457 00:18:53,508 --> 00:18:57,511 Il peut bien nous acheter. Vous n'êtes pas d'accord ? 458 00:18:57,554 --> 00:18:58,971 - Absolument. - Oui. 459 00:18:59,012 --> 00:19:02,099 Non, je ne peux pas. C'est ton projet 460 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 et je n'aurais pas dû m'en mêler. 461 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 Merci, Warren. 462 00:19:04,894 --> 00:19:09,106 Tu n'as pas besoin de moi ni de mon fric. Ta réussite est assurée. 463 00:19:09,147 --> 00:19:13,111 Je ne sais pas... Peut-être. Probablement pas. On ne sait jamais. 464 00:19:13,152 --> 00:19:15,864 "Peut-être" ? Bien sûr que ça va marcher. 465 00:19:15,904 --> 00:19:19,075 Un jour ou l'autre. Un jour. Pas vrai ? 466 00:19:19,116 --> 00:19:22,871 Tu n'as pas besoin d'associé. Tu en as déjà une et elle est parfaite. 467 00:19:22,912 --> 00:19:25,123 Qui ça ? Ah, moi. 468 00:19:25,789 --> 00:19:27,000 Oui, vous tous. 469 00:19:27,250 --> 00:19:31,128 Ta famille vaut beaucoup plus que 100 000 ¤. 470 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 Peut-être 200 000 ¤ Entre 175 000 et 200 000 ¤. 471 00:19:34,007 --> 00:19:35,508 J'ai compris. On se complète. 472 00:19:35,549 --> 00:19:36,718 Je suis désolé. 473 00:19:36,759 --> 00:19:40,930 Merci. Moi aussi, je suis désolé. Pardon d'avoir dénigré tes idées. 474 00:19:40,971 --> 00:19:43,849 Je n'ai rien contre le tiki. Je déteste les thèmes en général. 475 00:19:43,892 --> 00:19:46,644 J'aime les burgers, pas tout ça. 476 00:19:46,685 --> 00:19:49,855 Je comprends. Que dirais-tu d'un thème spatial ? 477 00:19:49,897 --> 00:19:50,772 Non. 478 00:19:50,815 --> 00:19:52,025 Sous-marin ? 479 00:19:52,066 --> 00:19:52,983 Non et non. 480 00:19:53,026 --> 00:19:54,359 Les toilettes de la gare. 481 00:19:54,402 --> 00:19:56,069 Une prison sous haute surveillance. 482 00:19:56,112 --> 00:19:58,114 - Un magasin de chaussures ? - Bonne idée. 483 00:19:58,155 --> 00:20:01,701 Sauf qu'on servira des burgers. J'écris tout ça. Je reviens. 484 00:20:03,118 --> 00:20:07,957 Non seulement je me suis débarrassé de la déco mais j'ai fait un profit de 10 %. 485 00:20:07,999 --> 00:20:09,166 Évidemment. 486 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 Je gagne toujours. 487 00:20:10,460 --> 00:20:13,712 Super. Voilà un nouveau chèque. 488 00:20:13,755 --> 00:20:14,672 Merci, Bob. 489 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 - Je le déchire. - Non ! 490 00:20:15,882 --> 00:20:17,717 Je plaisante. 491 00:20:17,759 --> 00:20:19,259 Merci de l'accepter. 492 00:20:20,260 --> 00:20:22,931 Louise, arrête. Tu ne pourrais pas l'encaisser. 493 00:20:22,971 --> 00:20:24,932 Tu n'en sais rien. 494 00:20:24,973 --> 00:20:28,394 Allez vous coucher, les enfants. Dites bonne nuit à tonton Warren. 495 00:20:28,435 --> 00:20:29,311 Bonne nuit. 496 00:20:29,354 --> 00:20:30,229 Bonne nuit. 497 00:20:30,270 --> 00:20:31,146 Bonne nuit. 498 00:20:31,189 --> 00:20:32,565 À toi l'honneur, Louise. 499 00:20:32,606 --> 00:20:33,482 Enfin. 500 00:20:33,523 --> 00:20:36,736 Ne laisse que tes empreintes et ne garde que des souvenirs. 501 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 De ça. Et de ça aussi. 502 00:20:38,403 --> 00:20:40,823 Qu'est-ce qui te plairait pour ta dernière soirée ? 503 00:20:40,865 --> 00:20:42,115 Je boirais bien une bière. 504 00:20:42,157 --> 00:20:43,034 Ça marche. 505 00:20:43,076 --> 00:20:44,242 Pas avec toi. 506 00:20:44,285 --> 00:20:46,203 Ah... J'ai cru que... Quoi ? 507 00:20:46,244 --> 00:20:47,204 Je t'ai eu. 508 00:20:47,246 --> 00:20:48,748 Vivement ton départ. 509 00:20:48,789 --> 00:20:52,919 Voyons ce qu'il y a à la télé. Où est la télécommande ? 510 00:20:52,961 --> 00:20:54,711 Je l'ai cachée. Pas de télé. 511 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Quoi ? Gene a eu le droit, lui. 512 00:20:56,881 --> 00:20:58,590 C'est le roi de Nouveau-Gene. 513 00:20:58,633 --> 00:20:59,509 Quoi ? 514 00:20:59,549 --> 00:21:00,384 Bonne nuit. 515 00:21:00,926 --> 00:21:03,680 J'adore les devinettes 516 00:21:03,721 --> 00:21:07,099 C'est sympa J'y jouerais tout le temps 517 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 Il adore les devinettes 518 00:21:08,558 --> 00:21:11,395 Oh, j'ai fait pipi sur le siège 519 00:21:11,938 --> 00:21:16,942 Sur le siège 520 00:21:18,318 --> 00:21:22,323 Oh, j'ai fait pipi sur le siège Mais ils ne s'en douteront jamais 521 00:21:22,365 --> 00:21:26,243 Ils ne s'en douteront jamais 522 00:21:26,285 --> 00:21:30,999 Oh, j'ai fait pipi sur le siège Ils ne se douteront jamais que c'est moi 523 00:21:31,039 --> 00:21:33,875 Ils ne se douteront jamais que c'était toi 524 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Sous-titrage: Catherine Dubeau