1 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 2 00:00:13,638 --> 00:00:14,765 LE SILENCE DES FOURMIS DÉSINSECTISATION 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 BURGER DU JOUR 6 00:00:26,902 --> 00:00:28,737 Il en tient un. 7 00:00:29,655 --> 00:00:30,614 Fausse alerte. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,073 J'y croyais vraiment. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,493 Attendez, attendez... 10 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 LE "DITES CHEESE" 11 00:00:41,250 --> 00:00:45,170 On dit : "Dites cheese !" et il y a du fromage dedans. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,921 C'est très bon. 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,591 Non, c'est juste un cheeseburger. 14 00:00:49,633 --> 00:00:52,887 Du fromage dans un burger ? La découverte du siècle. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,265 C'est mieux que le "Raconte pas de salade", à la salade. 16 00:00:56,307 --> 00:00:58,725 Tu fais une petite crise. Tu sais quoi ? 17 00:00:58,768 --> 00:01:02,146 Va faire des courses et les produits t'inspireront. 18 00:01:02,188 --> 00:01:03,646 Oui, peut-être bien. 19 00:01:03,689 --> 00:01:06,358 Sinon, essaie la drogue, comme avant. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,233 Oui. 21 00:01:07,484 --> 00:01:10,361 Peut-être un truc avec des pickles. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,323 C'est quoi, mon problème ? 23 00:01:13,114 --> 00:01:14,200 Ça va ? 24 00:01:14,240 --> 00:01:17,076 Non, je suis salement tombé. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,245 Bob ? 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 Jairo ? C'est pas vrai ! 27 00:01:20,539 --> 00:01:22,750 J'ai reconnu tes gémissements. 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,668 Pourquoi c'est si glissant ? 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,632 Trop d'huile de bois de santal. Je l'utilise pour masser. 30 00:01:29,673 --> 00:01:31,759 Tu en as renversé sur le trottoir ? 31 00:01:31,801 --> 00:01:33,218 Vu comme ça... 32 00:01:33,259 --> 00:01:35,513 Des gens vont tomber. Je suis tombé. 33 00:01:35,554 --> 00:01:37,222 C'est vrai, tu es tombé. 34 00:01:37,264 --> 00:01:39,432 Je crois que je me suis cassé l'épaule. 35 00:01:39,474 --> 00:01:42,186 C'est pas cassé. Tu le saurais. 36 00:01:42,228 --> 00:01:45,814 Non, c'est une légende. On verra ce que dit le docteur. 37 00:01:46,189 --> 00:01:50,152 Si c'était cassé, vous le sauriez. C'est une entorse acromio-claviculaire. 38 00:01:50,194 --> 00:01:52,445 Pas ça ! Au fait, c'est où ? 39 00:01:52,487 --> 00:01:53,781 Au milieu du zizi. 40 00:01:53,823 --> 00:01:54,740 Non ! 41 00:01:54,781 --> 00:01:58,953 Presque. C'est un cartilage de l'épaule qui permet de faire ça. 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 Et ça. 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,831 Topez là ! 44 00:02:01,871 --> 00:02:05,334 Je tope peu, mais ça peut m'empêcher de cuisiner. 45 00:02:05,376 --> 00:02:07,043 Vous devriez. 46 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 - Je devrais quoi ? - Toper. 47 00:02:08,795 --> 00:02:12,132 D'accord, et quand pourrai-je le faire et cuisiner ? 48 00:02:12,174 --> 00:02:15,218 Juste après la rééducation qui suivra l'opération. 49 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 L'opération ? 50 00:02:16,344 --> 00:02:19,889 Oui. Sandra ? 51 00:02:19,931 --> 00:02:21,140 - Sandra ! - Sandra ! 52 00:02:21,182 --> 00:02:22,768 - Gene. - Sandra ! C'est marrant. 53 00:02:22,810 --> 00:02:25,062 C'est vrai. Sandra ! 54 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 Sandra ! 55 00:02:26,146 --> 00:02:27,188 - Louise. - Sandra ! 56 00:02:27,230 --> 00:02:29,441 Où est-elle ? Sandra ! 57 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 Vous m'avez appelée ? 58 00:02:31,610 --> 00:02:32,527 Tiens, Sandra. 59 00:02:32,569 --> 00:02:35,573 J'ai vérifié votre mutuelle. Votre franchise est élevée. 60 00:02:35,614 --> 00:02:38,408 - À quel point ? - Très élevée. 6000 dollars. 61 00:02:38,449 --> 00:02:40,159 Aïe. Mais ça les vaut. 62 00:02:40,201 --> 00:02:42,538 Vous avez glissé sur de l'huile, non ? 63 00:02:42,579 --> 00:02:44,038 Renversée par quelqu'un ? 64 00:02:44,664 --> 00:02:45,875 Traînez le en justice. 65 00:02:45,915 --> 00:02:47,626 J'aime bien Sandra. 66 00:02:47,668 --> 00:02:49,377 Vive Sandra ! 67 00:02:49,420 --> 00:02:51,963 J'ai pas envie de poursuivre quelqu'un. 68 00:02:52,006 --> 00:02:55,341 Vous savez ce qu'on dit : "Tu poursuis ou t'es un abruti." 69 00:02:55,384 --> 00:02:56,801 Je crois pas qu'on dise ça. 70 00:02:57,176 --> 00:02:59,388 Tu poursuis ou t'es un abruti. 71 00:02:59,430 --> 00:03:01,306 On dit donc vraiment ça... 72 00:03:01,348 --> 00:03:03,433 Écoutez, votre dossier est très solide. 73 00:03:03,474 --> 00:03:07,979 On peut le poursuivre pour dommages, perte de salaire, préjudice moral... 74 00:03:08,021 --> 00:03:10,608 Demandons 300 000 dollars. On aura 200. 75 00:03:10,649 --> 00:03:12,318 200 000 dollars ? 76 00:03:12,359 --> 00:03:16,155 Jairo n'a pas cet argent. Il est mystique et beau, mais pas riche. 77 00:03:16,195 --> 00:03:17,364 Il est riche en abdos. 78 00:03:17,406 --> 00:03:19,741 Non, il nous faut juste 6000 dollars. 79 00:03:19,783 --> 00:03:22,493 Je vois. Mon tarif horaire 80 00:03:22,536 --> 00:03:25,705 suffirait à clore l'affaire. C'est drôle, non ? 81 00:03:26,456 --> 00:03:28,292 Ce mec... J'adore. 82 00:03:28,334 --> 00:03:29,460 Pourquoi pas ? 83 00:03:29,501 --> 00:03:32,879 Je peux pousser Jairo à payer votre opération 84 00:03:32,921 --> 00:03:35,549 avec une lettre à en-tête cinglante. 85 00:03:35,591 --> 00:03:37,050 Intéressant. 86 00:03:37,091 --> 00:03:38,426 Une lettre suffirait ? 87 00:03:38,468 --> 00:03:42,723 Vous seriez surprise des portes qu'une lettre d'avocat peut ouvrir. 88 00:03:42,764 --> 00:03:43,723 Ou fermer. 89 00:03:43,765 --> 00:03:47,478 Depuis que vous facturez à l'heure, vous parlez plus lentement. 90 00:03:47,519 --> 00:03:50,605 Non, c'est ma vitesse normale de parole. 91 00:03:50,647 --> 00:03:52,816 Ça me rappelle une histoire drôle. 92 00:03:52,858 --> 00:03:54,317 J'aimerais l'entendre. 93 00:03:54,360 --> 00:03:56,027 À la fac de droit... 94 00:03:56,611 --> 00:04:00,199 Non, pas d'histoire. On y va. Merci, au revoir. 95 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 Au revoir ! 96 00:04:02,158 --> 00:04:06,121 "La bun nouvelle", servie dans un bun de luxe. 97 00:04:06,163 --> 00:04:07,330 Je veux pas en parler. 98 00:04:07,372 --> 00:04:08,247 Moi non plus. 99 00:04:08,289 --> 00:04:11,752 Cette lettre dit que je suis responsable pour ton acromion. 100 00:04:11,794 --> 00:04:14,045 Je suis responsable d'aucun acromion. 101 00:04:14,087 --> 00:04:16,548 Je ne voulais pas qu'un avocat s'en mêle, 102 00:04:16,589 --> 00:04:19,677 mais si tu paies pas mon opération, on te poursuivra. 103 00:04:19,718 --> 00:04:24,098 Salut, Jairo. Tu es si bronzé et parfait, comme d'hab. 104 00:04:24,139 --> 00:04:27,266 Merci, Tina. Qui a dit qu'il fallait opérer ? 105 00:04:27,309 --> 00:04:28,185 Mon médecin. 106 00:04:28,226 --> 00:04:29,228 Un médecin ? 107 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Ça veut dire quoi ? 108 00:04:31,105 --> 00:04:32,773 Quoi, tu connais pas ? 109 00:04:32,814 --> 00:04:36,151 Je crois que si, mais tu le fais bizarrement. 110 00:04:36,192 --> 00:04:38,237 Pas du tout. Vas-y, toi. 111 00:04:38,903 --> 00:04:40,029 C'est exactement ce que je fais. 112 00:04:41,365 --> 00:04:42,408 C'est pas ça. 113 00:04:43,199 --> 00:04:44,784 Vous le faites bien. 114 00:04:45,619 --> 00:04:47,538 On dirait que tu souffres. 115 00:04:47,579 --> 00:04:50,957 Je souffre car je suis tombé sur ton trottoir huileux. 116 00:04:51,000 --> 00:04:54,211 Je peux plus couper d'oignons, retourner mes steaks ou serrer le poing. 117 00:04:54,252 --> 00:04:56,004 Je peux peut-être t'aider. 118 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 Ne me touche pas. 119 00:04:59,632 --> 00:05:01,468 Essaie de serrer le poing. 120 00:05:02,343 --> 00:05:03,345 Tu as réussi ! 121 00:05:03,387 --> 00:05:05,055 C'est vrai. Comment tu as fait ? 122 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Je suis guérisseur. 123 00:05:07,182 --> 00:05:08,350 Laisse-moi travailler avec toi 124 00:05:08,391 --> 00:05:13,355 au lieu de subir cette opération si douloureuse. 125 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Tu crois pouvoir le guérir ? 126 00:05:14,898 --> 00:05:18,110 Disons que si ça ne marche pas en 10 séances, 127 00:05:18,151 --> 00:05:19,862 je paierai l'opération. 128 00:05:20,319 --> 00:05:21,196 D'accord. 129 00:05:21,237 --> 00:05:23,490 La guérison est en marche. 130 00:05:23,906 --> 00:05:25,533 Je veux participer ! 131 00:05:25,576 --> 00:05:27,244 Laissez-moi une place. 132 00:05:27,286 --> 00:05:31,331 Guéris notre père et son affreux corps infirme ! 133 00:05:34,293 --> 00:05:35,586 La police vous va ? 134 00:05:36,670 --> 00:05:41,632 On vient de créer le crédible cabinet Fromage, Schuster et Pitz-Lopez. 135 00:05:41,675 --> 00:05:44,636 Vous préférez pas Papa, Papi et le Castor ? 136 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 Non. Quelle est notre première affaire ? 137 00:05:46,512 --> 00:05:49,725 Une lettre de nos avocats pourrait convaincre Mlle Selbo 138 00:05:49,766 --> 00:05:51,935 d'oublier nos billets de retard. 139 00:05:51,976 --> 00:05:54,687 Oui, le retard, ça arrive. Accepte-le, Selbo. 140 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 Voici le patient. Je t'ai fait un bon petit déjeuner. 141 00:05:57,983 --> 00:06:02,737 Non, Jairo m'a dit de venir à jeun, l'esprit ouvert et sans sous-vêtements. 142 00:06:02,779 --> 00:06:04,031 Prems sur ses slips. 143 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 J'en porte un. 144 00:06:05,240 --> 00:06:06,115 Zut. 145 00:06:06,158 --> 00:06:07,408 Et je vais manger ça. 146 00:06:07,451 --> 00:06:09,661 Mais ton esprit est ouvert, non ? 147 00:06:09,702 --> 00:06:10,913 Pas vraiment. Salut. 148 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 Bob, parlons de ton mode de vie. 149 00:06:14,083 --> 00:06:17,795 Décris-moi la couleur et la personnalité de tes selles. 150 00:06:17,836 --> 00:06:18,711 Non. 151 00:06:18,754 --> 00:06:22,632 Juste avec des mots clés : gaies, timides, collantes... 152 00:06:22,673 --> 00:06:26,052 Bon, c'était une erreur. Je m'en tiendrai à l'opération. 153 00:06:29,389 --> 00:06:30,516 Comment tu fais ça ? 154 00:06:30,557 --> 00:06:33,601 Enlève ton atèle et tes vêtements. 155 00:06:33,644 --> 00:06:36,896 Surtout les sous-vêtements. C'est l'heure du massage. 156 00:06:36,939 --> 00:06:38,731 Comment tu sais que j'en porte ? 157 00:06:38,774 --> 00:06:40,108 C'est écrit sur ton front. 158 00:06:40,651 --> 00:06:44,028 Donc à moins que vous vouliez qu'on aille au procès, 159 00:06:44,071 --> 00:06:46,990 vous allez annuler ces billets de retard, d'accord ? 160 00:06:47,031 --> 00:06:51,245 Vous savez combien de temps ça prend d'avoir ce style ? 161 00:06:51,620 --> 00:06:54,081 On va travailler sur ton épaule. 162 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 C'est pas mon épaule. 163 00:06:55,374 --> 00:06:58,793 Avant qu'on marche, nos fesses étaient nos épaules. 164 00:06:58,836 --> 00:06:59,961 Et j'ai trouvé un nœud. 165 00:07:02,548 --> 00:07:05,843 Le stress émane de tout ton corps. Voilà un nœud. 166 00:07:05,884 --> 00:07:07,468 Il est double. Tu le sens ? 167 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 Oui, j'ai très mal quand tu appuies. 168 00:07:09,971 --> 00:07:12,182 J'en sais rien, je n'en ai jamais eu. 169 00:07:12,223 --> 00:07:14,851 Pour guérir, il faut traiter ce stress. 170 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 Qu'est-ce qui te stresse ? 171 00:07:17,687 --> 00:07:20,274 Je sais pas. Sans doute l'argent. 172 00:07:20,314 --> 00:07:24,403 L'argent ? Quelle stupide raison de stresser ! 173 00:07:24,444 --> 00:07:28,447 Attends, ça t'inquiète pas, toi ? Tu paies pas de loyer ? 174 00:07:28,490 --> 00:07:31,033 J'enseigne la capoeira pour créer autre chose : 175 00:07:31,076 --> 00:07:34,745 des corps sveltes et sains, des selles non collantes. 176 00:07:34,788 --> 00:07:39,418 En parlant de ça, notre première séance est finie. Tu as gagné ça. 177 00:07:39,459 --> 00:07:40,334 C'est quoi ? 178 00:07:40,377 --> 00:07:43,463 Le chouchou de la confiance. Et tiens. 179 00:07:43,504 --> 00:07:44,380 C'est quoi ? 180 00:07:44,423 --> 00:07:47,925 Tu dégoulines d'huile. J'en ai trop mis, le bouchon a sauté. 181 00:07:47,968 --> 00:07:49,720 Fais attention ! 182 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 Alors, cette première séance ? 183 00:07:54,725 --> 00:07:56,894 J'ai beaucoup moins mal. 184 00:07:56,935 --> 00:07:58,812 Super ! C'est quoi, ce truc ? 185 00:07:58,853 --> 00:08:01,064 Je sais pas trop. Une sorte de récompense. 186 00:08:01,105 --> 00:08:01,982 C'est un chouchou ? 187 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Non. Oui... 188 00:08:03,065 --> 00:08:04,192 Passe-le-moi. 189 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 En fait... Je vais le garder. 190 00:08:06,944 --> 00:08:09,031 Quel est le burger du jour, Bob ? 191 00:08:09,072 --> 00:08:13,242 Le "Tête, épaules, genoux et tomates". Ça te va ? 192 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 Parfait. C'est un burger à la tomate ? 193 00:08:15,829 --> 00:08:17,413 J'allais le dire. 194 00:08:17,456 --> 00:08:19,207 Très bien. Tu viens de le faire. 195 00:08:19,249 --> 00:08:23,002 Cette crise te passera. C'est le lot des artistes. 196 00:08:23,045 --> 00:08:25,172 - Laisse-moi être ta muse. - D'accord. 197 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 Regarde-moi. 198 00:08:26,380 --> 00:08:27,466 Ça t'évoque quoi ? 199 00:08:27,507 --> 00:08:28,925 - Je ne... - Ça t'inspire ? 200 00:08:28,966 --> 00:08:31,720 On dirait... un cours d'aérobic ? 201 00:08:31,762 --> 00:08:33,679 Regarde-moi. Fais le vide. 202 00:08:33,721 --> 00:08:35,014 Laisse-toi submerger. 203 00:08:35,057 --> 00:08:38,976 Regarde-moi. Et le burger du jour est... 204 00:08:39,019 --> 00:08:41,687 Pas sûr que ça marche comme ça. 205 00:08:41,730 --> 00:08:43,273 Et là, regarde. Ça t'inspire quoi ? 206 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 Ça alors... 207 00:08:44,774 --> 00:08:46,943 Mon corps se sent bien. 208 00:08:46,985 --> 00:08:49,028 Mon corps se sent bien. 209 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Mes intestins se sentent bien. 210 00:08:50,864 --> 00:08:53,033 Mes intestins se sentent bien. 211 00:08:53,075 --> 00:08:55,076 Et moi, je te chatouille ! 212 00:08:55,118 --> 00:08:56,202 Guili-guili ! 213 00:08:56,787 --> 00:08:57,620 Arrête ! 214 00:09:03,751 --> 00:09:08,756 Mise en demeure Je ne peux pas te résister, bébé 215 00:09:09,633 --> 00:09:14,221 Ce n'est pas juste une chance à saisir Ou des exercices à faire 216 00:09:15,806 --> 00:09:16,764 UN ÉCHANTILLON PAR CLIENT 217 00:09:16,807 --> 00:09:21,352 Mise en demeure Je ne peux pas te résister, bébé 218 00:09:23,145 --> 00:09:26,399 Comme le montre mon poignet Je vais continuer mes exercices 219 00:09:28,567 --> 00:09:30,570 - Bob ? - Bonjour, docteur. 220 00:09:30,611 --> 00:09:31,863 Et votre date d'opération ? 221 00:09:31,904 --> 00:09:34,365 En fait, je bosse avec lui. 222 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Qui êtes-vous ? 223 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 Le guérisseur de Bob. 224 00:09:36,743 --> 00:09:39,078 Mon épaule va beaucoup mieux. 225 00:09:39,120 --> 00:09:41,373 D'accord, mais vous pouvez toper là ? 226 00:09:41,414 --> 00:09:43,125 Tu crois que je suis prêt ? 227 00:09:43,165 --> 00:09:44,418 Vas-y, Bob. 228 00:09:44,960 --> 00:09:45,876 D'accord. 229 00:09:46,253 --> 00:09:47,086 J'ai réussi ! 230 00:09:47,712 --> 00:09:51,048 J'ai jamais vu une épaule luxée toper comme ça ! 231 00:09:51,091 --> 00:09:53,592 Impressionnant. Continuez comme ça ! 232 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 CENTRE DE CAPOEIRA 233 00:09:58,139 --> 00:10:02,019 Clavic Eastwood est là. Tu fais quoi, Jairo ? 234 00:10:02,059 --> 00:10:03,729 J'ai été viré. 235 00:10:03,769 --> 00:10:04,645 Quoi ? Pourquoi ? 236 00:10:04,687 --> 00:10:07,441 J'étais pas censé vivre dans mon studio, 237 00:10:07,481 --> 00:10:10,402 mais j'avais pas le choix à cause de mon appartement. 238 00:10:10,443 --> 00:10:11,986 Que lui est-il arrivé ? 239 00:10:12,028 --> 00:10:14,905 J'ai été viré. L'argent me stresse pas, 240 00:10:14,947 --> 00:10:17,200 mais ça stresse mon proprio, M. Fishsticks. 241 00:10:17,451 --> 00:10:20,245 Attends, M. Fischoeder ? C'est le mien aussi. 242 00:10:20,287 --> 00:10:23,914 J'aimerais t'aider, mais je l'évite un peu. 243 00:10:23,956 --> 00:10:27,668 Je n'ai plus de logement ni d'endroit où soigner. 244 00:10:27,711 --> 00:10:29,712 Non, tu n'as plus d'endroit où soigner. 245 00:10:29,754 --> 00:10:31,630 Mais l'univers y remédiera, 246 00:10:31,673 --> 00:10:35,177 comme les pigeons avec les distributeurs de miettes. 247 00:10:35,217 --> 00:10:36,595 Il y en a, ici ? 248 00:10:36,635 --> 00:10:40,474 Attends, c'est moi ton distributeur de miettes ! 249 00:10:41,350 --> 00:10:43,393 Devinez qui va vivre un peu avec nous ? 250 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 Moi ? C'est moi ? 251 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 Ou plutôt lui. Il a ses affaires. 252 00:10:47,813 --> 00:10:49,399 - Oui. - Pas moi, donc. 253 00:10:55,072 --> 00:10:57,615 Bonjour. Salut. Ça va ? 254 00:10:57,657 --> 00:10:59,283 Salut. Tu te joins à nous ? 255 00:10:59,618 --> 00:11:01,745 Non, merci. Ça va. 256 00:11:01,787 --> 00:11:05,164 Allez, ton épaule est prête pour la capoeira. 257 00:11:05,206 --> 00:11:07,292 C'est le reste qui ne l'est pas. 258 00:11:07,333 --> 00:11:10,754 Essaie un peu de résister à ces rythmes. 259 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Pandeiro ! 260 00:11:14,173 --> 00:11:16,884 Brésil ! Rio de Janeiro ! 261 00:11:17,177 --> 00:11:18,761 - Maman ! - Quoi ? 262 00:11:18,803 --> 00:11:20,346 Faut que tu voies ça. 263 00:11:21,847 --> 00:11:23,392 T'as épousé ce truc ? 264 00:11:23,432 --> 00:11:26,519 Il est devenu le jouet de Jairo. Où va Tina ? 265 00:11:26,561 --> 00:11:28,062 Il reste une place pour moi ? 266 00:11:28,980 --> 00:11:31,357 Vous pouvez... bouger un peu ? Merci. 267 00:11:31,982 --> 00:11:36,696 "Notre client a droit à plus de farce pour son taco." C'est quoi, ça ? 268 00:11:36,738 --> 00:11:39,908 Vous voulez passer des années au tribunal 269 00:11:39,950 --> 00:11:43,286 ou me resservir et me voir partir ? 270 00:11:43,702 --> 00:11:44,620 Merci. 271 00:11:44,663 --> 00:11:48,542 L'un de vous a-t-il aussi vu papa en sandales ? 272 00:11:48,582 --> 00:11:49,459 Oui. 273 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 C'est quoi le truc qu'il brûle ? 274 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 De la sauge. 275 00:11:52,294 --> 00:11:56,006 Au début, c'était marrant que Jairo le soigne, 276 00:11:56,048 --> 00:11:58,092 Maintenant, c'est flippant. 277 00:11:58,134 --> 00:12:01,804 Oui, j'ai pété dans la douche avant qu'il y entre et il a dit... 278 00:12:01,846 --> 00:12:02,764 Namasté. 279 00:12:02,806 --> 00:12:03,932 Quel enfoiré ! 280 00:12:05,600 --> 00:12:06,768 Très bon smoothie. 281 00:12:06,809 --> 00:12:08,144 Pas trop de brocoli ? 282 00:12:08,186 --> 00:12:10,938 Ce que tu viens de dire n'existe pas. 283 00:12:11,605 --> 00:12:13,442 Bon, je vais tenter le coup. 284 00:12:13,774 --> 00:12:17,988 Ça va ? Ton fessier est stressé comme avant une interro. 285 00:12:18,028 --> 00:12:22,701 Non, j'espère juste que le smoothie m'aidera pour le burger du jour. 286 00:12:22,741 --> 00:12:25,036 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:12:25,077 --> 00:12:28,331 Un de mes trucs. J'en fais un spécial par jour. 288 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 Les gens adorent. Enfin, Teddy. 289 00:12:30,041 --> 00:12:34,546 Je sèche depuis des semaines. Je traverse une sorte de crise. 290 00:12:34,587 --> 00:12:36,715 Un nouveau burger chaque jour ? 291 00:12:36,755 --> 00:12:39,634 Chaque jour est différent ! Ça doit te stresser. 292 00:12:40,552 --> 00:12:43,721 Un peu, mais j'aime ça. 293 00:12:43,763 --> 00:12:46,682 Enlève ce T-shirt et menons l'enquête. 294 00:12:46,725 --> 00:12:48,350 Bon, d'accord. 295 00:12:48,393 --> 00:12:50,187 Oui, c'est logique. 296 00:12:50,227 --> 00:12:51,187 Quoi ? 297 00:12:51,229 --> 00:12:54,274 Il y a ce nœud que je n'arrive pas à défaire. 298 00:12:54,316 --> 00:12:55,900 Ça fait très mal. 299 00:12:55,942 --> 00:12:58,028 On a trouvé le maître-nœud. 300 00:12:58,068 --> 00:12:58,945 Le maître ? 301 00:12:58,986 --> 00:13:02,282 Celui généré par le plus grand stress de ta vie : 302 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 ton burger du jour. 303 00:13:04,408 --> 00:13:05,701 C'est dingue ! 304 00:13:05,744 --> 00:13:09,663 On a enfin trouvé pourquoi l'univers nous a réunis ! 305 00:13:09,706 --> 00:13:12,833 Non, tu es mon guérisseur car je suis tombé 306 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 en réfléchissant au... burger du jour ! 307 00:13:16,254 --> 00:13:18,923 C'est pas vrai ! L'univers nous a réunis ! 308 00:13:18,965 --> 00:13:23,010 Alors c'est réglé. Tu vas arrêter les burgers du jour. 309 00:13:23,052 --> 00:13:24,888 Non, je ne suis pas sûr. 310 00:13:24,929 --> 00:13:27,515 Essaie d'arrêter une journée. 311 00:13:27,557 --> 00:13:31,727 Laisse ta craie se reposer aujourd'hui sur son rebord. 312 00:13:31,769 --> 00:13:35,899 Regarde comme elle est mignonne et tranquille. Elle dort. 313 00:13:36,232 --> 00:13:38,860 OK, je peux faire une pause d'une journée. 314 00:13:38,902 --> 00:13:40,195 - Chut ! - Pardon. 315 00:13:40,236 --> 00:13:41,738 Elle essaie de dormir. 316 00:13:41,779 --> 00:13:42,655 D'accord. 317 00:13:42,697 --> 00:13:44,407 Tiens. 318 00:13:44,448 --> 00:13:45,741 Le rouge ? Cool ! 319 00:13:45,783 --> 00:13:47,994 Pardon, pas le rouge, non. 320 00:13:48,036 --> 00:13:51,664 C'est le chouchou spécial de Jairo. Rends-le-moi. 321 00:13:52,206 --> 00:13:55,418 Mais en voici un charmant orange ! 322 00:14:00,548 --> 00:14:02,759 Il se passe quoi avec le... 323 00:14:03,426 --> 00:14:06,303 Le burger du jour ? J'en fais pas aujourd'hui. 324 00:14:06,346 --> 00:14:07,596 T'en fais tous les jours ! 325 00:14:07,639 --> 00:14:11,976 Pas aujourd'hui, et ça me va bien. Qui sait si je le ferai demain ? 326 00:14:12,018 --> 00:14:13,644 Quoi ? Linda, t'as entendu ? 327 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 - L'ardoise ! - Je sais. 328 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Tu es au courant ? 329 00:14:16,480 --> 00:14:19,817 Oui, Teddy. Bob s'est changé en fana du Brésil. 330 00:14:19,859 --> 00:14:23,654 C'est fou. Tu es fou. Tu fais ces burgers tous les jours. 331 00:14:23,697 --> 00:14:25,823 Un nouveau burger chaque jour ! 332 00:14:25,865 --> 00:14:28,118 C'est la seule constante dans ma vie ! 333 00:14:28,158 --> 00:14:29,369 Du calme, Teddy. 334 00:14:29,411 --> 00:14:31,620 - Lâche-moi ! - Teddy ! 335 00:14:31,663 --> 00:14:36,042 Lâche-moi ! Demain, y a intérêt à ce qu'il y ait un burger au tableau. 336 00:14:36,084 --> 00:14:37,293 Tu m'entends ? 337 00:14:37,335 --> 00:14:38,794 C'est compris ? 338 00:14:38,836 --> 00:14:42,923 Pardon, monsieur. Bon appétit. Mets un burger sur l'ardoise ! 339 00:14:44,426 --> 00:14:47,553 Pourquoi Teddy donne des coups dans les voitures, dehors ? 340 00:14:47,596 --> 00:14:49,221 Il n'aime pas que... 341 00:14:49,264 --> 00:14:51,890 Y a rien sur l'ardoise ! Elle est vide ! 342 00:14:52,933 --> 00:14:55,812 Pas de burger du jour. Peut-être plus jamais. 343 00:14:55,854 --> 00:14:58,480 Selon Jairo, ça le stressait. 344 00:14:58,523 --> 00:14:59,399 C'est vide ! 345 00:14:59,441 --> 00:15:03,320 Vous pouvez y mettre un de vos faux burgers, par exemple. 346 00:15:03,360 --> 00:15:05,488 C'est pas drôle quand tu demandes. 347 00:15:05,529 --> 00:15:08,908 Faites-le ou ne le faites pas, peu importe. 348 00:15:08,950 --> 00:15:10,534 Un smoothie au brocoli ? 349 00:15:10,784 --> 00:15:13,038 Non, je te hais ! Peut-être une gorgée ! 350 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Ça suffit. Faut se débarrasser de Jairo. 351 00:15:15,581 --> 00:15:18,668 Fromage, Schuster et Pitz-Lopez s'en chargeront. 352 00:15:20,336 --> 00:15:24,423 Avez vous mis cette fausse mise en demeure sous la porte de Jairo ? 353 00:15:24,466 --> 00:15:27,760 Passez-la moi. Fausse ? Elle a l'air vraie ! 354 00:15:27,802 --> 00:15:28,886 Regardez cette police. 355 00:15:28,927 --> 00:15:30,596 "Chiffres romains". Elle doit être vraie. 356 00:15:30,639 --> 00:15:33,600 Si tu voulais que je parte, il fallait me le dire. 357 00:15:33,642 --> 00:15:36,644 Pas la peine de me menacer de "mort par chouchou". 358 00:15:36,686 --> 00:15:38,020 Les enfants ? 359 00:15:38,062 --> 00:15:40,023 - On peut rien dire. - Louise ? 360 00:15:40,065 --> 00:15:42,734 C'est nous, mais on a pas eu le choix ! 361 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 T'as changé, mec. T'as changé. 362 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 Mon client n'ira nulle part. 363 00:15:46,988 --> 00:15:48,822 C'est nous, vos clients ! 364 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 Dans l'affaire Bob v. Jairo, je défends Bob. 365 00:15:51,533 --> 00:15:54,245 Mais dans Jairo v. Bob, je défends Jairo. 366 00:15:54,287 --> 00:15:55,413 C'est légal ? 367 00:15:55,455 --> 00:15:56,789 Ce sont deux affaires. 368 00:15:56,831 --> 00:16:00,293 Ce qui est illégal, c'est l'expulsion d'un beau locataire 369 00:16:00,335 --> 00:16:03,254 autorisé à vivre ici gratuitement par un contrat verbal. 370 00:16:03,296 --> 00:16:05,506 Un "beau locataire" ? 371 00:16:05,548 --> 00:16:07,509 - C'est la loi. - Ce type est génial. 372 00:16:07,549 --> 00:16:08,802 Tom, j'aime votre énergie. 373 00:16:08,842 --> 00:16:11,303 J'aime votre énergie. Vous êtes mon client préféré. 374 00:16:11,346 --> 00:16:13,181 Merci. 375 00:16:15,892 --> 00:16:19,187 On ne menace pas les gens avec de fausses lettres d'avocats. 376 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Si, et on l'a fait. 377 00:16:20,522 --> 00:16:21,773 C'était fun et ça marchait. 378 00:16:21,815 --> 00:16:22,816 Jusqu'à maintenant. 379 00:16:22,856 --> 00:16:24,692 On est coincés avec ce foutu Jairo. 380 00:16:24,734 --> 00:16:27,696 Que Jairo vive à la cave est une bonne chose. 381 00:16:27,736 --> 00:16:30,740 Il m'a beaucoup aidé, pas juste pour mon épaule. 382 00:16:30,782 --> 00:16:33,576 Pourquoi je t'écoute ? Parce que tu t'accroupis ? 383 00:16:33,618 --> 00:16:35,452 Depuis quand tu peux t'accroupir ? 384 00:16:35,495 --> 00:16:36,413 Depuis peu. 385 00:16:36,453 --> 00:16:37,621 T'as changé, mec. 386 00:16:37,663 --> 00:16:40,500 Les burgers du jour ne te manquent pas ? 387 00:16:40,542 --> 00:16:44,586 Ils ne me manquent pas du tout. Je suis très heureux. 388 00:16:44,629 --> 00:16:46,047 Oui, c'est ça. 389 00:16:46,088 --> 00:16:49,174 Réunion d'urgence d'enfants sous la table. 390 00:16:49,634 --> 00:16:52,302 Vouloir virer Jairo s'est retourné contre nous. 391 00:16:52,345 --> 00:16:56,224 Il faut qu'on dé-vire Jairo de son ancien logement. 392 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Comment ? 393 00:16:57,475 --> 00:16:59,226 En rendant notre dossier prioritaire. 394 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Façon Beyonce ? 395 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 Presque. 396 00:17:02,312 --> 00:17:04,691 Donnez-moi l'air d'un lion. 397 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 M. Fischeoder, vous êtes assigné. 398 00:17:07,902 --> 00:17:11,905 Ce sera prêt dans 10 min. Une commande à emporter, Bob. 399 00:17:12,198 --> 00:17:14,116 Quatre burgers du jour. 400 00:17:14,159 --> 00:17:15,285 - Lin ? - Oui. 401 00:17:15,326 --> 00:17:16,869 On n'en sert plus. 402 00:17:16,911 --> 00:17:20,664 Ils viennent dans 10 min. Cuisine-leur un truc. 403 00:17:21,249 --> 00:17:26,211 Voyons ça : "Conformément à l'affaire Orville vs. Redenbacher bla-bla..." 404 00:17:26,253 --> 00:17:29,048 " Habeas Porpus bla-bla..." 405 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 "Dé-virez Jairo". 406 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Stylo parfum myrtille. 407 00:17:35,763 --> 00:17:36,890 Oui, myrtille. 408 00:17:36,931 --> 00:17:37,891 C'est cher. 409 00:17:37,932 --> 00:17:41,435 Je flaire un faux avocat dans cette affaire. 410 00:17:41,478 --> 00:17:43,438 Quoi ? Comment osez-vous ? 411 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 On est démasqués. 412 00:17:44,939 --> 00:17:47,692 Moi aussi, j'utilise parfois de faux avocats. 413 00:17:47,733 --> 00:17:51,278 J'ai réussi à empêcher mes employés de se syndiquer 414 00:17:51,320 --> 00:17:54,615 grâce à une malicieuse lettre à en-tête menaçante. 415 00:17:54,656 --> 00:17:58,161 Intéressant. Vous n'aimeriez pas qu'ils le sachent. 416 00:17:58,202 --> 00:18:02,080 Pourquoi ai-je dit ça à des gens qui me demandent un truc ? 417 00:18:02,123 --> 00:18:03,665 Je nous croyais amis. 418 00:18:04,291 --> 00:18:06,586 Non, je ferai pas de burger du jour. 419 00:18:06,627 --> 00:18:08,128 Très bien, comme tu veux. 420 00:18:08,171 --> 00:18:12,133 Je fais des burgers normaux, sans stress. 421 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 Je vais regarder dans le frigo et inventer un truc, sans le nommer. 422 00:18:17,513 --> 00:18:20,808 Maintenant, je suis stressé. J'ai pas le temps. 423 00:18:20,849 --> 00:18:23,353 Il y a du thym. Des œufs. 424 00:18:24,144 --> 00:18:25,020 - Lin ! - Quoi ? 425 00:18:25,063 --> 00:18:25,939 Linda ! 426 00:18:25,980 --> 00:18:27,065 "J'ai pas le thym" ! 427 00:18:27,105 --> 00:18:29,400 Le "J'ai pas le thym" ! 428 00:18:29,442 --> 00:18:31,486 Le burger "J'ai pas le thym" ! 429 00:18:32,778 --> 00:18:34,780 C'est mon meilleur depuis des semaines ! 430 00:18:34,823 --> 00:18:35,906 Il est de retour ! 431 00:18:35,949 --> 00:18:37,909 Je suis de retour, bébé ! 432 00:18:39,661 --> 00:18:44,123 Bob, tu peux tenir ma queue de cheval pendant que je fais des pompes ? 433 00:18:44,164 --> 00:18:46,875 Une minute... Qu'est-ce que ça veut dire ? 434 00:18:47,125 --> 00:18:49,962 J'ai trouvé un burger du jour dont je suis très fier. 435 00:18:50,003 --> 00:18:53,924 Je suis perdu : tu avais arrêté car c'était stressant ! 436 00:18:53,967 --> 00:18:58,136 Mais ça rend heureux. Appelons-les Happy meals . Oups... 437 00:18:58,179 --> 00:19:02,517 Tu es en paix, tel un pigeon face à du beurre de cacahuète. 438 00:19:02,558 --> 00:19:04,853 Tu sais que j'aime tes analogies, 439 00:19:04,894 --> 00:19:08,146 mais je crois que chaque matin, je dois m'efforcer 440 00:19:08,189 --> 00:19:11,901 de créer quelque chose. C'est stressant mais ça vaut le coup. 441 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 C'est mon Bob, ça, mon Bob stressé. 442 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 Ton corps va redevenir un sac de nœuds pourri. 443 00:19:18,031 --> 00:19:19,701 Il craquera comme un bateau. 444 00:19:19,741 --> 00:19:22,703 J'aime ça, ça m'aide à le trouver dans le noir. 445 00:19:22,744 --> 00:19:24,079 Alors, je pars. 446 00:19:24,122 --> 00:19:27,083 Reste jusqu'à ce que tu trouves un logement. 447 00:19:27,125 --> 00:19:29,751 Non, ton stress stressera l'atmosphère. 448 00:19:29,794 --> 00:19:31,086 Où iras-tu ? 449 00:19:31,128 --> 00:19:32,922 J'en sais rien. 450 00:19:32,963 --> 00:19:36,550 Je dois peut-être changer, m'acheter une veste. 451 00:19:36,593 --> 00:19:39,470 Et voilà, Jairo. Retourne dans ton studio. 452 00:19:39,511 --> 00:19:42,515 Tout va bien ! Pas de changement pour Jairo. 453 00:19:42,557 --> 00:19:44,726 Vraiment, vous reprenez Jairo ? 454 00:19:44,767 --> 00:19:47,811 Si ça évite un nouveau soulèvement d'employés. 455 00:19:47,854 --> 00:19:51,857 C'est moins drôle depuis qu'on les considère comme des gens. 456 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Merci, M. Fishsticks. 457 00:19:53,567 --> 00:19:55,653 Ça m'apprendra à trop parler aux gosses. 458 00:19:55,694 --> 00:20:00,365 Salut, famille Belcher. Bob, tu as mérité ça. 459 00:20:00,407 --> 00:20:01,951 Le rouge ! 460 00:20:01,992 --> 00:20:05,371 Pardon, je voulais te donner le violet. 461 00:20:05,413 --> 00:20:06,288 D'accord. 462 00:20:06,330 --> 00:20:08,750 L'ardoise n'est plus vide ! Elle revit ! 463 00:20:08,790 --> 00:20:11,376 Une commande a sorti votre père de sa crise. 464 00:20:11,419 --> 00:20:14,087 Pourquoi ils sont si longs ? Ça refroidit. 465 00:20:14,130 --> 00:20:15,548 Ils ne viendront pas. 466 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 Quoi ? 467 00:20:16,633 --> 00:20:20,636 Non, c'était faux, j'ai tout inventé et ça a marché. 468 00:20:20,678 --> 00:20:23,431 Je suis ta muse ! Danse de la muse ! 469 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 Mais les burgers sont vrais ! 470 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 C'est bizarre, sans Jairo. 471 00:20:30,270 --> 00:20:31,146 Le revoilà. 472 00:20:31,189 --> 00:20:34,150 J'ai oublié que j'ai un cours à donner ici. 473 00:20:34,192 --> 00:20:36,402 C'est d'accord si... 474 00:20:36,443 --> 00:20:37,778 Bien sûr. Utilise la cave. 475 00:20:37,819 --> 00:20:39,905 Merci. T'es le meilleur. 476 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Y a un truc sur l'ardoise. Il y a un truc ! 477 00:20:43,409 --> 00:20:47,413 Fais m'en un, mais sans œuf, ça a l'air immonde, 478 00:20:47,454 --> 00:20:50,833 et sans thym. Fais celui à la tomate, j'arrive. 479 00:20:51,792 --> 00:20:53,044 Danse de la muse 480 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 Danse de la muse 481 00:21:07,517 --> 00:21:08,768 Danse de la muse 482 00:21:15,400 --> 00:21:16,651 Danse de la muse 483 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Danse de la muse. 484 00:21:25,910 --> 00:21:26,911 Traduction : Carole Gilet