1 00:00:03,177 --> 00:00:05,134 ♪ ♪ 2 00:00:27,504 --> 00:00:29,332 Oh, oh, he's got one. 3 00:00:30,160 --> 00:00:31,466 False alarm. 4 00:00:31,640 --> 00:00:32,640 I really thought that was gonna be it. 5 00:00:33,685 --> 00:00:35,078 Wait, wait. 6 00:00:38,603 --> 00:00:39,429 Huh? 7 00:00:39,603 --> 00:00:41,389 [groans] 8 00:00:41,563 --> 00:00:43,390 You know, like, "Say cheese." 9 00:00:43,564 --> 00:00:45,654 It comes with cheese. 10 00:00:45,828 --> 00:00:47,350 Yeah, it's really good. 11 00:00:47,524 --> 00:00:48,396 No, it's not. 12 00:00:48,570 --> 00:00:50,006 It's just a cheeseburger. 13 00:00:50,179 --> 00:00:51,399 Cheese on a burger? 14 00:00:51,573 --> 00:00:53,270 You broke it wide open, Dad. 15 00:00:53,444 --> 00:00:55,228 Well, it's better than the "Let Us Catch Up Burger." 16 00:00:55,402 --> 00:00:56,707 With lettuce and ketchup. 17 00:00:56,881 --> 00:00:57,926 So you're in a little slump. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,536 You know what you should do? 19 00:00:59,710 --> 00:01:01,365 Take a walk to the store and look at some produce. 20 00:01:01,539 --> 00:01:02,539 Maybe you'll get inspired. 21 00:01:02,713 --> 00:01:03,975 Yeah, maybe I should. 22 00:01:04,150 --> 00:01:05,368 And if that doesn't work, 23 00:01:05,543 --> 00:01:06,718 just take peyote, like in the old days. 24 00:01:06,891 --> 00:01:07,718 Right. [bell jingles] 25 00:01:07,893 --> 00:01:09,069 Maybe something pickled. 26 00:01:09,242 --> 00:01:10,548 Pickled something. 27 00:01:10,721 --> 00:01:11,897 Ugh, what is wrong with me... 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,507 [grunts] Ow! 29 00:01:13,682 --> 00:01:14,682 MAN: Are you okay? 30 00:01:14,856 --> 00:01:16,075 No. Ow. 31 00:01:16,250 --> 00:01:17,512 Oh, I went down pretty hard. 32 00:01:17,686 --> 00:01:18,599 Oh, uh, Bob? 33 00:01:18,774 --> 00:01:20,862 Jairo? Oh, come on. 34 00:01:21,037 --> 00:01:23,257 I thought I recognized those whimpers of pain. 35 00:01:23,430 --> 00:01:26,042 [groans] God, why is this sidewalk so slippery? 36 00:01:26,216 --> 00:01:28,522 Oh, it is excess sandalwood oil. 37 00:01:28,697 --> 00:01:30,090 I use it for massage. 38 00:01:30,263 --> 00:01:32,048 So you dumped oil onto the sidewalk? 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,441 You make that sound bad. 40 00:01:33,615 --> 00:01:34,877 People will fall, Jairo. 41 00:01:35,051 --> 00:01:36,270 I just fell. You did. 42 00:01:36,444 --> 00:01:37,748 You fell down, go boom. 43 00:01:37,923 --> 00:01:39,576 [groans]: Ugh, I think my shoulder is broken. 44 00:01:39,751 --> 00:01:41,013 It's not broken. 45 00:01:41,188 --> 00:01:42,406 If it was broken, you would know it. 46 00:01:42,579 --> 00:01:43,625 Oh, don't say that. 47 00:01:43,799 --> 00:01:44,973 That's just something people say. 48 00:01:45,147 --> 00:01:46,235 I'll see what a doctor says. 49 00:01:46,409 --> 00:01:47,323 It's not broken. 50 00:01:47,497 --> 00:01:48,890 If it was broken, you'd know it. 51 00:01:49,064 --> 00:01:50,762 It's a torn labrum. 52 00:01:50,936 --> 00:01:52,764 Oh, my God, a torn labrum! What's a labrum? 53 00:01:52,938 --> 00:01:55,158 It's the middle part of your wiener.No! 54 00:01:55,331 --> 00:01:57,594 Close. The labrum is cartilage in our shoulders 55 00:01:57,769 --> 00:01:59,944 that helps us do movements like this and this. 56 00:02:00,120 --> 00:02:02,251 All right! [chuckles]: All right. 57 00:02:02,426 --> 00:02:04,079 Well, I don't do a lot of high-fiving, 58 00:02:04,254 --> 00:02:05,733 but I'm worried I'm not gonna be able to cook. 59 00:02:05,908 --> 00:02:08,084 Oh, you should.I should what? 60 00:02:08,258 --> 00:02:09,085 You should high-five. 61 00:02:09,259 --> 00:02:10,739 Okay. 62 00:02:10,913 --> 00:02:12,567 So when will I be able to do that... and cook? 63 00:02:12,740 --> 00:02:14,176 Right after the rehab 64 00:02:14,350 --> 00:02:15,612 that's right after the surgery that you need. 65 00:02:15,787 --> 00:02:16,658 Wait, I need surgery?! 66 00:02:16,831 --> 00:02:17,615 [chuckles]: Yeah. 67 00:02:17,788 --> 00:02:18,615 Sandra! 68 00:02:18,789 --> 00:02:19,616 Sandra! 69 00:02:19,790 --> 00:02:20,923 Sandra! 70 00:02:21,097 --> 00:02:22,271 Sandra! Gene. Sandra! 71 00:02:22,445 --> 00:02:23,621 This is fun. It is fun. 72 00:02:23,795 --> 00:02:25,449 Sandra! 73 00:02:25,622 --> 00:02:27,581 Sandra! Louise. Sandra? 74 00:02:27,756 --> 00:02:28,582 [chuckles]: Where is she? 75 00:02:28,757 --> 00:02:30,932 Sandra!Sandra! 76 00:02:31,106 --> 00:02:31,889 Were you guys calling me? 77 00:02:32,063 --> 00:02:33,021 Hey, look, it's Sandra. 78 00:02:33,195 --> 00:02:34,457 So I checked your insurance, 79 00:02:34,632 --> 00:02:36,677 and your deductible is high. How high? 80 00:02:36,852 --> 00:02:38,680 Really high. $6,000 high. 81 00:02:38,853 --> 00:02:40,594 Ouch. I mean, totally worth it. 82 00:02:40,769 --> 00:02:42,987 But you slipped in oil, right?Yeah. 83 00:02:43,163 --> 00:02:44,990 And someone poured it there?Right. 84 00:02:45,164 --> 00:02:46,295 Just sue the guy. 85 00:02:46,469 --> 00:02:47,688 I like Sandra. 86 00:02:47,862 --> 00:02:49,691 Sandra! [laughs] 87 00:02:49,865 --> 00:02:51,127 I don't know. 88 00:02:51,300 --> 00:02:52,301 I don't want to sue anyone. 89 00:02:52,475 --> 00:02:53,781 You know what they say: 90 00:02:53,956 --> 00:02:55,610 "If you don't sue, shame on you." 91 00:02:55,783 --> 00:02:57,437 I don't think people say that. 92 00:02:57,611 --> 00:02:59,831 If you don't sue, shame on you. 93 00:03:00,004 --> 00:03:01,658 Oh, so people do say that. 94 00:03:01,832 --> 00:03:03,661 Listen, your case is very strong. 95 00:03:03,835 --> 00:03:06,141 I'm sure we can sue Jairo for damages, lost wages, 96 00:03:06,316 --> 00:03:08,405 pain and suffering-- the deluxe package. 97 00:03:08,579 --> 00:03:10,973 I say we ask for 300,000, settle for two. 98 00:03:11,146 --> 00:03:12,713 $200,000? 99 00:03:12,888 --> 00:03:14,542 Jairo doesn't have that kind of money. 100 00:03:14,716 --> 00:03:16,370 He's mystical and handsome, but he's not rich. 101 00:03:16,544 --> 00:03:17,848 He's rich in abs. 102 00:03:18,022 --> 00:03:20,199 N-No, we only need, like, 6,000. 103 00:03:20,373 --> 00:03:22,637 I see. I'm thinking maybe my hourly rate 104 00:03:22,811 --> 00:03:24,639 would better suit this suit. 105 00:03:24,812 --> 00:03:26,162 [chuckles] Get it? 106 00:03:26,336 --> 00:03:27,641 [chuckles] This guy. 107 00:03:27,816 --> 00:03:28,860 I like it. 108 00:03:29,033 --> 00:03:29,948 Um, uh, that could work. 109 00:03:30,122 --> 00:03:31,427 All right, what I can do for you 110 00:03:31,602 --> 00:03:33,343 is encourage Jairo to pay for your surgery 111 00:03:33,516 --> 00:03:35,866 with a strongly worded letter on my letterhead. 112 00:03:36,040 --> 00:03:37,347 Interesting. 113 00:03:37,521 --> 00:03:38,870 Just sending a letter could work? 114 00:03:39,043 --> 00:03:40,698 Well, you'd be surprised how many doors 115 00:03:40,872 --> 00:03:42,699 a letter from a lawyer can open. 116 00:03:42,873 --> 00:03:44,093 Or close. 117 00:03:44,266 --> 00:03:45,920 It seems like you're talking slower 118 00:03:46,094 --> 00:03:47,878 since you started charging by the hour. 119 00:03:48,052 --> 00:03:50,882 [slowly]: No, this is the speed I talk. 120 00:03:51,055 --> 00:03:53,188 But that reminds me of a funny story. 121 00:03:53,362 --> 00:03:54,711 Oh, I want to hear a funny story. 122 00:03:54,885 --> 00:03:56,584 [chuckles]: Once when I was in law school... 123 00:03:56,758 --> 00:03:58,673 [laughs] No, no, no, let's not tell stories. 124 00:03:58,847 --> 00:03:59,890 We should go. We're off the clock. 125 00:04:00,064 --> 00:04:01,371 Thank you. Bye.Bye. 126 00:04:02,894 --> 00:04:04,548 "It Takes Bun To Know Bun." 127 00:04:04,722 --> 00:04:06,376 Served on a fancy bun. Huh. 128 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 I don't want to talk about it. 129 00:04:07,724 --> 00:04:09,423 Me neither. 130 00:04:09,597 --> 00:04:12,252 Bob, this letter says I am liable for your labrum. 131 00:04:12,425 --> 00:04:14,471 I am liable for no one's labrum. 132 00:04:14,645 --> 00:04:16,733 Look, I really didn't want to get a lawyer involved, 133 00:04:16,908 --> 00:04:18,432 but unless you pay for my surgery, 134 00:04:18,605 --> 00:04:20,042 we're gonna have to sue you. 135 00:04:20,216 --> 00:04:21,608 Hello, Jairo. 136 00:04:21,783 --> 00:04:23,567 I see you're looking tan and perfect, as usual. 137 00:04:23,740 --> 00:04:25,569 Good for you.Thank you, Tina. 138 00:04:25,742 --> 00:04:27,658 So, Bob, who said you need surgery? 139 00:04:27,831 --> 00:04:28,702 My doctor. 140 00:04:28,877 --> 00:04:30,095 A doctor? [scoffs] 141 00:04:30,269 --> 00:04:31,749 What does that sound mean? 142 00:04:31,923 --> 00:04:33,620 [repeats scoff] You don't know what that means? 143 00:04:33,795 --> 00:04:36,624 It's, um... I think I do, it's just that you're doing it weird. 144 00:04:36,798 --> 00:04:38,713 I am not doing it weird at all. You do it. 145 00:04:38,887 --> 00:04:41,281 [scoffs]That's I'm doing. [scoffs] 146 00:04:41,454 --> 00:04:42,978 [chuckles] That's not... [scoffs] 147 00:04:43,151 --> 00:04:45,284 [scoffs]Well, I think you're both nailing it. 148 00:04:45,459 --> 00:04:47,242 Hmm, you look like you are in pain. 149 00:04:47,417 --> 00:04:49,113 [grunts] I am in pain, 150 00:04:49,288 --> 00:04:51,115 because I fell on your oily sidewalk, 151 00:04:51,290 --> 00:04:54,555 and I can't chop onions or flip burgers or make a fist. 152 00:04:54,728 --> 00:04:55,947 Perhaps I can help. 153 00:04:56,120 --> 00:04:57,427 [inhales deeply] Um... 154 00:04:57,600 --> 00:04:59,995 [Jairo grunts]Please stop touching me. 155 00:05:00,168 --> 00:05:01,910 Now try to make a fist. 156 00:05:02,084 --> 00:05:03,432 You made a fist! 157 00:05:03,607 --> 00:05:04,434 I... I did. 158 00:05:04,608 --> 00:05:05,435 How'd you do that? 159 00:05:05,608 --> 00:05:07,610 I am a healer. 160 00:05:07,785 --> 00:05:09,961 Bob, let me work with you instead of you getting 161 00:05:10,134 --> 00:05:13,574 this painful super-yucky surgery you so-call say you need. 162 00:05:13,747 --> 00:05:15,271 You really think you can heal Bob? 163 00:05:15,444 --> 00:05:16,706 How about this? 164 00:05:16,880 --> 00:05:18,665 If I can't heal you in ten sessions, 165 00:05:18,839 --> 00:05:20,319 I'll pay for your surgery. 166 00:05:20,494 --> 00:05:21,581 [sighs] Fine. 167 00:05:21,755 --> 00:05:23,410 Ah, the healing has begun. 168 00:05:23,584 --> 00:05:24,411 [groans] 169 00:05:24,584 --> 00:05:25,802 Let me in on that. 170 00:05:25,976 --> 00:05:27,283 Okay.I want some of that. 171 00:05:27,456 --> 00:05:29,110 Okay. [chanting]: Heal our dad! 172 00:05:29,285 --> 00:05:30,939 Heal his disgusting, broken body! 173 00:05:36,161 --> 00:05:37,814 Is everyone liking the font? Yes? Good. 174 00:05:37,988 --> 00:05:39,860 We have just created the very real-sounding law firm 175 00:05:40,034 --> 00:05:41,992 of Fromage, Schuster and Pitz-Lopez. 176 00:05:42,167 --> 00:05:44,995 We sure we don't want to go with Daddy, Grandpa and the Beaver? 177 00:05:45,170 --> 00:05:46,867 Pretty sure. So what's our first suit? 178 00:05:47,042 --> 00:05:49,826 I think a letter from our attorneys might get Miss Selbo 179 00:05:50,000 --> 00:05:52,264 to back off with all those tardy slips. 180 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 Yeah, tardiness happens. 181 00:05:53,961 --> 00:05:55,702 Deal with it, Selbo!LINDA: There's the patient. 182 00:05:55,877 --> 00:05:57,834 I made you a big breakfast for your healing. 183 00:05:58,009 --> 00:05:59,401 I'm not supposed to eat. 184 00:05:59,576 --> 00:06:00,795 Jairo said to arrive with an empty stomach, 185 00:06:00,968 --> 00:06:03,187 an open mind and no underwear. 186 00:06:03,362 --> 00:06:04,538 Dibs on Dad's underwear. 187 00:06:04,711 --> 00:06:06,365 I'm wearing underwear.Oh, boo. 188 00:06:06,540 --> 00:06:07,845 And I'm eating this. 189 00:06:08,019 --> 00:06:09,673 But your mind's open, right, honey? 190 00:06:09,846 --> 00:06:11,500 Mmm, not really. Bye. 191 00:06:11,675 --> 00:06:14,416 JAIRO: Okay, Bob, let's explore your lifestyle. 192 00:06:14,591 --> 00:06:16,853 Describe the color and personality 193 00:06:17,028 --> 00:06:19,074 of your bowel movements.Mm, no. 194 00:06:19,247 --> 00:06:20,509 Just give me some key words. 195 00:06:20,684 --> 00:06:23,033 Are they perky, shy, clingy? 196 00:06:23,207 --> 00:06:24,514 You know what, this was a mistake. 197 00:06:24,687 --> 00:06:25,819 I-I should just get the surgery. 198 00:06:25,994 --> 00:06:27,516 JAIRO [jabbering]: Ajabuttabuta... 199 00:06:27,690 --> 00:06:28,997 [Bob groaning] 200 00:06:29,170 --> 00:06:30,824 Ah, how do you do that? 201 00:06:30,999 --> 00:06:33,827 Take off the sling crutch, and take off your clothes, 202 00:06:34,002 --> 00:06:35,656 starting with the underwear. 203 00:06:35,829 --> 00:06:37,266 It's time for a massage. 204 00:06:37,439 --> 00:06:39,223 Wait, h-how'd you know I was wearing underwear? 205 00:06:39,399 --> 00:06:40,790 You have underwear face. 206 00:06:40,965 --> 00:06:42,444 [school bell rings]LOUISE: So, yeah. 207 00:06:42,619 --> 00:06:44,273 Unless you want to get hit with a lawsuit, 208 00:06:44,447 --> 00:06:45,882 you'll be taking these tardy slips back. 209 00:06:46,057 --> 00:06:47,319 'Kay? Sorry. 210 00:06:47,494 --> 00:06:48,930 We're late because we care! 211 00:06:49,103 --> 00:06:51,715 Do you know how long it takes to put this together? 212 00:06:51,889 --> 00:06:53,716 Let's go to work on your shoulder. 213 00:06:53,891 --> 00:06:55,762 [groans] That's not my shoulder. 214 00:06:55,937 --> 00:06:59,113 Before we walked upright, our buttocks were our shoulders. 215 00:06:59,288 --> 00:07:00,331 And I found a knot. 216 00:07:00,507 --> 00:07:02,857 Ow, ow, ow. Ow, ow. 217 00:07:03,031 --> 00:07:04,901 You're holding stress everywhere I touch. 218 00:07:05,076 --> 00:07:06,338 There is a knot.[Bob groans] 219 00:07:06,512 --> 00:07:07,904 Oh, a double-knot. Do you feel that? 220 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 Yes, pressing on knots hurts a lot. Ow! 221 00:07:10,560 --> 00:07:12,605 Hmm, I wouldn't know. I've never had one. 222 00:07:12,779 --> 00:07:15,086 To heal you, we must heal the stress. 223 00:07:15,259 --> 00:07:17,437 So what is causing all your stress? 224 00:07:17,610 --> 00:07:19,177 I-I don't know. 225 00:07:19,350 --> 00:07:20,788 I guess, um, uh, money? 226 00:07:20,961 --> 00:07:23,093 Money? What a silly thing to stress about. 227 00:07:23,268 --> 00:07:24,834 You silly money goose. 228 00:07:25,009 --> 00:07:27,228 [groans] Okay, so, wait, you don't worry about money? 229 00:07:27,403 --> 00:07:28,882 Don't you pay rent here? 230 00:07:29,057 --> 00:07:31,276 I teach capoeira to make things other than money, 231 00:07:31,451 --> 00:07:35,105 such as fit bodies and healthy, non-clingy bowels. 232 00:07:35,279 --> 00:07:38,108 Speaking of which, our first session is over. 233 00:07:38,283 --> 00:07:39,545 Here, you have earned this. 234 00:07:39,720 --> 00:07:40,937 What is that? 235 00:07:41,112 --> 00:07:42,723 The yellow scrunchy of trust. 236 00:07:42,896 --> 00:07:43,723 And here's this. 237 00:07:43,898 --> 00:07:44,768 What's this for? 238 00:07:44,942 --> 00:07:45,769 You are dripping with oil. 239 00:07:45,942 --> 00:07:46,856 I used too much. 240 00:07:47,031 --> 00:07:48,250 The-the little cap came off. 241 00:07:48,423 --> 00:07:49,425 Whoa.Watch your step! Whoa! 242 00:07:49,598 --> 00:07:50,512 Whoa. Oop.Hup! Hey-oh! 243 00:07:50,687 --> 00:07:52,471 Help.Heh-dup, hup-hup! 244 00:07:52,646 --> 00:07:55,125 [bell jingles]So how was your first day of healing? 245 00:07:55,300 --> 00:07:57,127 You know, actually, my shoulder feels a little better. 246 00:07:57,302 --> 00:07:58,956 That's great. What you got on your wrist there? 247 00:07:59,129 --> 00:08:00,218 Oh, this? I-I... I don't know. 248 00:08:00,391 --> 00:08:01,654 I guess I earned it. 249 00:08:01,829 --> 00:08:03,483 Is that a scrunchy?Um, uh, yeah. 250 00:08:03,656 --> 00:08:05,658 Give it to me. I'll put it in my hair.Okay, uh... 251 00:08:05,833 --> 00:08:07,312 Well, no, you know what, I'm gonna keep it. 252 00:08:07,487 --> 00:08:09,314 So, Bob, burger of the day, huh? 253 00:08:09,488 --> 00:08:12,317 Oh, the "Head, Shoulders, Knees and Tomatoes" burger. 254 00:08:12,492 --> 00:08:14,319 Is it okay? It's fine. 255 00:08:14,494 --> 00:08:16,146 I mean, it's a burger with tomatoes on it. 256 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 Well, that... yeah, that's what I was going for. 257 00:08:18,019 --> 00:08:19,629 Right. Well, you did it. 258 00:08:19,802 --> 00:08:21,588 You're gonna come out of this slump, don't worry. 259 00:08:21,762 --> 00:08:23,415 All great artists have slumps. 260 00:08:23,589 --> 00:08:24,807 Hey, let me be your muse, Bob. 261 00:08:24,981 --> 00:08:26,505 Okay. Look at me. Look. 262 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Mm-hmm. Yeah. What is... What are you thinking? 263 00:08:27,855 --> 00:08:28,899 I don't...Is anything coming? 264 00:08:29,072 --> 00:08:30,334 Look, look.I think you're... 265 00:08:30,509 --> 00:08:31,466 Uh, like you're in an aerobics class? 266 00:08:31,641 --> 00:08:32,773 Shh, sh-sh-shh. 267 00:08:32,947 --> 00:08:34,034 Look at me and think. Clear your mind. 268 00:08:34,209 --> 00:08:35,471 Let it wash over you, Bobby. 269 00:08:35,644 --> 00:08:37,341 I'm your muse, look at me. 270 00:08:37,517 --> 00:08:39,344 And the burger of the day is what? 271 00:08:39,519 --> 00:08:41,172 I-I just don't know if that's the way it works. 272 00:08:41,346 --> 00:08:43,523 Look at me now. Look at me now. What are you thinking? 273 00:08:43,697 --> 00:08:45,133 Oh, my God. 274 00:08:45,307 --> 00:08:47,351 JAIRO: This is my body feeling good. 275 00:08:47,527 --> 00:08:49,398 This is my body feeling good. 276 00:08:49,572 --> 00:08:51,182 This is my bowels feeling good. 277 00:08:51,355 --> 00:08:53,489 This is my bowels feeling good. 278 00:08:53,663 --> 00:08:55,447 This is me tickling you. 279 00:08:55,621 --> 00:08:57,187 [laughing]: Hey, hey. Tickle, tickle, tickle, tickle. 280 00:08:57,361 --> 00:08:58,275 Tickle, tickle, tickle, tickle.Stop... [laughs] 281 00:08:58,450 --> 00:09:00,495 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 282 00:09:00,669 --> 00:09:02,323 ♪ Whoo, whoo-whoo ♪ 283 00:09:02,498 --> 00:09:04,020 ♪ Yeah ♪ 284 00:09:04,195 --> 00:09:05,761 ♪ Cease and desist ♪ 285 00:09:05,936 --> 00:09:10,027 ♪ 'Cause you know I can't resist you, baby ♪ 286 00:09:10,201 --> 00:09:11,985 ♪ This is not just a chance to run ♪ 287 00:09:12,159 --> 00:09:16,686 ♪ Or keep on doing my exercises, baby ♪ 288 00:09:16,860 --> 00:09:21,908 ♪ Cease and desist, 'cause you know I can't resist you, baby ♪ 289 00:09:22,082 --> 00:09:24,519 ♪ As you can tell by my wrist, I'm gonna keep on doin'... ♪ 290 00:09:24,693 --> 00:09:25,520 And pop, pop.[groaning] 291 00:09:25,695 --> 00:09:26,653 Again. Pop. 292 00:09:26,826 --> 00:09:27,653 Pop, pop, pop, pop. 293 00:09:27,827 --> 00:09:29,046 [doctor humming] 294 00:09:29,220 --> 00:09:31,004 Uh, Bob?Oh, hey, Doc. 295 00:09:31,178 --> 00:09:32,745 You never scheduled your surgery. 296 00:09:32,919 --> 00:09:34,703 Oh, uh, yeah. I'm, uh... I'm working with him now. 297 00:09:34,878 --> 00:09:35,705 Who are you? 298 00:09:35,879 --> 00:09:37,359 I am Bob's healer. 299 00:09:37,533 --> 00:09:39,447 Uh, my shoulder's actually feeling pretty good. 300 00:09:39,621 --> 00:09:41,841 Okay, but can you high-five? 301 00:09:42,015 --> 00:09:43,191 D-Do you think I'm ready? 302 00:09:43,365 --> 00:09:44,888 High-five away, Bob. 303 00:09:45,062 --> 00:09:46,368 [sighs] Okay. 304 00:09:46,542 --> 00:09:48,239 I did it! 305 00:09:48,413 --> 00:09:51,067 Wow, I've never seen a torn labrum blast a fiver like that. 306 00:09:51,241 --> 00:09:52,243 Impressive. 307 00:09:52,417 --> 00:09:53,548 Keep up the good work, guys. 308 00:09:53,722 --> 00:09:56,072 [resumes humming] 309 00:09:58,640 --> 00:10:00,903 "Labrum-ham" Lincoln in the house. 310 00:10:01,077 --> 00:10:02,253 What's going on, Jairo? 311 00:10:02,427 --> 00:10:03,690 I've been evicted. 312 00:10:03,864 --> 00:10:05,125 What? Why? 313 00:10:05,299 --> 00:10:07,910 I wasn't supposed to be living in my studio, 314 00:10:08,085 --> 00:10:10,434 but I had to because of what happened with my apartment. 315 00:10:10,610 --> 00:10:11,784 Well, what happened with your apartment? 316 00:10:11,958 --> 00:10:13,264 I was evicted. 317 00:10:13,437 --> 00:10:15,222 I don't get all stressed out about money, 318 00:10:15,397 --> 00:10:16,572 but my landlord does. 319 00:10:16,745 --> 00:10:17,703 Mr. Fishsticks. 320 00:10:17,878 --> 00:10:19,400 Wait, you mean Mr. Fischoeder? 321 00:10:19,575 --> 00:10:21,054 He's my landlord, too. 322 00:10:21,229 --> 00:10:23,057 I-I'd offer to talk to him for you, but I'm, uh... 323 00:10:23,230 --> 00:10:24,448 I'm kind of avoiding him. 324 00:10:24,624 --> 00:10:26,408 Well, I have no place to live. 325 00:10:26,581 --> 00:10:28,105 I have no place to heal. 326 00:10:28,278 --> 00:10:30,106 Right, you have no place to heal. 327 00:10:30,280 --> 00:10:32,806 But the universe will provide, like a pigeon 328 00:10:32,980 --> 00:10:35,547 who flies into a bread crumb vending machine. 329 00:10:35,721 --> 00:10:37,114 Do they have those here? 330 00:10:37,288 --> 00:10:38,462 Wait a minute, Jairo. 331 00:10:38,638 --> 00:10:41,162 I'm your bread crumb vending machine. 332 00:10:41,336 --> 00:10:43,817 Guess who's coming to stay with us for a while? 333 00:10:43,990 --> 00:10:45,818 Me? Is it me? Oh. Probably him, right? 334 00:10:45,993 --> 00:10:47,602 'Cause he's got all of his stuff. 335 00:10:47,777 --> 00:10:48,951 Yeah. So, not me, then. 336 00:10:53,609 --> 00:10:55,131 [capoeira music playing] 337 00:10:55,306 --> 00:10:56,655 Hello. Hi. 338 00:10:56,830 --> 00:10:58,091 How are you?[making rhythmic noises] 339 00:10:58,265 --> 00:10:59,745 Good morning, Bob. Join us. 340 00:10:59,919 --> 00:11:02,139 Oh, uh, no, no, that's okay. 341 00:11:02,312 --> 00:11:05,620 Oh, come on. Your shoulder is ready for capoeira. 342 00:11:05,794 --> 00:11:07,797 Yeah, but the rest of me isn't. 343 00:11:07,971 --> 00:11:10,799 Well, just try and notmove to these rhythms. 344 00:11:10,974 --> 00:11:12,541 [making rhythmic sounds] 345 00:11:12,715 --> 00:11:13,933 Pandeiro! [makes rhythmic sounds] 346 00:11:14,107 --> 00:11:15,196 Brasil! 347 00:11:15,370 --> 00:11:17,327 [makes rhythmic sounds] Rio Janeiro! 348 00:11:17,501 --> 00:11:19,113 Mom! What? What is it? 349 00:11:19,287 --> 00:11:21,071 There's something you need to see. 350 00:11:21,245 --> 00:11:22,245 [gasps] 351 00:11:22,419 --> 00:11:23,856 [whispers]: You married that. 352 00:11:24,030 --> 00:11:25,815 GENE: And now he's Jairo's plaything. 353 00:11:25,989 --> 00:11:26,947 Where's Tina going? 354 00:11:27,120 --> 00:11:28,208 Got room for one more? 355 00:11:28,383 --> 00:11:30,514 [grunting] Can you just, um, 356 00:11:30,690 --> 00:11:32,125 can you move a little? Thanks. 357 00:11:32,299 --> 00:11:33,822 HILDY: "Our client 358 00:11:33,996 --> 00:11:35,825 is entitled to extra taco fillings." 359 00:11:35,999 --> 00:11:37,130 What is this crap? 360 00:11:37,304 --> 00:11:38,827 Hildy, do you want this to get 361 00:11:39,001 --> 00:11:40,350 tied up in the courts for years? 362 00:11:40,524 --> 00:11:42,178 Or do you want to just give me the extra fillings 363 00:11:42,352 --> 00:11:43,441 and send me on my way? 364 00:11:43,615 --> 00:11:45,008 Ugh. Thank you. 365 00:11:45,182 --> 00:11:46,706 Did anyone else see Dad wearing sandals? 366 00:11:46,879 --> 00:11:48,969 On his feet? 367 00:11:49,143 --> 00:11:50,317 Yes. Yes. 368 00:11:50,491 --> 00:11:51,493 And what is that stuff he keeps burning? 369 00:11:51,667 --> 00:11:53,015 LOUISE and GENE: Sage. 370 00:11:53,190 --> 00:11:54,451 At first, I thought it was kind of funny 371 00:11:54,625 --> 00:11:56,540 that he was getting "healed" by Jairo, 372 00:11:56,716 --> 00:11:58,020 but now it's starting to freak me out. 373 00:11:58,195 --> 00:11:59,543 Me, too! 374 00:11:59,719 --> 00:12:00,850 I farted up the shower before he got in, 375 00:12:01,024 --> 00:12:02,111 and you know what he said? 376 00:12:02,285 --> 00:12:03,070 Namaste. 377 00:12:03,244 --> 00:12:04,418 That son of a bitch. 378 00:12:04,592 --> 00:12:07,160 JAIRO: Mmm... good smoothie. 379 00:12:07,335 --> 00:12:08,770 Not too much broccoli? 380 00:12:08,945 --> 00:12:10,686 There is no such thing as what you just said. 381 00:12:10,860 --> 00:12:12,034 [exhales] 382 00:12:12,208 --> 00:12:13,644 All right, let me take a shot at this. 383 00:12:13,820 --> 00:12:15,517 Uh, Bob? Are you okay? 384 00:12:15,691 --> 00:12:18,346 Your buttocks look stressed, like they have a test tomorrow. 385 00:12:18,519 --> 00:12:19,607 No, I'm fine. 386 00:12:19,782 --> 00:12:21,217 I-I'm just hoping this smoothie 387 00:12:21,392 --> 00:12:23,046 will help me come up with a burger of the day. 388 00:12:23,220 --> 00:12:25,395 What's a "burger of the day"? 389 00:12:25,570 --> 00:12:26,875 Well, it's this thing I do. 390 00:12:27,049 --> 00:12:28,748 I come up with a special burger every day. 391 00:12:28,922 --> 00:12:30,400 People love it. Well, Teddy loves it. 392 00:12:30,575 --> 00:12:31,793 It's been a few weeks 393 00:12:31,967 --> 00:12:33,230 since I've come up with a really good one. 394 00:12:33,403 --> 00:12:34,884 I'm, uh... I'm kind of in a little slump. 395 00:12:35,057 --> 00:12:37,059 A new burger, every single day? 396 00:12:37,234 --> 00:12:38,669 But every day is a different day. 397 00:12:38,845 --> 00:12:40,193 Must be stressful. 398 00:12:40,368 --> 00:12:41,890 Uh, yeah, it can be a little stressful, 399 00:12:42,065 --> 00:12:43,197 but I-I like doing it. 400 00:12:43,370 --> 00:12:44,764 Shh, shh, shh, shh, shh. 401 00:12:44,937 --> 00:12:46,591 Let's pop that shirt off and dig around. 402 00:12:46,765 --> 00:12:47,897 Oh, boy. 403 00:12:48,071 --> 00:12:49,245 Okay. 404 00:12:49,419 --> 00:12:51,596 Yes... this makes sense.Wh-What? 405 00:12:51,770 --> 00:12:54,686 There's this one knot I can't break up. 406 00:12:54,860 --> 00:12:56,253 Oh! That really hurts. 407 00:12:56,427 --> 00:12:58,341 We've found the mother-knot. 408 00:12:58,515 --> 00:12:59,299 The mother-knot? 409 00:12:59,474 --> 00:13:01,128 The knot caused by 410 00:13:01,302 --> 00:13:04,566 your biggest stress in life: your burgers of the days. 411 00:13:04,740 --> 00:13:06,089 Well, that's crazy. Oh! 412 00:13:06,263 --> 00:13:08,134 Bob, we've finally uncovered 413 00:13:08,308 --> 00:13:10,049 why the universe brought us together. 414 00:13:10,224 --> 00:13:11,791 No, y-you're my healer 415 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 because I fell on your oily sidewalk while I was... 416 00:13:14,009 --> 00:13:16,796 trying to think of the burger of the day. 417 00:13:16,970 --> 00:13:19,275 Oh, my God! The universe did bring us together! 418 00:13:19,450 --> 00:13:20,929 Then it is settled. 419 00:13:21,104 --> 00:13:23,453 You're going to stop doing burgers of the day. 420 00:13:23,628 --> 00:13:25,282 W-Well, no, I don't know about that. 421 00:13:25,456 --> 00:13:27,807 How about this: give it up for one day. 422 00:13:27,980 --> 00:13:29,677 Let your chalk sleep today. 423 00:13:29,851 --> 00:13:31,941 Leave it on its little sleeping ledge. 424 00:13:32,115 --> 00:13:33,421 Look how cute the chalk. 425 00:13:33,595 --> 00:13:34,596 [whispering]: He's so cute and quiet. 426 00:13:34,769 --> 00:13:36,293 He's sleeping. 427 00:13:36,466 --> 00:13:38,469 All right, well, maybe just for one day, 428 00:13:38,643 --> 00:13:40,036 I'll take a break. Shh! 429 00:13:40,210 --> 00:13:41,951 Oh, sorry. The chalk is trying to sleep. 430 00:13:42,125 --> 00:13:43,256 Right. 431 00:13:43,431 --> 00:13:44,779 [grunts] 432 00:13:44,953 --> 00:13:46,086 Red? Yes! 433 00:13:46,259 --> 00:13:48,349 Oh! Sorry, not the red one. 434 00:13:48,523 --> 00:13:50,003 That is Jairo's special scrunchy. 435 00:13:50,177 --> 00:13:51,307 Give it back, please. 436 00:13:51,481 --> 00:13:53,005 Give-give it... Huh? Oh. 437 00:13:53,179 --> 00:13:55,138 [singsongy]: But here's a nice orange one. 438 00:13:55,312 --> 00:13:56,573 Oh! 439 00:13:59,186 --> 00:14:01,014 Eh, Bob? Yeah? 440 00:14:01,187 --> 00:14:02,405 Uh, what-what's up with the, uh... 441 00:14:02,580 --> 00:14:03,754 huh-huh, huh-huh. 442 00:14:03,929 --> 00:14:05,192 Oh, burger of the day. 443 00:14:05,365 --> 00:14:06,671 I'm not doing it today. 444 00:14:06,846 --> 00:14:07,976 What? You do it every day. 445 00:14:08,150 --> 00:14:09,500 Well, not today, Teddy. 446 00:14:09,673 --> 00:14:11,110 And, you know, I feel fine. 447 00:14:11,284 --> 00:14:12,460 I might not do one tomorrow. 448 00:14:12,634 --> 00:14:14,027 What? Linda! You know about this? 449 00:14:14,201 --> 00:14:15,418 You know about the burger board?Yeah, I know. 450 00:14:15,592 --> 00:14:16,855 I know.You know about the burger board? 451 00:14:17,029 --> 00:14:18,335 I know, Teddy. 452 00:14:18,509 --> 00:14:20,163 Bob's turned into a real Brazil nut. 453 00:14:20,336 --> 00:14:21,817 This is crazy! You're crazy! 454 00:14:21,990 --> 00:14:24,341 You do burgers of the day every day! Teddy... 455 00:14:24,514 --> 00:14:26,168 A new burger, every day! 456 00:14:26,342 --> 00:14:28,519 It's the only constant in my life! 457 00:14:28,692 --> 00:14:30,956 Okay, easy, Teddy, Teddy, easy...No, no, no, get off of me! 458 00:14:31,130 --> 00:14:32,653 Teddy! Teddy!Get off of me! 459 00:14:32,827 --> 00:14:34,350 When I come back tomorrow, 460 00:14:34,524 --> 00:14:35,961 there better be a friggin' burger on that board! 461 00:14:36,135 --> 00:14:37,701 You hear me, Bob?!Yeah. 462 00:14:37,876 --> 00:14:39,355 Do you hear me?! BOB: Bye. 463 00:14:39,529 --> 00:14:41,315 I'm sorry, sir. I know you're enjoying your lunch. 464 00:14:41,489 --> 00:14:42,837 Put a burger on that board! 465 00:14:43,011 --> 00:14:44,709 [bell jingles] 466 00:14:44,884 --> 00:14:48,017 Uh, why is Teddy walking in the street trying to punch cars? 467 00:14:48,191 --> 00:14:50,323 He's overreacting because I...TINA: The burger of the day board is blank! 468 00:14:50,498 --> 00:14:51,890 The burger of the day board is blank! 469 00:14:52,065 --> 00:14:53,326 [screams] 470 00:14:53,500 --> 00:14:54,850 Your father's not doing it today. 471 00:14:55,024 --> 00:14:56,243 Or maybe ever again. 472 00:14:56,417 --> 00:14:57,852 According to Jairo, 473 00:14:58,027 --> 00:14:59,899 they were "stressing him out."But it's blank! 474 00:15:00,072 --> 00:15:01,725 You kids can write something up there if you want. 475 00:15:01,900 --> 00:15:03,727 You know, one of your joke burgers or something. 476 00:15:03,903 --> 00:15:05,860 What?! It's no fun if you want us to! 477 00:15:06,034 --> 00:15:07,994 All right, do it or don't do it. 478 00:15:08,168 --> 00:15:09,385 It's fine either way. 479 00:15:09,559 --> 00:15:11,039 Does anyone want a broccoli smoothie? 480 00:15:11,214 --> 00:15:12,259 No! I hate you! 481 00:15:12,432 --> 00:15:13,782 Maybe a sip! 482 00:15:13,956 --> 00:15:15,914 That's it, we got to get rid of Jairo. 483 00:15:16,088 --> 00:15:19,395 Time for Fromage, Schuster and Pitz-Lopez to take over. 484 00:15:19,570 --> 00:15:20,745 [bell jingles] 485 00:15:20,919 --> 00:15:22,442 Did you put this phony 486 00:15:22,616 --> 00:15:24,052 cease-and-desist letter under Jairo's door? 487 00:15:24,226 --> 00:15:25,359 Give it to me. 488 00:15:25,533 --> 00:15:26,750 Give it to me. Phony? 489 00:15:26,926 --> 00:15:28,057 That looks real to me. 490 00:15:28,230 --> 00:15:29,275 Look at that font. 491 00:15:29,450 --> 00:15:30,929 Roman numerals. Must be real. 492 00:15:31,104 --> 00:15:32,408 Bob, if you wanted me to leave, 493 00:15:32,582 --> 00:15:34,280 you could've just told me. 494 00:15:34,455 --> 00:15:37,066 You didn't have to threaten me with "death by scrunchy." 495 00:15:37,240 --> 00:15:39,807 Kids, did you do this?We're not at liberty to discuss... 496 00:15:39,981 --> 00:15:41,852 Louise...Fine! We wrote that letter. 497 00:15:42,028 --> 00:15:43,245 But you left us no choice! 498 00:15:43,419 --> 00:15:45,379 You've changed, man. You've changed. 499 00:15:45,552 --> 00:15:47,380 My client isn't going anywhere. 500 00:15:47,554 --> 00:15:49,296 Your client? You're our lawyer. 501 00:15:49,470 --> 00:15:51,994 In the case of Bob v. Jairo, I'm Bob's lawyer. 502 00:15:52,168 --> 00:15:54,605 But in Jairo v. Bob, I'm Jairo's lawyer. 503 00:15:54,778 --> 00:15:55,823 How is that legal? 504 00:15:55,998 --> 00:15:57,433 They're totally different cases. 505 00:15:57,607 --> 00:15:58,957 But what's not legal 506 00:15:59,131 --> 00:16:00,610 is the eviction of a good-looking tenant 507 00:16:00,784 --> 00:16:03,658 who has a verbal contract to stay here for free. 508 00:16:03,831 --> 00:16:05,921 Did you just say "good-looking tenant"? 509 00:16:06,095 --> 00:16:07,879 That's the law.This guy's amazing. 510 00:16:08,053 --> 00:16:09,229 Tom, I love your energy. 511 00:16:09,403 --> 00:16:10,447 I love yourenergy. 512 00:16:10,620 --> 00:16:11,578 You're my favorite client. 513 00:16:11,753 --> 00:16:12,754 Uh, thanks. 514 00:16:17,498 --> 00:16:18,499 Kids, you can't go around threatening people 515 00:16:18,673 --> 00:16:19,586 with letters from fake lawyers. 516 00:16:19,760 --> 00:16:21,197 We can and we have. 517 00:16:21,370 --> 00:16:23,243 And it was fun and it worked!Until it didn't. 518 00:16:23,417 --> 00:16:25,331 Well, now we're stuck with friggin' Jairo. 519 00:16:25,505 --> 00:16:26,811 Listen, having Jairo in our basement 520 00:16:26,985 --> 00:16:28,161 is a good thing. 521 00:16:28,335 --> 00:16:29,770 He's helped me in a lot of ways. 522 00:16:29,945 --> 00:16:31,120 He's not just a shoulder shaman. 523 00:16:31,293 --> 00:16:32,513 Why am I listening to you? 524 00:16:32,687 --> 00:16:34,080 Is it because you're crouching? 525 00:16:34,254 --> 00:16:35,907 Yeah, since when have you been able to crouch? 526 00:16:36,081 --> 00:16:36,821 Only recently. 527 00:16:36,995 --> 00:16:37,996 You've changed, man. 528 00:16:38,171 --> 00:16:39,302 And you don't miss 529 00:16:39,475 --> 00:16:40,782 making burgers of the day? At all? 530 00:16:40,956 --> 00:16:43,263 I do not... miss it... at all. 531 00:16:43,437 --> 00:16:45,177 I'm totally content. 532 00:16:45,351 --> 00:16:47,048 Yup, yeah, yeah. Fine. 533 00:16:47,222 --> 00:16:49,834 Come on, emergency kids-only under the table meeting now. 534 00:16:50,009 --> 00:16:52,533 All right, trying to evict Jairo sort of backfired. 535 00:16:52,706 --> 00:16:54,143 So what we need to do now 536 00:16:54,317 --> 00:16:56,450 is get Jairo un-evicted from his old place. 537 00:16:56,624 --> 00:16:57,841 How are we gonna do that? 538 00:16:58,017 --> 00:16:59,495 By taking our case to the top. 539 00:16:59,669 --> 00:17:01,019 [gasps] Beyoncé? 540 00:17:01,193 --> 00:17:02,325 Close. 541 00:17:02,499 --> 00:17:05,198 Now make me look like a lion. 542 00:17:05,372 --> 00:17:07,808 Mr. Fischoeder, you've been served. 543 00:17:07,982 --> 00:17:10,986 Okay, it'll be ready in ten minutes! Bye! 544 00:17:11,160 --> 00:17:12,378 To-go order, Bobby! 545 00:17:12,553 --> 00:17:15,076 "Four burgers of the day." Lin? 546 00:17:15,250 --> 00:17:16,817 Yeah. We don't serve those anymore. 547 00:17:16,991 --> 00:17:18,340 Oh, right. 548 00:17:18,515 --> 00:17:19,690 Well, uh, they're coming in ten minutes, 549 00:17:19,864 --> 00:17:21,170 so cook 'em something. 550 00:17:21,344 --> 00:17:23,041 Okay, let's see here, now. 551 00:17:23,215 --> 00:17:25,608 "...pursuant to Orville vs. Redenbacher..." Mm-hmm. 552 00:17:25,782 --> 00:17:27,262 Blah, blah, blah. 553 00:17:27,436 --> 00:17:29,482 "Habeas porpoise," blah, blah, blah. Mm-hmm. 554 00:17:29,656 --> 00:17:31,833 "Reverse-evict Jairo." 555 00:17:32,007 --> 00:17:32,573 Mm-hmm. Mm-hmm. 556 00:17:32,747 --> 00:17:34,140 Hmm... [sniffs] 557 00:17:34,314 --> 00:17:36,229 Blueberry-scented marker. 558 00:17:36,403 --> 00:17:38,361 Mm-hmm. Yeah, blueberry.We pay extra for that. 559 00:17:38,535 --> 00:17:41,885 Well, I smell a fake lawyer in the mix here. 560 00:17:42,060 --> 00:17:43,758 What?!What?! How dare you! 561 00:17:43,932 --> 00:17:45,454 You got us. Tina! 562 00:17:45,628 --> 00:17:48,022 Yes. I use fake lawyers myself from time to time. 563 00:17:48,197 --> 00:17:51,548 I once stopped these very wharf workers from unionizing 564 00:17:51,721 --> 00:17:53,115 with a rather playful letter 565 00:17:53,288 --> 00:17:55,074 on a very threatening letterhead. 566 00:17:55,248 --> 00:17:57,076 Interesting. I bet you wouldn't want them 567 00:17:57,250 --> 00:17:58,555 to find that out, would you? 568 00:17:58,729 --> 00:18:00,904 Oh, why did I say that to someone 569 00:18:01,079 --> 00:18:02,516 who wants something from me? 570 00:18:02,690 --> 00:18:04,170 I thought we were cool. 571 00:18:04,344 --> 00:18:05,519 BOB: I'm not doing it. 572 00:18:05,692 --> 00:18:07,041 I'm not cooking a burger of the day. 573 00:18:07,215 --> 00:18:08,521 All right, fine, whatever. 574 00:18:08,695 --> 00:18:10,436 I'm just making regular burgers. 575 00:18:10,611 --> 00:18:12,526 Regular, stress-free burgers. Uh-huh. 576 00:18:12,700 --> 00:18:14,135 You know what? I'll see what's in the fridge, 577 00:18:14,309 --> 00:18:15,746 and I'll just slap something on. 578 00:18:15,920 --> 00:18:17,008 But I am not gonna name it. 579 00:18:17,182 --> 00:18:19,402 Great, now I'm stressed. 580 00:18:19,576 --> 00:18:20,837 And I'm running out of time. 581 00:18:21,011 --> 00:18:22,536 And there's thyme. 582 00:18:22,710 --> 00:18:24,580 Huh, egg. 583 00:18:24,755 --> 00:18:25,582 Lin. What...? 584 00:18:25,756 --> 00:18:26,800 Linda! What? 585 00:18:26,974 --> 00:18:28,019 Runny out of thyme! What? 586 00:18:28,193 --> 00:18:29,804 Runny fried egg and thyme! 587 00:18:29,978 --> 00:18:33,241 The "Runny Out of Thyme Burger!"Oh. Oh! 588 00:18:33,415 --> 00:18:35,201 It's the best one I've come up with in weeks! 589 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 Oh, he's back! 590 00:18:36,549 --> 00:18:38,028 I'm back, baby! 591 00:18:38,203 --> 00:18:40,118 Ha-ha, whoo! 592 00:18:40,292 --> 00:18:42,121 Uh, Bob, will you hold my ponytail 593 00:18:42,295 --> 00:18:44,384 while I do some upside-down push-ups? 594 00:18:44,557 --> 00:18:45,602 Hold on a minute. 595 00:18:45,776 --> 00:18:47,386 What's going on with this? 596 00:18:47,560 --> 00:18:49,127 Oh, I came up with a burger of the day 597 00:18:49,301 --> 00:18:50,432 that I'm really proud of. 598 00:18:50,606 --> 00:18:51,955 I'm confused. 599 00:18:52,131 --> 00:18:54,307 You gave them up because they are stress makers. 600 00:18:54,480 --> 00:18:56,308 Well, they're also happy makers. 601 00:18:56,482 --> 00:18:58,615 Hey, we should call them "happy meals." Oh, wait. 602 00:18:58,788 --> 00:19:00,574 You were finally at peace, 603 00:19:00,748 --> 00:19:02,967 like a pigeon who found a jar of peanut butter. 604 00:19:03,142 --> 00:19:05,273 Jairo, you know I love your pigeon analogies, 605 00:19:05,448 --> 00:19:07,493 but I think I need to wake up every day 606 00:19:07,667 --> 00:19:10,018 and wrestle with this and create something. 607 00:19:10,192 --> 00:19:12,412 And that can be stressful, but it's worth it. 608 00:19:12,586 --> 00:19:14,805 There's my Bob. There's my stressful Bob. 609 00:19:14,979 --> 00:19:18,287 Your body will turn back into a knotted, rotted thing. 610 00:19:18,461 --> 00:19:20,115 It will creak like a boat. 611 00:19:20,288 --> 00:19:21,463 I like his creaking. 612 00:19:21,637 --> 00:19:23,117 I know where he is in the dark. 613 00:19:23,291 --> 00:19:25,163 Then I must go. What? 614 00:19:25,337 --> 00:19:27,383 You can still stay here until you find another place. 615 00:19:27,557 --> 00:19:30,256 No. Y-Your stress will make it all stressy in here. 616 00:19:30,430 --> 00:19:31,473 Where you gonna go? 617 00:19:31,647 --> 00:19:33,346 I don't... know. 618 00:19:33,519 --> 00:19:35,478 Maybe I need to change the way I live, 619 00:19:35,652 --> 00:19:36,826 buy a jacket. 620 00:19:37,000 --> 00:19:38,307 Hit the bricks, Jairo! 621 00:19:38,480 --> 00:19:39,874 You can move back into your old place. 622 00:19:40,048 --> 00:19:41,309 Oh, everything's fine! 623 00:19:41,483 --> 00:19:43,007 No changes for Jairo! 624 00:19:43,182 --> 00:19:45,183 Really, Mr. Fischoeder? You'll take Jairo back? 625 00:19:45,357 --> 00:19:48,186 Well, if it means avoiding another worker uprising-- 626 00:19:48,361 --> 00:19:50,013 which aren't as fun as they used to be, 627 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 now that workers are considered people. 628 00:19:52,365 --> 00:19:54,018 Thank you, Mr. Fishsticks. 629 00:19:54,192 --> 00:19:56,106 That'll teach me to be honest with children. 630 00:19:56,281 --> 00:19:58,021 Good-bye, Belcher family. 631 00:19:58,197 --> 00:20:00,328 And, Bob, you earned this. 632 00:20:00,502 --> 00:20:01,678 [gasps] The red one! 633 00:20:01,852 --> 00:20:03,201 Oh, whoops, sorry about that. 634 00:20:03,375 --> 00:20:04,986 I meant to give you the purple one. 635 00:20:05,160 --> 00:20:06,682 Oh. O-Okay. 636 00:20:06,856 --> 00:20:09,208 The chalkboard! It's not blank! It's alive again! 637 00:20:09,382 --> 00:20:11,992 A to-go order busted your father out of his slump. 638 00:20:12,166 --> 00:20:13,385 Yeah, what's taking them so long? 639 00:20:13,559 --> 00:20:14,647 Their burgers are gonna get cold. 640 00:20:14,821 --> 00:20:15,865 Um, they're not coming. 641 00:20:16,039 --> 00:20:17,390 What? They're not? 642 00:20:17,564 --> 00:20:19,653 Yeah, no, there wasn't really a to-go order. 643 00:20:19,826 --> 00:20:21,045 I made it up. And it worked! 644 00:20:21,220 --> 00:20:22,351 I amyour muse! 645 00:20:22,525 --> 00:20:23,569 Ha! Muse-dance! 646 00:20:23,743 --> 00:20:25,223 [grunts dancing noises] 647 00:20:25,397 --> 00:20:27,529 But the burgers are real. [gobbling] 648 00:20:27,703 --> 00:20:29,402 Huh. It's kind of weird not having Jairo around. 649 00:20:29,576 --> 00:20:30,663 [bell jingles] 650 00:20:30,837 --> 00:20:32,361 Jairo's back. 651 00:20:32,535 --> 00:20:34,406 Totally forgot, I'm supposed to teach a class right now. 652 00:20:34,580 --> 00:20:36,844 Would it be cool if we... 653 00:20:37,018 --> 00:20:38,237 Go ahead. Use the basement. 654 00:20:38,411 --> 00:20:40,239 Thank you, Bob. You're the best. 655 00:20:40,413 --> 00:20:41,674 TEDDY: There's something on the board. 656 00:20:41,848 --> 00:20:43,546 There's something on the board! 657 00:20:43,720 --> 00:20:45,592 Bobby, make me one of those! 658 00:20:45,766 --> 00:20:47,070 But hold the egg. That sounds gross. 659 00:20:47,246 --> 00:20:48,550 And the thyme. 660 00:20:48,724 --> 00:20:50,249 Do you know what? Just do the tomato one! 661 00:20:50,423 --> 00:20:51,250 I'm coming in! 662 00:20:51,423 --> 00:20:52,207 ♪ Hoo! ♪ 663 00:20:52,381 --> 00:20:53,208 Muse dance! 664 00:20:53,382 --> 00:20:54,991 [grunts dancing noises] 665 00:20:58,734 --> 00:20:59,910 ♪ Hoo! ♪ 666 00:21:00,084 --> 00:21:01,041 Muse dance! 667 00:21:01,215 --> 00:21:03,218 [grunts dancing noises] 668 00:21:06,916 --> 00:21:07,875 ♪ Hoo! ♪ 669 00:21:08,048 --> 00:21:08,962 Muse dance! 670 00:21:09,136 --> 00:21:10,834 [grunts dancing noises] 671 00:21:14,708 --> 00:21:15,751 ♪ Hoo! ♪ 672 00:21:15,925 --> 00:21:16,884 Muse dance! 673 00:21:17,057 --> 00:21:18,755 [grunts dancing noises] 674 00:21:18,929 --> 00:21:20,757 ♪ Beh, beh, beh, beh-teh, beh, teh, beh-beh ♪ 675 00:21:20,931 --> 00:21:22,803 ♪ Beh, beh, beh, beh-teh, beh, teh, beh-beh... ♪ 676 00:21:22,977 --> 00:21:24,413 ♪ Hoo! ♪ Muse dance! 677 00:21:24,586 --> 00:21:26,414 Captioned by Media Access Group at WGBH