1 00:00:10,176 --> 00:00:12,346 OUVERTURE 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,805 RÉ-OUVERTURE 3 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 DÉRATISATION 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,184 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,228 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,356 Louise Belcher... 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 Phillip Frond... 8 00:00:23,733 --> 00:00:25,234 On a encore des ennuis. 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 Buvez du jus de cranberry. 10 00:00:26,861 --> 00:00:29,905 Quoi ? Je ne parle pas de moi, mais de toi ! 11 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 C'est le 3e objet que tu amènes et qui dérange la classe. 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 D'abord le faux œil... 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,081 Ensuite, la piñata. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,625 Piñata aux chips ! 15 00:00:41,667 --> 00:00:42,917 Et maintenant, l'attrapeur. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,253 Ça, ça va là. 17 00:00:44,295 --> 00:00:47,506 - Ça, ici, et ça, ça serait mieux là. - Arrête ! 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,341 Tu as dépassé le quota d'objets perturbants. 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,677 Je suis donc dans l'obligation de te coller. 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,765 Ça en valait le coup. Je reprends mon attrapeur et... 21 00:00:55,805 --> 00:00:58,850 - Et quelqu'un voudrait te parler. - Ah bon ? 22 00:00:58,893 --> 00:01:02,313 Oui... Moi ! Lorenzo je dérange mes amis ! 23 00:01:03,021 --> 00:01:05,064 Pourquoi suis-je si méchant ? 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,611 Il sort d'où, lui ? Du magasin de poupées de la loose ? 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,072 C'est moi qui l'ai fait. Je l'ai tricoté. 26 00:01:12,114 --> 00:01:13,114 Alors fais gaffe ! 27 00:01:13,406 --> 00:01:17,286 Bon, je vais récupérer mon attrapeur et on se voit en colle. 28 00:01:17,328 --> 00:01:18,745 Pas si vite. 29 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Tu crois vraiment que je vais te le rendre ? 30 00:01:22,290 --> 00:01:25,668 Sûrement pas. Il va dans ma sacoche et direction chez moi. 31 00:01:25,710 --> 00:01:28,671 Quoi ? Non, il va pas dans votre sacoche. 32 00:01:28,713 --> 00:01:31,966 - Dans la sacoche. - Pas dans la sacoche ! 33 00:01:32,009 --> 00:01:33,927 Et pas de discussion. 34 00:01:33,968 --> 00:01:37,389 Non, rendez-le-moi ! J'espère qu'il s'est bien amusé. 35 00:01:37,847 --> 00:01:40,099 Et... dans la sacoche. 36 00:01:43,938 --> 00:01:47,149 Tu me fais réviser mon espagnol ? Cómo estás? Me llamo Tina. 37 00:01:47,191 --> 00:01:48,442 Super. T'assures. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,486 Tu rentres bien tard. Tu as été punie ? 39 00:01:51,528 --> 00:01:53,447 Oui, mais ça, c'est rien. 40 00:01:53,489 --> 00:01:56,700 Frond a embarqué mon attrapeur. Il l'a volé ! 41 00:01:56,741 --> 00:02:00,287 Je t'avais dit de pas l'emmener. Es no bueno. 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,915 C'est vendredi, Louise. À nous les shots. 43 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 Vous faites quoi, ce week-end ? 44 00:02:04,959 --> 00:02:07,920 Ce soir, ma sœur Gayle vient dîner. 45 00:02:07,962 --> 00:02:11,590 Elle a un nouveau copain et ça a l'air sérieux. 46 00:02:11,632 --> 00:02:13,634 Ils sont ensemble depuis quand ? 47 00:02:13,675 --> 00:02:15,552 Ce sera leur 2e rendez-vous. 48 00:02:15,593 --> 00:02:17,847 La plus longue relation de Gayle. 49 00:02:17,888 --> 00:02:20,098 On a fait le tour des invités. 50 00:02:20,139 --> 00:02:23,561 Non. Papa a invité quelqu'un. Un garçon qui s'appelle Steve. 51 00:02:23,602 --> 00:02:25,979 - Tais-toi, Gene. - Bob a invité Steve ? 52 00:02:26,021 --> 00:02:28,566 Le type de l'autre jour ? M. Incroyable ? 53 00:02:28,941 --> 00:02:30,192 Incroyable. 54 00:02:33,069 --> 00:02:35,614 J'ai un beau rôti tout frais. 55 00:02:35,656 --> 00:02:37,699 Tu ramènes toujours tout à toi. 56 00:02:37,740 --> 00:02:39,284 - Il est au courant. - Quoi ? 57 00:02:39,325 --> 00:02:41,495 Alors, Bob... Steve ? Steve ! 58 00:02:41,537 --> 00:02:43,413 - Un petit dîner ? - Oui. 59 00:02:43,454 --> 00:02:45,415 Il vient juste de divorcer 60 00:02:45,456 --> 00:02:47,668 et veut sûrement rencontrer des gens. 61 00:02:47,710 --> 00:02:49,961 Moi aussi, je suis divorcé. Comme tout le monde. 62 00:02:50,003 --> 00:02:52,046 - Et il est archéologue. - Vraiment ? 63 00:02:52,088 --> 00:02:55,050 Comme Indiana Jones. Ce sera mon nouveau copain. 64 00:02:55,091 --> 00:02:57,218 - Il a le béguin. - Le béguin ! 65 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Pas du tout. 66 00:02:58,387 --> 00:03:01,181 - Je suis contente pour papa. - Vraiment ? 67 00:03:01,223 --> 00:03:02,348 - Oui. - Pardon. 68 00:03:02,390 --> 00:03:05,144 Je voulais juste dire que j'étais libre, ce soir. 69 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 J'y crois pas. 70 00:03:06,228 --> 00:03:08,646 Steve vient avec son fils. 71 00:03:08,688 --> 00:03:11,525 Ça risque d'être une soirée un peu pénible. 72 00:03:11,567 --> 00:03:14,277 Son fils ? Il a quel âge ? Dessine-le-moi. 73 00:03:14,319 --> 00:03:17,072 En fait, non. Je suis pas libre, ce soir. 74 00:03:17,114 --> 00:03:19,991 Je fais un truc avec Charlie. Et il est super. 75 00:03:20,325 --> 00:03:21,576 Parfait. 76 00:03:21,618 --> 00:03:23,037 Tiens, il m'appelle. 77 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 Charlie ? Quoi ? 78 00:03:27,248 --> 00:03:28,876 Une seconde, Bobby. 79 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 - Ça a pas sonné. - Je parle ! 80 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 D'accord. 81 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 C'est vrai ? 82 00:03:38,593 --> 00:03:42,014 Ces fourchettes sont nulles. Pourquoi les avoir achetées ? 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,223 Ça doit être lui ! 84 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 Salut ! 85 00:03:45,308 --> 00:03:47,186 C'est juste Gayle. 86 00:03:48,437 --> 00:03:50,396 Alors, où est l'homme mystère ? 87 00:03:50,438 --> 00:03:53,150 Il est en retard. Il a été retenu au boulot. 88 00:03:53,192 --> 00:03:55,569 Ou alors il est mort. Mon Dieu, il est mort ! 89 00:03:56,903 --> 00:03:58,489 Calme-toi. 90 00:03:58,530 --> 00:04:02,825 C'est mon 1er deuxième rencart où la personne est consentante. 91 00:04:02,867 --> 00:04:05,329 Pourquoi il a dit oui ? Il veut me voler ? 92 00:04:05,371 --> 00:04:08,748 Il a dit oui parce que tu lui plais. Et lui, il te plaît ? 93 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 Je crois. Il remplit presque toutes mes cases. 94 00:04:11,752 --> 00:04:15,338 C'est un homme avec un visage, il sort... 95 00:04:15,381 --> 00:04:16,464 Épouse-le ! 96 00:04:16,507 --> 00:04:21,052 J'aimerais être sûre qu'on est faits pour être ensemble. 97 00:04:21,095 --> 00:04:23,346 - Qu'il y ait un signe. - Comme quoi ? 98 00:04:23,389 --> 00:04:26,684 Un truc normal. Qu'on soit frappés par la foudre 99 00:04:26,725 --> 00:04:28,351 au même moment, 100 00:04:28,394 --> 00:04:32,355 ou qu'un aigle se pose sur sa main et murmure mon prénom. 101 00:04:32,398 --> 00:04:33,774 Tout à fait normal. 102 00:04:33,816 --> 00:04:35,942 Il pourrait me fabriquer un cadeau. 103 00:04:35,985 --> 00:04:38,653 Quand on était petites, Alfie Constanelli 104 00:04:38,696 --> 00:04:42,240 a fait ton portrait avec ses poils et ses ongles de pied. 105 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 J'y vais. 106 00:04:44,826 --> 00:04:46,286 C'est lui ! Cachez-moi ! 107 00:04:46,327 --> 00:04:48,997 Non, me cachez pas. Maquillez-moi ! 108 00:04:49,038 --> 00:04:51,750 - Je vous présente Steve. - Bonsoir. 109 00:04:51,792 --> 00:04:53,459 Gayle. J'ai un copain. 110 00:04:53,502 --> 00:04:55,211 - Il va arriver. - Bien. 111 00:04:55,254 --> 00:04:56,379 Il sent le crayon. 112 00:04:56,422 --> 00:04:57,380 Merci, Gayle. 113 00:04:57,423 --> 00:04:59,757 Voici mes enfants, Gene, Louise et Tina. 114 00:04:59,800 --> 00:05:01,384 Ils sont plutôt sympas. 115 00:05:01,427 --> 00:05:04,012 Enchanté, tout le monde. Et voici mon fils. 116 00:05:04,053 --> 00:05:06,098 Un mec canon, un mec canon. 117 00:05:06,139 --> 00:05:07,641 - Zander. - Salut. 118 00:05:07,975 --> 00:05:10,185 Ah... Tu... Bon... 119 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 Salut, beauté. 120 00:05:13,271 --> 00:05:15,356 Je vous sers quelque chose, Steve ? 121 00:05:15,399 --> 00:05:18,776 Du vin ? J'en ai acheté. Il était plutôt cher. 122 00:05:18,819 --> 00:05:21,447 Tout va bien, Bob. Tout va bien. 123 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 Détends-toi un poil. Détends-toi. 124 00:05:24,158 --> 00:05:26,242 Ravie que vous soyez venu. 125 00:05:26,285 --> 00:05:29,788 J'essaie de rencontrer des gens, après le divorce. 126 00:05:29,829 --> 00:05:33,709 Ce qui est également le titre du livre que je lis. 127 00:05:33,750 --> 00:05:36,754 Ça a l'air génial... De quoi ça parle ? Bref... 128 00:05:36,795 --> 00:05:38,338 C'est sûrement lui ! 129 00:05:39,380 --> 00:05:41,800 - Phillip ! - Oh non ! 130 00:05:42,050 --> 00:05:43,177 C'est pas vrai ! 131 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Bonsoir, M. Frond. 132 00:05:49,932 --> 00:05:52,644 C'est lui, ton mec ? Lui ? 133 00:05:52,685 --> 00:05:54,480 Vous vous connaissez ? 134 00:05:54,521 --> 00:05:58,524 Louise, Gene est Tina sont élèves dans mon école. 135 00:05:58,567 --> 00:06:02,362 Tu sais quoi ? Je vais m'occuper de la porte. 136 00:06:02,403 --> 00:06:04,490 Mon pied est coincé dedans. 137 00:06:06,824 --> 00:06:09,827 Je sais qu'on est pas super fans de M. Frond. 138 00:06:09,870 --> 00:06:12,288 On le dégage. Papa, va chercher le balai. 139 00:06:12,331 --> 00:06:14,540 On ne peut pas faire ça à Gayle. 140 00:06:14,583 --> 00:06:17,920 Elle est à un chat mort d'emménager chez nous. 141 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Votre mère a raison. Pensons à Gayle. 142 00:06:20,213 --> 00:06:22,632 - Voilà ! - Et surtout, pensons à moi. 143 00:06:22,673 --> 00:06:24,759 Ce dîner se passera bien. 144 00:06:24,802 --> 00:06:28,180 Je crois en toi, papa. T'es un super hôte. 145 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 Où en est le rôti de bœuf ? 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,391 C'est pas encore prêt. 147 00:06:32,433 --> 00:06:34,728 Je vais prendre ma part tout de suite. 148 00:06:34,769 --> 00:06:37,648 - Il n'est pas cuit, Gene. - C'est pas grave. 149 00:06:37,689 --> 00:06:41,401 Quoi qu'il en soit, ne gâchez pas ce dîner. 150 00:06:41,442 --> 00:06:42,444 D'accord. 151 00:06:42,485 --> 00:06:44,696 Réunion secrète des enfants. 152 00:06:44,737 --> 00:06:47,074 On doit pourrir ce dîner. 153 00:06:47,115 --> 00:06:50,034 C'est pas parce qu'il nous colle tout le temps 154 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 qu'il ferait pas un super conseiller/oncle. 155 00:06:52,995 --> 00:06:56,625 Tina, dis pas des trucs comme ça ! 156 00:06:56,667 --> 00:06:58,709 Oncle Frond ? Au secours ! 157 00:06:58,752 --> 00:07:02,755 On serait liés à vie ! Et les poupées ! Les poupées ! 158 00:07:05,884 --> 00:07:09,012 Le cauchemar ! Elles deviendraient nos cousines. 159 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Gene comprend, lui. Tina, t'en es ? 160 00:07:13,307 --> 00:07:16,269 Super. Parlons stratégie. Il faut être subtil. 161 00:07:16,310 --> 00:07:19,898 On dit à tante Gayle que c'est un mafieux ou une sorcière ? 162 00:07:19,939 --> 00:07:21,692 - Une sorcière mafieuse. - Canon. 163 00:07:23,192 --> 00:07:24,778 Voilà qui est sympa. 164 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Génial, même. 165 00:07:26,279 --> 00:07:27,572 Génial. 166 00:07:27,613 --> 00:07:29,408 Tu sais, j'ai que 10 ans, 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 mais je suis très mature pour mon âge. 168 00:07:31,910 --> 00:07:34,913 - Génial. - Surtout au niveau des lèvres. 169 00:07:35,538 --> 00:07:38,500 Je dois aller aider mon père. 170 00:07:38,542 --> 00:07:40,918 Je crois que quelque chose s'est renversé. 171 00:07:41,295 --> 00:07:42,588 Mince ! 172 00:07:43,213 --> 00:07:44,630 Déjà de retour ? 173 00:07:44,673 --> 00:07:47,091 La viande n'est toujours pas prête. 174 00:07:47,134 --> 00:07:49,386 Alors, continuons à papoter. 175 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 Alors, M. l'archéologue, 176 00:07:51,889 --> 00:07:55,433 votre vie ressemble-t-elle à un Indiana Jones ? 177 00:07:56,185 --> 00:07:58,728 On me le demande souvent, mais pas du tout. 178 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 D'accord. 179 00:07:59,855 --> 00:08:01,857 Ce film est à l'archéologie 180 00:08:01,899 --> 00:08:03,901 ce que Pretty Woman est à la prostitution. 181 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 Qui était la prostituée ? 182 00:08:06,110 --> 00:08:07,237 Toutes, chérie ! 183 00:08:08,404 --> 00:08:12,826 Et si je vous resservais du vin ? M. Frond, vous n'avez rien bu. 184 00:08:12,867 --> 00:08:15,579 Je ne bois pas. 185 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 Et voilà ! Alors, comment vous êtes-vous rencontrés ? 186 00:08:18,831 --> 00:08:21,877 Phillip et moi allons au même salon pour chats. 187 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 J'y ai amené Dr BoJangles, et elle était là. 188 00:08:25,379 --> 00:08:27,925 Marrant, venant d'une sorcière mafieuse. 189 00:08:27,966 --> 00:08:31,136 - Une quoi ? - Une sorcière de la mafia. 190 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 - On annule. Ça marche pas. - Ils y ont cru. 191 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Je m'en occupe. 192 00:08:35,514 --> 00:08:39,644 Tu sais, tante Gayle, Phillip adore les règles. 193 00:08:39,686 --> 00:08:41,938 Et les règles, ça craint. Non ? 194 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 J'adore les règles. 195 00:08:43,440 --> 00:08:45,692 J'arrête pas de m'en inventer. 196 00:08:45,734 --> 00:08:49,696 Quand je mange du jambon, j'envoie 100 dollars à un cochon. 197 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 Ou si je dors jamais, je mourrai pas. 198 00:08:52,157 --> 00:08:54,993 J'adore tes règles. 199 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 Donc, Steve... 200 00:08:58,163 --> 00:09:00,916 Que faites-vous, à l'école, Phillip ? 201 00:09:00,957 --> 00:09:03,626 Quoi ? Allez-y. Vous vouliez dire quelque chose ? 202 00:09:04,586 --> 00:09:06,129 Je vous écoute, Phillip. 203 00:09:06,171 --> 00:09:10,008 Je suis conseiller d'éducation, ou coach émotionnel. 204 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Zander voit quelqu'un depuis le divorce. 205 00:09:13,095 --> 00:09:17,014 Il a quelque soucis qui riment avec "chleptomane". 206 00:09:17,057 --> 00:09:19,308 - C'est pas vrai. - Où est mon sous-bock ? 207 00:09:19,350 --> 00:09:21,979 Un divorce est dur, pour un enfant de son âge. 208 00:09:22,019 --> 00:09:25,399 J'aide les enfants dont les parents ne sont pas divorcés. 209 00:09:25,440 --> 00:09:27,567 Ça aide à savoir lesquels tiendront. 210 00:09:27,609 --> 00:09:31,321 M. Frond, c'est vrai que vous avez des fesses de singe ? 211 00:09:31,363 --> 00:09:32,947 - Il paraît. - Les enfants ! 212 00:09:32,990 --> 00:09:35,116 Fesses de singe ou pas, 213 00:09:35,158 --> 00:09:40,121 notre Phillip est en grande détresse émotionnelle, tante Gayle. 214 00:09:40,706 --> 00:09:42,081 Moi aussi ! 215 00:09:42,124 --> 00:09:44,000 Parfois, je hurle dans un oreiller. 216 00:09:44,042 --> 00:09:47,336 Et moi, je pleure dans une miche de pain pendant que je la mange. 217 00:09:49,047 --> 00:09:51,674 Louise, sort et revient avec le sourire 218 00:09:51,716 --> 00:09:53,552 et rien qui ne sort de ta bouche. 219 00:09:53,592 --> 00:09:55,136 - Avec plaisir. - Parfait. 220 00:09:57,722 --> 00:10:00,975 Au moins, je peux récupérer mon attrapeur. Tiens... 221 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 "Chère Gayle, pour fêter 222 00:10:03,437 --> 00:10:07,231 "notre 2e rendez-vous, j'ai fait cette poupée avec le châle 223 00:10:07,274 --> 00:10:09,275 "de ma grand-mère décédée." Oh non ! 224 00:10:09,317 --> 00:10:10,568 C'est quoi ? 225 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 Je dirais que c'est tante Gayle. 226 00:10:13,154 --> 00:10:15,365 Alors qui est dans le salon ? 227 00:10:15,407 --> 00:10:18,909 Vous comprenez pas ? Il lui a fabriqué quelque chose. 228 00:10:18,951 --> 00:10:21,330 Elle va penser que c'est un signe. 229 00:10:21,370 --> 00:10:25,583 S'il lui donne ce soir, c'est foutu. Il faut cacher cette poupée 230 00:10:25,625 --> 00:10:27,501 et tout faire pour les séparer. 231 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 Mais tante Gayle et M. Frond vont plutôt bien ensemble. 232 00:10:30,755 --> 00:10:32,173 Ça pourrait marcher. 233 00:10:32,215 --> 00:10:33,549 Arrête de divaguer. 234 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 On s'est acharnés sur M. Frond, 235 00:10:35,927 --> 00:10:39,014 mais c'est tante Gayle qui se met la pression. 236 00:10:39,056 --> 00:10:41,975 On doit la convaincre que l'amour la détruira. 237 00:10:42,017 --> 00:10:44,186 - Gene, instruments. - Enfin ! 238 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 - Toi, tu parles espagnol, sí ? - Quoi ? 239 00:10:46,730 --> 00:10:49,399 - Tu parles espagnol, non ? - Ah... Sí. 240 00:10:49,441 --> 00:10:53,070 Il est temps de mettre un terme à ce flirt, les gars. 241 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 Toujours pas cuit. 242 00:10:54,988 --> 00:10:58,115 Ça se passe plutôt bien, avec Steve, non ? 243 00:10:58,158 --> 00:10:59,241 Euh... non. 244 00:10:59,283 --> 00:11:01,870 Je sais. Je sais, ça craint. Je comprends pas. 245 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 C'est un nase. 246 00:11:03,080 --> 00:11:06,041 Non. Il est archéologue et il est super. 247 00:11:06,582 --> 00:11:10,294 Teddy m'envoie des SMS soi-disant destinés à Charlie. 248 00:11:10,336 --> 00:11:13,465 Écoute, t'en fais un peu trop, avec Steve. 249 00:11:13,506 --> 00:11:15,341 - Joue-la plus fine. - Tu crois ? 250 00:11:15,384 --> 00:11:18,010 - Oui. Fais-toi désirer. - D'accord. 251 00:11:18,052 --> 00:11:19,678 Je peux y arriver. 252 00:11:19,721 --> 00:11:22,682 C'est ça, que tu veux ? Tu l'auras pas. 253 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 On s'est regardés et on a souri. 254 00:11:26,102 --> 00:11:28,855 J'ai crié ? J'ai pas l'habitude de boire. 255 00:11:28,897 --> 00:11:31,024 Mais ce soir, si ! 256 00:11:31,066 --> 00:11:34,610 C'était la fouille la plus excitante de toute ma carrière. 257 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 J'ai raté son histoire. 258 00:11:36,238 --> 00:11:38,948 - Vous disiez, Steve ? - Que... 259 00:11:38,990 --> 00:11:40,116 - Non. - Peu importe. 260 00:11:40,158 --> 00:11:43,077 - Il s'en fiche. - J'ai mes propres histoires. 261 00:11:43,120 --> 00:11:45,913 Mesdames et messieurs, votre attention. 262 00:11:45,956 --> 00:11:47,915 Nous aimerions chanter une chanson. 263 00:11:48,875 --> 00:11:53,922 La chanson s'appelle Amor, por favor. Je traduirai. 264 00:11:55,381 --> 00:11:58,259 Buenos dias. Comó estás? 265 00:11:58,301 --> 00:12:00,345 "L'amour est une belle fleur" 266 00:12:01,138 --> 00:12:03,306 Me llamo Tina 267 00:12:03,347 --> 00:12:06,600 "Mais il peut être dangereux, comme un tigre armé" 268 00:12:06,643 --> 00:12:08,269 C'est pas les paroles. 269 00:12:08,311 --> 00:12:11,230 El perro es grande 270 00:12:11,273 --> 00:12:15,152 "Regardez Steve. Divorce, souffrance, solitude" Désolée. 271 00:12:15,192 --> 00:12:16,403 C'est la réalité. 272 00:12:16,445 --> 00:12:21,158 Donde está el baño? 273 00:12:21,198 --> 00:12:22,826 "Restez célibataires. 274 00:12:22,868 --> 00:12:25,370 "Évitez les conseillers d'éducation. La fin" 275 00:12:26,288 --> 00:12:29,081 La chanteuse est très caliente. 276 00:12:29,124 --> 00:12:32,668 Ça doit être vrai, si c'est en espagnol. 277 00:12:32,711 --> 00:12:35,422 Je retourne vérifier la viande. 278 00:12:35,463 --> 00:12:39,341 Et je vais aller chercher quelque chose. Un cadeau. 279 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Attendez ! 280 00:12:40,634 --> 00:12:43,554 Il y a un 2e couplet. Revenez ! Gene, Tina ! 281 00:12:47,433 --> 00:12:48,643 Elle a disparu ! 282 00:12:49,226 --> 00:12:51,104 - Vous l'avez prise ! - Quoi ? 283 00:12:51,145 --> 00:12:53,648 Comment peut-on boire et se déplacer ? 284 00:12:54,691 --> 00:12:55,984 Je vais vomir. 285 00:12:58,110 --> 00:13:00,154 - Qui a faim ? - Moi ! 286 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Ça va ? 287 00:13:07,870 --> 00:13:09,831 - Il va bien. - Très bien. 288 00:13:09,873 --> 00:13:12,792 C'est peut-être pas le moment, mais c'est prêt. 289 00:13:12,833 --> 00:13:15,044 Allons nous asseoir. 290 00:13:15,086 --> 00:13:16,046 Je vous rejoins ! 291 00:13:16,086 --> 00:13:17,505 Vous avez vu Zander ? 292 00:13:17,547 --> 00:13:18,840 J'ai rien volé. 293 00:13:18,881 --> 00:13:21,884 - Quoi ? - Mais toi, tu as volé mon cœur. 294 00:13:21,927 --> 00:13:24,763 On a passé une très bonne soirée, mais on... 295 00:13:24,803 --> 00:13:26,139 Non, ne partez pas. 296 00:13:26,181 --> 00:13:29,475 J'étais bizarre, mais c'était l'idée de Linda. 297 00:13:30,100 --> 00:13:31,644 Mais je ne veux plus jouer. 298 00:13:32,937 --> 00:13:35,105 Venez goûter mon rôti. 299 00:13:35,148 --> 00:13:36,482 Je prends sa part ! 300 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 D'accord. On reste. 301 00:13:38,943 --> 00:13:41,278 Super ! Ce dîner est génial ! 302 00:13:41,321 --> 00:13:44,740 Phillip, continue. Rejoins-nous quand tu auras fini. 303 00:13:44,783 --> 00:13:46,701 Où vous allez, comme ça ? 304 00:13:46,743 --> 00:13:48,537 En gare de rôti de bœuf. 305 00:13:48,827 --> 00:13:50,205 Que lui avez-vous volé ? 306 00:13:50,246 --> 00:13:52,414 Le châle de ma grand-mère décédée ! 307 00:13:52,456 --> 00:13:54,584 De quoi vous parlez ? 308 00:13:54,625 --> 00:13:56,293 Je sais, ça a l'air bizarre. 309 00:13:56,336 --> 00:13:59,004 De toute façon, j'ai tout gâché. 310 00:13:59,047 --> 00:14:01,216 Je ne trouverai jamais personne. 311 00:14:01,258 --> 00:14:03,342 Je devrais me tricoter une femme. 312 00:14:03,384 --> 00:14:04,970 Et l'appeler Hélaine. 313 00:14:05,010 --> 00:14:07,764 Louise, rends-lui sa poupée tout de suite ! 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 - Écoute... - Regarde-moi bien ! 315 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 Tu vois comme je suis en pétard ? 316 00:14:12,226 --> 00:14:13,644 Tout de suite ! 317 00:14:14,770 --> 00:14:17,065 - Elle était là. - Très bien, Louise. 318 00:14:17,106 --> 00:14:20,485 Tu sais ce qui va se passer si tu ne la rends pas ? 319 00:14:20,527 --> 00:14:22,153 Tu ne sortiras plus jamais 320 00:14:22,195 --> 00:14:23,028 d'ici ! 321 00:14:23,738 --> 00:14:25,322 Sans parler des corvées. 322 00:14:25,365 --> 00:14:27,993 Tu nettoieras la salle de bains, la cuisine, 323 00:14:28,033 --> 00:14:29,744 la cave et j'en passe ! 324 00:14:29,786 --> 00:14:30,912 Ça en fait... 325 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 La maison va être super propre ! 326 00:14:34,415 --> 00:14:36,875 M. Frond, vous êtes prêt à sortir ? 327 00:14:36,918 --> 00:14:38,461 Gayle vous attend. 328 00:14:40,797 --> 00:14:42,465 Il n'est pas prêt. 329 00:14:42,506 --> 00:14:45,092 Voilà. Et un peu de sauce. 330 00:14:45,134 --> 00:14:47,886 M. Frond va rester dans la salle de bains. 331 00:14:47,928 --> 00:14:49,639 Il est vraiment sympa. 332 00:14:49,681 --> 00:14:54,144 Je n'arrive à pas à m'enlever cette chanson espagnole de la tête. 333 00:14:54,184 --> 00:14:56,937 - Je vais mourir toute seule. - C'est reparti. 334 00:14:57,522 --> 00:15:00,942 Alors, ce bœuf ? Vous adorez ou vous adorez ? 335 00:15:00,984 --> 00:15:02,152 Ça vous plaît pas... 336 00:15:02,192 --> 00:15:03,945 Il y a de la crème dans la sauce ? 337 00:15:03,986 --> 00:15:06,697 De la crème fraîche ? Oui, un peu. 338 00:15:06,740 --> 00:15:08,325 Vous avez une autre salle de bains ? 339 00:15:08,365 --> 00:15:10,118 Au restaurant, oui. 340 00:15:10,159 --> 00:15:12,287 Mais il reste du bœuf sans sauce. 341 00:15:12,328 --> 00:15:14,748 - Non merci. Ça urge. - Compris. 342 00:15:14,788 --> 00:15:17,583 Vite ! Vite ! Bien plus vite que ça. 343 00:15:17,625 --> 00:15:19,543 Mes clés sont coincées ! 344 00:15:19,586 --> 00:15:21,754 Je comprends pas. Je l'avais mise là. 345 00:15:21,796 --> 00:15:22,880 Elle est passée où ? 346 00:15:22,922 --> 00:15:25,466 Elle a peut-être pris vie. 347 00:15:27,259 --> 00:15:29,178 - Zander... - Ça gaze ? 348 00:15:29,220 --> 00:15:31,847 T'as les poches bien pleines, mon pote. 349 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Merci. 350 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 On sait que tu l'as. Vide tes poches. 351 00:15:36,144 --> 00:15:40,440 J'aimerais bien, mais j'ai froid. Je vais chercher un pull ! 352 00:15:41,316 --> 00:15:43,525 - Clepto en fuite ! - Je suis pas clepto ! 353 00:15:51,158 --> 00:15:55,538 J'ai rien dans les poches. Vous sembliez penser le contraire. 354 00:15:55,580 --> 00:15:57,123 La poupée ! 355 00:15:57,164 --> 00:15:59,125 Quoi ? Je vois rien, moi. 356 00:15:59,167 --> 00:16:01,961 Vous aimez pas taper des pieds, vous ? Cette rue 357 00:16:02,003 --> 00:16:02,879 est faite pour ça. 358 00:16:04,923 --> 00:16:06,383 Ah ouais, c'est sympa. 359 00:16:09,134 --> 00:16:13,472 Désolé, Steve. Je savais pas que vous étiez allergique à la crème. 360 00:16:13,514 --> 00:16:15,392 Arrêtez de me parler. 361 00:16:15,432 --> 00:16:18,061 D'accord. Bon, ben, prenez votre temps et... 362 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 Vous continuez. 363 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 Je sais. Désolé. 364 00:16:21,188 --> 00:16:22,440 Vous êtes toujours là, donc ? 365 00:16:22,899 --> 00:16:24,567 Oui. Je sais pas pourquoi. 366 00:16:24,609 --> 00:16:27,778 Super ! Maintenant, on va tous être punis ! 367 00:16:27,821 --> 00:16:31,073 Quoi ? Nous aussi ? Pas que toi ? 368 00:16:31,115 --> 00:16:34,786 Maman te regardait toi et prononçait ton prénom. 369 00:16:34,827 --> 00:16:38,123 Donc, c'est ma faute parce que c'était mon idée 370 00:16:38,163 --> 00:16:43,001 de voler la poupée et de chanter cette ballade espagnole ? Allez-y. 371 00:16:43,043 --> 00:16:45,087 - Rejetez la faute sur moi. - D'accord. 372 00:16:45,129 --> 00:16:46,923 Tu devrais consulter. 373 00:16:46,965 --> 00:16:48,298 Toi, la ferme. 374 00:16:48,341 --> 00:16:49,842 Tu pinces mes joues. 375 00:16:49,884 --> 00:16:52,261 Attendez... C'est génial ! 376 00:16:52,302 --> 00:16:54,681 La poupée a disparu, 377 00:16:54,722 --> 00:16:57,142 Zander dira qu'il s'en est débarrassée 378 00:16:57,182 --> 00:16:59,269 et Louise ne sera pas punie. 379 00:16:59,309 --> 00:17:01,229 Pourquoi j'avouerais ? 380 00:17:01,270 --> 00:17:05,567 Parce qu'en échange, Tina t'embrassera. 381 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 - Ben ça... - Quoi ? 382 00:17:06,984 --> 00:17:07,861 Intéressant. 383 00:17:08,611 --> 00:17:10,154 Je suis partant. 384 00:17:10,195 --> 00:17:12,574 Laissez-moi préparer ma bouche. 385 00:17:13,490 --> 00:17:15,201 Le baiser, c'est après. 386 00:17:15,242 --> 00:17:17,494 - Avant et après. - Non. 387 00:17:17,537 --> 00:17:20,623 D'accord, mais sans la langue. J'ai que 10 ans. 388 00:17:20,664 --> 00:17:22,040 Marché conclu. 389 00:17:22,083 --> 00:17:23,876 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 390 00:17:24,877 --> 00:17:27,046 - À cause du clepto ? - Arrête. 391 00:17:27,087 --> 00:17:28,548 Hein ? 392 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Arrête ! 393 00:17:30,258 --> 00:17:34,804 Je devrais vouloir le bonheur de Gayle car c'est notre tante ? 394 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 Tu me traites d'égoïste ? 395 00:17:37,640 --> 00:17:40,268 De sale égoïste ? C'est bien ça ? 396 00:17:41,310 --> 00:17:44,814 C'est pas vrai ! J'y crois pas ! Je te déteste, Tina ! 397 00:17:44,855 --> 00:17:47,692 T'as raison ! Mais arrête de me crier dessus ! 398 00:17:47,733 --> 00:17:49,193 Qu'est-ce qui se passe ? 399 00:17:49,234 --> 00:17:50,528 Calme-toi, Tina. 400 00:17:50,569 --> 00:17:53,865 Comment on va récupérer la poupée ? 401 00:17:53,906 --> 00:17:54,740 Je sais. 402 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 Je fais que passer, c'est tout. 403 00:18:00,663 --> 00:18:02,790 Je sonne et je pars en courant. 404 00:18:03,500 --> 00:18:04,625 Qu'est-ce qui se passe ? 405 00:18:04,666 --> 00:18:08,462 Steve avait besoin d'aller aux toilettes. Longue histoire. 406 00:18:08,505 --> 00:18:11,840 Moi ? Je reviens d'une super soirée avec Charlie. 407 00:18:11,883 --> 00:18:13,843 On a tout fait. 408 00:18:13,884 --> 00:18:15,845 On a... c'était génial ! 409 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 Bref. Et toi, ta soirée ? 410 00:18:18,431 --> 00:18:20,349 - Pas top. - Pas top ? 411 00:18:20,391 --> 00:18:22,101 T'as fait un rôti de bœuf. 412 00:18:22,143 --> 00:18:25,939 Qui a donné la diarrhée à Steve. Et en plus, 413 00:18:25,980 --> 00:18:28,441 je crois qu'il m'aime pas. 414 00:18:28,482 --> 00:18:29,567 Quoi ? 415 00:18:29,608 --> 00:18:31,402 Quoi ? Il est là-dedans ? 416 00:18:31,443 --> 00:18:32,945 Écoute-moi bien, Steve ! 417 00:18:32,987 --> 00:18:34,864 On a un invité surprise ? 418 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 - C'est rien, Teddy. - Laisse-moi parler. 419 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 Ce type t'a invité à dîner chez lui. 420 00:18:40,828 --> 00:18:44,082 Il t'a fait un rôti de bœuf et tu l'aimes pas ? 421 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 Tu te prends pour qui ? Indiana Jones ? 422 00:18:46,416 --> 00:18:47,460 Pas du tout. 423 00:18:47,501 --> 00:18:48,836 Il ne l'aime pas. 424 00:18:48,877 --> 00:18:51,588 T'es trop occupé à te battre contre les nazis ? 425 00:18:51,631 --> 00:18:52,757 Absolument pas. 426 00:18:52,798 --> 00:18:57,052 Tu ne le mérites pas. C'est un type super et c'est mon ami. 427 00:18:57,095 --> 00:18:58,429 Merci, Teddy. 428 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 Je me suis laissé emporter. 429 00:19:01,098 --> 00:19:03,433 Ma psy dit que je suis trop soupe au lait. 430 00:19:03,476 --> 00:19:06,395 J'ai passé la soirée au téléphone avec elle. Oh... 431 00:19:06,895 --> 00:19:07,814 Où sont-ils ? 432 00:19:08,815 --> 00:19:10,400 Louise est dans les égouts ! 433 00:19:10,441 --> 00:19:12,402 - Louise ! - Sors de là ! 434 00:19:12,693 --> 00:19:15,070 Elle fait ça pour une raison. 435 00:19:15,113 --> 00:19:17,198 - C'est ma spatule ? - C'est mon collier ? 436 00:19:17,240 --> 00:19:18,866 C'est bizarre, tout ça. 437 00:19:18,907 --> 00:19:20,285 Je l'ai ! 438 00:19:20,617 --> 00:19:22,161 - C'est moi ? - Oui. 439 00:19:22,744 --> 00:19:27,040 M. Frond l'a faite pour toi et je l'ai volée. Je voulais 440 00:19:27,083 --> 00:19:28,292 vous séparer. 441 00:19:28,334 --> 00:19:30,127 Et j'ai eu tort. 442 00:19:30,169 --> 00:19:32,630 Mais regardez qui a tout réparé ! 443 00:19:32,922 --> 00:19:35,258 Moi ! Louise Belcher. Une héroïne. 444 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 Il l'a faite pour moi ? 445 00:19:38,302 --> 00:19:40,096 C'est un signe ! 446 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 Ne la touche pas. Elle la touche. 447 00:19:42,222 --> 00:19:43,766 Je l'adore, je l'adore ! 448 00:19:44,142 --> 00:19:46,894 Steve, t'as rien à dire à Bob ? 449 00:19:46,935 --> 00:19:49,439 J'ai pas été très sympa, ce soir. 450 00:19:49,480 --> 00:19:51,441 Je suis désolé. 451 00:19:51,481 --> 00:19:53,902 Bob, t'as rien à dire à Steve ? 452 00:19:53,942 --> 00:19:58,780 Je me suis peut-être un peu trop emballé, ce soir. 453 00:19:58,823 --> 00:20:02,285 Allez, faites-vous un câlin ! J'en suis aussi ! 454 00:20:04,202 --> 00:20:06,663 - C'est bon, Teddy. - On y va, Zander ? 455 00:20:06,705 --> 00:20:09,250 - Attends-moi, Tina. - Je ne crois pas, non. 456 00:20:09,291 --> 00:20:10,751 Je garde ton appareil. 457 00:20:10,792 --> 00:20:14,172 - J'en ai besoin. - Non. Tu es parfaite comme ça. 458 00:20:14,212 --> 00:20:16,007 Si, vraiment... Il est parti. 459 00:20:16,048 --> 00:20:17,967 Tu veux venir dîner ? 460 00:20:18,009 --> 00:20:20,720 Il se fait tard. Une autre fois. 461 00:20:21,054 --> 00:20:22,721 Phillip, ouvre, s'il te plaît. 462 00:20:23,513 --> 00:20:25,057 Je sais. C'est fini. 463 00:20:25,098 --> 00:20:27,727 On ne peut pas vomir dans les toilettes 464 00:20:27,769 --> 00:20:29,770 et espérer un 3e rendez-vous. 465 00:20:32,481 --> 00:20:35,233 Si on allait finir le bœuf froid ! 466 00:20:35,276 --> 00:20:36,693 Du bœuf froid ! 467 00:20:37,028 --> 00:20:39,572 - Tu as fait ce qu'il fallait. - Je sais. 468 00:20:39,614 --> 00:20:41,324 - Je suis fière de toi. - c'est bon. 469 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Tu sais, l'amour... 470 00:20:42,909 --> 00:20:46,162 Tina, on est obligées de les regarder faire ? 471 00:20:46,203 --> 00:20:48,705 Tu as raison. Mais bravo. 472 00:20:49,123 --> 00:20:52,167 Buenos dias. Comó estás? 473 00:20:52,210 --> 00:20:54,211 "L'amour est une belle fleur" 474 00:20:54,252 --> 00:20:56,631 Me llamo Tina 475 00:20:56,673 --> 00:21:00,175 "Mais il peut être dangereux, comme un tigre armé." 476 00:21:00,218 --> 00:21:03,136 El perro es grande 477 00:21:03,179 --> 00:21:07,432 "Regardez Steve. Divorce, souffrance, solitude" Désolée. 478 00:21:07,933 --> 00:21:12,689 Donde está el baño? 479 00:21:12,730 --> 00:21:16,733 "Restez célibataires. Évitez les conseillers d'éducation" 480 00:21:16,776 --> 00:21:17,986 "La fin" 481 00:21:25,867 --> 00:21:26,911 Traduction : Pascale Joncour