1 00:00:10,760 --> 00:00:12,429 OUVERTURE 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,513 RÉOUVERTURE 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,724 D-RAT-MATIC Dératisation 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉOUVERTURE 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉOUVERTURE 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 Encore une assemblée sur le Navire Terrestre. 7 00:00:23,899 --> 00:00:27,445 Comme chaque année, toujours la même chose. Ras-le-bol ! 8 00:00:27,486 --> 00:00:30,155 J'aime bien, moi. Ça fait partie de notre histoire. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,532 Et vive la parade. 10 00:00:31,574 --> 00:00:34,493 Mate un peu mon salut pour la parade. Salut ! 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,119 D- Salut ! - Un Fantômec ! 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,247 Comme dans notre vestiaire. 13 00:00:39,289 --> 00:00:40,374 - Je sais. - Quoi ? 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,752 Hein ? J'en ai... entendu parler. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,963 Pour commencer, il y a eu une invasion 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,673 de graffiti à l'école et dans notre ville. 17 00:00:52,511 --> 00:00:56,182 Un mot, donc, pour Fantômec, quelle que soit son identité. 18 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 Graffitis, pas cool ! Pas de graffitis, cool ! 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,689 Nettoyer des graffitis, cool ! Pas vrai, M. Branca ? 20 00:01:03,731 --> 00:01:04,689 Super cool ! 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,692 Bien, et maintenant, merci d'applaudir un grand nom 22 00:01:07,734 --> 00:01:11,614 de la reconstitution historique, Jim Skillman, 23 00:01:11,655 --> 00:01:14,408 alias Miss Patience Headbottom ! 24 00:01:17,203 --> 00:01:21,706 Je m'appelle Patience Heabdottom. J'ai 13 ans. 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,460 J'ai vécu pendant la guerre de 1812. 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 Je suis là pour vous raconter l'histoire... 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,632 Du Navire Terrestre. 28 00:01:29,673 --> 00:01:33,218 C'est ça ! Même si j'avais le choléra... 29 00:01:33,551 --> 00:01:37,097 j'ai joué un rôle dans la bataille pour laquelle ce navire est connu. 30 00:01:37,139 --> 00:01:40,518 Le choléra, ça transforme en vieux mec rasoir ? 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,603 Les Anglais allaient attaquer. 32 00:01:42,645 --> 00:01:46,231 Un seul vaisseau protégeait notre ville. 33 00:01:46,272 --> 00:01:49,819 J'ai proposé qu'on tire la frégate à terre. 34 00:01:49,859 --> 00:01:54,156 La nuit de l'attaque était moite et pesante. 35 00:01:54,198 --> 00:01:55,490 Comme mes pets. 36 00:01:55,533 --> 00:01:56,408 Chut ! 37 00:01:56,450 --> 00:01:59,787 Les citadins ont tiré le navire à terre, 38 00:01:59,829 --> 00:02:03,957 près de ce qui est maintenant le centre commercial Fashion City. 39 00:02:03,998 --> 00:02:06,376 Le centre commercial Fashion City ! 40 00:02:06,418 --> 00:02:07,378 Hé, c'est bon. 41 00:02:07,418 --> 00:02:10,256 On a allumé les lampes du navire, hissé les voiles 42 00:02:10,296 --> 00:02:15,176 et fait tanguer le bateau comme s'il était sur l'eau. 43 00:02:15,218 --> 00:02:19,014 Les Anglais ont méjugé leur distance de la côte 44 00:02:19,056 --> 00:02:22,268 et s'y sont échoués sans avoir pu tirer. 45 00:02:22,308 --> 00:02:24,728 Une solution pacifiste à une périlleuse situation. 46 00:02:24,770 --> 00:02:27,939 Puis on les a bordés et tous trucidés. 47 00:02:27,981 --> 00:02:30,192 - Ah oui. - J'espère que vous viendrez 48 00:02:30,234 --> 00:02:34,070 nous voir faire tanguer le bateau lors de la parade de ce weekend. 49 00:02:34,112 --> 00:02:39,075 Et maintenant, un chant marin sur le navire qui a trompé les Anglais. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Voici un chant... 51 00:02:40,159 --> 00:02:42,454 Partons tant qu'il fait noir. 52 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Bonne idée. Tirons-nous ! 53 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 Attendez-moi. 54 00:02:45,164 --> 00:02:46,834 On n'a pas le droit avant la fin. 55 00:02:46,876 --> 00:02:49,336 Tina, quelle sainte niboobs. 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,045 - Pas vrai. - Si, c'est vrai. 57 00:02:51,087 --> 00:02:53,507 - T'es un bretzel sans sel. - Comment ça ? 58 00:02:53,549 --> 00:02:55,550 Tu es fade et ennuyeuse. 59 00:02:55,593 --> 00:02:57,969 Si les cours et les actualités avaient un bébé... 60 00:02:58,012 --> 00:02:59,513 C'est pas faux, Tina. 61 00:02:59,555 --> 00:03:01,056 Dévergonde-toi un peu ! 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,602 Je suis dévergondée. Mon lacet est défait et je le laisse comme ça. 63 00:03:04,643 --> 00:03:07,312 Non, je pourrais tomber. Oh, ils sont partis. 64 00:03:07,354 --> 00:03:09,856 Trop bien, la parade du Navire Terrestre ! 65 00:03:09,899 --> 00:03:14,027 Vive la fuite de gaz de Front Street qui a fait changer l'itinéraire. 66 00:03:14,068 --> 00:03:16,155 Désolée, Front Street, quel four ! 67 00:03:16,195 --> 00:03:17,907 On va avoir tant de clients ! 68 00:03:17,948 --> 00:03:20,033 Des clients du Navire ! 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,161 Que se passe-t-il ? 70 00:03:24,163 --> 00:03:26,331 Oh non ! Non, non, non ! Non, non ! 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,042 Non, pas ici ! 72 00:03:28,082 --> 00:03:29,418 On m'a dit ici. 73 00:03:29,460 --> 00:03:31,502 Mon restaurant est juste là. 74 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 Pas de toilettes chimiques devant, elles puent ! 75 00:03:34,340 --> 00:03:35,382 Elles vont puer. 76 00:03:35,424 --> 00:03:38,301 Déplacez-les devant ce magasin vide. 77 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 Déplacez votre restau. 78 00:03:39,427 --> 00:03:40,304 Je ne peux pas ! 79 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Louez le magasin vide. 80 00:03:41,847 --> 00:03:42,805 C'est absurde ! 81 00:03:42,848 --> 00:03:45,935 Hé, Bob, tu te prépares pour la parade ? 82 00:03:47,311 --> 00:03:48,562 Bruit de pet ! 83 00:03:49,187 --> 00:03:50,563 Ferme-la, Jimmy. 84 00:03:51,272 --> 00:03:52,942 Tiens, prends donc ça ! 85 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Ça s'amuse dans le quartier. 86 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 Le restau d'en face est bien pour manger ? 87 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 - On dirait. - Non. 88 00:03:57,947 --> 00:04:01,157 Les gars, pause déjeuner dans le restau d'en face ! 89 00:04:01,199 --> 00:04:04,495 Mais non, c'est mauvais, mangez plutôt ici ! 90 00:04:04,536 --> 00:04:08,039 Non, il y a des toilettes devant, c'est dégoûtant. 91 00:04:08,414 --> 00:04:11,418 Enfin fini ! J'ai hâte de me changer. 92 00:04:11,460 --> 00:04:14,253 - Je suis un bretzel sans sel ? - J'ai un peu faim. 93 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Non, est-ce que je suis un casse-croûte fade et sain ? 94 00:04:17,216 --> 00:04:19,218 Est-ce que les gens me voient comme ça ? 95 00:04:19,259 --> 00:04:20,970 Les gens ne te voient pas. 96 00:04:21,011 --> 00:04:24,139 Je voudrais être épicée, fun et dangereuse. 97 00:04:24,180 --> 00:04:26,307 Comme une balle faite de chorizo ? 98 00:04:26,350 --> 00:04:27,225 Un peu. 99 00:04:27,266 --> 00:04:28,143 Tu vas où ? 100 00:04:28,185 --> 00:04:32,105 Je vais renouveler un livre. J'ai un peu d'avance, je préfère. 101 00:04:32,146 --> 00:04:33,399 Que de dangers. 102 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Bonjour M. Ambrose. Je voudrais le renouveler. 103 00:04:35,901 --> 00:04:40,406 Voilà. Mais tu avais encore trois jours ! Ça ne va pas ? 104 00:04:40,447 --> 00:04:42,074 J'aime être prévoyante. 105 00:04:43,033 --> 00:04:44,994 Je peux jeter un œil à ce livre ? 106 00:04:45,034 --> 00:04:47,997 À tous les livres que tu veux, c'est une bibliothèque ! 107 00:04:48,038 --> 00:04:50,206 Un Fantômec. Qui a ramené ce livre ? 108 00:04:50,249 --> 00:04:51,125 C'est marqué. 109 00:04:51,165 --> 00:04:53,584 Il n'y a qu'un nom. Jordan Cagan. 110 00:04:54,377 --> 00:04:56,879 Alors c'est que c'était lui ! Va-t'en. 111 00:04:56,922 --> 00:04:58,798 Jordan Cagan serait Fantômec ? 112 00:04:58,841 --> 00:05:01,509 Je vais empiler ces livres pour ne plus te voir. 113 00:05:01,552 --> 00:05:03,387 J'en suis à tes lunettes. 114 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 À ta frange. Et voilà ! 115 00:05:05,889 --> 00:05:08,766 Jordan Cagan ne peut pas être Fantômec. Il porte des pulls. 116 00:05:08,809 --> 00:05:10,853 Vraiment. Il boit du lait entier. 117 00:05:13,771 --> 00:05:14,856 C'est impossible. 118 00:05:18,444 --> 00:05:20,737 - C'est pas vrai, c'est lui ! - Tina Belcher ? 119 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Fantômec ? 120 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Super. C'est la fin, tu vas me dénoncer ? 121 00:05:24,490 --> 00:05:26,242 Tu es un bretzel sans sel. 122 00:05:26,285 --> 00:05:28,579 Si les cours et les actualités avaient un bébé... 123 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 Dévergonde-toi un peu ! 124 00:05:30,956 --> 00:05:33,207 Non, je ne vais pas te dénoncer. 125 00:05:33,250 --> 00:05:35,961 Je vais... évoluer. 126 00:05:38,338 --> 00:05:39,590 Tu viens ce soir ? 127 00:05:40,257 --> 00:05:41,425 Oui, entrez ? 128 00:05:41,759 --> 00:05:43,634 Bonne nuit, Tina ! 129 00:05:43,677 --> 00:05:45,721 Bonne nuit ! Je m'endors, là. 130 00:05:45,762 --> 00:05:49,098 Je suis littéralement en train de m'endormir. 131 00:05:49,141 --> 00:05:50,808 OK... 132 00:05:52,519 --> 00:05:54,896 À toute, ma loutre. 133 00:05:54,937 --> 00:05:57,566 Plus épicé. À toute, ma pouf. 134 00:05:57,608 --> 00:06:00,694 Trop épicé ! Ah, je l'ai envoyé ! Ça va aller. 135 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 Tu fais des petits Fantômecs au marqueur en journée 136 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 et des plus grands à la bombe de nuit ? 137 00:06:08,701 --> 00:06:11,954 Et tu te fiches du risque à cause de l'adrénaline ? 138 00:06:11,997 --> 00:06:13,790 Et Fantômec, c'est toi ? 139 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 Non, c'est qu'un dessin. 140 00:06:15,584 --> 00:06:18,420 Donc tu te sens pas invisible comme un fantôme 141 00:06:18,461 --> 00:06:20,047 - vu que t'as pas d'amis ? - Quoi ? 142 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 Il est en forme de J. 143 00:06:21,839 --> 00:06:23,884 Mais moi aussi, je suis en forme de J ! 144 00:06:23,925 --> 00:06:26,512 Non. C'est la première lettre de ton prénom. 145 00:06:26,552 --> 00:06:28,971 Ah oui ! T'es trop intelligente. 146 00:06:29,014 --> 00:06:33,769 Oui. On souffle dessus ou il va sécher tout seul ? 147 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 Non, là, il faut courir. 148 00:06:36,521 --> 00:06:38,941 Bonne idée ! Courir, ce n'est pas suspect ! 149 00:06:40,233 --> 00:06:44,112 Les WC n'ont plus de papier. Mais ils sont pleins de souvenirs. 150 00:06:44,153 --> 00:06:48,158 On ne s'en sert pas. Ils sont pour la parade et on les déteste ! 151 00:06:49,742 --> 00:06:53,038 Ma Tina, tu as l'air épuisé ! Tu as sommeil ? 152 00:06:53,079 --> 00:06:56,500 Je suis fatiguée mais je me sens mieux que jamais ! 153 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 C'est ça, la puberté ! 154 00:06:57,709 --> 00:06:58,584 C'est dégoûtant. 155 00:06:58,627 --> 00:07:01,547 J'ai laissé mon sac dans les WC. Je reviens ! 156 00:07:01,588 --> 00:07:02,548 Il y a quelqu'un. 157 00:07:02,588 --> 00:07:05,925 Il pourrait finir mes exos de maths. Ou les commencer. 158 00:07:06,468 --> 00:07:09,512 Fantômec a encore frappé ! Je vais le revendre. 159 00:07:09,555 --> 00:07:12,014 Ou le donner à un musée, pour la déduction d'impôts. 160 00:07:12,057 --> 00:07:13,600 Fais-en don, Zeke ! 161 00:07:13,641 --> 00:07:15,060 Voyez-vous ça. 162 00:07:15,101 --> 00:07:17,646 Hors de question que vous l'admiriez ! 163 00:07:17,687 --> 00:07:19,314 Vous me poussez à l'admirer, là. 164 00:07:19,355 --> 00:07:21,649 Alors admirez-moi ce super graffiti ! 165 00:07:21,692 --> 00:07:22,901 J'adore ! 166 00:07:22,942 --> 00:07:24,778 Non ! Tout le monde dedans ! 167 00:07:25,403 --> 00:07:28,197 Non, madame, je suis au courant pour la parade. 168 00:07:28,240 --> 00:07:30,576 Je veux les déplacer de 10 mètres. 169 00:07:30,617 --> 00:07:32,786 Ah, vous êtes un homme ? Où en étais-je ? 170 00:07:32,827 --> 00:07:34,997 Ça se présente bien. Il a une bonne approche. 171 00:07:35,038 --> 00:07:39,293 Écoute, mon pote, comme ça je vais perdre tous mes clients. 172 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 Il faut les déplacer ! 173 00:07:40,543 --> 00:07:41,670 Bien dit, Bobby ! 174 00:07:41,711 --> 00:07:43,629 Hé, Bob, super vue ! 175 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 Quel abruti. Non, pas vous ! Vous êtes super ! 176 00:07:47,300 --> 00:07:50,137 Ne me transférez pas, je vous en prie ! 177 00:07:50,178 --> 00:07:51,137 Musique d'attente ? 178 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Oui, Teddy. 179 00:07:52,555 --> 00:07:54,266 - Quelle musique ? - Tom Petty. 180 00:07:54,307 --> 00:07:56,393 Tom Petty ! "Back down" ? "Don't back down" ? 181 00:07:56,435 --> 00:07:57,769 Non, pas celle-là. 182 00:07:57,810 --> 00:07:59,062 "To the gates of hell" ? 183 00:07:59,103 --> 00:08:00,062 "American Girl". 184 00:08:00,105 --> 00:08:01,773 Tu la mets sur speaker ? 185 00:08:01,814 --> 00:08:02,690 Non, Teddy. 186 00:08:02,733 --> 00:08:03,942 Tu as un autre combiné ? 187 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 C'est fini, c'est les B-52s maintenant. 188 00:08:06,235 --> 00:08:07,737 - "Rock Lobster" ? - "Love Shack". 189 00:08:07,778 --> 00:08:08,863 Que des tubes ! 190 00:08:09,781 --> 00:08:12,074 Tu reviens graffer avec moi ce soir ? 191 00:08:12,117 --> 00:08:13,911 Oui. Je kiffe graffe. T'as saisi ? 192 00:08:13,951 --> 00:08:15,454 - Joli. - Merci. 193 00:08:15,495 --> 00:08:19,415 Salut, Jordan, avec qui on n'a jamais déjeuné. Ça se passe ? 194 00:08:19,457 --> 00:08:20,334 Bien. 195 00:08:20,375 --> 00:08:21,877 On est amis. 196 00:08:21,918 --> 00:08:25,713 Jordan, tu gères ! T'es devenu mon ami et les amis, ça partage les frites. 197 00:08:25,755 --> 00:08:28,550 Alors mon Jojo ! Je vais t'appeler comme ça. 198 00:08:28,591 --> 00:08:32,095 Vous êtes vite passés au déjeuner. C'est quoi ton secret, Dadan ? 199 00:08:32,136 --> 00:08:33,346 Ça fait deux surnoms. 200 00:08:33,388 --> 00:08:34,764 Oui. Tu préfères lequel ? 201 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Dadan. 202 00:08:36,015 --> 00:08:37,100 - Jojo. - Jojo ? 203 00:08:37,142 --> 00:08:38,851 Pour moi, tu es Dan Jan ! 204 00:08:38,894 --> 00:08:40,479 Il faut que j'y aille. 205 00:08:40,519 --> 00:08:41,647 Il a l'air génial. 206 00:08:41,687 --> 00:08:43,856 Tina, depuis quand tu traînes avec Jordan ? 207 00:08:43,899 --> 00:08:45,107 Il faut que j'y aille. 208 00:08:45,149 --> 00:08:47,027 - Il n'y a plus que toi et moi. - Oui. 209 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 Je parlais à mon taco. 210 00:08:55,159 --> 00:08:58,455 Sortir sans permission 211 00:08:59,456 --> 00:09:04,253 Le mal, ce que c'est bon 212 00:09:04,794 --> 00:09:08,756 La parade, c'est demain ! On y est presque ! 213 00:09:08,798 --> 00:09:11,009 La mairie pourrait encore changer d'avis. 214 00:09:11,051 --> 00:09:14,679 Un appel de dernière minute du gouverneur pour gracier les WC. 215 00:09:16,097 --> 00:09:19,058 - Tina ! Ça ne va pas ? - Je me suis endormie. 216 00:09:19,100 --> 00:09:20,769 Je veux les mêmes drogues. 217 00:09:20,811 --> 00:09:22,019 Tina, tu es malade ? 218 00:09:22,062 --> 00:09:24,438 Oui, pourquoi tu es tout le temps fatiguée ? 219 00:09:24,480 --> 00:09:27,109 C'est le quatrième bol dans lequel tu t'endors. 220 00:09:27,149 --> 00:09:31,196 J'ai du mal à dormir. Trop excitée par la parade. 221 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 C'est la fièvre de la parade ! 222 00:09:33,322 --> 00:09:34,825 Ou la fièvre tout court. 223 00:09:34,865 --> 00:09:38,077 Tu veux bien laisser ta main là ? Je vais faire une petite... 224 00:09:39,788 --> 00:09:42,249 Tina, je ne peux pas... Il faut... 225 00:09:42,290 --> 00:09:44,084 Tina, je ne peux rester comme ça. 226 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 Tu la gâtes, Papa ! 227 00:09:45,711 --> 00:09:49,923 Tu as raison. Je devrais la lâcher. Je vais le faire. Je ne peux pas. 228 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 - Hein ? - Rendors-toi. 229 00:09:51,258 --> 00:09:52,091 OK. 230 00:09:53,634 --> 00:09:54,510 Joli ! 231 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 Merci. Je m'éclate vraiment avec toi, Tina. 232 00:09:57,014 --> 00:10:00,057 Moi aussi ! Enfin, avec toi, pas avec moi. 233 00:10:00,100 --> 00:10:02,351 Je n'avais jamais autant côtoyé une fille. 234 00:10:02,394 --> 00:10:05,105 Je n'avais jamais été aussi dévergondée. 235 00:10:05,730 --> 00:10:08,107 Waouh ! Jordan, tu as fait exprès, là ? 236 00:10:08,149 --> 00:10:10,235 Et pas qu'un peu. Mon premier baiser ! 237 00:10:10,277 --> 00:10:14,697 On n'aurait pas dit. C'était un baiser avec les trucs habituels de baisers. 238 00:10:14,740 --> 00:10:17,908 Tu es mon inspiration, Tina. Avec toi, je ferais n'importe quoi. 239 00:10:17,951 --> 00:10:18,826 Vas-y ! 240 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 Je frapperais l'air. 241 00:10:20,370 --> 00:10:21,245 Fais-le ! 242 00:10:21,288 --> 00:10:24,041 Je sauterais au-dessus de ce parcmètre. 243 00:10:24,081 --> 00:10:25,958 Il a l'air un peu... haut. 244 00:10:26,793 --> 00:10:29,086 Je réessaierai une autre fois. 245 00:10:29,129 --> 00:10:30,004 OK. 246 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Écoute, ce soir, on va graffer un truc très spécial. 247 00:10:33,299 --> 00:10:34,176 Une carte de vœux ? 248 00:10:34,216 --> 00:10:35,634 Non, encore mieux que ça. 249 00:10:35,677 --> 00:10:38,054 - La voile du Navire Terrestre ! - Quoi ? 250 00:10:38,096 --> 00:10:41,600 Imagine. Un Fantômec géant de 6 mètres de haut. 251 00:10:41,640 --> 00:10:45,062 La voile est hissée pendant la parade et... Fantômec ! 252 00:10:45,102 --> 00:10:48,899 La foule n'en reviendra pas et on saura qu'on est responsables. 253 00:10:48,940 --> 00:10:53,235 C'est une idée énorme et ce navire est historique, 254 00:10:53,278 --> 00:10:56,490 ça ne va pas plaire et on pourrait finir en prison... 255 00:10:56,740 --> 00:10:57,948 Un nouveau baiser. 256 00:10:57,990 --> 00:10:59,368 Quelle casse-cou, Tina. 257 00:10:59,408 --> 00:11:00,910 N'est-ce pas ? 258 00:11:00,951 --> 00:11:03,413 Alors, tu en es... ou tu en es ? 259 00:11:03,455 --> 00:11:04,331 J'en suis. 260 00:11:04,373 --> 00:11:05,414 On s'embrasse ? 261 00:11:05,456 --> 00:11:10,253 Une chose d'abord. Pas la peine de recouvrir ma bouche et mon nez. 262 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 Mon nez... 263 00:11:12,630 --> 00:11:13,715 Attends... tu... 264 00:11:22,432 --> 00:11:27,104 Crevée. Alors, les voiles... Je vais vraiment graffer cette voile ? 265 00:11:27,144 --> 00:11:31,024 Il embrasse mal. Peut-être que les bad boys embrassent mal. 266 00:11:31,066 --> 00:11:33,067 Non, j'ai tapé tout ça ! Supprimer ! 267 00:11:33,317 --> 00:11:36,779 Tout est normal, tu te comportes super normalement. 268 00:11:36,822 --> 00:11:37,947 Ouf, ça me rassure. 269 00:11:37,989 --> 00:11:40,700 Mais qu'est-ce que tu regardes ? 270 00:11:40,741 --> 00:11:42,869 Aha ! Des voiles ! Des voiles ? 271 00:11:42,911 --> 00:11:46,789 J'avais envie de me renseigner sur les bateaux à voile, comme ça. 272 00:11:46,831 --> 00:11:50,501 Et ça, c'est quoi ? Je l'ai trouvé dans ta chambre. 273 00:11:50,543 --> 00:11:55,256 Un bandana... pour ton pied de micro ? Tu rejoins Aerosmith ! 274 00:11:55,298 --> 00:11:58,717 Arrêtez, je dois... me renseigner sur les bateaux. S'il vous plaît. 275 00:11:58,759 --> 00:12:03,514 Jordan. Voile. Crevée. Bandana. En une semaine. 276 00:12:03,557 --> 00:12:05,767 Je vais tout découvrir. 277 00:12:05,808 --> 00:12:08,437 Toi et Jordan faites des mini-voiles en bandana... 278 00:12:08,477 --> 00:12:11,273 pour des mini-animaux nocturnes ! 279 00:12:11,313 --> 00:12:13,817 C'est pas ça ! Mais je trouverai. 280 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 Bobby est de retour ! Alors, la mairie ? 281 00:12:16,986 --> 00:12:18,279 Ils vont les bouger ? 282 00:12:18,321 --> 00:12:19,739 Non, Teddy. 283 00:12:20,157 --> 00:12:23,743 Quand je leur ai expliqué qu'il y avait quatre WC devant, 284 00:12:23,784 --> 00:12:26,705 ils ont dit que ça devait être cinq. Ils en rajoutent un. 285 00:12:27,621 --> 00:12:29,916 S'ils ne les bougent pas, moi, je le ferai. 286 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 Je vais les déplacer. 287 00:12:31,293 --> 00:12:32,418 - Ce soir ! - Vas-y ! 288 00:12:32,461 --> 00:12:36,881 Comme pour le Navire Terrestre, en pleine nuit noire ! 289 00:12:36,923 --> 00:12:40,092 On les fera tanguer et on trucidera leurs occupants ! 290 00:12:40,719 --> 00:12:43,554 Tina, c'est trop intense. On est Bonnie et Clyde ! 291 00:12:43,596 --> 00:12:45,182 Ils finissent pas tués ? 292 00:12:45,222 --> 00:12:48,726 Tu veux bien prévenir avant de me spoiler la fin ? 293 00:12:48,976 --> 00:12:50,519 - C'était quoi ? - Un pigeon. 294 00:12:50,562 --> 00:12:52,188 Et pas un petit vigile ailé ? 295 00:12:52,230 --> 00:12:54,441 Non. Allez, hissons la voile. 296 00:12:54,482 --> 00:12:58,611 D'abord, il faut prévenir qu'on va la hisser. Question de sécurité. 297 00:12:58,653 --> 00:12:59,904 On hisse la grand-voile ! 298 00:12:59,946 --> 00:13:02,240 Merci de l'avertissement. Et après ? 299 00:13:02,282 --> 00:13:05,451 Ensuite on tire sur la drisse, je crois que c'est ça. 300 00:13:05,494 --> 00:13:08,746 C'est un bon début, on devrait peut-être rentrer 301 00:13:08,788 --> 00:13:11,957 et revenir demain après une bonne nuit de sommeil. 302 00:13:12,000 --> 00:13:12,875 Tu m'aides ? 303 00:13:12,918 --> 00:13:14,043 Ah, oui. 304 00:13:14,418 --> 00:13:18,215 C'est la toile parfaite. C'est littéralement de la toile ! 305 00:13:18,255 --> 00:13:21,384 Presque trop parfaite pour y toucher. Ah, tu grimpes déjà. 306 00:13:21,426 --> 00:13:23,802 Super, c'est parti. Je te soutiens à fond. 307 00:13:26,847 --> 00:13:28,600 - Tu as dit un truc ? - Non. 308 00:13:31,561 --> 00:13:33,062 J'ai vraiment entendu un truc. 309 00:13:33,104 --> 00:13:34,355 Pas moi. 310 00:13:37,859 --> 00:13:39,818 Waouh. On l'a fait. 311 00:13:39,860 --> 00:13:41,821 Oui. On replie la voile ? 312 00:13:41,863 --> 00:13:43,280 - Quoi ? - On replie ? 313 00:13:43,322 --> 00:13:46,534 Plutôt que de revenir en arrière et ne pas la tagger ? OK, replions. 314 00:13:47,284 --> 00:13:50,788 Il vaut mieux des chaussures plates ou des escarpins, Bob ? 315 00:13:50,830 --> 00:13:53,165 Les plates, j'imagine. Mais pourquoi une robe ? 316 00:13:53,207 --> 00:13:57,254 C'est mon seul vêtement noir, pour me fondre dans la nuit ! 317 00:13:57,294 --> 00:13:59,923 Dépêche-toi, Teddy va bientôt arriver. 318 00:13:59,965 --> 00:14:01,716 Je me maquille et je me peigne. 319 00:14:01,758 --> 00:14:03,217 Pas besoin de maquillage ! 320 00:14:03,259 --> 00:14:06,388 Je veux des smoky-eyes ! Je ne me fais jamais belle. 321 00:14:06,428 --> 00:14:08,389 À demain pour le dévoilement. 322 00:14:08,431 --> 00:14:09,390 À demain. 323 00:14:09,432 --> 00:14:11,058 Tu n'oublies pas un truc ? 324 00:14:11,100 --> 00:14:12,269 Ah oui. 325 00:14:13,894 --> 00:14:14,729 Salut. 326 00:14:16,940 --> 00:14:19,650 Oh non ! Il faut que ça parte, il faut que ça parte ! 327 00:14:19,942 --> 00:14:21,027 Qu'ai-je donc fait ? 328 00:14:21,068 --> 00:14:21,903 Justement ! 329 00:14:22,903 --> 00:14:25,740 On a trouvé, dans les toilettes, une meuf vraiment pas nette. 330 00:14:25,782 --> 00:14:28,659 Tu sors la nuit pour aller retrouver Jordan ! 331 00:14:29,244 --> 00:14:30,620 Mais tu pleures ? 332 00:14:30,662 --> 00:14:34,874 Je sors aider Jordan qui est Fantômec et on a fait un truc genre s'embrasser 333 00:14:34,915 --> 00:14:37,876 et je lui ai spoilé la mort de Bonnie et Clyde 334 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 et on a peint un Fantômec géant sur le Navire, la parade est fichue. 335 00:14:41,423 --> 00:14:42,340 Par ma faute ! 336 00:14:42,381 --> 00:14:43,924 Minute papillon. Quoi ? 337 00:14:43,966 --> 00:14:45,677 Bonnie et Clyde meurent ? 338 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 Jordan est Fantômec et tu l'aides ? 339 00:14:48,263 --> 00:14:49,139 Oui. 340 00:14:49,179 --> 00:14:52,975 J'avais tout faux. Je croyais que l'union faisait la fadeur. 341 00:14:53,018 --> 00:14:55,519 On a graffé sur le Navire. Je ne sais pas quoi faire. 342 00:14:55,562 --> 00:14:58,815 Mes slips sont blancs. Il te faut de l'eau de Javel ! 343 00:14:58,856 --> 00:15:03,570 Je sais, je n'ai qu'à repeindre ! Il me faut juste de la peinture blanche. 344 00:15:03,611 --> 00:15:07,907 Là, en plein milieu de la nuit, alors que les magasins sont fermés. 345 00:15:07,948 --> 00:15:10,744 Tu veux de la peinture ? Pas de problème. 346 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Je sais qu'on en a à la cave ! 347 00:15:15,373 --> 00:15:16,957 De la peinture et du mastic ! 348 00:15:17,000 --> 00:15:19,001 Comment tu savais ça, Gene ? 349 00:15:19,043 --> 00:15:23,715 Cette bâche ressemblait à une tente et le mastic à de la pâte de guimauve. 350 00:15:23,756 --> 00:15:25,966 Et en vrai, c'était un peu ça ! 351 00:15:26,009 --> 00:15:27,302 Je retourne au Navire. 352 00:15:27,344 --> 00:15:28,302 On t'accompagne. 353 00:15:28,345 --> 00:15:30,596 Allons faire la tournée des grand-voiles ! 354 00:15:39,313 --> 00:15:41,649 Où est Teddy ? On a besoin de son pick-up. 355 00:15:41,691 --> 00:15:45,361 C'est super excitant ! Les enfants adoreraient. 356 00:15:45,403 --> 00:15:46,571 Oui, c'est vrai. 357 00:15:46,613 --> 00:15:47,489 Je les réveille ? 358 00:15:47,529 --> 00:15:50,491 Laisse-les dormir. En plus, on pourrait se faire arrêter. 359 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Bougeons donc ces WC ! 360 00:15:55,705 --> 00:15:57,374 Waouh, Tina. 361 00:15:57,414 --> 00:15:58,290 Je sais. 362 00:15:58,332 --> 00:16:00,460 C'est impossible, on n'aura jamais le temps. 363 00:16:00,501 --> 00:16:01,628 Allez, on s'y met. 364 00:16:01,669 --> 00:16:04,047 On va se faire prendre et avoir des ennuis. 365 00:16:04,089 --> 00:16:06,591 Tout le monde à son pinceau ! 366 00:16:07,591 --> 00:16:08,551 Doucement ! 367 00:16:08,592 --> 00:16:09,927 Encore, Teddy. Encore. 368 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 Donc plus vite ? 369 00:16:11,178 --> 00:16:12,138 - Oui ! - Tout doux. 370 00:16:12,179 --> 00:16:13,222 Plus vite ! 371 00:16:13,264 --> 00:16:14,390 À fond ! 372 00:16:15,517 --> 00:16:17,143 N'écoute pas Linda, vas-y. 373 00:16:17,184 --> 00:16:19,062 - Tut tut ! - Je fais quoi, moi ? 374 00:16:19,104 --> 00:16:22,440 Elles vont se pousser et glisser ensemble. 375 00:16:22,481 --> 00:16:23,566 Elles basculent ! 376 00:16:23,607 --> 00:16:25,360 Elle a raison. Ted, stop ! 377 00:16:25,402 --> 00:16:27,278 - J'avance ? - Pas trop vite. 378 00:16:27,320 --> 00:16:28,278 Vite ? 379 00:16:29,239 --> 00:16:30,115 Elles ont débordé ! 380 00:16:30,740 --> 00:16:32,908 Quelle horrible odeur ! 381 00:16:32,951 --> 00:16:36,620 Oubliez-moi. Super robe, Linda. À plus ! 382 00:16:37,080 --> 00:16:37,956 C'est pas vrai. 383 00:16:37,996 --> 00:16:41,500 Les toilettes ont gagné, Bobby. Allons nous coucher. 384 00:16:41,543 --> 00:16:44,962 Le terme nautique exact est : ça le fait. 385 00:16:45,004 --> 00:16:46,423 Oh non ! Il y a une tache. 386 00:16:47,423 --> 00:16:50,677 Il faut y aller ! Les gens en costume vont débarquer. 387 00:16:50,719 --> 00:16:51,760 Je grimpe en finir. 388 00:16:51,802 --> 00:16:53,346 Tu n'as pas le temps ! 389 00:16:53,388 --> 00:16:56,390 Je suis pas un expert, mais on dirait un lever de soleil. 390 00:16:56,432 --> 00:16:58,268 Je dois finir de défaire ce qu'on a fait. 391 00:16:59,769 --> 00:17:02,312 C'est un peu trop loin ! 392 00:17:02,355 --> 00:17:04,148 Quelqu'un arrive ! Tina, vite ! 393 00:17:05,525 --> 00:17:06,901 J'y suis presque ! 394 00:17:10,404 --> 00:17:12,115 Les Anglais débarquent ! 395 00:17:19,163 --> 00:17:20,749 Plus que cette tache ! 396 00:17:20,789 --> 00:17:22,709 Gene, ils font quoi dehors ? 397 00:17:22,750 --> 00:17:25,878 Ils prennent le petit-déj et s'étirent tranquillou ! 398 00:17:25,920 --> 00:17:28,923 Ils sortent les flûtiaux ! Ils s'approchent ! 399 00:17:30,215 --> 00:17:31,300 C'est bon ! J'ai fini ! 400 00:17:43,061 --> 00:17:46,441 Les enfants, c'est l'heure de la parade ! 401 00:17:46,482 --> 00:17:48,151 Mes petits fans de navires ! 402 00:17:49,903 --> 00:17:53,072 Je peux avoir du café ou une gifle bien trempée ? 403 00:17:53,114 --> 00:17:55,741 Non. Pourquoi vous bâillez tous autant ? 404 00:17:56,451 --> 00:17:57,743 Et toi ? 405 00:17:57,786 --> 00:18:01,623 Parce que vous bâilliez, alors... j'ai bâillé. 406 00:18:01,663 --> 00:18:02,832 Copiteur. 407 00:18:02,874 --> 00:18:07,461 Allez ! Si on rate le spectacle, on devra se le refaire ! 408 00:18:07,503 --> 00:18:09,255 Allons voir la parade du cachot ! 409 00:18:09,297 --> 00:18:11,883 Du fardeau ! Du secret ! Du bateau ! 410 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 La puberté... 411 00:18:16,971 --> 00:18:21,099 Patience ! Patience Headbottom, coucou ! 412 00:18:22,477 --> 00:18:23,603 Je la connais... 413 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 Voilà le Navire Terrestre. 414 00:18:26,815 --> 00:18:29,317 Je te fais tanguer comme le bateau ! 415 00:18:29,358 --> 00:18:31,402 - Arrête ! T'y vas trop fort ! - Allez ! 416 00:18:31,443 --> 00:18:33,738 Jordan ! Tu devrais peut-être y aller. 417 00:18:33,779 --> 00:18:37,951 Je ne veux être nulle part ailleurs qu'ici, maintenant, avec toi. 418 00:18:42,121 --> 00:18:45,834 Du cœur, matelots ! Faites-moi tanguer ce navire ! 419 00:18:45,875 --> 00:18:47,751 On hisse la grand-voile ! 420 00:18:50,587 --> 00:18:51,923 Nous y voilà ! 421 00:18:51,964 --> 00:18:55,551 Viens là ! Je veux... embrasser tes yeux de mes mains. 422 00:18:55,593 --> 00:18:57,010 Arrête ça ! Attends. 423 00:18:58,262 --> 00:19:00,390 - C'est pas vrai ! - Oui, c'est pas vrai ! 424 00:19:00,431 --> 00:19:02,224 Et notre Fantômec géant ? 425 00:19:02,267 --> 00:19:04,227 Je suis complètement d'accord. 426 00:19:04,269 --> 00:19:06,645 Ça nous a pris toute la nuit, et plein de pochoirs. 427 00:19:06,688 --> 00:19:08,355 Autant profiter de la parade. 428 00:19:08,397 --> 00:19:10,316 Tina, c'est toi qui as fait ça ? 429 00:19:10,357 --> 00:19:12,026 Quoi ? Oui, c'est moi. 430 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Pardon ? C'est nous tous ! 431 00:19:14,237 --> 00:19:18,031 On a vu le lever de soleil ! C'était magnifique ! J'ai pleuré. 432 00:19:18,074 --> 00:19:19,616 Mais pourquoi, Tina ? 433 00:19:19,659 --> 00:19:23,621 J'aimais bien graffer, mais on est allés trop loin. Ça ne me ressemble pas. 434 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Ça lui ressemble vraiment pas. Je la connais. 435 00:19:25,874 --> 00:19:29,961 Jordan, c'est toi Fantômec ? Tina, tu kiffes les graffeurs ? 436 00:19:30,002 --> 00:19:30,920 Quoi ? 437 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Oui, je suis Fantômec ! 438 00:19:33,006 --> 00:19:35,549 Et Tina est ma petite amie ! Enfin, je croyais. 439 00:19:35,592 --> 00:19:38,802 Elle a taggé la ville avec moi pendant cinq nuits ! 440 00:19:38,845 --> 00:19:43,266 Et on s'est embrassés ! Mon premier baiser. Et mon dernier. 441 00:19:43,307 --> 00:19:45,226 Tu as repeint mon cœur, Tina. 442 00:19:45,268 --> 00:19:48,645 Un jour, tu trouveras une fille qui se fiche des bons baisers, 443 00:19:48,688 --> 00:19:50,647 de la loi et tout, je le sais. 444 00:19:50,690 --> 00:19:51,566 C'est ça. 445 00:19:51,607 --> 00:19:53,442 - T'es Fantômec ? - Oui. 446 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 Et si on traînait ensemble ? 447 00:19:55,111 --> 00:19:55,987 OK ! 448 00:19:56,028 --> 00:19:57,279 Ça a été rapide. 449 00:19:57,322 --> 00:19:59,449 Tina, tu as sauvé la parade. 450 00:19:59,490 --> 00:20:02,201 J'ai commencé par la saboter. Puis je l'ai sauvée. 451 00:20:02,242 --> 00:20:06,330 À la fois dangereuse et pas dangereuse. Ça me plaît ! 452 00:20:06,372 --> 00:20:08,499 Tina, tu as gagné mon respect. 453 00:20:08,540 --> 00:20:11,544 Merci, Tammy. Je te respecte toujours autant. 454 00:20:11,586 --> 00:20:14,463 Donc pas trop. Oublie. 455 00:20:14,505 --> 00:20:16,840 - Tina, tu es sortie avec Jordan ? - Oui. 456 00:20:16,883 --> 00:20:18,050 Avec la langue ? 457 00:20:18,092 --> 00:20:21,179 Oui, sauf que c'était dur de respirer. 458 00:20:21,220 --> 00:20:24,766 Pas besoin des détails. On regarde la parade ensemble ? 459 00:20:24,807 --> 00:20:26,683 C'était pas déjà le cas ? 460 00:20:26,726 --> 00:20:28,810 Maintenant, c'est officiel. 461 00:20:28,853 --> 00:20:29,686 OK. 462 00:20:32,230 --> 00:20:35,067 Tu as vu la queue pour les toilettes, Bob ? 463 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 J'avais jamais vu ça devant ton restau. 464 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 Parce que t'as jamais de queue ! 465 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Oui. Allez, Trev. 466 00:20:41,365 --> 00:20:43,617 Jimmy, va donc... Attends un peu. 467 00:20:44,035 --> 00:20:45,662 Deux autres burgers du jour, Bob ! 468 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Ça arrive ! 469 00:20:46,746 --> 00:20:49,582 Cette journée tourne au miracle ! 470 00:20:49,624 --> 00:20:51,000 Quel succès fou ! 471 00:20:51,291 --> 00:20:55,587 Jimmy, ces WC sont la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée ! 472 00:20:55,630 --> 00:20:59,092 Tu sais ce qu'ils dégagent ? L'odeur du succès ! 473 00:21:00,009 --> 00:21:00,884 Quelle horreur. 474 00:21:00,926 --> 00:21:02,761 Voici un chant, un chant que je chante 475 00:21:02,804 --> 00:21:05,306 Hé, ho, voici notre chant 476 00:21:06,974 --> 00:21:09,102 Hé, ho, voici notre chant 477 00:21:09,143 --> 00:21:11,269 Une nuit moite au début du printemps 478 00:21:11,311 --> 00:21:13,730 Hé, ho, voici notre chant 479 00:21:15,357 --> 00:21:17,567 Hé, ho, voici notre chant 480 00:21:17,609 --> 00:21:19,737 Les Anglais arrivaient, ces sales homards 481 00:21:19,778 --> 00:21:22,323 Hé, ho, hé, ho 482 00:21:22,740 --> 00:21:24,409 Ça balance ! 483 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Avec un seul navire, ce qu'on a pu prier 484 00:21:28,246 --> 00:21:30,163 Hé, ho, voici notre chant 485 00:21:30,205 --> 00:21:32,416 On a beuglé et bûché et brassé nos bémols 486 00:21:32,458 --> 00:21:33,875 Hé, ho, voici... 487 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Traduction : Fanny Couturier