1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 DÉFENSE D'ENTRER BIENVENUE 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,805 --> 00:00:14,724 ANTIMITE RAILLEUR 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,228 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,109 Ce couple a des baignoires côte à côte. 7 00:00:25,150 --> 00:00:28,528 Ça existe, les baignoires côte à côte ? J'en veux ! 8 00:00:28,571 --> 00:00:32,115 Où étiez-vous passés ? Il est 20h15. On vous cherchait. 9 00:00:32,158 --> 00:00:32,991 Bonne soirée ? 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,326 - Super. - Bof. 11 00:00:34,368 --> 00:00:35,453 - Super. - Ouais. 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,871 - Génial. - Pas mal. 13 00:00:36,911 --> 00:00:41,667 J'attends les restes. Des gressins ? Des gressins ! 14 00:00:41,709 --> 00:00:45,170 Je vais me coucher. M'ennuyer m'épuise. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,423 Tu n'aimes pas dîner chez Rudy ? 16 00:00:47,465 --> 00:00:51,176 J'ai aimé les 15 premières fois. On ne sort presque jamais, 17 00:00:51,218 --> 00:00:52,887 on devrait essayer autre chose. 18 00:00:52,927 --> 00:00:57,432 On travaille dur, il vaut mieux éviter les mauvaises surprises, quand on sort. 19 00:00:57,475 --> 00:01:00,143 Waouh, tu es vraiment trop romantique. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,396 J'en ai marre d'aller m'asseoir 21 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 chez Rudy pour manger de la soupe et des gressins. 22 00:01:05,733 --> 00:01:08,319 C'est toujours la même chose. 23 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 Il y a différentes soupes. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 C'était quoi, ce soir ? 25 00:01:11,322 --> 00:01:13,364 Une crème quelconque. Merci, Tina. 26 00:01:13,406 --> 00:01:17,620 On a besoin d'aventure, sinon on va se rabougrir et mourir. 27 00:01:17,661 --> 00:01:19,120 Je prends leur chambre ! 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,581 Moi, les vêtements et bijoux ! 29 00:01:20,623 --> 00:01:23,501 Moi, je prends... Qu'est-ce qui reste ? 30 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 - Les DVD. - Prems. 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,962 - Les cartes pour Maman. - C'est pour moi. 32 00:01:27,004 --> 00:01:28,631 Tout ça va trop vite. 33 00:01:31,132 --> 00:01:34,887 Redressez vus sièges et tenez-vous prêts au décollage. 34 00:01:35,304 --> 00:01:36,180 O.K. 35 00:01:36,222 --> 00:01:37,847 Des leçons d'hydravion ? 36 00:01:37,890 --> 00:01:39,098 C'est quoi, un hydravion ? 37 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Je dirais un nid dans un avion mais j'en doute. 38 00:01:41,727 --> 00:01:45,230 J'étais au supermarché et j'ai volé ce dépliant à une dame. 39 00:01:45,271 --> 00:01:50,027 Je nous ai inscrits à des leçons de pilotage. Ça t'emballe ? 40 00:01:50,069 --> 00:01:52,487 Non, j'ai peur des avions. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,323 Surtout les petits avions inconfortables. 42 00:01:55,365 --> 00:01:59,453 Tu es méchant avec l'hydravion parce qu'en fait, tu l'aimes ? 43 00:01:59,495 --> 00:02:00,620 Tu le taquines ? 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,248 Je préfère chez Rudy. 45 00:02:02,289 --> 00:02:06,918 Non, finis les rencards ennuyeux. On a besoin d'aventure. 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,211 On vole. Regarde. 47 00:02:08,253 --> 00:02:10,296 - Non, Lin. Non. - Donne-moi tes mains. 48 00:02:10,338 --> 00:02:12,383 - Non, Lin. Arrête. - Allez. Un oiseau. 49 00:02:12,424 --> 00:02:14,217 Je refuse de monter à bord d'un hydravion. 50 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Un ballon. Bizarre, non ? 51 00:02:15,844 --> 00:02:16,719 Je suis au sol. 52 00:02:16,762 --> 00:02:18,514 Regarde la vue depuis ici. 53 00:02:18,556 --> 00:02:20,181 Je ne vois rien, je suis au sol. 54 00:02:20,223 --> 00:02:23,978 Moi, si. Les gens, on dirait des fourmis. Ah non, c'est des vraies fourmis. 55 00:02:24,019 --> 00:02:25,896 La maison de Maman et Papa. 56 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 Je ne suis pas à bord, je te dis. 57 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 Bon, tant pis. Je vivrai notre aventure seule, 58 00:02:31,526 --> 00:02:34,195 tandis que tu iras manger chez Rudy. 59 00:02:34,237 --> 00:02:36,406 Elle ne te l'a pas envoyé dire. 60 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Va lécher tes plaies. 61 00:02:39,742 --> 00:02:42,872 Je viens pour la leçon. C'est vous, l'instructeur ? 62 00:02:42,913 --> 00:02:44,372 Non, je suis trop vieux. 63 00:02:44,414 --> 00:02:48,168 Mais je peux servir de figure paternelle, si besoin. 64 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 - Ah. Non. - Tant pis. 65 00:02:50,336 --> 00:02:51,921 Bonjour, je suis Kurt. Enchanté. 66 00:02:52,381 --> 00:02:56,218 Linda. On devait être en couple mais mon mari est un abruti. 67 00:02:56,259 --> 00:02:59,346 Il a refusé. Je veux dire, il a eu un empêchement. 68 00:02:59,388 --> 00:03:00,514 Tant pis pour lui. 69 00:03:00,556 --> 00:03:01,931 - Je peux le remplacer. - Gus. 70 00:03:01,973 --> 00:03:04,560 Je plaisante. Je n'ai pas le droit. 71 00:03:04,602 --> 00:03:07,770 Faisons les présentations. Linda, voici Shoshana. 72 00:03:08,187 --> 00:03:11,817 C'est un Sweetnam Eagle de 1965 que j'ai retapé moi-même. 73 00:03:11,859 --> 00:03:15,486 À 45 ans, il en paraît 30 et se comporte comme s'il en avait 18. 74 00:03:15,528 --> 00:03:18,908 Si je meurs aujourd'hui, je veux ça comme épitaphe. 75 00:03:21,743 --> 00:03:26,497 Saisissez ce manche et quand on atteindra 60 nœuds... 76 00:03:27,750 --> 00:03:28,876 On vole ! 77 00:03:28,918 --> 00:03:30,627 Non, c'est vous qui volez. 78 00:03:32,337 --> 00:03:36,050 Je vole, je vole ! Vous êtes un excellent prof. 79 00:03:36,091 --> 00:03:37,425 Vous l'avez remarqué. 80 00:03:37,468 --> 00:03:40,346 Je vole. C'est mieux que des gressins. 81 00:03:41,513 --> 00:03:44,223 C'est la première fois que j'entends ça. 82 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 Ah, bonjour, M. Fischoeder. 83 00:03:47,645 --> 00:03:51,814 Chut, Bob. D'accord. On se reverra en enfer, Roger. 84 00:03:52,775 --> 00:03:56,486 Quoi ? La réception est meilleure ici. Qui apprend à piloter ? 85 00:03:56,527 --> 00:03:57,362 Maman. 86 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 J'ignorais que votre couple battait de l'aile. 87 00:04:00,824 --> 00:04:03,117 - Tout va bien. - Tu en es sûr ? 88 00:04:03,493 --> 00:04:06,955 Une femme ne contacte pas Kurt le coureur de jupons 89 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 parce qu'elle est heureuse. 90 00:04:08,998 --> 00:04:11,377 Qui c'est, ça, Kurt le coureur de jupons ? 91 00:04:11,418 --> 00:04:15,506 Je le connais. Le pilote qui fricote avec les épouses frustrées. 92 00:04:15,546 --> 00:04:17,757 Fricote ou tricote ? 93 00:04:17,800 --> 00:04:19,759 Kurt va séduire ta mère. 94 00:04:20,386 --> 00:04:23,471 J'espère qu'il sait écouter parce qu'elle, elle jacasse. 95 00:04:23,514 --> 00:04:25,891 Ça suffit. Ce n'est qu'une leçon de vol. 96 00:04:25,932 --> 00:04:27,141 Avec un coureur de jupons. 97 00:04:27,184 --> 00:04:30,937 Elle est coincée dans un endroit minuscule, 98 00:04:30,980 --> 00:04:33,899 nauséeuse du fait des vapeurs d'essence et de ce mec. 99 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 Tu viens de décrire votre mariage. 100 00:04:45,034 --> 00:04:45,995 Lequel ? 101 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Il fait semblant d'avoir un problème. 102 00:04:49,581 --> 00:04:52,209 C'est quoi, ce bruit ? Tout va bien ? 103 00:04:52,250 --> 00:04:55,420 Bizarre. On perd de l'altitude. Plus de radio. 104 00:04:55,461 --> 00:04:57,423 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,466 Ça va aller mais il faut atterrir. 106 00:05:00,216 --> 00:05:03,595 Il fait un atterrissage d'urgence sur une île déserte. 107 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 L'île de Quippiquisset qu'on appelle l'île du baiser. 108 00:05:07,557 --> 00:05:08,641 Pourquoi ? 109 00:05:08,684 --> 00:05:12,103 Les gens y vont pour s'embrasser. Du coup, je veux un kayak. 110 00:05:12,146 --> 00:05:15,940 Une île du baiser ? Un atterrissage d'urgence ? Impossible. 111 00:05:15,983 --> 00:05:19,485 Si. Dans Seul au monde , Tom Hanks tombe amoureux d'un ballon. 112 00:05:19,528 --> 00:05:24,033 Ça marche. Kurt est un héros et l'épouse s'abandonne dans ses bras musclés. 113 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Ah, parce qu'il est musclé ? 114 00:05:25,658 --> 00:05:26,535 Et il a des bras ? 115 00:05:26,576 --> 00:05:27,452 On va mourir. 116 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 Je ne suis jamais mort et n'ai pas l'intention de le faire. 117 00:05:30,288 --> 00:05:35,127 L'épouse frôle la mort et trompe son mari. C'est l'effet de l'adrénaline. 118 00:05:35,168 --> 00:05:36,670 Vous devriez enseigner. 119 00:05:36,711 --> 00:05:39,380 Et toi, tu devrais bosser dans ma mine. Je file. 120 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Toute ma sympathie. 121 00:05:40,548 --> 00:05:41,884 Je suis navré, Bob. 122 00:05:41,925 --> 00:05:46,971 Je doute qu'un pilote feigne des atterrissages d'urgence. 123 00:05:47,014 --> 00:05:48,473 Tu as sûrement raison. 124 00:05:49,766 --> 00:05:54,687 Linda, regardez-moi. Tout ira bien. Je vais atterrir tout en douceur. 125 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 O.K. 126 00:05:55,773 --> 00:05:57,106 Oh là là, le moteur. 127 00:06:00,069 --> 00:06:02,028 Je ne veux pas mourir ! 128 00:06:02,071 --> 00:06:05,156 Il suffit de piquer du nez et de contrôler la chute. 129 00:06:05,199 --> 00:06:06,574 On va s'écraser ! 130 00:06:06,617 --> 00:06:10,579 Non, on va remonter et se poser sur l'eau. 131 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 Comme un canard sur un étang. 132 00:06:12,206 --> 00:06:15,709 O.K. Comme un canard. Un joli petit canard. 133 00:06:16,334 --> 00:06:20,254 Un canard qui fait couac, couac. Couac, couac ! 134 00:06:20,963 --> 00:06:24,343 Vous avez réussi ! On est vivants ! Vous nous avez sauvés ! 135 00:06:24,384 --> 00:06:28,012 Eh oui. Entre ma formation et... 136 00:06:28,805 --> 00:06:29,848 mon instinct... 137 00:06:30,682 --> 00:06:34,728 Bon. Oh là là. J'ai du rince-bouche quelque part. 138 00:06:35,312 --> 00:06:39,316 Kurt le coureur de jupons. Quel surnom. C'est très accrocheur. 139 00:06:39,358 --> 00:06:42,903 Est-ce que Maman porte un jupon ? J'ai oublié. 140 00:06:42,944 --> 00:06:44,987 Il en a peut-être à bord de son avion. 141 00:06:45,029 --> 00:06:49,867 Arrêtez. Votre mère ne fait rien de mal et je ne devrais pas avoir à vous le dire. 142 00:06:49,909 --> 00:06:53,622 Vous vous êtes disputés. Et elle devrait déjà être rentrée. 143 00:06:53,663 --> 00:06:58,252 C'est vrai. Oh là là. Bon, allons la chercher. 144 00:06:58,293 --> 00:07:01,713 Je ne suis pas inquiet mais j'aimerais vois les quais. 145 00:07:01,754 --> 00:07:04,257 Rien de tel qu'un beau quai, pas vrai ? 146 00:07:05,968 --> 00:07:10,848 Euh, pardon. Je cherche ma femme. Elle apprend à piloter. 147 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 Elle porte peut-être un jupon. 148 00:07:12,807 --> 00:07:15,769 Ma foi, c'est embarrassant. 149 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 Euh... quoi ? Pourquoi ? 150 00:07:17,603 --> 00:07:20,274 Pour rien. Alors comme ça, elle veut piloter ? 151 00:07:22,608 --> 00:07:25,653 Euh, oui, elle aurait déjà dû rentrer. 152 00:07:25,696 --> 00:07:29,658 Je n'ai pas l'habitude de voir les maris ni les enfants. 153 00:07:29,699 --> 00:07:32,161 La réalité me frappe en plein visage. 154 00:07:32,411 --> 00:07:35,497 Ah, je vois. Euh, on devrait peut-être 155 00:07:35,538 --> 00:07:37,875 aller sur l'île pour en avoir le cœur net. 156 00:07:37,915 --> 00:07:40,459 Comment va-t-on sur... 157 00:07:40,961 --> 00:07:42,045 L'île du baiser. 158 00:07:42,086 --> 00:07:45,173 Elle s'appelle Quippiquisset et je n'en sais rien. 159 00:07:45,215 --> 00:07:48,093 En s'écrasant en hydravion, j'imagine. 160 00:07:48,134 --> 00:07:50,721 Vous tentez de sauver votre femme, Bob ? 161 00:07:50,762 --> 00:07:54,182 J'aimerais y aller. Qui a un bateau à louer ? 162 00:07:54,432 --> 00:07:57,144 Vous vous croyez à Key West ? 163 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 Il se croit tout le temps à Key West. 164 00:07:59,605 --> 00:08:03,358 Prenez le ferry jusqu'à King's Head. Vous y trouverez peut-être 165 00:08:03,399 --> 00:08:05,485 votre bateau imaginaire. 166 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 Il sera coloré, pas vrai ? 167 00:08:07,571 --> 00:08:09,572 Oui, bonne idée, le ferry. Allons-y. 168 00:08:09,615 --> 00:08:12,408 Dépêchez-vous, Bob. Kurt est rapide. 169 00:08:12,451 --> 00:08:15,745 On ne le surnomme pas le chevalier courtois. 170 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 Elle ne me trompe pas. 171 00:08:17,331 --> 00:08:18,456 D'accord. 172 00:08:18,706 --> 00:08:22,920 Que faire ? La radio ne marche pas. Vous pouvez réparer l'avion ? 173 00:08:22,961 --> 00:08:26,005 Peut-être mais le moteur est trop chaud. Il faut attendre. 174 00:08:26,048 --> 00:08:28,007 Je suis assoiffé. Prosecco ? 175 00:08:28,050 --> 00:08:29,884 Ah, j'adore le champagne. 176 00:08:29,927 --> 00:08:31,093 C'est du prosecco. 177 00:08:31,427 --> 00:08:35,640 Quoi ? Ces bulles me font roter. Vous avez toujours du champagne sur vous ? 178 00:08:35,682 --> 00:08:39,894 Du prosecco. J'allais inviter ma mère à pique-niquer après notre leçon. 179 00:08:39,937 --> 00:08:42,022 Je l'aime plus que tout. 180 00:08:42,940 --> 00:08:46,400 Vu qu'on s'est échoués, on a besoin d'énergie. Fromage ? 181 00:08:46,442 --> 00:08:50,614 J'adore. Frôler la mort m'a ouvert l'appétit. 182 00:08:50,655 --> 00:08:54,201 Oui. Mais je trouverai un moyen de nous sortir d'ici. 183 00:08:54,243 --> 00:08:55,118 Mozzarella ? 184 00:08:55,159 --> 00:08:59,623 Trouvons de l'ombre. Il y a sûrement une prairie, là-bas. 185 00:08:59,914 --> 00:09:01,207 Ne mangez pas tout. 186 00:09:01,250 --> 00:09:02,333 C'est délicieux. 187 00:09:03,043 --> 00:09:04,919 Voilà la prairie. 188 00:09:06,379 --> 00:09:09,548 Regardez, un luth. J'ai toujours rêvé d'en jouer. 189 00:09:09,591 --> 00:09:10,424 C'est quoi ? 190 00:09:20,226 --> 00:09:21,186 Vous chantez faux. 191 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 Non, c'est vous. 192 00:09:22,604 --> 00:09:26,149 J'étais un peu haut, comparé à vous. Donc je chantais juste. 193 00:09:26,191 --> 00:09:30,153 Adieu, la terre. Mon nom d'insulaire sera Zachary Daiquiri. 194 00:09:30,195 --> 00:09:32,990 Tu prépares des cocktails et résous des mystères. 195 00:09:33,030 --> 00:09:36,158 Est-ce qu'il existe vraiment une île du baiser ? 196 00:09:37,619 --> 00:09:42,331 L'île du baiser L'île du baiser 197 00:09:45,668 --> 00:09:49,172 L'île du baiser L'île du baiser 198 00:09:53,342 --> 00:09:54,219 Waouh. 199 00:09:54,260 --> 00:09:57,306 Tu comptes frapper Kurt, quand tu le verras ? 200 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Je ne frapperai personne. 201 00:09:59,182 --> 00:10:02,144 Papa ne cogne pas, il gueule. 202 00:10:02,184 --> 00:10:06,023 Mais il est question de sa femme, il pourrait devenir agressif. 203 00:10:06,063 --> 00:10:09,234 Je suis sûr qu'il ne se passe rien sur cette île. 204 00:10:09,275 --> 00:10:10,902 - M. Fischoeder. - Non. 205 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 Vous avez un bateau ! 206 00:10:12,528 --> 00:10:17,116 - Ben oui. Vous êtes content ? - Non ! 207 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 Au revoir ! 208 00:10:20,662 --> 00:10:23,623 Vous pouvez nous conduire sur Quippiquisset ? 209 00:10:23,664 --> 00:10:27,793 L'île où la devise est le baiser et tout le monde est riche. 210 00:10:27,836 --> 00:10:28,711 Ma fille. 211 00:10:28,754 --> 00:10:31,423 Je peux vous conduire jusque-là. 212 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Super. 213 00:10:32,631 --> 00:10:35,552 L'île est inhabitée, il n'y a pas de courrier à distribuer. 214 00:10:35,594 --> 00:10:37,888 Il n'y a que des amoureux, sur cette île. 215 00:10:38,513 --> 00:10:40,222 - Ah... O.K. - Des peloteurs. 216 00:10:40,849 --> 00:10:42,933 Compris. On embarque. 217 00:10:42,975 --> 00:10:46,104 Cette île excite vachement les gens. 218 00:10:46,145 --> 00:10:47,313 Ça va, merci. 219 00:10:48,065 --> 00:10:50,067 Tenez, prenez un raisin bien juteux. 220 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Je préfère la version adulte des raisins. 221 00:10:52,778 --> 00:10:55,279 Moi, je suis la version adulte des garçons. 222 00:10:55,322 --> 00:10:58,908 O.K. Vous pouvez vérifier le moteur, maintenant ? 223 00:10:58,950 --> 00:11:02,412 Difficile à dire. C'est torride, ici. Il y a le moteur 224 00:11:02,453 --> 00:11:05,248 et tout ce qui se passe entre nous. 225 00:11:06,041 --> 00:11:07,083 À quoi vous jouez ? 226 00:11:07,125 --> 00:11:08,835 Je m'abandonne. Vous aussi. 227 00:11:08,876 --> 00:11:10,169 Pardon ? 228 00:11:10,211 --> 00:11:15,133 On a frôlé la mort. Nos hormones sont déchaînées. Profitons-en. 229 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Non, mes hormones veulent rentrer. 230 00:11:17,552 --> 00:11:21,597 Ah bon ? Les miennes aimeraient qu'on s'embrasse passionnément. 231 00:11:21,639 --> 00:11:22,724 Commencez. 232 00:11:23,767 --> 00:11:24,975 Bon. Je commence. 233 00:11:25,018 --> 00:11:28,562 Vous faites erreur, Kurt. Refroidissez votre moteur. 234 00:11:28,605 --> 00:11:33,025 Vous cherchez l'aventure. Vous avez fait un vœu 235 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 et l'univers vous a répondu en m'envoyant. Namaste. 236 00:11:35,653 --> 00:11:38,823 Capitaine, vérifiez vos cadrans. 237 00:11:38,865 --> 00:11:42,119 Embrassez-moi, Linda. Et on s'envolera ensemble. 238 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 - Ça ne va pas ou quoi ? - Ça marche. 239 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Un coup de boule ? 240 00:11:46,331 --> 00:11:48,250 J'ai les mains pleines. 241 00:11:48,290 --> 00:11:50,043 Vous refusez ? 242 00:11:50,085 --> 00:11:51,711 Je suis mariée, espèce de crétin. 243 00:11:51,753 --> 00:11:55,506 Comme toutes mes clientes. Tout se déroulait à merveille, pourtant. 244 00:11:55,548 --> 00:11:57,384 Comment ça ? On s'est écrasés. 245 00:11:57,426 --> 00:11:58,259 Si on veut. 246 00:11:59,052 --> 00:11:59,927 Vous avez osé ? 247 00:12:00,428 --> 00:12:01,888 Aïe ! Arrêtez ! 248 00:12:01,929 --> 00:12:05,892 C'est pour votre mensonge. Puisque l'avion est en état de marche, 249 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 partons. Immédiatement. 250 00:12:07,519 --> 00:12:09,645 Bon. Je vais ranger mon luth. 251 00:12:10,397 --> 00:12:12,982 C'est là. Belle journée pour s'embrasser. 252 00:12:13,024 --> 00:12:15,860 N'embrasse personne, Linda. Mais je te fais confiance. 253 00:12:15,902 --> 00:12:19,114 Ne tombe pas enceinte ! J'aime être la cadette ! 254 00:12:19,155 --> 00:12:21,450 Non, je veux un frère ! 255 00:12:21,490 --> 00:12:23,534 On pourrait acheter un chien. 256 00:12:23,576 --> 00:12:26,413 Tenez, lisez le courrier pour vous changer les idées. 257 00:12:26,871 --> 00:12:29,416 Où avez-vous caché votre bateau volant ? 258 00:12:29,457 --> 00:12:32,836 Oh non. Non, non, non ! 259 00:12:32,878 --> 00:12:34,546 Sérieusement, où est l'avion ? 260 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 Je n'en sais rien ! Il a dû être emporté. 261 00:12:37,215 --> 00:12:38,966 Comment est-ce possible ? 262 00:12:39,009 --> 00:12:40,217 La marée a monté. 263 00:12:40,259 --> 00:12:41,427 On est coincés ici ? 264 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 Mon avion ! Oh là là ! Mon avion ! 265 00:12:45,932 --> 00:12:46,850 Crétin ! 266 00:12:46,892 --> 00:12:48,559 Hé, arrêtez. 267 00:12:48,601 --> 00:12:52,938 Au secours ! Que quelqu'un vienne me chercher. 268 00:12:55,399 --> 00:12:59,196 On va mourir parce que vous avez cru que je m'ennuyais assez 269 00:12:59,236 --> 00:13:03,325 pour coucher avec un pilote mielleux. J'hallucine. 270 00:13:03,365 --> 00:13:06,119 Non, on va mourir parce que vous avez tout bouffé. 271 00:13:06,160 --> 00:13:08,496 Ce n'était pas pour votre mère, hein ? 272 00:13:08,538 --> 00:13:12,625 Sans blague. Je ne fais que donner aux femmes ce qu'elles veulent. 273 00:13:12,667 --> 00:13:15,336 Elles ne veulent pas être dupées. 274 00:13:15,378 --> 00:13:17,797 Dit comme ça, c'est dégoûtant. 275 00:13:17,838 --> 00:13:21,676 Écoutez, mon gars. Restez de votre côté et moi, du mien. 276 00:13:21,717 --> 00:13:23,470 Changeons. Je préfère celui-ci. 277 00:13:25,846 --> 00:13:29,768 Je m'arrête ici. Je dois refermer ces enveloppes. 278 00:13:29,808 --> 00:13:31,477 C'est un crime fédéral. 279 00:13:31,519 --> 00:13:34,648 Pas du tout. Pas si on les referme. 280 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 Euh... oui. 281 00:13:35,649 --> 00:13:37,274 Vous comptez me dénoncer ? 282 00:13:37,317 --> 00:13:40,445 Non. On doit atteindre Quippiquisset. 283 00:13:40,486 --> 00:13:41,488 En canot ? 284 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Il n'est pas à nous. 285 00:13:42,989 --> 00:13:46,826 Prends sur toi. Il faut atteindre l'île avant le baiser fatidique. 286 00:13:47,451 --> 00:13:50,163 Ça doit en faire des atterrissages d'urgence. 287 00:13:50,413 --> 00:13:51,956 - Linda ? - Quoi ? 288 00:13:51,998 --> 00:13:56,126 Vous avez raison de m'en vouloir. Je m'en veux aussi. 289 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 Vous êtes un salaud. 290 00:13:57,379 --> 00:14:01,006 Je suis pathétique. Je séduis les femmes qui s'ennuient. 291 00:14:01,048 --> 00:14:03,134 Parce que personne ne m'aime. 292 00:14:03,176 --> 00:14:04,052 Exact. 293 00:14:04,094 --> 00:14:05,553 - C'est ça. - Je sais. 294 00:14:05,595 --> 00:14:10,100 J'aimerais croire qu'on a tous quelqu'un qui nous est destiné mais... 295 00:14:18,024 --> 00:14:21,820 Ça va. Là. Là. 296 00:14:23,989 --> 00:14:27,866 Là. Chut. Allez. Arrêtez. 297 00:14:28,284 --> 00:14:32,246 Arrêtez de faire le bébé. Il y a sûrement une tordue pour vous. 298 00:14:32,913 --> 00:14:35,792 Hé ! Qu'est-ce qui vous prend ? 299 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 Vous avez les mains douces. Caressez mon torse. 300 00:14:38,294 --> 00:14:39,336 Non ! 301 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 C'est pénible. On avance, au moins ? 302 00:14:44,426 --> 00:14:46,427 Un raz-de-marée ! 303 00:14:46,469 --> 00:14:47,761 Et un autre. 304 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 D'où ils viennent ? 305 00:14:49,221 --> 00:14:51,057 Ça n'arrête pas ! 306 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 La voilà. Linda ! 307 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 Bob ? Les enfants ? Vous nous avez trouvés ! 308 00:14:55,644 --> 00:14:56,730 Restez dans le bateau. 309 00:14:56,770 --> 00:14:57,647 Le canot. 310 00:14:57,688 --> 00:15:00,107 Bas les pattes, Kurt le coureur de jupons. 311 00:15:00,649 --> 00:15:03,110 Je ne fais rien. De quoi vous parlez ? 312 00:15:03,153 --> 00:15:04,403 Vous le savez très bien. 313 00:15:04,446 --> 00:15:05,529 Du calme, mon ami. 314 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 - Vous croyez qu'on est amis ? - Oui... 315 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Il est bronzé, dites donc. 316 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Super bronzé. 317 00:15:11,244 --> 00:15:13,663 Fais gaffe à ses belles mains bronzées. 318 00:15:13,705 --> 00:15:14,748 Doucement, mon vieux. 319 00:15:14,788 --> 00:15:18,083 Je vais vous dire un truc... mon vieux. 320 00:15:18,668 --> 00:15:23,173 Attendez un peu. Je reprends mon souffle. C'est dur de ramer. 321 00:15:23,213 --> 00:15:24,966 Tu es tellement fort, Papa. 322 00:15:25,008 --> 00:15:27,677 Non, tu es pitoyable. Maman va te quitter pour Kurt. 323 00:15:28,552 --> 00:15:30,764 Hé, restez de votre côté. 324 00:15:31,306 --> 00:15:35,726 Aïe. Vous m'avez frappé le derrière. Ça ne va pas ou quoi ? Vous visiez quoi ? 325 00:15:35,769 --> 00:15:40,023 Je ne sais pas. Je suis épuisé. Je n'arrive pas à lever les bras. 326 00:15:40,398 --> 00:15:41,649 Il a tenté quelque chose ? 327 00:15:41,691 --> 00:15:45,403 Oui, plusieurs fois. Mais je lui ai écrasé la tronche comme ça. 328 00:15:45,445 --> 00:15:46,571 Éloignez-la de moi ! 329 00:15:46,613 --> 00:15:48,155 Regardez, c'est M. Fischoeder. 330 00:15:48,197 --> 00:15:49,865 Quoi ? M. Fischoeder ! 331 00:15:49,908 --> 00:15:52,786 Bob ? Vous avez l'air de naufragés. 332 00:15:52,826 --> 00:15:54,162 Oui ! Aidez-nous ! 333 00:15:54,203 --> 00:15:55,455 Regardez. 334 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 Ah, Shoshana. 335 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 Mettez-le où je pense. 336 00:16:00,210 --> 00:16:02,419 Montez à bord, je vous ramène. 337 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 Dans l'avion ? 338 00:16:03,797 --> 00:16:06,006 - Si vous voulez. - Essuyez d'abord vos pieds. 339 00:16:06,799 --> 00:16:11,261 Au revoir, Quippiquisset. On se reverra très bientôt. 340 00:16:15,392 --> 00:16:19,562 Alors ? C'était bien, cette leçon ? 341 00:16:19,604 --> 00:16:20,813 Super. 342 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 C'est bien mieux que chez Rudy, hein ? 343 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 Je parie que tu as envie d'une soupe. 344 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Fiche-moi la paix. 345 00:16:27,946 --> 00:16:30,115 Il fait combien de chevaux-vapeur ? 346 00:16:30,155 --> 00:16:32,866 Euh, environ mille. C'est beaucoup ? 347 00:16:32,908 --> 00:16:33,784 Oui. 348 00:16:33,826 --> 00:16:34,869 Voyons ça. 349 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 Waouh, ce bateau est rapide. 350 00:16:45,129 --> 00:16:46,880 Attachez vos ceintures, les enfants. 351 00:16:46,923 --> 00:16:49,634 Ça devient cahoteux. 352 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 On prend de l'altitude. 353 00:16:51,385 --> 00:16:53,513 Merde alors, on décolle ! 354 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 On est dans les airs ! 355 00:16:55,639 --> 00:16:58,768 Cool, je fais partie du mile-high club ! 356 00:16:58,809 --> 00:17:03,648 Il faut leur dire de ralentir ! Hé ! Où le klaxon ? 357 00:17:03,690 --> 00:17:04,732 Il n'y en a pas. 358 00:17:04,773 --> 00:17:06,483 Vous devriez redescendre. 359 00:17:06,526 --> 00:17:07,777 On le sait, Tina. 360 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 À cause de ça. 361 00:17:09,903 --> 00:17:10,904 Un pont ! 362 00:17:20,789 --> 00:17:22,834 J'ai aussi un système stéréo. 363 00:17:23,542 --> 00:17:25,252 Ah, sympa. 364 00:17:25,295 --> 00:17:27,713 On va trop vite pour redescendre. 365 00:17:27,756 --> 00:17:30,508 Alors il faut passer au-dessus du pont. 366 00:17:30,549 --> 00:17:31,425 Mais comment ? 367 00:17:31,468 --> 00:17:32,926 Coupons le câble. 368 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 Passe-moi la boîte à outils. 369 00:17:36,388 --> 00:17:41,310 Il n'y a que de l'huile de massage et un tire-bouchon. Un tire-bouchon ! 370 00:17:41,352 --> 00:17:42,811 - Eurêka. - Merci. 371 00:17:42,854 --> 00:17:44,897 Ce n'est pas le moment de boire. 372 00:17:44,939 --> 00:17:45,898 Je sais. 373 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 Tu sors ? 374 00:17:47,232 --> 00:17:50,361 Oui, je vais sur l'aile de l'avion. 375 00:17:50,403 --> 00:17:53,030 Ça s'appelle un ponton. Un ponton. 376 00:17:53,072 --> 00:17:53,948 La ferme ! 377 00:17:53,990 --> 00:17:55,365 Et ça, c'est un pont. 378 00:17:55,407 --> 00:17:57,911 Bobby, c'est de la folie. N'y va pas. 379 00:17:57,951 --> 00:18:00,579 Il le faut. J'en suis capable. 380 00:18:09,005 --> 00:18:10,673 Sois prudent, Bobby. 381 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 J'essaie ! 382 00:18:11,883 --> 00:18:13,259 Fais vite, je t'en prie. 383 00:18:13,300 --> 00:18:14,844 Merci pour la pression. 384 00:18:14,885 --> 00:18:19,932 Désolée de t'avoir dit que tu étais ennuyant. Je n'aurais pas dû. 385 00:18:19,973 --> 00:18:24,269 Non, on devrait faire des sorties plus excitantes. 386 00:18:24,311 --> 00:18:27,440 Vous devriez en discuter plus tard ! 387 00:18:27,481 --> 00:18:29,150 - Je suis d'accord. - Elle a raison. 388 00:18:29,192 --> 00:18:30,317 Ça serait mieux... 389 00:18:36,865 --> 00:18:38,201 Tu nous as sauvés ? 390 00:18:38,242 --> 00:18:39,451 Pas encore, Tina. 391 00:18:39,493 --> 00:18:40,662 Et là, ça y est ? 392 00:18:40,702 --> 00:18:42,579 Non, je fais de mon mieux ! 393 00:18:42,622 --> 00:18:44,039 Ça avance, au moins ? 394 00:18:44,082 --> 00:18:46,750 Ce n'est pas un couteau et je suis sur l'aile ! 395 00:18:46,792 --> 00:18:47,710 Le ponton. 396 00:18:47,751 --> 00:18:49,295 Donne-nous une idée. 397 00:18:49,336 --> 00:18:51,798 Ça se présente mal, je te signale. 398 00:18:51,839 --> 00:18:56,134 Vos questions ne m'aident pas ! Attendez, j'y suis presque. 399 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - Oh là là. - Le pont, le pont ! 400 00:18:59,847 --> 00:19:01,266 Remonte ! Plein gaz ! 401 00:19:06,604 --> 00:19:08,105 Tu es là, Bob ? 402 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 Oui. J'aimerais revenir à l'intérieur. 403 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 Papa ! 404 00:19:13,903 --> 00:19:15,821 Bobby, tu nous as sauvés. 405 00:19:15,864 --> 00:19:16,780 C'était moins une. 406 00:19:16,823 --> 00:19:18,031 Tu es mon héros. 407 00:19:19,284 --> 00:19:20,826 Moi aussi, j'ai dégueulé. 408 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 Linda, tu pilotes. 409 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Je sais. 410 00:19:23,453 --> 00:19:25,914 Tu sais atterrir ? Tu as appris ? 411 00:19:25,957 --> 00:19:27,500 Non. Ah. 412 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 Ah. Ça pourrait poser un léger problème. 413 00:19:33,006 --> 00:19:35,465 - Ah, c'est étrange. - Quoi ? 414 00:19:35,508 --> 00:19:37,634 - Rien. - O.K. 415 00:19:37,676 --> 00:19:42,140 Je crois que je sais comment faire. J'ai vu Kurt atterrir. 416 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Fais-le. 417 00:19:43,141 --> 00:19:44,182 - D'accord. - Non. 418 00:19:44,224 --> 00:19:45,101 Vite. 419 00:19:45,143 --> 00:19:47,769 Oui. Je n'ai qu'à simuler un crash. 420 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 Un crash ? Pourquoi tu veux faire ça ? 421 00:19:49,897 --> 00:19:51,106 C'est parti. 422 00:19:53,442 --> 00:19:54,611 Ça devrait marcher. 423 00:19:54,652 --> 00:19:56,028 Ça ne marche pas ! 424 00:19:56,069 --> 00:19:58,740 Je peux y arriver. Je me sens comme Amelia Earhart. 425 00:19:58,780 --> 00:20:02,035 Ah non, elle est morte. Alors comme un pilote ordinaire. 426 00:20:02,535 --> 00:20:03,368 Quoi ? 427 00:20:04,828 --> 00:20:07,874 Et... on remonte ! 428 00:20:08,499 --> 00:20:12,753 Shoshana. Oh là là ! Oh ! 429 00:20:12,795 --> 00:20:14,212 Non ! 430 00:20:18,134 --> 00:20:21,136 Kurt tente encore d'amerrir avec son pénis. 431 00:20:27,644 --> 00:20:28,810 Ouais ! 432 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 On est vivants ! 433 00:20:30,480 --> 00:20:32,147 Grâce à votre mère. 434 00:20:32,190 --> 00:20:34,733 J'adore les avions. À bas les voitures. 435 00:20:34,776 --> 00:20:35,734 Super rencard. 436 00:20:35,777 --> 00:20:39,322 - J'ai une montée d'adrénaline. - Moi aussi. 437 00:20:39,364 --> 00:20:41,865 Ça me donne des envies, Bobby. 438 00:20:41,907 --> 00:20:44,201 - Euh, oui, moi aussi. - Oui. 439 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Frôler la mort est aphrodisiaque. 440 00:20:46,496 --> 00:20:50,249 Nagez, les enfants. Votre père et moi, on va pique-niquer au prochecco. 441 00:20:50,290 --> 00:20:51,875 - Prosecco. - C'est ça. 442 00:20:51,917 --> 00:20:53,836 - O.K. - Salut, Tina. 443 00:20:53,877 --> 00:20:55,630 Tina... Reviens. 444 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 On rigolait. 445 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 J'imagine qu'elle est glacée. 446 00:20:58,590 --> 00:21:00,843 Ah, ça me donne envie de glace. 447 00:21:01,344 --> 00:21:04,846 L'île du baiser L'île du baiser 448 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 L'île du baiser 449 00:21:09,352 --> 00:21:12,605 L'île du baiser L'île du baiser 450 00:21:12,646 --> 00:21:16,733 Elle embrasse furtivement 451 00:21:17,317 --> 00:21:20,613 L'île du baiser L'île du baiser 452 00:21:21,405 --> 00:21:22,824 L'île du baiser 453 00:21:25,326 --> 00:21:28,746 L'île du baiser L'île du baiser 454 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Sous-titrage: Catherine Dubeau