1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 VIVE LA MOUMOUTE ! 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,724 VERMINATOR 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:22,940 --> 00:00:28,195 Je n'en reviens pas de cette promo. 6 000 serviettes pour 58 dollars. 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,112 Ils sont fous. 8 00:00:29,155 --> 00:00:30,155 Apparemment. 9 00:00:30,196 --> 00:00:33,616 Double épaisseur, en plus. La journée s'annonce bien. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,203 Elle s'annonce très bien. 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,707 Tu as vu comme le parking est grand et vide ? 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,503 Que dirais-tu de prendre le volant ? 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,006 - Pour quoi faire ? - Conduire. 14 00:00:47,046 --> 00:00:47,923 C'est légal ? 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,259 Non, mais mon père m'a laissé conduire à ton âge. 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,595 C'est le bon côté de faire les courses avec moi. 17 00:00:54,637 --> 00:00:56,515 Faisons ronronner ce chat. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,645 Allez, essaie de tourner. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,814 Pourquoi tu grognes ? Tu t'en sors bien. 20 00:01:05,941 --> 00:01:09,069 Dé... Détends-toi. Du calme. 21 00:01:10,528 --> 00:01:15,034 Bon, Tina, tu te diriges vers la seule autre voiture. 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,579 Tu as tout le temps de tourner, alors vas-y. 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,623 Tourne d'un côté ou de l'autre. 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,710 Tu ne donnes que des petits coups de volant, tourne d'un côté. 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,590 Tina, pour l'amour du ciel, tourne ou freine ! 26 00:01:29,632 --> 00:01:31,591 Le frein ! La pédale de gauche ! 27 00:01:31,634 --> 00:01:34,260 Tu vas emboutir cette voiture ! Appuie sur le frein ! 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,388 C'est la cata. 29 00:01:36,430 --> 00:01:37,680 La voiture est fichue. 30 00:01:37,722 --> 00:01:42,186 Oui, tu n'as pas raté ton coup. Euh... bon... 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,563 Au moins, l'autre voiture n'a rien. 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Je vois une bosse ! 33 00:01:46,689 --> 00:01:48,817 Ce n'est pas une bosse, c'est une éraflure. 34 00:01:48,859 --> 00:01:49,902 C'est une bosse. 35 00:01:49,944 --> 00:01:51,945 Bon, très bien, on va laisser un mot. 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,823 Mais si ça se trouve, elle l'avait déjà. 37 00:01:54,865 --> 00:01:56,616 On doit laisser un mot ! 38 00:01:56,658 --> 00:02:00,037 Ça va, ça va. Quelle honnêteté, dis donc. Qui est-ce qui t'a élevée ? 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Je ne sais pas. 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,790 Moi. C'est moi qui t'ai élevée. 41 00:02:05,793 --> 00:02:06,751 Un taxi ? 42 00:02:06,793 --> 00:02:07,962 Où est la voiture ? 43 00:02:08,002 --> 00:02:11,006 Elle est au garage. On a eu un petit accident... 44 00:02:11,048 --> 00:02:11,924 Quoi ? 45 00:02:11,966 --> 00:02:13,217 - Attends. - Quoi ? 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,510 - Quoi ? - On a percuté une voiture garée. 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,305 Tu vas bien, chérie ? Que s'est-il passé ? Regarde-moi. 48 00:02:18,347 --> 00:02:19,848 - Regarde-moi. - On n'a rien. 49 00:02:20,098 --> 00:02:22,560 Ma chérie ! Attends un peu. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,144 Une voiture garée ? 51 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 - Tu es soûl ? - Non. 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,897 Tu sens le vin. 53 00:02:27,939 --> 00:02:30,943 On sortait de chez le grossiste et... 54 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 Attends. Bob's Burgers. 55 00:02:33,695 --> 00:02:37,449 Ah, salut, Jimmy. Oui, il est là. C'est Jimmy Pesto. 56 00:02:37,490 --> 00:02:38,867 Qu'est-ce qu'il me veut ? 57 00:02:38,908 --> 00:02:39,784 Salut, Jimmy. 58 00:02:39,826 --> 00:02:42,538 - Tu veux entendre une blague "toc, toc" ? - Non. 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,163 - Toc, toc. - Pas aujourd'hui. 60 00:02:44,206 --> 00:02:45,790 - Toc, toc. - Qui est là ? 61 00:02:45,832 --> 00:02:47,668 Tu as heurté ma voiture, crétin ! 62 00:02:47,710 --> 00:02:49,168 Un grand classique. 63 00:02:49,211 --> 00:02:51,254 C'est sérieux ? C'était ta voiture ? 64 00:02:51,296 --> 00:02:53,632 Tu as entendu ma blague ou pas ? 65 00:02:53,674 --> 00:02:55,175 Voilà ce qui s'est passé... 66 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Ouais, ouais. Raconte ça à ton assurance. 67 00:02:57,552 --> 00:03:01,806 Je n'ai pas envie d'avoir un malus. Je te rembourserai les réparations. 68 00:03:01,848 --> 00:03:06,437 Pas avec ton salaire, je ne veux pas être remboursé de huit cents par mois. 69 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Il est pauvre. 70 00:03:08,354 --> 00:03:10,649 Bon, je ferai marcher mon assurance. Au revoir ! 71 00:03:10,691 --> 00:03:12,443 - Tu conduis comme un vioc. - Vioc. 72 00:03:12,943 --> 00:03:14,485 Que s'est-il passé ? 73 00:03:14,527 --> 00:03:19,533 Je roulais et j'ai percuté la voiture de Jimmy Pesto sur le parking. 74 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 Mais Papa, c'est... 75 00:03:20,533 --> 00:03:23,245 - Aide-moi à porter les serviettes. - D'accord. 76 00:03:23,287 --> 00:03:25,079 Tu as besoin de son aide ? 77 00:03:25,122 --> 00:03:27,457 Ne te fais pas mal au dos, surtout. 78 00:03:28,167 --> 00:03:29,168 Prends le diable. 79 00:03:29,209 --> 00:03:31,377 - Tu ne devrais rien porter, à ton âge. - Oui. 80 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Tu es enceinte. Assieds-toi, Papa. 81 00:03:33,963 --> 00:03:36,966 Pendant que la voiture est au garage, je peux vous dépanner. 82 00:03:37,009 --> 00:03:39,802 Merci, mais on n'a rien de prévu. 83 00:03:39,844 --> 00:03:44,724 On pourra faire un tour en corbillard ? On a plein de choses de prévues ! 84 00:03:44,766 --> 00:03:45,768 Comme quoi ? 85 00:03:45,808 --> 00:03:48,062 Aller en boîte, dans des cafés enfumés... 86 00:03:48,103 --> 00:03:49,354 Quartier chinois, thaï... 87 00:03:49,396 --> 00:03:50,271 La bibliothèque ! 88 00:03:50,313 --> 00:03:52,566 J'y allais justement, vous m'accompagnez ? 89 00:03:52,608 --> 00:03:53,901 Je prends la place du mort. 90 00:03:53,942 --> 00:03:56,235 - Moi, le cercueil. - Non, moi ! 91 00:03:56,277 --> 00:03:59,073 Vas-y, c'était un piège. J'ai trop peur du cercueil. 92 00:03:59,114 --> 00:04:01,741 Il suffit de dire que je conduisais. 93 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 C'est mentir. Ce n'est pas bien. 94 00:04:03,451 --> 00:04:07,122 Tu as raison, ce n'est pas bien. Il ne faut jamais mentir. 95 00:04:07,163 --> 00:04:11,001 Sauf si un idiot comme Jimmy Pesto te fait appeler ton assurance. 96 00:04:11,043 --> 00:04:12,752 On doit mentir, rien qu'une fois. 97 00:04:12,794 --> 00:04:15,546 Et après ? Un faux serment ? Le trafic d'êtres humains ? 98 00:04:15,588 --> 00:04:19,218 On va prendre un petit malus mais ça ira. Il ne faut en parler à personne. 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,221 - Même à Maman ? - Surtout pas. Elle ne ment jamais. 100 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 Mais moi non plus. 101 00:04:23,846 --> 00:04:27,059 Ce n'est pas vraiment un mensonge. C'est un secret. 102 00:04:27,100 --> 00:04:29,144 C'est notre secret à tous les deux. 103 00:04:29,185 --> 00:04:32,271 - Peut-être que si j'avais une histoire... - Une histoire ? 104 00:04:32,648 --> 00:04:34,942 J'ai un petit ami, dans ce scénario ? 105 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 On devrait s'en tenir à ce qui est nécessaire. 106 00:04:38,194 --> 00:04:39,487 Bon, d'accord. 107 00:04:39,529 --> 00:04:42,658 Bon, d'accord, tu as un petit ami secret, dans ce scénario. 108 00:04:42,699 --> 00:04:44,326 Mais tu ne dois pas parler de lui. 109 00:04:44,367 --> 00:04:45,369 Et il s'appelle ? 110 00:04:45,411 --> 00:04:47,204 Euh... Sebastian. 111 00:04:47,245 --> 00:04:51,125 Il joue au lacrosse. Il m'aime. Mais il aime encore plus le lacrosse. 112 00:04:51,165 --> 00:04:52,042 Oui. 113 00:04:52,084 --> 00:04:53,418 Et ses cheveux ? 114 00:04:53,459 --> 00:04:56,422 - Je ne sais pas. Mais ils sont gras. - Cool. 115 00:04:56,463 --> 00:04:58,966 Il a quelles options, ce corbillard ? 116 00:04:59,007 --> 00:05:00,718 Des options ? Comment ça ? 117 00:05:00,759 --> 00:05:04,137 Comme une giclée d'huile si vous êtes suivi par un cortège funèbre. 118 00:05:04,178 --> 00:05:05,805 Non, rien de tout ça. 119 00:05:05,848 --> 00:05:08,559 Il y a un marteau si jamais l'un d'eux se réveille ? 120 00:05:08,600 --> 00:05:09,643 Pas de marteau. 121 00:05:09,685 --> 00:05:12,187 Vous devez le faire à mains nues, alors. 122 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 - Tu es... mignonne. - Oui. 123 00:05:14,023 --> 00:05:15,940 Waouh, comment vous avez fait ça ? 124 00:05:15,983 --> 00:05:20,403 L'escorte de police ? Je vous dépose mais je vais aussi à un enterrement. 125 00:05:20,446 --> 00:05:22,322 Je fais d'une pierre deux coups. 126 00:05:22,363 --> 00:05:24,158 Il y a un mort, à l'arrière ? 127 00:05:24,199 --> 00:05:25,324 Et une pierre. 128 00:05:25,367 --> 00:05:26,660 Et des fesses. 129 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 Foncez ! 130 00:05:29,954 --> 00:05:31,122 Prends ça, sale poulet ! 131 00:05:31,165 --> 00:05:34,000 Voyons, les enfants, ce n'est pas... Désolé. 132 00:05:34,043 --> 00:05:35,334 Larguez une giclée d'huile ! 133 00:05:37,504 --> 00:05:39,005 Pourquoi tu portes un filet ? 134 00:05:39,048 --> 00:05:42,175 Je perds mes cheveux à cause du stress, regarde ! 135 00:05:43,052 --> 00:05:46,721 Tu as des cheveux super épais. Je tuerais, pour avoir les mêmes. 136 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 Tu en serais capable. 137 00:05:48,014 --> 00:05:49,516 Calme-toi. 138 00:05:49,557 --> 00:05:53,478 C'est mal. Je vais aller en prison. Ou en enfer. Ou à la prison de l'enfer. 139 00:05:55,021 --> 00:05:56,148 Qu'est-ce qu'on mange ? 140 00:05:56,189 --> 00:05:57,858 Tes mensonges ! 141 00:05:57,899 --> 00:06:00,944 Non ! C'est ce qu'on a mangé hier. 142 00:06:01,360 --> 00:06:04,238 Je sais que c'est dur mais ça va s'arranger. 143 00:06:04,281 --> 00:06:06,365 Tiens le coup. On va s'en sortir. 144 00:06:07,658 --> 00:06:09,286 Bonjour, qu'est-ce que je vous sers ? 145 00:06:09,327 --> 00:06:12,331 Je ne suis pas venu manger. Mais j'ai quelques questions. 146 00:06:12,372 --> 00:06:14,500 Chase Kaminsky, votre agent d'assurances. 147 00:06:20,172 --> 00:06:21,589 C'est quoi, ce bruit ? 148 00:06:21,632 --> 00:06:24,509 Quel bruit ? Je n'entends rien. 149 00:06:24,843 --> 00:06:27,637 Ah, ça ? Oui, ça, je l'entends. 150 00:06:27,678 --> 00:06:29,389 Ce doit être ma fille. 151 00:06:30,307 --> 00:06:31,182 Elle va bien ? 152 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 C'est une chanson. Elle chante tout le temps. 153 00:06:34,060 --> 00:06:36,687 Les enfants et leur musique... 154 00:06:37,939 --> 00:06:41,776 Elle vient de s'évanouir. Je vais voir si ça va. 155 00:06:46,865 --> 00:06:51,829 On va faire comme si on n'avait rien fait de mal, ce qui est le cas. 156 00:06:51,870 --> 00:06:56,040 Mentir à Maman, c'est une chose. Mais mentir au type des assurances... 157 00:06:56,082 --> 00:06:59,252 - Arrête de faire ce bruit. Il t'entend. - O.K. 158 00:06:59,627 --> 00:07:03,048 Va donc balayer quelque chose au sous-sol. 159 00:07:03,089 --> 00:07:04,925 - La poussière ? - Oui. 160 00:07:05,384 --> 00:07:09,805 J'étais en position de parking mais je croyais être en première. 161 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Et je n'avançais pas. 162 00:07:11,180 --> 00:07:14,851 On l'a tous fait. Enfin, pas moi. Mais quelqu'un a dû le faire. 163 00:07:14,893 --> 00:07:15,935 Vous, par exemple. 164 00:07:18,105 --> 00:07:19,105 Oui. 165 00:07:23,610 --> 00:07:26,112 Oh là là... Voici ma fille, Tina. 166 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 Rire est un autre de ses bruits. 167 00:07:28,574 --> 00:07:29,740 Tu riais ? 168 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 J'étais dans la voiture. 169 00:07:31,117 --> 00:07:33,911 - Sur le siège du passager. - Là où le passager s'assoit. 170 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 J'étais donc en position de parking. 171 00:07:37,165 --> 00:07:39,209 Je me suis dit : "Je suis au point mort ?" 172 00:07:39,250 --> 00:07:41,836 J'ai passé une vitesse et j'ai fait une embardée. 173 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Un papillon est entré et Papa a essayé de le chasser. 174 00:07:45,007 --> 00:07:46,007 Un papillon ? 175 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 Quel papillon ? 176 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Salut, vous. 177 00:07:49,177 --> 00:07:53,307 Voici Chase, de l'assurance. Je lui racontais ce qui s'est passé. 178 00:07:53,348 --> 00:07:57,603 J'en étais arrivé au papillon de l'histoire. 179 00:07:57,644 --> 00:08:02,107 J'ai cru que c'était une abeille, j'ai donc essayé de le chasser. 180 00:08:02,149 --> 00:08:03,608 Papa a peur des papillons ! 181 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 Papa, fais gaffe, il y a une coccinelle ! 182 00:08:05,903 --> 00:08:09,156 Ça suffit. Bref, reprenons l'histoire. 183 00:08:09,197 --> 00:08:12,408 Enfin, pas l'histoire. C'est la vérité. 184 00:08:12,451 --> 00:08:13,826 J'ai fait une embardée... 185 00:08:13,869 --> 00:08:15,245 Et un cormoran est entré. 186 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 Un quoi ? 187 00:08:16,495 --> 00:08:20,500 C'est un oiseau marin. En Chine, ils s'en servent pour pêcher. 188 00:08:20,542 --> 00:08:23,629 Oui, merci, Tina. Désolé, j'avais oublié le cormoran. 189 00:08:23,670 --> 00:08:26,005 Un cormoran ? Ça porte bonheur. 190 00:08:26,048 --> 00:08:30,177 C'est donc pour ça que j'ai embouti la voiture : papillon, puis cormoran. 191 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 - Bien. - Vraiment ? 192 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 Je vais expédier votre remboursement. Merci de votre confiance. 193 00:08:41,687 --> 00:08:42,730 Merci à vous. 194 00:08:43,565 --> 00:08:44,857 Facile, non ? 195 00:08:45,274 --> 00:08:46,485 Une dernière chose. 196 00:08:46,525 --> 00:08:47,778 J'ai oublié... 197 00:08:47,818 --> 00:08:48,736 Et voilà. 198 00:08:48,778 --> 00:08:51,822 J'organise un barbecue, dimanche. Mon traiteur m'a lâché. 199 00:08:51,865 --> 00:08:55,159 Et je tombe sur vous. Vous faites des repas à domicile ? 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,870 Euh... que je prépare à manger pour votre fête ? 201 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 Avec plaisir. 202 00:08:59,121 --> 00:09:02,208 Nos seuls employés sont nos enfants, ça ne pose pas de problème ? 203 00:09:06,546 --> 00:09:08,340 Parfait. Voici mon numéro. 204 00:09:08,840 --> 00:09:10,091 À dimanche ! 205 00:09:10,341 --> 00:09:11,176 Génial. 206 00:09:13,845 --> 00:09:15,931 Où sont les toilettes ? Là-dessous ? 207 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Non, pas là. 208 00:09:17,307 --> 00:09:18,475 Ce n'est pas grave. 209 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 Tu peux te retenir ? 210 00:09:20,059 --> 00:09:21,937 - Aucun problème. - S'il te plaît. 211 00:09:21,979 --> 00:09:24,355 - Pas de souci. - Je vais voir une veuve éplorée. 212 00:09:24,398 --> 00:09:25,941 Moi aussi, j'ai besoin. 213 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Deux salles de bains ! 214 00:09:27,817 --> 00:09:29,027 On ira tous les deux ! 215 00:09:29,068 --> 00:09:31,321 Bon, d'accord. Mais faites vite. 216 00:09:31,363 --> 00:09:32,655 Ça presse ! 217 00:09:33,657 --> 00:09:35,366 Tout va bien ? 218 00:09:35,408 --> 00:09:38,577 Oui. Je devais faire pipi mais une chose en entraînant une autre, 219 00:09:38,620 --> 00:09:39,913 je me suis douché. 220 00:09:39,955 --> 00:09:43,917 Notre papi est mort. Il est là. Il est dans la boîte à emporter. 221 00:09:43,959 --> 00:09:48,254 Il tenait à être enterré dans la maison où il a été assassiné. 222 00:09:48,297 --> 00:09:50,881 Oui, et avec la pelle avec laquelle il a été tué. 223 00:09:50,923 --> 00:09:53,552 Il a été empoisonné par une pelle. C'est fou, non ? 224 00:09:55,303 --> 00:09:56,221 On la prend ! 225 00:09:56,263 --> 00:09:58,347 - Les enfants... - Vous arrivez à point. 226 00:09:58,389 --> 00:10:02,936 Mortimer, donnez-lui un bon prix. On vous attend à la voiture. 227 00:10:07,190 --> 00:10:10,192 Merci de nous avoir emmenés. On devrait en avoir pour deux heures. 228 00:10:10,235 --> 00:10:12,738 Vous voulez attendre ici ou revenir plus tard ? 229 00:10:12,778 --> 00:10:16,450 C'est à une heure de chez moi, alors je vais attendre dans le corbillard. 230 00:10:16,490 --> 00:10:17,951 Je vais faire la sieste. 231 00:10:18,243 --> 00:10:21,955 La sieste dans un corbillard ? Ils sont flippants, ces croquemorts. 232 00:10:22,413 --> 00:10:25,750 Toute cette essence commence à coûter cher. 233 00:10:25,792 --> 00:10:27,293 Un corbillard, ça... 234 00:10:27,753 --> 00:10:29,796 consomme beaucoup d'essence. 235 00:10:29,837 --> 00:10:32,841 Si vous aviez envie de participer, ce serait super... 236 00:10:32,883 --> 00:10:33,841 À plus. 237 00:10:33,884 --> 00:10:36,927 D'accord, très bien. À bientôt, pas de problème. 238 00:10:37,261 --> 00:10:40,264 Qu'est-ce qu'on fait là ? On ne devait mentir qu'une seule fois. 239 00:10:40,307 --> 00:10:43,476 On ne pouvait pas lui dire non. On aurait aggravé notre cas. 240 00:10:43,518 --> 00:10:46,730 Je te promets que tout redeviendra normal après le barbecue. 241 00:10:46,772 --> 00:10:48,648 Ah oui ? Ou c'est encore un mensonge ? 242 00:10:48,690 --> 00:10:51,650 Calme-toi un peu. 243 00:10:51,692 --> 00:10:53,778 Montre-moi ta tête "Tout va bien". 244 00:10:54,571 --> 00:10:58,450 Euh... Non, ce n'est pas... Non. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,826 - Ne fais pas cette tête. - Comme ça ? 246 00:11:00,869 --> 00:11:03,330 - Non, arrête de faire cette tête. - Comme ça ? 247 00:11:03,371 --> 00:11:07,250 Reste ici avec moi. Ta sueur aura l'air plus naturelle. 248 00:11:07,625 --> 00:11:11,421 Un papillon lui a fait peur et il a embouti notre fichue voiture. 249 00:11:12,254 --> 00:11:15,926 Votre femme les fait bien rire, en racontant votre petit accrochage. 250 00:11:16,967 --> 00:11:18,845 Tina, je reviens. 251 00:11:19,096 --> 00:11:21,972 - Ne fais pas tomber la viande. - D'accord. 252 00:11:22,014 --> 00:11:23,725 Vous connaissez l'effet papillon ? 253 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Si un papillon bat des ailes, Bob emboutit sa voiture. 254 00:11:28,647 --> 00:11:31,232 Allez, Linda, on se calme. 255 00:11:31,274 --> 00:11:33,192 Quoi ? Je fais la conversation. 256 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 Et il a le culot de critiquer ma conduite. 257 00:11:39,448 --> 00:11:41,909 - Tina ! - Appelez les pompiers ! 258 00:11:45,080 --> 00:11:45,996 Mon visage ! 259 00:11:50,918 --> 00:11:54,840 Personne ne dit que c'est ta faute mais qu'est-ce que tu as fait ? 260 00:11:54,880 --> 00:11:57,134 Je ne sais pas. Je faisais comme d'habitude. 261 00:11:57,174 --> 00:11:58,969 J'ai peut-être mis le gaz trop fort. 262 00:11:59,009 --> 00:12:00,595 Tu m'as laissée près du feu ! 263 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 C'est bon, calme-toi. 264 00:12:02,346 --> 00:12:04,932 C'est grave mais c'était un accident. 265 00:12:04,975 --> 00:12:06,434 On va s'excuser. 266 00:12:06,475 --> 00:12:08,061 Et dire qu'on a menti. 267 00:12:08,102 --> 00:12:10,355 Quoi ? Non, absolument pas. 268 00:12:10,397 --> 00:12:13,107 On est allés trop loin. On doit s'en tenir à l'histoire. 269 00:12:13,149 --> 00:12:18,238 C'est horrible. On a grillé la maison de ce pauvre homme. 270 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 "Nous" ? J'enfermais Gene dans la cabane, quand Tina s'est prise pour Charlie. 271 00:12:23,076 --> 00:12:25,327 Je suis sorti en creusant comme une taupe. 272 00:12:25,370 --> 00:12:28,164 Louise a raison. Je suis une pyromane et je porte la poisse. 273 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 - Oui. - Je causerai votre perte à tous. 274 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 Je suis gros, à cause de toi ! 275 00:12:31,668 --> 00:12:32,543 Je sais. 276 00:12:32,586 --> 00:12:36,338 Je ne sais pas quoi dire. On est sincèrement désolés. 277 00:12:40,802 --> 00:12:43,596 Ne vous inquiétez pas. J'ai connu pire, comme fête. 278 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 Ah bon ? Mais votre maison... 279 00:12:45,849 --> 00:12:47,767 Votre belle maison est détruite. 280 00:12:47,808 --> 00:12:51,020 Ça va peut-être vous surprendre mais je suis assuré. 281 00:12:55,692 --> 00:12:59,070 Certes, j'ai perdu tous mes souvenirs et mon chat, Spritzal... 282 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 J'ai tué votre chat ? 283 00:13:00,197 --> 00:13:03,158 Non, il est mort la semaine dernière de causes naturelles. 284 00:13:03,200 --> 00:13:05,409 Il pisse sur les pantoufles de Dieu, désormais. 285 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 - Trop tôt. - Ses cendres étaient à l'intérieur. 286 00:13:07,787 --> 00:13:10,039 Techniquement parlant, elles y sont toujours. 287 00:13:11,416 --> 00:13:14,126 Rentrez chez vous et oubliez que c'est arrivé. 288 00:13:14,168 --> 00:13:16,671 Je suis content que personne n'ait été blessé. 289 00:13:17,129 --> 00:13:17,963 Attention. 290 00:13:20,258 --> 00:13:24,638 Je suis une pyromane. Je porte la poisse. Je causerai votre perte à tous. 291 00:13:25,179 --> 00:13:27,724 On est allés trop loin. On doit s'en tenir à l'histoire. 292 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Des hurlements ! 293 00:13:35,731 --> 00:13:36,607 Gene ! 294 00:13:36,649 --> 00:13:38,109 Que se passe-t-il ? 295 00:13:38,150 --> 00:13:39,443 J'ai l'estomac noué. 296 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 Tu as encore mangé de la corde ? 297 00:13:41,321 --> 00:13:43,405 Chérie, c'est à cause de l'incendie ? 298 00:13:43,447 --> 00:13:46,116 Une maison, ça se reconstruit. Personne n'a été blessé. 299 00:13:46,158 --> 00:13:48,370 Ma conscience est toujours en feu. 300 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Ça suffit. Je ne supporte pas de la voir ainsi. 301 00:13:51,373 --> 00:13:55,000 J'ai menti, en disant que c'était moi qui conduisais au moment de l'accident. 302 00:13:55,668 --> 00:13:58,004 J'ai laissé Tina conduire un peu sur le parking. 303 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 C'est injuste, Mort ne nous laisse pas conduire. 304 00:14:00,381 --> 00:14:02,759 Et j'ai empiré les choses en mentant. 305 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Tu aurais dû me le dire. 306 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 Tu ne sais pas garder les secrets. Ça sort tout seul. 307 00:14:07,721 --> 00:14:10,600 Désolés d'être en retard, Bob avait la diarrhée. 308 00:14:10,642 --> 00:14:14,104 Descendant la gouttière avec sa bière La diarrhée 309 00:14:14,144 --> 00:14:15,897 - Lin ! - Je t'aime, Maman. 310 00:14:15,938 --> 00:14:18,774 Bref, je n'aurais pas dû te le cacher. J'ai eu tort. 311 00:14:19,734 --> 00:14:23,822 Arrête ça. J'irai voir Chase demain pour lui dire la vérité. 312 00:14:23,863 --> 00:14:24,780 Je t'accompagne. 313 00:14:24,822 --> 00:14:27,033 Oui, d'accord. On va dire la vérité. 314 00:14:28,743 --> 00:14:32,330 "Pendant que la voiture est au garage, je peux vous dépanner." 315 00:14:32,371 --> 00:14:34,915 Pourquoi j'ai dit ça ? C'est quoi, mon problème ? 316 00:14:36,835 --> 00:14:38,794 Ah, bonjour. Que puis-je pour vous ? 317 00:14:38,836 --> 00:14:41,880 Bonjour, Chase. Je dois vous dire quelque chose. 318 00:14:41,923 --> 00:14:44,341 À propos de mon poisson mort ? Je le sais déjà. 319 00:14:45,302 --> 00:14:48,346 C'est Tina qui conduisait au moment de l'accident, pas moi. 320 00:14:48,388 --> 00:14:50,139 Oui, c'est vrai, c'était moi. 321 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 - Je le savais. - Ah bon ? 322 00:14:52,392 --> 00:14:56,520 Vous pensiez que j'allais croire cette histoire de papillon et d'oiseau ? 323 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 - De cormoran. - Peu importe. 324 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 Bien sûr que je le savais. J'ai pensé qu'on pouvait s'entraider. 325 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 Attendez, comment ça ? 326 00:15:04,028 --> 00:15:05,238 Ce qui est fait. 327 00:15:06,780 --> 00:15:09,451 L'incendie "accidentel" de Tina n'était pas un accident. 328 00:15:09,491 --> 00:15:11,369 Mais si, je vous le jure. 329 00:15:11,410 --> 00:15:12,412 Comment ça ? 330 00:15:12,453 --> 00:15:14,456 On est dans le même bateau, compadres . 331 00:15:14,496 --> 00:15:16,832 J'ai fermé les yeux sur votre accrochage. 332 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Vous avez été ma couverture pour ma maison. 333 00:15:19,501 --> 00:15:21,254 Pourquoi brûler votre maison ? 334 00:15:21,296 --> 00:15:25,174 Je suis assuré pour le double de sa valeur et personne ne posera de questions, 335 00:15:25,216 --> 00:15:27,302 vu que c'est Tina qui s'occupait du barbecue. 336 00:15:27,552 --> 00:15:29,553 Vous ne saviez pas que ça arriverait. 337 00:15:29,596 --> 00:15:32,890 Tu n'as pas mis le feu. C'est mon pote le kérosène qui l'a fait. 338 00:15:33,682 --> 00:15:35,018 Je ne porte pas la poisse ? 339 00:15:35,059 --> 00:15:36,686 Je n'arrive pas à y croire. 340 00:15:36,727 --> 00:15:39,188 Alors, croyez ceci. C'est votre part ! 341 00:15:39,230 --> 00:15:41,441 Ma part ? Je ne veux pas de votre argent. 342 00:15:41,482 --> 00:15:45,361 Réfléchissez. On sera les trois amigos de la fraude à l'assurance. 343 00:15:45,403 --> 00:15:49,823 Un restaurant, ça attire les ennuis : les tuyaux cassés, les chutes, elle... 344 00:15:51,158 --> 00:15:53,286 Je vous obtiendrai le meilleur dédommagement, 345 00:15:53,327 --> 00:15:54,663 moins un pourcentage. 346 00:15:54,703 --> 00:15:56,623 Je refuse de commettre une fraude. 347 00:15:56,873 --> 00:15:59,167 Ça ne vous ressemble pas, en effet. 348 00:15:59,209 --> 00:16:02,586 Mais attendez, c'est déjà fait ! Ton papa risque la prison. 349 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 Vous n'êtes pas sérieux. 350 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 Sérieux comme un pape. 351 00:16:07,049 --> 00:16:11,346 Sachez qu'un juge sera très intéressé par mon témoignage. 352 00:16:11,388 --> 00:16:15,600 Et je témoignerai contre vous. J'ai trouvé ! Inondez votre sous-sol. 353 00:16:15,642 --> 00:16:17,394 Pourquoi nous faire ça ? 354 00:16:17,434 --> 00:16:20,522 Vous êtes ma poule aux œufs d'or. Vous n'allez pas m'échapper. 355 00:16:20,855 --> 00:16:22,691 Vous êtes un affreux agent d'assurances. 356 00:16:22,941 --> 00:16:24,525 Mais le meilleur oncle du monde. 357 00:16:24,567 --> 00:16:25,402 MEILLEUR ONCLE 358 00:16:27,153 --> 00:16:31,490 Chase nous fait chanter et si on n'inonde pas le sous-sol, 359 00:16:31,533 --> 00:16:32,616 il va me dénoncer. 360 00:16:32,658 --> 00:16:35,452 Inonder le sous-sol ? Et mon matériel de collage ? 361 00:16:35,495 --> 00:16:36,995 Ce ne sont que des magazines. 362 00:16:37,038 --> 00:16:40,207 Des numéros de Cosmopolitan des années 90. 363 00:16:40,250 --> 00:16:42,335 Concentrons-nous sur le chantage. 364 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 On doit faire tomber ce salopard. 365 00:16:44,879 --> 00:16:46,840 - Reste polie. - Pardon, Maman. 366 00:16:46,880 --> 00:16:49,676 Tina a raison, on doit se sortir de ce guêpier. 367 00:16:50,759 --> 00:16:53,513 Arrête de faire ça. Ça met mal à l'aise et ça fait peur. 368 00:16:53,554 --> 00:16:55,472 - Mais oui, c'est ça. - Quoi donc ? 369 00:16:55,514 --> 00:16:58,768 On pourrait faire peur à Chase pour qu'il nous laisse tranquilles. 370 00:16:59,226 --> 00:17:00,102 Bonne idée. 371 00:17:00,144 --> 00:17:01,770 Lui faire peur ? Mais comment ? 372 00:17:07,484 --> 00:17:08,361 Bonjour, Bob. 373 00:17:08,403 --> 00:17:12,865 Ou dois-je vous appeler Rob, vu qu'on va dérober ensemble ? 374 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 Désolé, je n'ai pas pu résister. 375 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Oui, c'était hilarant. Bref, mon sous-sol est inondé. 376 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 Heureusement qu'on est assurés. 377 00:17:20,330 --> 00:17:23,835 Tu peux faire monter les enfants ? Leur petit-déjeuner refroidit. 378 00:17:23,876 --> 00:17:24,836 Ils ne sont pas là. 379 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Comment ça ? Bien sûr que si. 380 00:17:26,880 --> 00:17:28,464 Ils jouaient au sous-sol. 381 00:17:28,506 --> 00:17:29,507 Au sous-sol ? 382 00:17:30,549 --> 00:17:32,176 Que se passe-t-il ? 383 00:17:34,011 --> 00:17:35,430 Mes chéris ! 384 00:17:35,471 --> 00:17:38,641 - Non ! - Non ! 385 00:17:38,682 --> 00:17:42,811 Non ! Seigneur, non ! 386 00:17:42,854 --> 00:17:45,397 Je suis allé trop loin ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 387 00:17:45,440 --> 00:17:49,318 Mes enfants ! Mes enfants sont morts ! 388 00:17:49,359 --> 00:17:51,613 Pourquoi ? 389 00:17:51,653 --> 00:17:55,157 C'en est trop pour moi ! Je n'ai rien vu ! Je m'en vais, je suis désolé ! 390 00:17:55,200 --> 00:17:57,201 Vous n'entendrez plus parler de moi ! 391 00:17:57,535 --> 00:17:58,744 Et... coupez. 392 00:17:59,746 --> 00:18:02,414 On est très doués, tous les trois. 393 00:18:02,664 --> 00:18:03,583 Vous avez deviné. 394 00:18:03,625 --> 00:18:06,251 Vous ne pensiez pas que j'allais tomber dans le panneau. 395 00:18:06,294 --> 00:18:07,545 Euh, un peu quand même. 396 00:18:07,586 --> 00:18:12,049 Vous jouez très mal. Vous fermez la porte et n'essayez même pas de les réanimer ! 397 00:18:12,090 --> 00:18:15,303 Parce qu'ils n'arrivent pas à retenir leur respiration très longtemps. 398 00:18:15,345 --> 00:18:17,888 - On allait leur donner un tuba mais... - Un tuba. 399 00:18:17,931 --> 00:18:20,557 - Oui... Peu importe. - Un tuba. 400 00:18:21,643 --> 00:18:23,310 Vous pouvez remonter. 401 00:18:24,229 --> 00:18:27,856 Et maintenant, remplissons cette déclaration de sinistre. 402 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 N'oubliez pas que ça doit rester entre nous. 403 00:18:30,276 --> 00:18:32,069 Personne ne doit être au courant. 404 00:18:32,111 --> 00:18:36,449 Bob, Lin, parfait, vous êtes là. J'ai quelque chose sur le cœur. 405 00:18:36,490 --> 00:18:37,700 Ce n'est pas le moment. 406 00:18:37,741 --> 00:18:40,619 Ce n'est jamais le moment pour ce genre de choses. 407 00:18:40,662 --> 00:18:44,915 Vous êtes mes voisins et je vous aime. Vos enfants aussi. Plus ou moins. 408 00:18:44,958 --> 00:18:47,876 Mais je ne suis pas un taxi, d'accord ? Bon, désolé. 409 00:18:47,919 --> 00:18:50,712 Je me suis mal exprimé. Je vais recommencer. 410 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 On récupère notre voiture demain. On n'a plus besoin de votre aide. 411 00:18:54,884 --> 00:18:58,011 Et on a mis un cadeau de remerciement sur le pas de votre porte. 412 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 Ah. En effet, je vois ça. 413 00:19:02,724 --> 00:19:04,394 Vous n'étiez pas obligés. 414 00:19:04,434 --> 00:19:07,730 Quelle belle surprise. Bon, je m'en vais. 415 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 Vous nous avez eus, Chase. Mais vous jouez avec le feu. 416 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 - Feu. - Et avec l'eau. 417 00:19:12,986 --> 00:19:15,946 Et un jour ou l'autre, quelqu'un sera blessé. 418 00:19:15,989 --> 00:19:17,406 - Blessé. - Gene, arrête ça ! 419 00:19:18,156 --> 00:19:20,951 Ne m'insultez pas. Vous êtes novice. Moi, je suis un pro. 420 00:19:20,993 --> 00:19:24,329 J'ai monté des centaines d'arnaques et j'en monterai des tas d'autres. 421 00:19:24,372 --> 00:19:28,041 Pour notre prochaine fraude, je pensais à... la foudre. 422 00:19:28,084 --> 00:19:32,713 Une grosse décharge pourrait abîmer ces appareils hors de prix, non ? 423 00:19:32,755 --> 00:19:35,549 - Oui. - Je vais traiter votre inondation. 424 00:19:35,592 --> 00:19:37,134 À bientôt, cher associé. 425 00:19:37,384 --> 00:19:39,887 On n'arrivera jamais à se débarrasser de lui. 426 00:19:39,929 --> 00:19:43,223 Comme moi et ce morceau de maïs entre mes dents, pas vrai ? 427 00:19:43,266 --> 00:19:45,518 - Ah oui ? - J'ai monté des centaines d'arnaques 428 00:19:45,559 --> 00:19:47,353 et j'en monterai des tas d'autres. 429 00:19:47,729 --> 00:19:49,271 Tina, tu es brillante ! 430 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 C'est ça, quand c'est elle, c'est génial. 431 00:19:51,356 --> 00:19:53,776 Cet escroc va aller au cachot. 432 00:19:53,817 --> 00:19:54,986 Et voilà le travail. 433 00:19:55,028 --> 00:19:58,072 Tu sais ce que ça veut dire ? Tu as sauvé la famille. 434 00:19:58,114 --> 00:20:00,365 Apprendre à conduire, c'est aussi ça. 435 00:20:12,628 --> 00:20:13,922 Euh, celui-ci. 436 00:20:13,962 --> 00:20:17,592 Pour notre prochaine fraude, je pensais à... la foudre. 437 00:20:21,346 --> 00:20:22,846 Bob, regarde ça. 438 00:20:26,351 --> 00:20:27,184 C'est toi. 439 00:20:28,685 --> 00:20:30,605 Dieu merci, cette semaine est finie. 440 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 Ça a été la pire semaine de ma vie. 441 00:20:32,522 --> 00:20:33,482 Mais ça m'a aidée. 442 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 La pire semaine de ta vie ? 443 00:20:35,902 --> 00:20:38,570 Tu as embouti une voiture et brûlé une maison. 444 00:20:38,613 --> 00:20:40,073 Je suis jalouse ! 445 00:20:40,114 --> 00:20:42,616 Tiens, casse cette assiette, si tu veux. 446 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 C'est injuste. J'en veux une aussi. Ouais ! 447 00:20:45,869 --> 00:20:47,622 Ça m'a fait du bien. Une autre. 448 00:20:47,663 --> 00:20:48,538 Non, ça suffit. 449 00:20:48,580 --> 00:20:49,832 - J'en veux une. - Non ! 450 00:20:50,540 --> 00:20:51,584 Mais à quoi tu joues ? 451 00:20:51,625 --> 00:20:53,419 Je déteste ces assiettes. 452 00:20:53,461 --> 00:20:55,046 Arrêtez de casser les assiettes ! 453 00:20:55,587 --> 00:20:56,506 Lin ! 454 00:20:56,798 --> 00:20:57,923 C'est sympa. 455 00:20:57,965 --> 00:21:00,884 - Je vais la casser dans la vitrine. - Non ! 456 00:21:00,926 --> 00:21:04,055 Descendant la gouttière avec sa bière La diarrhée 457 00:21:04,555 --> 00:21:05,431 La diarrhée 458 00:21:09,059 --> 00:21:12,230 Descendant la gouttière avec sa bière La diarrhée 459 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 La diarrhée 460 00:21:17,151 --> 00:21:20,613 Certains trouvent ça marrant Mais en vérité, c'est coulant, la diarrhée 461 00:21:20,989 --> 00:21:21,864 La diarrhée 462 00:21:22,656 --> 00:21:25,242 Désolés d'être en retard Bob avait la diarrhée 463 00:21:30,957 --> 00:21:32,165 Quoi ? 464 00:21:32,458 --> 00:21:33,710 Je t'aime, Maman. 465 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Traduction: M. Thummen