1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 CALEÇONS D'OCCASION 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,724 RAT-ATOUILLE 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,274 Une petite, Mort ? 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,484 - Petite comment ? - Quoi ? 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,821 Pardon. Je suis des cours de comédie. Je crois que je me suis planté. 9 00:00:29,864 --> 00:00:30,739 C'était drôle. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,991 La machine à glace est à nouveau bloquée. 11 00:00:33,033 --> 00:00:37,287 Vous avez le droit à une normale gratuite. Une grande. Une très grande. 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Tape au bon endroit, Papa. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Au bon endroit, j'ai dit ! 14 00:00:43,460 --> 00:00:46,838 Il ne reste qu'une chose à faire : de la glace comme repas de midi. 15 00:00:46,881 --> 00:00:48,591 - Ouais ! - Une glace gratos ! 16 00:00:48,631 --> 00:00:49,466 Ouais. 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,929 Débranchons-la. Passe derrière et débranche-la. 18 00:00:54,345 --> 00:00:55,639 J'ai trouvé mon appareil. 19 00:00:55,680 --> 00:00:56,932 Tu n'en as pas. 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,185 Ah oui, tu as raison. Enlevez-moi ça ! 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,811 C'est bon, j'ai réussi. 22 00:01:04,814 --> 00:01:07,067 Salut, Hugo. Tu ne veux pas de glace, j'espère. 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,028 Je fais une intolérance au lactose. 24 00:01:09,069 --> 00:01:13,239 Et je ne tolère pas non plus ce vélo louche qui traîne dehors, Bob. 25 00:01:13,281 --> 00:01:14,658 En quoi ça me concerne ? 26 00:01:14,700 --> 00:01:17,453 Vous êtes le délégué de ce pâté de maisons. 27 00:01:17,495 --> 00:01:18,870 Vous n'y habitez pas. 28 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 J'habite dans le quartier et je suis le chef du quartier. 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,918 Vous venez d'inventer ça ? 30 00:01:23,959 --> 00:01:27,129 Et ces cartes de visite, alors, je les ai inventées aussi ? 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,006 Pourquoi avoir fait ça ? 32 00:01:29,048 --> 00:01:30,466 Je n'ai pas fait exprès. 33 00:01:30,507 --> 00:01:31,466 Ramassez-les. 34 00:01:31,509 --> 00:01:33,510 Non ! Et au boulot ! 35 00:01:33,551 --> 00:01:36,597 Ce vélo est là depuis 24 heures et il n'a plus de selle. 36 00:01:36,639 --> 00:01:37,890 Il a été abandonné. 37 00:01:37,932 --> 00:01:39,307 Bon, je m'en occupe. 38 00:01:39,349 --> 00:01:41,894 Assez parlé. Faites-le. 39 00:01:41,936 --> 00:01:42,811 Imbécile. 40 00:01:42,853 --> 00:01:43,813 Bien dit ! 41 00:01:46,899 --> 00:01:48,108 Vous volez mon vélo ? 42 00:01:48,150 --> 00:01:49,859 Non, quelqu'un a cru que... 43 00:01:49,902 --> 00:01:51,861 Il est à moi. Vous voulez voir la facture ? 44 00:01:52,530 --> 00:01:54,948 - Ce n'est pas une facture. - Vous l'avez acheté où ? 45 00:01:55,658 --> 00:01:58,326 Je pensais que ce serait plus sympa d'être délégué. 46 00:01:58,368 --> 00:02:00,453 Qu'on me donnerait une arme ou un Taser. 47 00:02:00,495 --> 00:02:01,789 Je n'ai que ce sifflet. 48 00:02:01,831 --> 00:02:05,292 C'est bien, un sifflet. Ça permet de stopper un tas de crimes. 49 00:02:05,334 --> 00:02:06,960 Et un tas de matchs de basket. 50 00:02:07,001 --> 00:02:10,881 Et ils font sauter les dauphins dans l'eau et manger du poisson. Tu peux faire ça ! 51 00:02:11,423 --> 00:02:15,218 Bob, vous élevez des élans ou des enfants ? Je ne me souviens plus. 52 00:02:15,260 --> 00:02:16,262 Des enfants. 53 00:02:16,302 --> 00:02:18,848 Parfait. Je fais une étude de marché. 54 00:02:18,889 --> 00:02:22,225 Il me faut une nouvelle attraction pour Wonder Wharf. 55 00:02:22,268 --> 00:02:25,271 Pourquoi ne pas faire votre étude avec les enfants qui y sont ? 56 00:02:25,312 --> 00:02:27,355 Ces moutons ? J'ai déjà leur argent. 57 00:02:27,397 --> 00:02:31,026 Et vos enfants représentent un parfait échantillon de jeunes Américains. 58 00:02:31,068 --> 00:02:33,236 Oui. Garçon, fille et Tina. 59 00:02:33,278 --> 00:02:36,990 Je lance les tendances. Quand je parle, on m'écoute. Non ? 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,618 M. Fischoeder, on se shoote à l'adrénaline. 61 00:02:40,661 --> 00:02:44,122 On aime nos manèges purs, non coupés et assemblés au Mexique. 62 00:02:44,163 --> 00:02:47,543 Je veux être stimulé ici, ici ou ici. 63 00:02:47,585 --> 00:02:49,377 L'excellence Trois trous. 64 00:02:49,420 --> 00:02:51,004 C'est quels trous, déjà ? 65 00:02:51,045 --> 00:02:55,009 Je vais vous montrer quelques idées. Un château gonflable rempli de gelée. 66 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 La gelée déjantée. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,052 - Avec du chutney ? - Quoi d'autre ? 68 00:02:58,469 --> 00:03:02,724 Le Manège de la peur. Avec de vrais squelettes de chevaux. 69 00:03:02,765 --> 00:03:05,769 Des chevaux, oui. Des squelettes, non. 70 00:03:05,811 --> 00:03:09,899 Si vous cherchez des idées, cette ville a un passé cinématographique intéressant. 71 00:03:09,939 --> 00:03:12,234 Cochons en délire. Pas vous, Bob. C'est une idée. 72 00:03:12,276 --> 00:03:14,235 On glisse avec les cochons. 73 00:03:14,277 --> 00:03:15,153 Pas mal. 74 00:03:15,194 --> 00:03:19,408 Non, sérieux, dans les années 80, ils ont tourné un film de requins, ici. 75 00:03:19,449 --> 00:03:22,201 - Les Profondeurs 3. - Ah oui, en 3D. 76 00:03:22,243 --> 00:03:25,288 Oui, Les Profondeurs 3 Des profondeurs. 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,750 Ce requin m'a fichu une peur bleue de l'eau. 78 00:03:27,790 --> 00:03:30,127 J'ai passé tout l'été à faire pipi debout. 79 00:03:30,461 --> 00:03:32,462 Puis je m'y suis habituée. J'aime bien. 80 00:03:32,503 --> 00:03:33,923 La voilà, votre attraction. 81 00:03:33,963 --> 00:03:35,883 Teddy, tu te souviens des Profondeurs ? 82 00:03:35,925 --> 00:03:39,385 Si je m'en souviens ? J'ai joué dedans. Ils ont embauché des gens du coin. 83 00:03:42,723 --> 00:03:44,140 Oui. Quoi ? 84 00:03:44,182 --> 00:03:48,771 C'est juste que quand on voit "l'après", c'est dur de s'imaginer "l'avant". 85 00:03:48,812 --> 00:03:51,022 - Bob... - Le requin est à vendre. 86 00:03:51,064 --> 00:03:52,274 Quoi ? Le requin ? 87 00:03:52,316 --> 00:03:56,069 Une boutique d'accessoires vend le requin. Ils sont prêts à marchander. 88 00:03:56,110 --> 00:03:59,781 Le requin du film ? M. Fischoeder, vous devez l'acheter. 89 00:03:59,823 --> 00:04:01,532 Non, ne faites pas ça. 90 00:04:01,574 --> 00:04:04,828 Teddy, si. Tu as travaillé avec. Ça devrait te rendre fou de joie. 91 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Oui, mais pas ce requin-là. 92 00:04:07,038 --> 00:04:07,914 Pourquoi ? 93 00:04:07,956 --> 00:04:09,415 Je n'ai pas envie d'en parler. 94 00:04:09,457 --> 00:04:13,795 Nous avons une voix pour et une voix obscure contre. 95 00:04:13,836 --> 00:04:15,381 Faisons voter le groupe. 96 00:04:15,421 --> 00:04:17,716 Cinq trous ! Les narines aussi. 97 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 Le "oui" l'emporte. 98 00:04:18,841 --> 00:04:20,886 Non ! 99 00:04:20,927 --> 00:04:22,887 Qu'est-ce qui ne va pas ? 100 00:04:23,596 --> 00:04:26,475 Il n'y a plus de ketchup. Je peux en avoir un autre ? 101 00:04:27,184 --> 00:04:29,687 Sacré acteur, ce requin. Un vrai cabotin. 102 00:04:30,228 --> 00:04:33,189 Il a mangé plus de décors que Nicolas Cage. 103 00:04:33,941 --> 00:04:38,028 Vraiment mangé... avec ses dents de requin. 104 00:04:43,033 --> 00:04:44,283 Louise. Arrête. 105 00:04:44,326 --> 00:04:46,411 Mort le croque-mort. 106 00:04:46,452 --> 00:04:50,124 Mais je vois Bob Belcher. C'était son idée. 107 00:04:50,165 --> 00:04:52,750 Je sais ce que vous pensez. Ce type ? 108 00:04:52,793 --> 00:04:56,004 Oui, le type qui a... un genre de cantine. 109 00:04:56,045 --> 00:04:58,590 Merci. C'est un restaurant. Ça s'appelle Bob's... 110 00:04:58,632 --> 00:05:02,011 Et maintenant, veuillez accueillir la championne de ski nautique 111 00:05:02,052 --> 00:05:05,805 et survivante d'une attaque de requin, Kristi Sanducci. 112 00:05:05,848 --> 00:05:09,350 Je voudrais remercier le crétin qui a pris des ciseaux pour gauchers. 113 00:05:10,310 --> 00:05:13,771 Kristi Sanducci. Une vraie pro. 114 00:05:13,814 --> 00:05:18,235 Mais voici la véritable star des Profondeurs 3 Des profondeurs, 115 00:05:18,276 --> 00:05:21,029 le... requin ! 116 00:05:21,447 --> 00:05:22,781 Ouais, le requin ! 117 00:05:25,576 --> 00:05:28,661 Il n'a pas bien vieilli. Regarde sa tronche. 118 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 On l'a rempli de diesel. Voyons de quoi il est capable. 119 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 Il nous fait coucou. Salut. 120 00:05:35,627 --> 00:05:40,007 Celui-ci fait ça. Voyons ce que fait celui-là. 121 00:05:45,762 --> 00:05:47,389 Oui ! Merci, Seigneur. 122 00:05:49,141 --> 00:05:50,975 Non, pas celui-là. 123 00:05:51,350 --> 00:05:54,062 - Aïe. - Ça fait partie du jeu. 124 00:05:54,103 --> 00:05:56,189 Vous pouvez me rendre mon bras ? 125 00:05:56,230 --> 00:05:58,024 Rends-le-lui, Louise. 126 00:05:58,067 --> 00:06:01,069 Pas question. Je l'ai attrapé, c'est comme un bouquet de mariée. 127 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 Je serai la prochaine à être mordue ! 128 00:06:02,904 --> 00:06:03,781 On s'amuse ? 129 00:06:03,822 --> 00:06:04,740 Non, je... 130 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Elle s'en sert drôlement bien. 131 00:06:07,367 --> 00:06:09,995 Elle peut faire ça et se garer partout où elle veut. 132 00:06:12,872 --> 00:06:14,750 Et voilà, ça commence. 133 00:06:20,880 --> 00:06:23,007 Pourquoi on regarde un film sur un faux requin 134 00:06:23,050 --> 00:06:26,637 alors qu'on pourrait aller voir le vrai faux requin à Wonder Wharf ? 135 00:06:26,677 --> 00:06:29,098 C'est le souvenir que je veux garder du requin. 136 00:06:29,139 --> 00:06:31,891 Dans la fleur de l'âge, foutant la trouille à Linda Blair. 137 00:06:31,934 --> 00:06:34,019 Fischoeder est fou de le laisser en marche. 138 00:06:34,060 --> 00:06:37,730 Après ce qui est arrivé au bras de cette fille, au chien de cette femme 139 00:06:37,773 --> 00:06:40,442 et aux boules de ce type... Tu sais, le jongleur. 140 00:06:40,483 --> 00:06:43,278 Ouais, Fischoeder est fou de le laisser en marche. 141 00:06:43,319 --> 00:06:47,199 Les gens font la queue, paient pour le voir et achètent des souvenirs. 142 00:06:47,240 --> 00:06:50,536 On n'en tirera rien de bon. Ce requin est maléfique. 143 00:06:50,576 --> 00:06:53,872 Oh, regardez, c'est encore moi ! En short bleu, blanc, rouge. 144 00:06:54,915 --> 00:06:55,957 Vous regardez quoi ? 145 00:06:55,999 --> 00:06:56,875 - Rien. - Rien. 146 00:06:56,917 --> 00:06:57,875 Ton corps. 147 00:06:58,127 --> 00:07:00,920 Les seins de Linda Blair viennent de sortir de son maillot ! 148 00:07:00,963 --> 00:07:02,422 En 3D, en plus. 149 00:07:02,463 --> 00:07:04,800 Je ne me souvenais pas que ce film était aussi osé. 150 00:07:04,841 --> 00:07:06,134 Trouvons un bon passage. 151 00:07:06,468 --> 00:07:07,927 Douche en extérieur. Non. 152 00:07:07,970 --> 00:07:08,846 Oui. 153 00:07:08,887 --> 00:07:09,930 En voiture, seins nus. 154 00:07:09,971 --> 00:07:11,139 - Oui. - Tina, non. 155 00:07:11,180 --> 00:07:12,641 Jacuzzi à poil. Non. 156 00:07:12,682 --> 00:07:13,559 Oui. 157 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 Ah, voilà une belle scène de requin. 158 00:07:15,476 --> 00:07:16,353 Non. 159 00:07:16,394 --> 00:07:19,773 J'ai embrassé la nana qui se fait manger. Elle avait été maquillée. 160 00:07:19,814 --> 00:07:22,401 Elle avait de faux organes qui sortaient de partout. 161 00:07:22,442 --> 00:07:23,860 Sacrées années 80, hein ? 162 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Je ne te le fais pas dire. 163 00:07:25,237 --> 00:07:27,238 Pourquoi il attaque le sous-marin ? 164 00:07:27,281 --> 00:07:30,033 La CIA entraîne les requins à attaquer les Soviétiques. 165 00:07:30,074 --> 00:07:32,995 Ils retiennent le bébé du requin en otage dans le jacuzzi. 166 00:07:33,036 --> 00:07:36,540 Le requin n'est donc pas méchant. Il protège son petit. 167 00:07:36,581 --> 00:07:39,543 Il est incompris. Il a juste besoin d'un ami. 168 00:08:06,653 --> 00:08:09,322 Il n'a pas envie d'être là. C'est de l'exploitation. 169 00:08:09,363 --> 00:08:13,035 Attends de voir ça. Va me chercher son aileron. 170 00:08:13,076 --> 00:08:14,161 Tu veux son aileron ? 171 00:08:14,202 --> 00:08:17,413 Un type le veut dans de la glace et dans le prochain avion. 172 00:08:17,456 --> 00:08:21,043 - Pourquoi un aileron mécanique ? - Pour de la soupe d'aileron mécanique. 173 00:08:21,375 --> 00:08:22,502 C'est appétissant. 174 00:08:22,543 --> 00:08:24,713 Pas son aileron, c'est ce qu'il a de mieux. 175 00:08:24,754 --> 00:08:26,757 C'est bon, il repoussera. 176 00:08:26,798 --> 00:08:27,716 Ah oui. Coupe-le. 177 00:08:32,846 --> 00:08:34,639 Je monte à cru sur un requin ! 178 00:08:34,681 --> 00:08:36,807 Allez, Gene, dépêche-toi de le couper. 179 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Ça tangue. 180 00:08:39,937 --> 00:08:41,897 Non, Gene, l'aileron ! 181 00:08:52,073 --> 00:08:53,115 On est en sécurité ? 182 00:08:53,158 --> 00:08:56,077 C'est un cordon de sécurité. Ils ne l'appelleraient pas... 183 00:08:57,745 --> 00:08:59,664 Cours, requin, cours. 184 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Vous l'avez libéré. 185 00:09:01,416 --> 00:09:03,710 Pas du tout. Car on n'est jamais venus ici. 186 00:09:03,751 --> 00:09:05,544 Mais si. On est là, pourtant. 187 00:09:05,586 --> 00:09:09,091 Oui, d'accord, mais tu sais quoi ? On n'est jamais venus ici. 188 00:09:09,131 --> 00:09:10,216 Ah, d'accord. 189 00:09:11,426 --> 00:09:14,553 Il y a 90 % de nu, dans ce film. 190 00:09:14,596 --> 00:09:17,640 On dirait qu'il se passe quelque chose au Wonder Wharf. 191 00:09:20,601 --> 00:09:22,980 On dirait un lâcher de taureaux mais en plus bête. 192 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 Oui, mais avec un requin. 193 00:09:25,481 --> 00:09:26,984 Oui, c'est un requin. 194 00:09:27,024 --> 00:09:28,067 Oui, c'est un requin. 195 00:09:28,110 --> 00:09:30,611 Pas de panique. Juste un petit problème de requin. 196 00:09:30,653 --> 00:09:33,322 C'est le moment de manger un hot-dog ou du pop-corn. 197 00:09:34,323 --> 00:09:36,033 Ou alors, un hot-dog. 198 00:09:36,076 --> 00:09:38,202 M. Fischoeder, ça suffit. 199 00:09:38,245 --> 00:09:41,038 Vous devez éteindre ce requin et tout de suite. 200 00:09:41,081 --> 00:09:43,834 L'éteindre ? Impossible. J'ai un parc bondé. 201 00:09:43,875 --> 00:09:46,253 Je ne peux pas fermer ma plus grande attraction. 202 00:09:46,294 --> 00:09:49,172 Je dois surtout attendre qu'il n'y ait plus d'essence. 203 00:09:49,213 --> 00:09:51,508 Que se passera-t-il, s'il s'échappe d'ici ? 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Ces murs sont en béton renforcé. 205 00:09:54,469 --> 00:09:58,597 Ils ont été bâtis par quelqu'un... De fiers immigrés, je suppose. 206 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Quoi ? Le requin est tombé ? Incroyable. 207 00:10:02,101 --> 00:10:03,979 On était à la bibliothèque. Pas vrai ? 208 00:10:04,020 --> 00:10:06,815 Oui, on explorait le bel univers des livres et des revues. 209 00:10:06,856 --> 00:10:07,941 Euh... oui. 210 00:10:07,982 --> 00:10:09,109 Et des microfiches. 211 00:10:11,193 --> 00:10:12,653 Oh non. Non. 212 00:10:17,868 --> 00:10:18,744 Mince. 213 00:10:18,784 --> 00:10:21,663 Oh là là, le requin fonce sur Ocean Avenue. 214 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 C'est ma faute. Je dois faire quelque chose. 215 00:10:27,293 --> 00:10:28,128 Quoi ? 216 00:10:29,211 --> 00:10:31,465 J'ai dit que c'était de ma faute. Je dois agir. 217 00:10:33,549 --> 00:10:35,052 Le délégué du pâté de maisons ! 218 00:10:35,092 --> 00:10:35,927 Oui. 219 00:10:41,307 --> 00:10:42,267 Punaise. 220 00:10:50,942 --> 00:10:55,197 Sur Ocean Avenue, les commerçants ont peur de devenir de la nourriture pour poisson. 221 00:10:55,238 --> 00:10:59,368 La police et les pompiers n'arrivent pas à se mettre d'accord. 222 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Pendant ce temps, les locaux ont pris les choses en main. 223 00:11:03,245 --> 00:11:08,418 Le délégué du pâté de maisons a organisé une réunion d'urgence anti-requin... 224 00:11:09,126 --> 00:11:12,505 Ce requin est en train de nuire à mon magasin artisanal. 225 00:11:12,547 --> 00:11:15,174 Cette ville peut s'en sortir sans art 226 00:11:15,216 --> 00:11:17,594 mais pas sans artisanat, bon sang ! 227 00:11:17,635 --> 00:11:18,511 On s'en fiche. 228 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 - Et mon débit de boissons ? - Je veux parler ! 229 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 Écoutez-moi et calmez-vous ! 230 00:11:22,557 --> 00:11:25,184 Me calmer ? J'ai perdu des fils ! 231 00:11:25,226 --> 00:11:28,020 - Ah bon ? - Un édredon de fils qui était magnifique. 232 00:11:28,522 --> 00:11:30,231 On va s'en sortir. 233 00:11:30,273 --> 00:11:33,610 Oui, écoutons Bob. C'est lui qui a eu l'idée du requin. 234 00:11:33,652 --> 00:11:36,153 Il a ignoré mes inquiétudes au niveau de la sécurité. 235 00:11:36,196 --> 00:11:37,572 - Quoi ? - Je dois y aller. 236 00:11:37,614 --> 00:11:39,950 Non. J'ai dit que ce serait cool d'avoir ce requin 237 00:11:39,990 --> 00:11:41,826 mais ce n'est pas moi qui l'ai détaché. 238 00:11:41,868 --> 00:11:42,744 Si ! 239 00:11:42,786 --> 00:11:43,662 Non ! 240 00:11:43,702 --> 00:11:44,870 On ignore qui l'a fait. 241 00:11:44,913 --> 00:11:47,039 Oui, arrêtez cette chasse aux sorcières ! 242 00:11:47,081 --> 00:11:49,000 On était à la bibliothèque. Et vous ? 243 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 La bibliothèque ? 244 00:11:50,126 --> 00:11:52,336 Zut, ils savent que c'est nous. 245 00:11:52,379 --> 00:11:53,629 Quoi ? C'est vous ? 246 00:11:53,672 --> 00:11:56,424 Mais non, ce n'est qu'une expression. 247 00:11:56,466 --> 00:11:59,845 "Hé, tu as renversé le requin ?" "C'est clair, mon pote." 248 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Vous êtes la famille de l'enfer. 249 00:12:01,471 --> 00:12:03,222 Ils détruisent la ville ! 250 00:12:03,264 --> 00:12:06,308 Que la ville se réunisse pour décider du sort des Belcher. 251 00:12:14,442 --> 00:12:15,860 Mais à quoi tu joues ? 252 00:12:15,902 --> 00:12:18,154 J'attire l'attention. Je n'ai pas d'ongles. 253 00:12:18,196 --> 00:12:19,655 Bon, qu'as-tu à dire ? 254 00:12:19,697 --> 00:12:21,575 - J'ai un truc à dire. - Oui, quoi ? 255 00:12:22,116 --> 00:12:25,162 Je t'avais dit que ce requin était maléfique. 256 00:12:25,202 --> 00:12:27,456 On doit unir nos forces pour l'arrêter. 257 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 Tu ne comprends pas ? Il veut justement qu'on se batte ! 258 00:12:32,751 --> 00:12:36,255 Arrête, Teddy. Oui, j'ai compris. Merci. 259 00:12:36,298 --> 00:12:40,009 Bref, on doit unir nos forces pour arrêter le requin. 260 00:12:40,051 --> 00:12:41,677 Réfléchissons ensemble. 261 00:12:41,720 --> 00:12:44,806 Brainstorming des délégués. Toute idée est bonne à prendre. 262 00:12:44,847 --> 00:12:47,392 Seins nus en voiture, comme dans le film. 263 00:12:47,433 --> 00:12:48,976 "Seins nus en..." 264 00:12:49,019 --> 00:12:49,894 N'écris pas ça. 265 00:12:49,936 --> 00:12:52,397 Linda a dit que toute idée était bonne à prendre. 266 00:12:52,438 --> 00:12:53,899 Elle s'est trompée, Hugo. 267 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 - Comme quand elle vous a épousé. - Quoi ? 268 00:12:55,942 --> 00:12:57,527 Je vous ai entendu marmonner. 269 00:12:57,568 --> 00:13:00,154 Oui, et quand on marmonne, on marmonne pour soi. 270 00:13:00,197 --> 00:13:01,239 Grave erreur. 271 00:13:01,280 --> 00:13:02,240 - J'entends. - Quoi ? 272 00:13:02,282 --> 00:13:04,241 - Je vous entends. - Et j'ai dit quoi ? 273 00:13:04,283 --> 00:13:06,952 - Linda a fait une grave erreur. - On est donc d'accord. 274 00:13:06,995 --> 00:13:08,788 - Quelqu'un d'autre ? - Moi. 275 00:13:08,830 --> 00:13:11,081 Je sais comment le requin pense. Il est perdu. 276 00:13:11,124 --> 00:13:13,751 Il ne vous veut pas de mal. Il veut rentrer chez lui. 277 00:13:13,793 --> 00:13:16,462 C'est une machine plus bête que notre grille-pain. 278 00:13:16,504 --> 00:13:20,133 Lui aussi est perdu. Il ne comprend pas pourquoi on grille des bagels. 279 00:13:20,174 --> 00:13:21,217 Oh là là... 280 00:13:22,092 --> 00:13:26,472 Bon, on a quatre bonnes idées. Enfin, quatre miracles qu'on peut tenter. 281 00:13:26,514 --> 00:13:27,849 Arrêtons le requin ! 282 00:13:27,890 --> 00:13:28,767 Ou pas. 283 00:13:28,807 --> 00:13:30,018 Arrêtons le requin ! 284 00:13:30,059 --> 00:13:30,936 Ou pas. 285 00:13:30,976 --> 00:13:32,562 - Arrêtons le requin ! - Ou pas. 286 00:13:35,565 --> 00:13:40,153 Si une herse peut arrêter ces alcoolos, elle devrait pouvoir arrêter un requin. 287 00:13:40,195 --> 00:13:41,696 Le voilà ! 288 00:13:47,034 --> 00:13:48,870 Bon, on a donné des clous au requin. 289 00:13:48,912 --> 00:13:49,745 Je le savais. 290 00:13:51,081 --> 00:13:54,084 Cette huile va empêcher le requin de se dandiner. 291 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 On l'a rendu plus rapide. 292 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 Bravo, Bob. 293 00:14:03,927 --> 00:14:06,888 Pour attraper un poisson, il faut penser comme un pêcheur. 294 00:14:13,894 --> 00:14:16,147 Et maintenant, le requin est électrifié ! 295 00:14:16,188 --> 00:14:17,774 Vous l'avez rendu plus dangereux. 296 00:14:17,816 --> 00:14:19,609 - J'ai vu, merci ! - C'était pour info. 297 00:14:20,192 --> 00:14:22,821 Le requin se rapproche de notre restaurant. 298 00:14:22,861 --> 00:14:25,907 Ça va. On a gardé le meilleur pour la fin : le grand trou. 299 00:14:27,993 --> 00:14:30,327 Pourquoi avoir gardé le meilleur pour la fin ? 300 00:14:30,370 --> 00:14:34,290 On ne savait pas que c'était le meilleur avant que les autres idées n'échouent. 301 00:14:34,331 --> 00:14:35,207 C'est stupide. 302 00:14:35,250 --> 00:14:39,379 Bref, on creuse un gros trou, le requin tombe dedans et on est tranquilles. 303 00:14:39,421 --> 00:14:44,134 On l'envoie aux Chinois. Désolé. Ils sauront quoi faire. Ils sont malins. 304 00:14:47,136 --> 00:14:50,222 Allez, continue. Tombe dans ton trou, espèce de gros rat. 305 00:14:50,264 --> 00:14:51,890 Fais demi-tour, c'est un piège. 306 00:14:59,106 --> 00:15:01,775 Tu as réussi ! C'est la fin du requin. 307 00:15:01,817 --> 00:15:04,988 Mais il ne sera pas oublié. Attendez, de quoi on parle ? 308 00:15:05,029 --> 00:15:07,907 Vous n'êtes peut-être pas un porc aussi horrible, gras, 309 00:15:07,948 --> 00:15:10,909 dépravé, minable, pitoyable, sale et dégoûtant que ça. 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,412 C'est bon. Merci. 311 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 C'était quoi, ça ? 312 00:15:14,788 --> 00:15:16,291 Il bouge encore, là-dessous. 313 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Mais on l'a enterré. 314 00:15:19,376 --> 00:15:22,172 On dirait qu'il s'est faufilé jusqu'à notre sous-sol ! 315 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 Papa, on peut le garder ? 316 00:15:28,636 --> 00:15:30,429 Le requin est dans notre sous-sol ? 317 00:15:30,471 --> 00:15:33,600 Il n'y a qu'une façon de le savoir. Les enfants, restez ici. 318 00:15:34,017 --> 00:15:37,479 Le sous-sol me faisait déjà peur quand il n'y avait pas de requin dedans. 319 00:15:37,519 --> 00:15:41,066 Arrête, tu as fait tout ton possible. Tu n'es pas obligé d'y aller. 320 00:15:41,106 --> 00:15:42,567 Ce sifflet me dit que si. 321 00:15:42,609 --> 00:15:43,817 Ce sifflet est nul. 322 00:15:48,530 --> 00:15:49,908 Assez parlé. 323 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 On va en finir. 324 00:15:51,576 --> 00:15:52,994 Mort et moi, on t'accompagne. 325 00:15:53,036 --> 00:15:54,828 Quoi ? Je veux dire, oui. 326 00:15:54,870 --> 00:15:56,206 Merci, c'est très sympa. 327 00:15:56,246 --> 00:15:59,167 Bonne nouvelle, l'équipe de choc est sur le coup. 328 00:15:59,209 --> 00:16:01,628 Achab, Gris-chab et Gras-chab ! 329 00:16:01,669 --> 00:16:02,671 Vous voulez venir ? 330 00:16:02,711 --> 00:16:06,006 Non, merci. Je contiens la foule. Reculez. Allez, on recule. 331 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 - C'est très calme. - Aussi calme qu'une morgue. 332 00:16:09,719 --> 00:16:11,553 Une morgue n'est pas si calme que ça. 333 00:16:11,596 --> 00:16:14,557 - Il n'a peut-être plus d'essence. - On pourrait revenir demain. 334 00:16:14,599 --> 00:16:16,433 Non, on doit s'assurer qu'il est mort.. 335 00:16:16,475 --> 00:16:19,729 Puis on le découpera en morceaux pour qu'il ne blesse plus personne ! 336 00:16:19,770 --> 00:16:23,274 Calme-toi. Qu'est-ce qu'il t'a fait, ce requin ? 337 00:16:23,316 --> 00:16:26,695 Je suis désolé. C'est entre moi et le requin. 338 00:16:26,735 --> 00:16:29,489 On s'est pris le bec, quand j'ai travaillé sur le film. 339 00:16:30,197 --> 00:16:32,366 Je draguais la jolie surfeuse. 340 00:16:37,621 --> 00:16:41,292 Tu peux faire une croix 341 00:16:41,334 --> 00:16:43,253 sur tout ça. 342 00:16:43,293 --> 00:16:44,629 Ça aurait pu être la bonne. 343 00:16:44,671 --> 00:16:47,340 Je me suis méchamment jeté sur les plateaux-repas, après ça. 344 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 Et j'ai commencé à grossir. 345 00:16:51,260 --> 00:16:54,389 Je ne comprends pas. Pourquoi tu n'en veux pas à l'opérateur ? 346 00:16:54,431 --> 00:16:55,889 Oui, bien vu. 347 00:16:56,182 --> 00:16:58,393 Non, c'est le requin qui l'a poussé à faire ça. 348 00:16:58,434 --> 00:17:00,519 Il est maléfique et du coup, je suis gros. 349 00:17:00,562 --> 00:17:01,687 Pas si gros que ça. 350 00:17:01,730 --> 00:17:05,525 Je porte une gaine pour homme. Spécial ventre plat. Regarde ça. 351 00:17:05,567 --> 00:17:08,278 O.K., Teddy. Et moi, alors ? 352 00:17:08,318 --> 00:17:10,488 Salut, Teddy, je suis le ventre de Bob. 353 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 Tu trouves toujours le bon mot. 354 00:17:14,742 --> 00:17:17,412 Regardez ici. Je suis le ventre de Mort. 355 00:17:19,122 --> 00:17:20,957 Quoi ? On joue plus à ça ? 356 00:17:21,207 --> 00:17:23,041 Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 357 00:17:24,544 --> 00:17:25,377 Vous entendez ? 358 00:17:31,217 --> 00:17:33,510 On va avoir besoin d'un plus gros resto. 359 00:17:33,552 --> 00:17:34,929 - Oh, ça va, hein ? - Pardon. 360 00:17:38,807 --> 00:17:39,642 Tenez bon ! 361 00:17:41,269 --> 00:17:43,313 Pas... assez... gros ! 362 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Mort ! 363 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Je crois que Mort s'est fait dévorer. 364 00:17:46,566 --> 00:17:49,152 J'aurais dû rire à son coup du ventre. 365 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 Mort, vous allez bien ? 366 00:17:59,703 --> 00:18:02,957 Je n'ai plus rien ! J'essaie de me raccrocher aux pailles ! 367 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 Tu te fais broyer ! 368 00:18:10,006 --> 00:18:11,508 Non, ma gaine me protège. 369 00:18:11,548 --> 00:18:14,093 Mais je ne sais pas si elle va tenir longtemps. 370 00:18:14,134 --> 00:18:17,971 C'est ce que tu veux, hein ? C'est ça ? 371 00:18:18,013 --> 00:18:21,226 J'hésite. Papa m'a élevée mais le requin me comprend. 372 00:18:21,267 --> 00:18:23,811 Si le requin mange notre resto, ce sera le patron ? 373 00:18:23,853 --> 00:18:24,854 Le patron requin ! 374 00:18:25,605 --> 00:18:26,897 Je vais m'évanouir. 375 00:18:26,940 --> 00:18:29,233 Je ne sais plus quoi faire. On a tout essayé. 376 00:18:29,275 --> 00:18:32,028 Dommage qu'il ne puisse pas mourir du cancer comme dans le film. 377 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 Il ne meurt pas du cancer. 378 00:18:34,197 --> 00:18:38,409 Oui, tu as raison. Ils ont tourné la scène du cancer mais elle a été mal reçue. 379 00:18:38,451 --> 00:18:40,494 Ah bon ? Le cancer, mal reçu ? 380 00:18:40,537 --> 00:18:44,499 Oui, ils ont tourné une nouvelle fin. Ils ont versé du ciment dans sa gorge. 381 00:18:44,540 --> 00:18:48,086 Oui, et ce serait super utile, si on avait une bétonnière ! 382 00:18:48,126 --> 00:18:50,128 On en a peut-être une. La machine à glace. 383 00:18:51,798 --> 00:18:55,759 Elle a raison. Remplissons-le de glace. Ça pourrait le détraquer, non ? 384 00:18:55,801 --> 00:18:57,595 - C'est toi que j'ai choisi. - Merci. 385 00:18:57,636 --> 00:18:58,930 - Et pas le requin. - Merci. 386 00:18:58,971 --> 00:19:00,222 - Je me suis dit... - Oui. 387 00:19:00,265 --> 00:19:02,141 - On aurait pu croire que... - Oui. 388 00:19:02,599 --> 00:19:05,060 Oui, Papa. Tina allait choisir qui ? 389 00:19:05,103 --> 00:19:07,605 Une épave aux yeux morts ou un faux requin ? 390 00:19:08,439 --> 00:19:10,023 - Ça t'a plu, Maman ? - Oui. 391 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 On va essayer. Il faut que je la branche. 392 00:19:13,611 --> 00:19:16,114 Dépêche, Bob. Il commence à traverser la gaine. 393 00:19:17,699 --> 00:19:21,286 Étire ton bras. Allez. C'est comme ça que tu t'étires ? 394 00:19:21,869 --> 00:19:22,996 C'est bon ! 395 00:19:23,371 --> 00:19:25,789 J'ai les pieds froids. Ce doit être la glace. 396 00:19:27,584 --> 00:19:31,671 J'ai perdu ma gaine. Tu as eu ma gaine mais pas moi ! 397 00:19:33,006 --> 00:19:35,717 Ça marche ! Le requin n'en peut plus. 398 00:19:40,054 --> 00:19:42,015 Comme dans mes rêves. 399 00:19:42,056 --> 00:19:43,682 - C'est fini. - Non, Bob. 400 00:19:47,436 --> 00:19:50,230 Meurs ! Meurs ! Meurs ! 401 00:19:50,272 --> 00:19:54,192 Cette fois, c'est fini. Non, il n'est pas mort ! Je plaisante. 402 00:19:55,153 --> 00:19:58,615 Alors, ce requin ? Ça ne sonne pas comme il faut. 403 00:19:59,073 --> 00:20:02,201 Waouh, Bob, j'adore la nouvelle déco. 404 00:20:02,826 --> 00:20:05,622 Je pars en voyage mais... continuez comme ça. 405 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 - Parlons des réparations... - Non. 406 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 O.K. 407 00:20:09,375 --> 00:20:11,294 Tu vas me manquer, tu sais. 408 00:20:12,086 --> 00:20:14,338 Toi aussi, tu vas me manquer, la machine à glace. 409 00:20:14,672 --> 00:20:17,258 Il est mort exactement comme j'aimerais mourir : 410 00:20:17,299 --> 00:20:19,218 en détruisant le resto. 411 00:20:19,259 --> 00:20:22,055 Comment va-t-on faire pour le jeter dans les toilettes ? 412 00:20:22,096 --> 00:20:25,682 Quelqu'un a perdu sa gaine. Elle est à moi, maintenant. 413 00:20:28,060 --> 00:20:31,772 Mon petit délégué. Tu as sauvé la ville. 414 00:20:31,814 --> 00:20:33,106 Ça fait partie du job. 415 00:20:33,148 --> 00:20:34,232 Tu es viré ! 416 00:20:34,275 --> 00:20:38,403 Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite. Mais en tant que chef du quartier, si. 417 00:20:38,445 --> 00:20:39,489 Je vous en prie. 418 00:20:39,529 --> 00:20:40,823 Qui veut de la soupe ? 419 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Traduction: M. Thummen