1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 ANDOUILLE COLONIALE 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,724 LE DERNIER DES RATHICANS 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,274 Plus vite, bourricot. 7 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 Je ne peux pas aller plus vite. Il y a une roue qui bloque. 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 Et un gros tas dans le caddie. 9 00:00:29,028 --> 00:00:30,030 C'est de l'exercice. 10 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 Oui, Gene. 11 00:00:31,030 --> 00:00:31,907 Tu aimes ça. 12 00:00:31,949 --> 00:00:34,201 Nous arrivons au pays de la dinde. 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,369 Salut, vous. 14 00:00:36,411 --> 00:00:40,624 Laquelle de ces petites veinardes aura la chance d'être dévorée par moi jeudi ? 15 00:00:40,665 --> 00:00:41,959 "Moi !" "Non, moi !" 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,627 Du calme. 17 00:00:43,668 --> 00:00:46,005 Papa parle aux dindes, maintenant ? 18 00:00:46,045 --> 00:00:47,715 Contente-toi de la mettre au four. 19 00:00:47,756 --> 00:00:50,301 Votre père adore Thanksgiving. C'est sa fête préférée. 20 00:00:50,341 --> 00:00:53,344 Toi ? Tu es bien musclée. Tu fais du sport ? 21 00:00:53,387 --> 00:00:54,972 "Un petit peu." Tu es parfaite. 22 00:00:55,014 --> 00:00:58,057 Un peu bizarre, j'avoue, mais c'est comme ça qu'il choisit. 23 00:00:58,100 --> 00:01:01,311 Comme dans le Bachelor, sauf que l'élue se fait manger. 24 00:01:01,353 --> 00:01:04,814 C'est pareil dans le Bachelor, sauf qu'ils ne le montrent pas à l'écran. 25 00:01:04,856 --> 00:01:06,650 "Bob, et moi ?" 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,819 Désolé, je ne t'avais pas vue. 27 00:01:08,861 --> 00:01:11,237 J'espère qu'il va la fourrer à la maison. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,573 Oui. Oui, ce sera toi. 29 00:01:13,615 --> 00:01:14,867 "Vraiment ?" 30 00:01:14,909 --> 00:01:15,784 Vraiment. 31 00:01:15,825 --> 00:01:18,495 "Merci beaucoup. Je ne sais pas quoi dire." 32 00:01:18,537 --> 00:01:20,371 C'est bon, ne dis rien. 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,289 "Oh, Bob." 34 00:01:21,331 --> 00:01:22,957 Tu pleures, Papa ? 35 00:01:23,000 --> 00:01:25,001 Chut. Laissez-les tranquilles. 36 00:01:25,043 --> 00:01:25,920 Ouais ! 37 00:01:25,960 --> 00:01:27,754 Venez, on va chercher la farce. 38 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Tu es l'élue ! 39 00:01:29,215 --> 00:01:30,090 Venez ! 40 00:01:30,132 --> 00:01:32,384 C'est toi, l'élue ! 41 00:01:32,426 --> 00:01:33,927 C'est notre mère, désormais. 42 00:01:39,182 --> 00:01:41,560 M. Fischoeder, on n'est pas encore en décembre. 43 00:01:41,602 --> 00:01:45,063 J'ai payé le loyer de novembre, certes avec beaucoup de monnaie. 44 00:01:45,104 --> 00:01:46,941 Détendez-vous, je suis venu en ami. 45 00:01:46,981 --> 00:01:49,567 J'ai besoin de votre famille pour Thanksgiving. 46 00:01:49,609 --> 00:01:53,823 - Quoi ? - J'ai besoin d'emprunter votre famille. 47 00:01:53,864 --> 00:01:55,908 - Pourquoi ? - Avez-vous été amoureux ? 48 00:01:55,950 --> 00:01:58,576 J'imagine que oui... Techniquement, je le suis. 49 00:01:58,618 --> 00:02:01,412 - Bonjour. - Moi aussi, je l'ai été. 50 00:02:01,454 --> 00:02:02,498 Beurk ! 51 00:02:02,540 --> 00:02:06,876 De Shelby Schnabel. La plus célèbre tireuse d'élite depuis Annie Oakley. 52 00:02:06,918 --> 00:02:09,546 Je n'écoutais plus, puis j'ai entendu "tireuse d'élite". 53 00:02:09,587 --> 00:02:12,132 Elle m'a quitté pour un baron du pétrole marié. 54 00:02:12,174 --> 00:02:14,801 Puis elle l'a quitté pour un baron du cinéma marié. 55 00:02:14,843 --> 00:02:16,387 C'est la baronne des barons. 56 00:02:16,427 --> 00:02:17,721 Une briseuse de ménage, oui. 57 00:02:17,763 --> 00:02:21,307 Exactement. Voilà pourquoi je dois lui donner un ménage à briser. 58 00:02:21,349 --> 00:02:24,853 Pour briser votre ménage, achetez donc des souris comme tout le monde ! 59 00:02:24,895 --> 00:02:28,189 Donc, en échange d'un mois de loyer, 60 00:02:28,231 --> 00:02:30,609 votre famille peut-elle feindre d'être la mienne ? 61 00:02:30,651 --> 00:02:32,819 Ouais ! On va jouer la comédie. 62 00:02:32,861 --> 00:02:33,736 Non. 63 00:02:33,778 --> 00:02:37,824 Vous pouvez m'appeler Gene Fischoeder. Non, Vesuvio Fischoeder. 64 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 Non, Alabama Slammer ! 65 00:02:39,617 --> 00:02:42,872 Bob, vous serez mon cuisinier et vous rôtirez la volaille. 66 00:02:42,913 --> 00:02:46,332 Sûrement pas. Thanksgiving est notre fête préférée. 67 00:02:46,792 --> 00:02:47,668 Non ? 68 00:02:47,710 --> 00:02:52,256 Non, revois le classement : c'est d'abord mon anniversaire, puis Noël, Halloween... 69 00:02:52,298 --> 00:02:53,549 - Pâques. - Hanoukka. 70 00:02:53,591 --> 00:02:56,050 - Jour blanc, soirées comiques... - D'accord... 71 00:02:56,093 --> 00:02:57,887 - Le 11 novembre. - La petite souris. 72 00:02:57,927 --> 00:02:59,680 - Ça n'existe pas. - La Saint-Patrick, 73 00:02:59,722 --> 00:03:02,056 le 1er mai, la première de Games of Thrones... 74 00:03:02,098 --> 00:03:02,974 Tu n'as pas... 75 00:03:03,016 --> 00:03:04,852 - Le jour des morts. - Arrêtez. 76 00:03:04,894 --> 00:03:05,936 L'Armée des morts. 77 00:03:05,978 --> 00:03:08,479 - Le carnaval. - L'anniversaire d'Angela Lansbury. 78 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 - Non. - Le jour du bain. 79 00:03:09,981 --> 00:03:12,067 Le Black Friday et ensuite, Thanksgiving. 80 00:03:12,109 --> 00:03:13,568 J'adore le Black Friday. 81 00:03:13,610 --> 00:03:15,194 Plus que Thanksgiving ? 82 00:03:15,236 --> 00:03:16,864 Oui, à cause de la couleur. 83 00:03:16,906 --> 00:03:19,699 Que faites-vous de nos traditions de Thanksgiving ? 84 00:03:19,741 --> 00:03:21,367 Je joue au foot avec Gene. 85 00:03:21,409 --> 00:03:22,828 Toujours viser les pieds. 86 00:03:23,621 --> 00:03:25,247 Je casse le bréchet avec Tina. 87 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 Mon vœu : davantage de bréchets. 88 00:03:27,373 --> 00:03:31,295 Et j'utilise les abats avec Louise pour jouer à Dindes expertes : Miami. 89 00:03:32,003 --> 00:03:35,215 Cause du décès : tête manquante. Comme l'année dernière. 90 00:03:35,257 --> 00:03:38,593 Comme tous les ans. On a affaire à un tueur en série ! 91 00:03:38,635 --> 00:03:41,764 Mais c'est mon toast comique qu'on aime le plus, pas vrai ? 92 00:03:41,805 --> 00:03:44,974 Comme celui de l'année dernière : "Pour entrer chez nous, 93 00:03:45,016 --> 00:03:46,894 il faudra appeler les poulets." 94 00:03:48,562 --> 00:03:51,022 La vache. Je viens de piger. 95 00:03:51,064 --> 00:03:53,525 Je fais monter la mise. Trois mois de loyer. 96 00:03:53,567 --> 00:03:54,817 Bobby. 97 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 - Deux ! - Gene, non. 98 00:03:55,985 --> 00:03:57,320 Violet. On joue à quoi ? 99 00:03:57,362 --> 00:03:58,906 - Cinq. - Vendu. 100 00:03:58,948 --> 00:04:01,241 Je ne pensais pas que vous alliez... D'accord. 101 00:04:01,908 --> 00:04:04,870 Ça nous sera très utile. C'est une grosse somme. 102 00:04:04,912 --> 00:04:08,873 Parfait. Je vous enverrai votre scénario. Étudiez bien vos parties. 103 00:04:08,915 --> 00:04:11,919 Moi, j'étudierai les parties féminines de Shelby. 104 00:04:11,961 --> 00:04:13,336 Les parties féminines ? 105 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Le vagin et le cœur. 106 00:04:17,507 --> 00:04:21,470 Incroyable, ma robe du mariage de Ginger me va toujours. 107 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 On dirait une saucisse élégante. 108 00:04:23,221 --> 00:04:25,766 J'espère que je pourrai respirer pour ma chanson. 109 00:04:25,807 --> 00:04:27,559 On avait dit pas de chanson. 110 00:04:27,600 --> 00:04:31,021 Une pièce de théâtre sans chanson ? Je trouverai un moyen de la caser. 111 00:04:31,062 --> 00:04:32,189 Tu vas chanter quoi ? 112 00:04:32,230 --> 00:04:33,189 Non, non, non. 113 00:04:33,231 --> 00:04:37,569 Envoie la sauce aux airelles On va manger de la purée 114 00:04:37,610 --> 00:04:39,278 - Comme la dinde est belle - Lin... 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 - Merci de m'aimer - Lin... 116 00:04:40,863 --> 00:04:42,658 - Merci d'être là - Pitié. 117 00:04:42,699 --> 00:04:43,951 - On remercie tous - Lin... 118 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 Le monde entier te remercie 119 00:04:45,494 --> 00:04:47,454 - Arrête. - Il nous remercie de dire merci 120 00:04:47,495 --> 00:04:48,747 - Lin... - Tuons la dinde 121 00:04:48,788 --> 00:04:50,124 - Je t'en prie. - J'aime bien. 122 00:04:50,165 --> 00:04:51,542 Merci. 123 00:04:51,582 --> 00:04:55,713 On y est. J'ai trouvé le moyen de fêter notre propre Thanksgiving 124 00:04:55,754 --> 00:04:59,132 au milieu de celui de Fischoeder, comme une dinde gigogne. 125 00:04:59,173 --> 00:05:02,886 Une volaille dans une volaille. Comme dans Inception avec de la viande. 126 00:05:02,927 --> 00:05:06,014 Gene, avant le repas, viens jouer au foot dans la cuisine. 127 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Puis tu envoies Tina pour le bréchet et ensuite, Louise. 128 00:05:08,891 --> 00:05:11,894 Et à 20 h précises, vous demandez à aller aux toilettes 129 00:05:11,937 --> 00:05:14,230 et là, vous venez dans la cuisine pour mon toast. 130 00:05:14,273 --> 00:05:15,565 À 20 h, n'oubliez pas. 131 00:05:15,606 --> 00:05:19,694 Je n'écoutais pas. Les toilettes sont dans la cuisine ? 132 00:05:19,737 --> 00:05:23,072 Non, Louise. Allez, "Thanksgiving des Belcher" à trois. 133 00:05:23,115 --> 00:05:24,490 Un, deux... 134 00:05:24,533 --> 00:05:27,619 Ah, les Fischoeder ! Entrez, chère famille. 135 00:05:27,661 --> 00:05:29,245 Ouais ! 136 00:05:29,288 --> 00:05:33,792 Bon... allez-y. J'ai toujours autant hâte. 137 00:05:35,918 --> 00:05:37,545 Vous pouvez ouvrir la porte ? 138 00:05:37,588 --> 00:05:39,048 Par-derrière, le cuistot. 139 00:05:39,088 --> 00:05:41,425 D'accord. On va bien s'amuser. 140 00:05:44,302 --> 00:05:48,473 Cette maison a été construite par un fabricant d'arsenic paranoïaque. 141 00:05:48,514 --> 00:05:51,935 Je parie qu'il y a des squelettes dans les placards. 142 00:05:51,976 --> 00:05:54,146 Et un donjon rempli de crabes. 143 00:05:54,187 --> 00:05:57,899 Et quand on tire la chasse d'eau, l'eau doit s'évaporer en arc-en-ciel. 144 00:05:57,941 --> 00:05:59,817 D'eux d'entre vous ont raison. 145 00:05:59,860 --> 00:06:02,403 Vous avez signé la clause de non-responsabilité. 146 00:06:02,446 --> 00:06:03,404 Allez visiter. 147 00:06:03,447 --> 00:06:04,822 Génial ! 148 00:06:04,865 --> 00:06:06,365 Alors, M. Fischoe... 149 00:06:06,992 --> 00:06:08,576 J'avais raison. 150 00:06:09,577 --> 00:06:12,997 Je pensais que la cuisine serait plus manoir-esque. 151 00:06:13,040 --> 00:06:14,916 Le luxe n'est pas pour les cuisiniers. 152 00:06:14,958 --> 00:06:17,211 Veuillez m'excuser, je vais me soûler. 153 00:06:17,252 --> 00:06:18,211 Vous "préparer" ? 154 00:06:18,252 --> 00:06:20,505 Me préparer à boire. Je dois me détendre. 155 00:06:20,547 --> 00:06:21,423 Oui. 156 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Je dois me mettre en condition. 157 00:06:23,300 --> 00:06:25,343 J'ai hâte de voir ça. 158 00:06:25,384 --> 00:06:28,555 Ce Thanksgiving ne va peut-être pas être si mal que ça, finalement. 159 00:06:29,389 --> 00:06:30,723 - Quoi ? - Mes cheveux ? 160 00:06:30,766 --> 00:06:32,350 Génial, je dois me recoiffer. 161 00:06:32,391 --> 00:06:36,480 Bon, je vais rester ici tout seul avec... 162 00:06:36,521 --> 00:06:37,439 Avec la dinde. 163 00:06:37,480 --> 00:06:38,816 "Je m'appelle Lance." 164 00:06:38,856 --> 00:06:41,442 Pardon. Avec Lance. Comment tu vas, Lance ? 165 00:06:41,485 --> 00:06:42,401 "Très bien." 166 00:06:43,069 --> 00:06:44,779 Voilà mes petits Fischies. 167 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 Merci pour les tenues. Parfois, on a besoin d'un dé-looking. 168 00:06:48,367 --> 00:06:50,119 Content qu'elles vous plaisent. 169 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 Ce soir, on doit faire croire à la femme de mes rêves 170 00:06:52,788 --> 00:06:56,250 qu'on est une famille heureuse et unie 171 00:06:56,290 --> 00:06:57,750 qu'elle pourra briser. 172 00:06:57,793 --> 00:06:58,709 C'est romantique. 173 00:06:58,752 --> 00:07:02,673 Pour vous motiver, on va suivre les règles des salles de jeux vidéo. 174 00:07:02,713 --> 00:07:07,136 Vous gagnerez un ticket à chaque fois que vous serez convaincants. 175 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 C'est parti. Attendez, temps mort. 176 00:07:09,178 --> 00:07:11,973 La partie reprend. Je croyais que mon lacet était défait. 177 00:07:12,014 --> 00:07:16,185 Celui qui aura le plus de tickets ce soir aura droit à une récompense. 178 00:07:16,228 --> 00:07:19,021 La seule dont j'aie besoin, c'est ton amour, Père. 179 00:07:19,064 --> 00:07:20,481 Excellent départ. 180 00:07:21,649 --> 00:07:25,903 Et comme toute famille unie, nous avons un tableau de nous 181 00:07:25,946 --> 00:07:29,490 avec le blason de la famille orné de dix schlongs. 182 00:07:29,533 --> 00:07:31,367 Ce qui veut dire "serpent" en allemand. 183 00:07:32,995 --> 00:07:34,954 Regardez-moi ces schlongs. 184 00:07:34,997 --> 00:07:38,332 Elle est là ! Déjà ? J'ai le trac. 185 00:07:38,375 --> 00:07:40,002 Allez, tous à vos places ! 186 00:07:44,047 --> 00:07:45,507 Tu es prête pour le four ? 187 00:07:45,548 --> 00:07:49,261 "Je ne sais pas. C'est gênant. On devrait faire ça à la maison." 188 00:07:49,302 --> 00:07:52,346 Je sais, ce n'est pas pareil. Mais on va quand même s'amuser. 189 00:07:52,389 --> 00:07:54,932 "Prends donc une petite gorgée de ce truc." 190 00:07:54,975 --> 00:07:56,225 De ça ? "Oui. 191 00:07:56,268 --> 00:07:57,935 La bouteille verte." 192 00:07:57,978 --> 00:08:01,023 C'est de l'absinthe. Ça donne des hallucinations, non ? 193 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 "Carpe diem." 194 00:08:02,524 --> 00:08:03,901 Quoi ? "On ne vit qu'une fois." 195 00:08:03,942 --> 00:08:07,446 Bon, je vais goûter. Ça ne peut pas faire de mal. 196 00:08:11,658 --> 00:08:12,533 Trop bizarre. 197 00:08:13,701 --> 00:08:15,370 "Bob !" 198 00:08:15,411 --> 00:08:16,704 "Bob !" Quoi ? 199 00:08:16,747 --> 00:08:20,834 "Tu peux laisser la lumière allumée ? J'ai peur." 200 00:08:20,875 --> 00:08:23,170 Trop mignon. Voilà la lumière. 201 00:08:23,211 --> 00:08:24,170 "C'est trop fort." 202 00:08:24,420 --> 00:08:27,173 Shelby, voici ma femme, Linda. 203 00:08:27,216 --> 00:08:30,636 Je suis ravie de vous rencontrer. J'adore ce prénom. 204 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 Et je suis Linda. 205 00:08:32,136 --> 00:08:36,390 Et voici mes enfants. Gina, Team et Lucy. 206 00:08:36,432 --> 00:08:38,018 Bienvenue chez nous. 207 00:08:38,059 --> 00:08:40,937 Les ex-maîtresses de mon père sont mes amies. 208 00:08:40,979 --> 00:08:45,317 Quels enfants peu communs. Ton sperme a fait des miracles. 209 00:08:45,359 --> 00:08:47,152 Elle a été un bon substrat. 210 00:08:47,193 --> 00:08:51,155 Parce que je suis... Je suis... Parce que je suis sa femme. 211 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 Merci, Linda. 212 00:08:52,115 --> 00:08:53,908 Est-ce que vous aimez les balles ? 213 00:08:53,951 --> 00:08:55,369 Comme tous les enfants. 214 00:08:55,409 --> 00:08:56,370 Réflexe ! 215 00:08:57,495 --> 00:09:00,289 Tu as gardé mon vieux fusil. 216 00:09:00,331 --> 00:09:03,125 Tu aurais pu brûler un cierge aussi, tant que tu y étais. 217 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Je le gardais juste en attendant. Tu peux le récupérer. 218 00:09:05,921 --> 00:09:08,465 Ça ne te dérange, si je le charge ici, 219 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 - hein ? - Vas-y. 220 00:09:12,510 --> 00:09:13,470 C'est bruyant. 221 00:09:13,511 --> 00:09:15,889 Ce tour s'appelle "la cow-girl renversée". 222 00:09:15,931 --> 00:09:18,100 Vous pouvez percer l'oreille de Gene ? 223 00:09:18,140 --> 00:09:19,350 Visez mon nombril. 224 00:09:19,393 --> 00:09:20,686 Pas avant tes 18 ans. 225 00:09:20,726 --> 00:09:23,772 Si vous m'apprenez à tirer, je vous apprendrai à le regretter. 226 00:09:23,813 --> 00:09:26,066 Et moi, à faire des burgers comme au resto... 227 00:09:26,107 --> 00:09:28,360 Mais qu'est-ce qu'elle raconte ? 228 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Cette conversation sur les armes m'a donné soif. 229 00:09:30,861 --> 00:09:33,072 Tirons plutôt sur le bouchon d'une bouteille. 230 00:09:33,532 --> 00:09:35,701 Je suis drôle. Il aime les femmes drôles. 231 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Être père de famille te va à merveille. 232 00:09:38,995 --> 00:09:40,788 Tu es mieux que dans mes souvenirs. 233 00:09:40,831 --> 00:09:42,790 Ça se termine quand, Thanksgiving ? 234 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Je veux que ce soit la Fête des pères. Tous les jours ! 235 00:09:45,585 --> 00:09:46,461 C'est gentil. 236 00:09:46,503 --> 00:09:51,173 Père, laisse-moi te resservir. Être si merveilleux doit donner soif. 237 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Vas-y mollo. 238 00:09:52,301 --> 00:09:55,803 Papa, tu te souviens de ce truc trop marrant et inoubliable ? 239 00:09:55,846 --> 00:09:57,264 Pitoyable. 240 00:09:57,306 --> 00:09:59,682 Bonjour, je suis votre cuisinier. 241 00:09:59,725 --> 00:10:01,893 Oui, c'est notre cuisinier, euh... Burt. 242 00:10:01,934 --> 00:10:05,813 Voici vos salades. Là, je vais m'attaquer à la dinde. 243 00:10:05,855 --> 00:10:08,567 Tu as entendu, Gene ? Je vais m'attaquer à la dinde. 244 00:10:08,607 --> 00:10:09,484 Amusez-vous bien. 245 00:10:09,525 --> 00:10:11,028 "Attaquer", comme au foot. 246 00:10:14,905 --> 00:10:17,075 Bien visé. C'était très drôle. 247 00:10:17,116 --> 00:10:19,286 Jetez-en une autre. Non, un croûton. 248 00:10:19,327 --> 00:10:22,748 Non, je retourne en cuisine. 249 00:10:22,788 --> 00:10:25,125 Donc voilà, j'y vais. Je retourne en cuisine. 250 00:10:25,167 --> 00:10:27,001 Va t'excuser auprès du cuisinier. 251 00:10:28,919 --> 00:10:32,841 Gene, super. Jouons au football. Que les traditions commencent. 252 00:10:33,383 --> 00:10:34,216 Finissons-en. 253 00:10:34,467 --> 00:10:37,220 Bon, je suis à un mètre du but, je dois franchir la ligne. 254 00:10:37,261 --> 00:10:39,264 Allez, un, deux ! 255 00:10:41,975 --> 00:10:43,601 Bravo, Papa. À la douche. 256 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 On a à peine joué. 257 00:10:44,686 --> 00:10:46,229 Je dois gagner des tickets. 258 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 De quoi tu parles ? 259 00:10:47,688 --> 00:10:49,899 Je n'ai pas le temps d'expliquer au cuistot. 260 00:10:49,941 --> 00:10:53,235 Bon, alors, envoie-moi Tina. Et reviens pour mon toast. 261 00:10:53,278 --> 00:10:54,528 O.K., mon pote. 262 00:10:55,322 --> 00:10:56,697 Une gorgée pour moi. 263 00:10:57,240 --> 00:10:58,950 "Et une pour Bob." 264 00:10:59,241 --> 00:11:01,620 Je me débrouille plutôt bien. "Merci." 265 00:11:01,660 --> 00:11:04,831 Ah, voilà ma fille. C'est l'heure de casser le bréchet. 266 00:11:04,873 --> 00:11:09,378 Mince, il est toujours dans la dinde. On va la sortir un peu plus tôt. 267 00:11:09,418 --> 00:11:11,546 Aïe, c'est chaud ! 268 00:11:12,380 --> 00:11:16,967 J'ai de la peau ! Attrape l'autre bout, on va faire "la peau du bonheur". 269 00:11:17,009 --> 00:11:18,470 Euh, d'accord. 270 00:11:19,136 --> 00:11:20,931 - Super, tu as gagné. - Youpi. 271 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 Tu as fait quel vœu ? Plus de peau ? 272 00:11:22,974 --> 00:11:25,851 Plus de tickets. Je suis dernière au concours du meilleur enfant. 273 00:11:25,894 --> 00:11:27,770 Donc, tu vas partir ? 274 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Je t'envoie Louise. 275 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 Louise Belcher a le regret de vous informer 276 00:11:34,068 --> 00:11:38,240 qu'elle ne pourra pas participer à Dindes expertes : Miami. 277 00:11:38,490 --> 00:11:41,618 Super, on dirait que j'ai fait tout ça pour rien. 278 00:11:41,993 --> 00:11:44,538 "Bob, tu sais bien qu'ils jouent la comédie." 279 00:11:44,578 --> 00:11:48,207 Merci, Lance. Heureusement que tu es là. Je t'aime. 280 00:11:48,250 --> 00:11:51,628 Bon, il est presque 20 h, alors je vais porter mon toast 281 00:11:51,669 --> 00:11:54,673 et le Thanksgiving des Belcher reprendra son cours normal. 282 00:11:55,423 --> 00:11:57,884 Je suis ce que je suis. 283 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 Et ce que je suis, c'est l'homme le plus chanceux du monde. 284 00:12:01,429 --> 00:12:02,431 Ouais ! 285 00:12:02,471 --> 00:12:04,557 Super toast, pas vrai ? 286 00:12:04,599 --> 00:12:06,600 Tu es le roi du toast. 287 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 La famille. 288 00:12:10,647 --> 00:12:13,024 Thanksgiving ! 289 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 Lance ? Comme tu es grand. 290 00:13:00,363 --> 00:13:02,448 Plutôt bizarre, non ? 291 00:13:05,284 --> 00:13:06,369 Mince ! 292 00:13:06,410 --> 00:13:07,995 "Qu'est-ce qui se passe ?" 293 00:13:08,038 --> 00:13:09,998 Il est 20h35, mon toast ! 294 00:13:13,000 --> 00:13:16,504 Papa Fischoeder, tu es trop drôle. 295 00:13:16,546 --> 00:13:18,048 "Ils ne viendront pas." 296 00:13:18,380 --> 00:13:20,841 Oui. Je vois ça. 297 00:13:28,600 --> 00:13:29,475 Ma tête ! 298 00:13:29,518 --> 00:13:31,394 Il me faut un oignon. 299 00:13:31,436 --> 00:13:34,188 Personne n'est venu pour mon toast. 300 00:13:34,230 --> 00:13:36,274 Tu nous feras ton toast demain. 301 00:13:36,316 --> 00:13:37,817 Ce sera trop tard. 302 00:13:37,859 --> 00:13:41,696 Demain, on aura cinq mois de loyer gratuit car j'ai l'impression que ça marche. 303 00:13:41,738 --> 00:13:43,114 Donne-moi un oignon. 304 00:13:43,155 --> 00:13:45,951 Dans ma prochaine scène, je pleure. Allez, coupe. 305 00:13:45,991 --> 00:13:49,370 Si tu ne veux pas venir pour mon toast, j'irai le dire là-bas. 306 00:13:49,412 --> 00:13:52,540 Pas question. Je n'ai même pas encore chanté. 307 00:13:52,581 --> 00:13:54,084 J'y vais quand même. 308 00:13:54,125 --> 00:13:55,918 Tu es soûl. 309 00:13:57,211 --> 00:13:58,171 Toi-même. 310 00:13:58,212 --> 00:14:01,674 Non, je n'ai bu que la moitié de quatre bouteilles de vin. 311 00:14:01,716 --> 00:14:05,470 Amène la dinde et reviens ici faire la sieste par terre 312 00:14:05,511 --> 00:14:07,013 comme à la maison. 313 00:14:07,054 --> 00:14:08,264 Allez ! 314 00:14:22,278 --> 00:14:23,738 - Merci. - Super. 315 00:14:23,779 --> 00:14:26,533 Merci. Ça s'appelle Ode à Papa. 316 00:14:26,575 --> 00:14:27,450 Bravo ! 317 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Et voici Meilleure ode à Papa. Vous allez voir ! 318 00:14:35,040 --> 00:14:36,543 Je ne peux pas rivaliser. 319 00:14:36,585 --> 00:14:40,297 Je suis si émue. Quelle merveilleuse... 320 00:14:40,754 --> 00:14:42,381 famille nous avons. 321 00:14:42,423 --> 00:14:44,676 J'en ai presque les larmes aux yeux. 322 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 Veuillez m'excuser. 323 00:14:47,721 --> 00:14:50,264 Tu t'en sors bien, Maman. Tu es très naturelle. 324 00:14:52,100 --> 00:14:54,394 Tu es tellement marié. 325 00:14:54,436 --> 00:14:56,980 Vraiment marié au plus haut point. 326 00:14:57,022 --> 00:15:01,359 Salut, c'est moi, le cuistot. Bob. Ou Burt. 327 00:15:01,400 --> 00:15:04,153 Et voici Lance, la dinde. 328 00:15:04,195 --> 00:15:08,073 Lance, voilà les crétins dont je t'ai parlé dans la cuisine. 329 00:15:08,115 --> 00:15:10,076 Il m'a l'air en forme. 330 00:15:10,118 --> 00:15:14,706 Trêve de plaisanterie, je vais porter le traditionnel toast du cuisinier. 331 00:15:14,748 --> 00:15:16,666 Comme tous les ans. 332 00:15:17,333 --> 00:15:20,378 Vous devriez retourner en cuisine, M. le cuisinier. 333 00:15:20,419 --> 00:15:23,590 Fermez-la, Mme Fischoeder ! 334 00:15:23,631 --> 00:15:27,927 Il doit y bien avoir cinq mois de vaisselle à faire, là-bas. 335 00:15:27,969 --> 00:15:30,721 - Vous voulez dormir au sous-sol ? - Vous parlez encore ? 336 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Vous ne voulez pas... 337 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Seigneur. 338 00:15:35,143 --> 00:15:36,811 Thanksgiving est à nouveau là 339 00:15:36,852 --> 00:15:40,774 et je suis reconnaissant pour ces quelques farces. 340 00:15:41,231 --> 00:15:43,442 Allez, envoie la sauce aux airelles 341 00:15:43,485 --> 00:15:45,320 Non, Lin. Tout sauf ça. 342 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 - Chantons une petite chanson - Stop ! 343 00:15:47,072 --> 00:15:48,697 Ça devient intéressant. 344 00:15:48,740 --> 00:15:50,616 Bien. Thanksgiving. 345 00:15:53,745 --> 00:15:55,371 - Décomposons ce mot. - Je vais... 346 00:15:55,413 --> 00:15:57,374 - Merci. - Pardon. Excusez-moi. 347 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 J'ai l'habitude. 348 00:15:58,582 --> 00:16:01,586 - Je vais vous féliciter... - Ou bien... 349 00:16:01,628 --> 00:16:04,172 - Féliciter... - Une telle journée ! 350 00:16:04,214 --> 00:16:05,756 Levons nos verres. 351 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 - Oui, levez vos verres. - Tina, pas ces verres-là. 352 00:16:08,426 --> 00:16:09,969 Plus haut que ça. 353 00:16:11,096 --> 00:16:13,556 Envoie la sauce aux airelles 354 00:16:13,972 --> 00:16:15,225 La ferme, Lin ! 355 00:16:15,265 --> 00:16:16,975 Faisons les sauterelles 356 00:16:17,018 --> 00:16:18,394 - Arrêtez. - Moi ? 357 00:16:18,436 --> 00:16:22,190 Que tous ceux qui ont aimé le toast du cuisinier applaudissent ! 358 00:16:22,231 --> 00:16:23,607 Maintenant. 359 00:16:25,943 --> 00:16:28,071 Je ne veux pas d'applaudissements 360 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 mais de ce dont tout père a besoin : un câlin. 361 00:16:30,447 --> 00:16:33,743 Venez faire un câlin à votre père, allez. 362 00:16:34,284 --> 00:16:37,706 Non, à votre père ! Votre père Fischoeder. 363 00:16:38,163 --> 00:16:39,415 J'hallucine. 364 00:16:39,456 --> 00:16:40,625 Femme, viens ici. 365 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Ah, oui. 366 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 Ça fonctionne. Concluons l'affaire. 367 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Non, non. 368 00:16:47,548 --> 00:16:48,424 - Lèvres. - Non. 369 00:16:48,466 --> 00:16:49,341 - Lèvres. - Non. 370 00:16:49,384 --> 00:16:50,509 - Lèvres. - Non. 371 00:16:50,552 --> 00:16:51,720 Bon, vite fait. 372 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 Beurk. 373 00:16:54,346 --> 00:16:55,724 Ne la touchez pas ! 374 00:16:56,390 --> 00:16:59,601 Tout le monde fricote avec tout le monde. Ça m'excite. 375 00:16:59,644 --> 00:17:01,730 Je crois que le cuisinier a trop bu. 376 00:17:01,770 --> 00:17:03,273 Ah oui, vous croyez ? 377 00:17:03,313 --> 00:17:05,275 Au plus profond de moi. 378 00:17:05,316 --> 00:17:07,234 Comme si ça nous intéressait ! 379 00:17:07,277 --> 00:17:08,944 Retournez dans la cuisine. 380 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Certainement pas. 381 00:17:10,154 --> 00:17:12,030 Ça, c'est une fête. 382 00:17:12,073 --> 00:17:13,700 Je peux manger une cuisse ? 383 00:17:13,741 --> 00:17:16,952 Non. Vous ne méritez pas de manger Lance. 384 00:17:16,994 --> 00:17:20,038 Lance et moi, on est amis. D'accord ? 385 00:17:20,080 --> 00:17:21,875 Aïe, tu me brûles le bras. 386 00:17:21,915 --> 00:17:25,920 Posez cette dinde. Je paie votre salaire et votre loyer. 387 00:17:25,961 --> 00:17:28,298 Gardez votre argent sale, Fischoeder ! 388 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Bobby, reviens ! 389 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Pas le jus de viande ! 390 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Garde-moi une cuisse ! 391 00:17:32,009 --> 00:17:33,470 Prends soin de mon père ! 392 00:17:33,510 --> 00:17:35,305 Revenez avec cette dinde ! 393 00:17:35,346 --> 00:17:38,348 Je vais la ramener. J'adore la chasse à la dinde. 394 00:17:38,391 --> 00:17:39,349 Attendez. Quoi ? 395 00:17:41,644 --> 00:17:43,020 Ils ne nous auront jamais. 396 00:17:43,061 --> 00:17:44,772 - Cachons-nous ici. - Le voilà ! 397 00:17:44,814 --> 00:17:46,900 Mince. "Baisse-toi, Bob !" 398 00:17:46,941 --> 00:17:48,192 Tu es une dinde, Lance. 399 00:17:48,902 --> 00:17:50,068 "Bien joué." 400 00:17:50,361 --> 00:17:51,863 Ils gagnent du terrain. 401 00:17:51,904 --> 00:17:53,615 "Cours en zigzag." 402 00:17:53,655 --> 00:17:55,532 D'accord, mais ça nous ralentit. 403 00:17:55,575 --> 00:17:57,826 Shelby, arrêtez ! Ne lui tirez pas dessus ! 404 00:17:58,243 --> 00:18:01,413 Mais qu'est-ce que... Revenez avec notre dinde, vous. 405 00:18:01,455 --> 00:18:03,333 Jamais ! Elle est à moi ! 406 00:18:03,374 --> 00:18:05,167 Ne tirez pas sur mon père ! 407 00:18:05,210 --> 00:18:06,752 Non, je vais tirer sur le cuistot. 408 00:18:07,002 --> 00:18:08,922 Je ne vais pas le tuer mais le blesser. 409 00:18:08,962 --> 00:18:10,088 Tacle ! 410 00:18:14,594 --> 00:18:17,471 Oh non, on a tué Bobby ! 411 00:18:17,513 --> 00:18:18,388 Papa ! 412 00:18:18,431 --> 00:18:20,016 Pourquoi ils l'appellent Papa ? 413 00:18:23,853 --> 00:18:24,854 Elle est touchée. 414 00:18:24,895 --> 00:18:26,689 Dieu merci. 415 00:18:26,730 --> 00:18:27,606 Papa ! 416 00:18:27,648 --> 00:18:30,902 Lance, dis quelque chose. Ça va aller. 417 00:18:30,943 --> 00:18:33,613 "Non, je ne crois pas, Bob." 418 00:18:33,654 --> 00:18:37,784 Ne dis pas ça. Non ! Tu vas t'en sortir ! 419 00:18:37,826 --> 00:18:40,452 "J'ai froid, j'ai si froid." 420 00:18:40,494 --> 00:18:41,746 Apportez une couverture ! 421 00:18:41,788 --> 00:18:42,747 Une couverture ! 422 00:18:44,332 --> 00:18:45,250 Quoi ? 423 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 Qu'est-ce qu'elle dit ? 424 00:18:47,042 --> 00:18:48,586 Je ne comprends pas. 425 00:18:48,627 --> 00:18:51,297 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Elle bafouille ! 426 00:18:51,713 --> 00:18:53,758 Lance. Lance. 427 00:18:54,092 --> 00:18:55,384 Elle est morte ! 428 00:18:55,425 --> 00:18:57,554 Bobby, je suis vraiment désolée. 429 00:18:57,595 --> 00:19:00,722 Je n'ai jamais voulu être la femme d'un autre, même pour de faux. 430 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Désolée d'avoir gâché ton Thanksgiving. 431 00:19:02,933 --> 00:19:04,018 On a été nuls. 432 00:19:04,059 --> 00:19:05,728 Moi aussi, je suis désolé. 433 00:19:05,769 --> 00:19:09,523 Je promets de te tacler tous les jours pour le restant de ma vie. 434 00:19:09,566 --> 00:19:12,609 Je parle à cette dinde depuis un bon moment. 435 00:19:12,652 --> 00:19:14,863 Mais pour ma défense, j'ai bu de l'absinthe. 436 00:19:14,903 --> 00:19:16,905 Bobby, viens là. 437 00:19:17,406 --> 00:19:20,410 Pas maintenant. Je suis en deuil. J'ai perdu une amie. 438 00:19:20,451 --> 00:19:22,202 Je n'y comprends rien. 439 00:19:22,244 --> 00:19:25,707 Il me semble évident que ce cuisinier est le père 440 00:19:25,748 --> 00:19:28,292 de ces enfants et ... 441 00:19:28,334 --> 00:19:31,962 Ça suffit. Je ne suis pas sa femme. 442 00:19:32,005 --> 00:19:35,424 Il nous a engagés pour que ça vous excite. 443 00:19:35,842 --> 00:19:38,176 Ça me touche que tu te sois donné autant de mal 444 00:19:38,219 --> 00:19:39,971 pour une petite vieille comme moi. 445 00:19:40,012 --> 00:19:43,182 Tu n'es pas vieille et tu n'es pas petite. 446 00:19:43,223 --> 00:19:45,643 Pas là où ça compte : le baba. 447 00:19:45,684 --> 00:19:48,479 Calvin, ça ne marchera pas. 448 00:19:49,355 --> 00:19:53,567 J'ai trop d'amour-propre pour ne pas être la maîtresse. 449 00:19:53,609 --> 00:19:56,403 Vous êtes tarés. Allons-nous-en. 450 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 On mangera à la maison. 451 00:19:57,947 --> 00:20:00,450 J'allais oublier. C'est moi qui ai le plus de tickets. 452 00:20:00,490 --> 00:20:03,161 Et je sais exactement ce que je veux. 453 00:20:03,869 --> 00:20:07,205 Ce portrait va vieillir à ma place et moi, j'aurai toujours neuf ans. 454 00:20:07,498 --> 00:20:09,459 Cette absence est délicieuse. 455 00:20:09,500 --> 00:20:10,960 C'est de l'absinthe. 456 00:20:11,001 --> 00:20:12,420 C'est toi, l'absinthe. 457 00:20:13,253 --> 00:20:15,213 Maman, tu as des hallucinations ? 458 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 - Pas encore. Il m'en faut plus. - Qui veut quoi ? 459 00:20:18,009 --> 00:20:20,053 - Un éclat de balle. - Moi aussi. 460 00:20:20,094 --> 00:20:21,095 Une cuisse. 461 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 Il y en a pour tout le monde, ne soyez pas timides. 462 00:20:23,513 --> 00:20:26,476 Une chance que la balle ait touché Lance ou on mangerait Papa. 463 00:20:26,517 --> 00:20:28,060 Ce serait de la vieille carne. 464 00:20:28,102 --> 00:20:29,811 Papa aurait fait un bon dîner. 465 00:20:29,854 --> 00:20:30,980 Merci, Tina. 466 00:20:31,021 --> 00:20:32,606 Vu que tu es bien dodu. 467 00:20:34,192 --> 00:20:35,859 Au délicieux Bobby. 468 00:20:35,902 --> 00:20:37,403 Ne bois pas à ça. 469 00:20:37,444 --> 00:20:40,530 - Manger Papa ! - Manger Bob ! 470 00:20:40,573 --> 00:20:41,865 - Manger Papa ! - Arrêtez. 471 00:20:41,907 --> 00:20:43,660 - Manger Papa ! - Manger Bob ! 472 00:20:43,701 --> 00:20:44,868 Thanksgiving est fini. 473 00:20:44,911 --> 00:20:49,039 Envoie la sauce aux airelles On va manger de la purée 474 00:20:49,582 --> 00:20:51,250 Comme la dinde est belle 475 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 Merci de m'aimer 476 00:20:53,502 --> 00:20:54,378 Lin... 477 00:20:54,420 --> 00:20:55,755 Merci d'être là 478 00:20:55,797 --> 00:20:56,673 S'il te plaît. 479 00:20:56,713 --> 00:20:57,632 Merci de m'aimer 480 00:20:57,673 --> 00:20:58,548 Pitié. 481 00:20:58,590 --> 00:20:59,842 Tout le monde remercie 482 00:21:00,343 --> 00:21:01,635 Le monde entier te remercie 483 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Lin, arrête. 484 00:21:02,595 --> 00:21:04,388 Il nous remercie de dire merci 485 00:21:04,430 --> 00:21:05,306 Lin. 486 00:21:05,347 --> 00:21:06,265 Tuons la dinde 487 00:21:06,307 --> 00:21:07,141 Lin ! 488 00:21:09,644 --> 00:21:13,897 Envoie la sauce aux airelles On va manger de la purée 489 00:21:14,356 --> 00:21:16,067 Comme la dinde est belle 490 00:21:16,858 --> 00:21:18,277 Merci de m'aimer 491 00:21:18,318 --> 00:21:19,194 Lin. 492 00:21:19,237 --> 00:21:20,529 Merci d'être là 493 00:21:20,570 --> 00:21:21,446 S'il te plaît. 494 00:21:21,489 --> 00:21:24,409 Merci de m'aimer Tout le monde remercie 495 00:21:25,284 --> 00:21:27,077 - Le monde entier te remercie - Lin... 496 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 - Il nous remercie de dire merci - Arrête. 497 00:21:30,038 --> 00:21:30,873 Tuons la dinde 498 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Traduction: M. Thummen