1 00:00:08,843 --> 00:00:10,051 OUVERT TOUTE L'ANNÉE 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,724 TUE LES NOCTULES 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,850 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,443 J'ai hâte de vous voir à ma fête d'Halloween ce soir. 7 00:00:25,484 --> 00:00:26,861 J'ai mis le paquet, cette année. 8 00:00:27,318 --> 00:00:31,282 J'emmène les enfants à la chasse aux bonbons, donc je ne pourrai pas venir. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,453 J'ai vu que tu avais répondu en ligne en cliquant "peut-être". 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,037 Oui, c'était un petit "peut-être". 11 00:00:38,079 --> 00:00:41,417 "Peut-être" veut dire "peut-être" et pas "J'ai trop peur de dire non." 12 00:00:41,709 --> 00:00:45,128 J'ai 42 "peut-être" ! Comment veux-tu que j'organise ma soirée ? 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,381 Voilà mes petits bonbons. 14 00:00:47,423 --> 00:00:51,176 Un Wolverine triste. Il fait peur et il est triste. 15 00:00:51,218 --> 00:00:52,844 Je suis Edward aux mains d'argent. 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,930 Je n'aime pas trop te voir te promener avec des ciseaux. 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,517 Tu pourrais être Edward aux mains de cuillères. 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,228 Reviens sur Terre. C'est Halloween, pas Hallo-queen. 19 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 Et Tina est une momie. Très sexy. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,858 J'en étais une l'an passé. Cette année, c'est une maman momie. 21 00:01:06,900 --> 00:01:10,069 Célibataire avec deux boulots, j'essaie de retrouver quelqu'un. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,990 Tu remettras ton costume sur le rouleau. Je ne veux pas gâcher autant de PQ. 23 00:01:14,033 --> 00:01:14,909 D'accord. 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Oh, Gene, ton costume est super aussi. Attends, tu es qui ? 25 00:01:18,829 --> 00:01:22,290 La rappeuse et actrice Queen Latifah à l'époque de "U.N.I.T.Y." 26 00:01:22,332 --> 00:01:25,376 C'est très précis et engagé. J'adore. 27 00:01:26,587 --> 00:01:29,590 Aidez-moi à fermer pour qu'on aille à la chasse aux bonbons. 28 00:01:29,632 --> 00:01:33,384 Papa, cette année, on a décidé d'y aller seuls. 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,763 - Seuls ? - On naît seul, on meurt seul. 30 00:01:35,805 --> 00:01:37,515 Et entre-temps, on fait la chasse seul. 31 00:01:37,555 --> 00:01:40,643 Mais vous adorez le faire avec moi. C'est ça, le plus sympa. 32 00:01:40,683 --> 00:01:42,061 Oui, c'est ça, le plus sympa. 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,479 "C'est ça, le plus sympa." Ferme-la. 34 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 Je ne sais pas, c'est Halloween. Il arrive que ça dégénère. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Laisse-les y aller tout seuls, allez. 36 00:01:51,861 --> 00:01:54,740 Bon, très bien, vous pouvez y aller tout seuls, cette année. 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,698 Ouais ! 38 00:01:55,740 --> 00:01:59,078 Mais vous allez où on va d'habitude et vous rentrez pour 21 h. 39 00:01:59,118 --> 00:02:01,287 Génial ! Tu vas pouvoir venir à ma fête. 40 00:02:01,329 --> 00:02:03,040 Ah oui... super. 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Ouais ! 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,921 Ça va être une overdose de sucre dont je ne redescendrai jamais. 43 00:02:09,963 --> 00:02:10,798 PRENEZ-EN UN 44 00:02:12,758 --> 00:02:15,635 Ça commence mal. Continuons notre chemin. 45 00:02:15,677 --> 00:02:16,637 Un bonbon ou la mort ! 46 00:02:16,971 --> 00:02:19,598 Voilà des biscuits à l'huître. Et maintenant, dehors. 47 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Un bonbon ou la mort ! 48 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 C'est Halloween ? 49 00:02:22,141 --> 00:02:25,396 Prenez des tickets. Vous serez les premiers dans la file demain. 50 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 Un bonbon ou la mort ! 51 00:02:26,855 --> 00:02:30,818 De délicieux bonbons aux algues de mes vacances en solo à Singapour. 52 00:02:30,860 --> 00:02:33,820 Plus vite, Charles Dickens, vous n'êtes pas payé au mot. 53 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Je marchais dans le cimetière... 54 00:02:36,323 --> 00:02:38,158 Bobby ! Linda ! 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Salut, Teddy. 56 00:02:39,117 --> 00:02:40,995 Bienvenue à ma soirée Orange et noir. 57 00:02:41,036 --> 00:02:42,997 Tu as fait fort. 58 00:02:43,038 --> 00:02:44,622 J'ai tout repeint ce matin. 59 00:02:44,664 --> 00:02:48,127 Oui, ça se sent. On devrait peut-être ouvrir une fenêtre. 60 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 Elles sont bloquées par la peinture. 61 00:02:50,170 --> 00:02:53,632 Vous voulez un œuf dur ? Je les ai coloriés au marqueur. 62 00:02:55,718 --> 00:02:56,634 C'est quoi, ça ? 63 00:02:57,093 --> 00:03:00,514 N'ayez pas peur, c'est Francis, mon cochon d'Inde. 64 00:03:00,556 --> 00:03:04,310 Vous pouvez l'appeler Frankie. Mais pas Fran. Il déteste. 65 00:03:04,350 --> 00:03:07,812 Pourquoi pas Francy Bacon ? Saint Francis Bacon ? 66 00:03:07,854 --> 00:03:08,730 Tu débloques. 67 00:03:08,771 --> 00:03:09,647 Quoi ? 68 00:03:09,689 --> 00:03:11,150 Tu ne t'es pas déguisé ? 69 00:03:11,191 --> 00:03:14,360 Je ne pensais pas devoir me déguiser. Ce n'est pas un goûter d'enfants. 70 00:03:14,611 --> 00:03:17,406 Hé, les amis, quelqu'un n'a pas respecté la règle. 71 00:03:17,448 --> 00:03:19,616 - Qu'est-ce que tu fais ? - Bob n'est pas déguisé. 72 00:03:19,658 --> 00:03:21,492 Mike le facteur non plus. 73 00:03:21,534 --> 00:03:23,120 - Mike est un lapin. - Pas du tout. 74 00:03:23,162 --> 00:03:24,079 Je suis un lapin. 75 00:03:24,121 --> 00:03:25,580 Vous avez une boule de coton. 76 00:03:25,622 --> 00:03:26,539 En effet. 77 00:03:26,581 --> 00:03:27,540 Sur votre uniforme. 78 00:03:27,582 --> 00:03:30,961 C'est une super idée. Viens, on va te trouver un déguisement. 79 00:03:32,211 --> 00:03:34,548 - On a une sorte de Chewbacca. - Non. 80 00:03:34,590 --> 00:03:35,716 - Le soleil. - Non. 81 00:03:35,758 --> 00:03:37,009 Frankenstein en été. 82 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 Ça n'existe pas. 83 00:03:38,134 --> 00:03:40,304 Et... Ah, j'ai trouvé. 84 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Non, non, non. 85 00:03:43,432 --> 00:03:46,435 Voilà, c'est bien mieux. Tu as l'air moins ridicule, comme ça. 86 00:03:46,685 --> 00:03:50,521 Je t'échange deux sauces pimentées contre un biscuit chinois. 87 00:03:50,563 --> 00:03:52,358 Ajoute des pastilles contre la toux. 88 00:03:52,399 --> 00:03:53,275 Marché conclu. 89 00:03:53,317 --> 00:03:55,569 Cette ville craint, à Halloween. 90 00:03:55,610 --> 00:03:58,364 C'est la première fois qu'on fait ça tout seuls. 91 00:03:58,405 --> 00:04:00,074 Il nous faut de vrais bonbons. 92 00:04:00,824 --> 00:04:03,117 Suivez-moi. Je sais où aller. 93 00:04:03,159 --> 00:04:06,830 On va aller chez les bourges. Eux, ils savent fêter Halloween. 94 00:04:06,872 --> 00:04:08,122 Et prendre soin de leur peau. 95 00:04:08,164 --> 00:04:11,502 C'est pour ça qu'on va à... King's Head Island. 96 00:04:16,507 --> 00:04:18,341 J'aurais dû mettre plus de papier. 97 00:04:18,384 --> 00:04:22,221 Oui, je reconnais qu'il fait un peu plus froid que ce que je pensais. 98 00:04:24,932 --> 00:04:28,726 Je ne veux pas mourir ! Mon slip va me foutre la honte. 99 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 On vient de récupérer dix degrés, non ? 100 00:04:34,316 --> 00:04:37,569 Cette mouette m'a fait un clin d'œil. Salut, toi. 101 00:04:37,610 --> 00:04:41,115 King's Head Island, enchantée. Et maintenant, à nous, tes bonbons. 102 00:04:47,370 --> 00:04:49,081 C'est super propre, ici. 103 00:04:49,122 --> 00:04:51,792 Je pourrais boire les flaques d'eau. Je vais le faire. 104 00:04:51,834 --> 00:04:54,502 Salut. Sympas, vos déguisements. 105 00:04:54,545 --> 00:04:58,257 Edward aux mains d'argent, cool. Queen Latifah, cool aussi. 106 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Enfin quelqu'un qui s'y connaît. 107 00:04:59,882 --> 00:05:01,759 Rouleau de PQ. Super bien fait. 108 00:05:01,802 --> 00:05:02,677 Momie. 109 00:05:02,720 --> 00:05:04,346 - Je suis Milo. - Ned. 110 00:05:04,387 --> 00:05:06,973 Attendez, c'est des bonbons, tout ça ? 111 00:05:07,016 --> 00:05:09,393 Oui, on a déjà déposé un sac à la maison. 112 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Là, on va dans Spencer Street. 113 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 C'est la meilleure rue. 114 00:05:12,730 --> 00:05:16,524 Quelle coïncidence. Nous aussi, on va dans cette rue. 115 00:05:16,567 --> 00:05:17,483 Super. 116 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 Je vais manger comme une reine ! 117 00:05:19,987 --> 00:05:23,322 Teddy est allé aux toilettes. C'est maintenant ou jamais. On se tire. 118 00:05:23,365 --> 00:05:27,076 Mais tu es si mignon. Je te donnerais bien une petite fessée. 119 00:05:27,494 --> 00:05:28,370 Non. 120 00:05:28,411 --> 00:05:29,288 Allez. 121 00:05:30,788 --> 00:05:34,668 Oh là là ! Quelqu'un a marché sur Francis. 122 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 Oh non ! 123 00:05:36,045 --> 00:05:38,588 Il ne respire plus. Il ne respire plus ! 124 00:05:40,882 --> 00:05:42,259 Respire, allez, respire ! 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,012 Je vais essayer, j'ai de bons poumons. 126 00:05:52,269 --> 00:05:55,271 Que quelqu'un fasse quelque chose. Mike, fais quelque chose ! 127 00:05:55,314 --> 00:05:57,399 Que veux-tu que je fasse ? Je suis facteur. 128 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Mike est facteur ! Oh non ! 129 00:06:01,110 --> 00:06:04,197 Bouge tes pattes, Francis. Bouge tes pattes. 130 00:06:04,238 --> 00:06:05,199 Je l'ai vu bouger. 131 00:06:05,240 --> 00:06:06,949 - Bouge. Allez. - Il est vivante. 132 00:06:06,992 --> 00:06:09,911 Ah non, il est mort. Vraiment mort. 133 00:06:09,952 --> 00:06:14,374 Quelqu'un a marché sur Francis et n'a rien fait. Rien ! 134 00:06:14,415 --> 00:06:16,168 Comment le sais-tu ? 135 00:06:16,209 --> 00:06:18,377 Les cochons d'Inde ne sont pas plats ! 136 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 Ils ne sont pas comme ça, dans la nature. 137 00:06:21,673 --> 00:06:24,968 Bon, eh bien, nous, on va y aller. Lin, prends tes affaires. 138 00:06:25,009 --> 00:06:26,136 Oui, oui. 139 00:06:26,177 --> 00:06:27,053 Super soirée. 140 00:06:27,096 --> 00:06:31,391 J'espère vraiment que Francis ira... qu'il ira mieux. 141 00:06:31,432 --> 00:06:32,768 - Pas question. - Quoi ? 142 00:06:32,810 --> 00:06:36,146 Personne ne sort. L'assassin est dans cette pièce. 143 00:06:36,187 --> 00:06:39,316 Personne ne part tant que je n'ai pas trouvé le coupable. 144 00:06:39,358 --> 00:06:40,567 Désolé pour le retard ! 145 00:06:42,110 --> 00:06:43,153 Qui est mort ? 146 00:06:43,778 --> 00:06:45,447 Un bonbon ou la mort ! 147 00:06:45,488 --> 00:06:49,617 Vous êtes super mignons, les enfants. Tiens, une pour toi. 148 00:06:49,659 --> 00:06:52,120 Voilà pour toi. Ah, l'Afrique. 149 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Bill vomit encore dans mon bidet ? 150 00:06:55,249 --> 00:06:57,875 Une tablette entière ? Une tablette entière ! 151 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 Elle vient de nous donner des tablettes de chocolat ! 152 00:07:00,795 --> 00:07:03,673 Elle se rend compte ? Vous croyez qu'elle s'est trompée ? 153 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 Comment est-ce possible ? C'est la fin de votre économie ! 154 00:07:06,802 --> 00:07:09,637 Toutes mes certitudes s'envolent par la fenêtre. 155 00:07:09,680 --> 00:07:11,223 Des bonbons ! 156 00:07:12,014 --> 00:07:14,810 Bonbons, bonbons, bonbons 157 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 Bonbons, bonbons ! 158 00:07:21,692 --> 00:07:24,235 "Les Wagner sont en vacances à Saint-Barth." 159 00:07:24,278 --> 00:07:28,365 Je suis content pour eux. Ils avaient une mine épouvantable. 160 00:07:28,406 --> 00:07:29,240 "Prenez-en un." 161 00:07:31,451 --> 00:07:33,327 Et si on en prend deux ? 162 00:07:34,204 --> 00:07:35,622 Il m'a eue, au secours ! 163 00:07:35,663 --> 00:07:38,584 Ah non, il ne se passe rien. J'en prends trois. 164 00:07:38,625 --> 00:07:42,004 Merci. Amusez-vous bien à l'église. Aucune idée de ce qu'est Saint-Barth. 165 00:07:42,045 --> 00:07:46,382 Oh, ça m'a chopé la main. Je plaisante. Oui, c'est plus drôle quand c'est Louise. 166 00:07:46,425 --> 00:07:50,470 Madame, laissez-moi parler. Je vous ai laissée parler, c'est à moi. 167 00:07:50,846 --> 00:07:53,182 Ne me dites pas quand appeler les secours ! 168 00:07:53,598 --> 00:07:57,226 La police ne va pas venir. Je vais devoir mener l'enquête. 169 00:07:57,269 --> 00:08:00,771 Je doute que quiconque ici ait tué Francis volontairement. 170 00:08:00,814 --> 00:08:04,817 Tout homme est capable de meurtre, s'il est poussé à bout. 171 00:08:05,067 --> 00:08:07,987 Toi y compris, Bob. Tu as passé la soirée à bougonner. 172 00:08:08,029 --> 00:08:09,322 De quoi tu parles ? 173 00:08:09,363 --> 00:08:11,283 Oui, ça t'arrive de t'emporter. 174 00:08:11,324 --> 00:08:14,119 Pas moyen de lui acheter un col en V, ça le rend fou. 175 00:08:14,161 --> 00:08:18,165 Linda, tu es tout aussi suspecte. Francis te volait la vedette, hein ? 176 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 Alors tu l'as écrasé ! 177 00:08:19,415 --> 00:08:22,168 Ne m'accuse pas, Teddy. Tu étais son amant. 178 00:08:22,211 --> 00:08:25,713 C'est toujours l'amant... dans les crimes passionnels. 179 00:08:25,755 --> 00:08:28,884 Teddy, reprends-toi. Tu es en train de gâcher ta soirée. 180 00:08:28,925 --> 00:08:32,971 C'est peut-être Dennis qui a gâché ma soirée. En tuant Francis. 181 00:08:33,013 --> 00:08:34,556 Je n'ai pas tué ton sale rat. 182 00:08:34,597 --> 00:08:38,351 Peut-être pas. Mais je sais que tu aimes les massages érotiques. 183 00:08:38,393 --> 00:08:40,269 Et n'oublions pas Mike le facteur. 184 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 Moi ? Pourquoi moi ? 185 00:08:41,687 --> 00:08:44,106 C'est ta démarche. Ta démarche menaçante. 186 00:08:44,149 --> 00:08:47,903 Claquant des pieds à travers la ville. Gauche, droite. Meurtre, meurtre. 187 00:08:47,945 --> 00:08:50,822 Tu sais bien qu'il boite. Il a une jambe plus longue que l'autre. 188 00:08:50,864 --> 00:08:52,365 D'où mes chaussures sur mesure. 189 00:08:52,407 --> 00:08:54,909 Tes armes meurtrières, tu veux dire ? Tu sais quoi ? 190 00:08:55,201 --> 00:08:58,996 Je veux voir les armes potentielles de tout le monde. 191 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 Toutes les chaussures dans le saladier à chips. 192 00:09:01,582 --> 00:09:02,918 Ces chips étaient bonnes. 193 00:09:02,960 --> 00:09:05,294 Oui, Linda ! Ces chips étaient très bonnes ! 194 00:09:05,962 --> 00:09:08,215 Bon, il se fait tard. 195 00:09:08,256 --> 00:09:11,509 On ferait mieux de rentrer. Ça devient limite, non ? 196 00:09:11,551 --> 00:09:12,427 Oui. 197 00:09:12,469 --> 00:09:14,178 Comment ça ? On vient de commencer. 198 00:09:14,221 --> 00:09:16,014 Il y a une autre rue pleine de sucre 199 00:09:16,056 --> 00:09:18,517 qui ne demande qu'à circuler dans nos veines. 200 00:09:18,557 --> 00:09:19,976 La traque infernale. 201 00:09:20,018 --> 00:09:21,394 Ça veut dire quoi ? 202 00:09:21,436 --> 00:09:24,105 Pourquoi tu chuchotes "traque infernale" ? 203 00:09:24,147 --> 00:09:27,942 Vous n'en avez pas entendu parler ? Vous n'êtes pas d'ici. 204 00:09:27,985 --> 00:09:30,570 On vient du continent. L'Amérique. 205 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 À chaque Halloween, quand les parents sont bourrés, 206 00:09:33,197 --> 00:09:36,909 les ados sortent et se déchaînent complètement. 207 00:09:36,951 --> 00:09:39,705 Ils parcourent la ville à vélo, vandalisent tout 208 00:09:39,745 --> 00:09:42,707 et s'il reste un enfant dehors, il paraît qu'ils... 209 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 Il paraît qu'ils... 210 00:09:45,543 --> 00:09:46,669 - Ils... - Dis-le. 211 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Ils te rasent le crâne. 212 00:09:48,254 --> 00:09:51,549 Il paraît qu'ils jettent des ballons remplis de pisse ! 213 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Il y a trois ans, un pote de mon frère est rentré trop tard. 214 00:09:54,344 --> 00:09:56,888 Il était recouvert de sirop et n'avait plus de sourcils. 215 00:09:56,929 --> 00:10:00,642 Je ne sais pas trop, ça fait beaucoup d'histoires différentes. 216 00:10:00,683 --> 00:10:01,600 J'adore le sirop. 217 00:10:01,643 --> 00:10:04,812 On n'est pas en sécurité. On doit rentrer. 218 00:10:04,855 --> 00:10:06,273 Et vous, allez au port. 219 00:10:06,315 --> 00:10:09,359 Merci pour le conseil, Milo. Allons chercher des bonbons. 220 00:10:09,775 --> 00:10:11,278 C'était quoi ? Vous avez entendu ? 221 00:10:11,320 --> 00:10:12,153 Non. 222 00:10:13,488 --> 00:10:15,407 La traque infernale ! Cachez-vous ! 223 00:10:15,448 --> 00:10:19,827 Les enfants... La partie va commencer. 224 00:10:23,248 --> 00:10:24,750 C'est Helen Hunt ! 225 00:10:34,592 --> 00:10:37,053 Wade Boggs, tu aimes les œufs ? 226 00:10:37,095 --> 00:10:38,554 Et ceux-là, tu aimes ? 227 00:10:39,096 --> 00:10:40,057 Je ne les aime pas. 228 00:10:40,097 --> 00:10:42,225 Pitié, ne pleure pas. 229 00:10:42,267 --> 00:10:46,020 L'un de vous sait comment retourner au bateau ? 230 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 Ah, salut, Amanda. 231 00:10:49,732 --> 00:10:50,984 Salut, Bryce. Ça va ? 232 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 Ouais, je traîne avec mes potes. 233 00:10:54,028 --> 00:10:57,157 Je me souviens quand j'étais en seconde. La traque infernale, c'est naze. 234 00:10:57,198 --> 00:11:00,451 Ouais, c'est... bon pour les gamins, non ? 235 00:11:00,494 --> 00:11:03,538 Mais c'est bien que vous mainteniez la tradition. 236 00:11:03,580 --> 00:11:06,082 Carrément. La traque infernale, ça déchire. 237 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 - Tout comme toi. - Quoi ? 238 00:11:08,168 --> 00:11:10,419 C'est ta voiture ? 239 00:11:10,461 --> 00:11:12,004 Il s'enfonce. 240 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Il devrait être plus naturel. 241 00:11:13,631 --> 00:11:16,009 Non, il devrait se donner un genre. 242 00:11:16,051 --> 00:11:17,552 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 243 00:11:17,594 --> 00:11:20,054 J'ai cru entendre quelque chose. J'ai l'ouïe fine. 244 00:11:20,096 --> 00:11:22,182 Bref, passe me voir à l'entraînement. 245 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Non, merci. À plus. 246 00:11:23,392 --> 00:11:24,225 À plus. 247 00:11:24,809 --> 00:11:27,687 En voilà un. Prends ça, toi ! 248 00:11:29,940 --> 00:11:30,899 Allons-y. 249 00:11:32,234 --> 00:11:33,317 On est où ? 250 00:11:33,360 --> 00:11:35,236 On dirait un country-club. 251 00:11:35,278 --> 00:11:37,154 Comme un golf miniature géant. 252 00:11:37,197 --> 00:11:39,115 Les moulins vont être énormes. 253 00:11:39,157 --> 00:11:41,993 Je vois de la lumière. C'est peut-être les quais. 254 00:11:44,328 --> 00:11:45,831 Des terrains de tennis. 255 00:11:46,414 --> 00:11:48,542 Je ne crois pas qu'ils jouent au tennis. 256 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Ou alors, ils ne savent pas y jouer. 257 00:11:53,462 --> 00:11:56,799 Elles correspondent toutes. Il aurait été écrasé plusieurs fois ? 258 00:11:56,841 --> 00:11:59,885 Je peux récupérer mes chaussures ? Je suis complexé par mes jambes. 259 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Arrête avec ça, Le Boiteux. 260 00:12:01,596 --> 00:12:02,889 Ce n'est pas drôle, Teddy. 261 00:12:02,931 --> 00:12:04,224 C'est mon nom de famille. 262 00:12:04,265 --> 00:12:05,892 Bon, je te rends la gauche. 263 00:12:05,933 --> 00:12:06,809 Merci. 264 00:12:06,851 --> 00:12:09,229 On pourrait demander à Francis qui l'a tué. 265 00:12:09,270 --> 00:12:10,772 Tu te fiches de moi ? 266 00:12:10,813 --> 00:12:14,150 Non, je suis médium. Je parle aux animaux morts. 267 00:12:14,192 --> 00:12:16,110 Mort, votre moumoute vous salue bien. 268 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Très drôle ! Elle insinue que j'ai une moumoute. 269 00:12:20,282 --> 00:12:21,615 Vraiment très drôle. 270 00:12:21,658 --> 00:12:24,827 Ça suffit, on y va. Je peux peut-être rattraper les enfants. 271 00:12:24,870 --> 00:12:26,495 Mais Gretchen est sur une piste. 272 00:12:27,330 --> 00:12:28,289 Elle est soûle. 273 00:12:28,331 --> 00:12:31,333 Partons avant qu'elle nous demande de la ramener chez elle. 274 00:12:33,669 --> 00:12:36,047 Bobby ! Attends un peu. 275 00:12:36,088 --> 00:12:37,048 Quoi ? 276 00:12:37,090 --> 00:12:39,926 - Tu as des poils dans le dos. - Quoi ? 277 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 Et des petites griffures. Oh non ! 278 00:12:42,345 --> 00:12:43,971 Oh non, j'ai tué... 279 00:12:44,221 --> 00:12:45,849 J'ai tué Francis. 280 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Milo. 281 00:12:50,937 --> 00:12:54,399 Je suis bien content de vous voir. Ils vont nous arroser de pisse. 282 00:12:54,441 --> 00:12:56,317 Nous aussi, on est contents d'être ici. 283 00:12:56,359 --> 00:13:00,739 Bon, tu sais quoi ? Tiens, j'y pense. Comment on va au bateau ? 284 00:13:00,779 --> 00:13:03,658 Euh, descendez la colline en suivant cette route 285 00:13:03,700 --> 00:13:05,368 et tournez à droite au stop. 286 00:13:05,409 --> 00:13:07,620 Maintenant, sortez-nous de là ! 287 00:13:07,662 --> 00:13:09,413 Des gamins en liberté ! Chopons-les ! 288 00:13:09,456 --> 00:13:10,664 Sauve qui peut ! 289 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 Vous êtes mal barrés ! Pigé ? 290 00:13:16,171 --> 00:13:17,047 Oui ! 291 00:13:17,087 --> 00:13:19,633 - Vous ne nous échapperez pas. - Si ! 292 00:13:22,259 --> 00:13:23,094 Trois billets. 293 00:13:23,470 --> 00:13:27,890 Quittons cette île paumée et rentrons dans notre trou à rats. 294 00:13:27,932 --> 00:13:31,727 J'ai hâte de rentrer, de mettre mon pyjama et de péter sous ma couette. 295 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 À plus, l'île. 296 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 Ces enfants sont en train de morfler. Je m'en souviens. 297 00:13:39,653 --> 00:13:42,739 Je ne supporte toujours pas les œufs. Je n'en mange pas. Je n'en touche pas. 298 00:13:42,780 --> 00:13:44,365 Même pas une salade d'œufs ? 299 00:13:44,407 --> 00:13:45,283 Arrêtez ! 300 00:13:45,325 --> 00:13:47,451 Non, je veux parler d'œufs ! Des œufs ! 301 00:13:47,494 --> 00:13:49,245 Allez, on y va. 302 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 Tina, allez, viens. 303 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Milo et Ned ont besoin de nous. 304 00:13:57,003 --> 00:13:58,672 Tu crois vraiment ? 305 00:13:58,712 --> 00:14:02,967 Ce n'est pas notre guerre. Tu veux recevoir des ballons de pisse ? 306 00:14:03,009 --> 00:14:05,971 Ouais, je peux me pisser dessus. Je n'ai pas besoin d'aide. 307 00:14:06,011 --> 00:14:09,182 Cette ville nous a donné les meilleurs bonbons de notre vie. 308 00:14:09,224 --> 00:14:10,808 On lui doit bien ça. 309 00:14:10,850 --> 00:14:13,852 Super, maintenant, mes bonbons ont goût de culpabilité. 310 00:14:14,770 --> 00:14:19,275 Bon, d'accord, on va retourner sauver Milo et l'autre. 311 00:14:19,317 --> 00:14:21,403 - Mais d'abord, je lui en colle une. - D'accord. 312 00:14:22,486 --> 00:14:24,780 Je te bannis du pays de Latifah. 313 00:14:26,865 --> 00:14:28,701 SUPÉRETTE DE KING'S HEAD 314 00:14:28,743 --> 00:14:31,996 On a juste à se faufiler jusqu'aux terrains de tennis, 315 00:14:32,038 --> 00:14:36,334 neutraliser celui qui surveille, puis quatre ados et libérer les enfants. 316 00:14:36,375 --> 00:14:38,043 Je n'écoutais pas. Répète. 317 00:14:38,086 --> 00:14:40,379 Il faudrait détourner leur attention. 318 00:14:43,173 --> 00:14:47,052 J'arrive. Je prends juste du chewing-gum et des tampons. 319 00:14:48,846 --> 00:14:50,889 On a notre diversion. 320 00:14:50,932 --> 00:14:53,434 Bo, qui veut la première bombe à pisse ? 321 00:14:53,475 --> 00:14:54,476 - Toi ? - Non. 322 00:14:54,852 --> 00:14:55,979 - Toi ? - Non ! 323 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 J'envoie. 324 00:15:00,442 --> 00:15:02,860 Mortel. C'est un texto d'Amanda. 325 00:15:02,902 --> 00:15:06,655 "Fête à la piscine des Wagner avec moi et mes copines." 326 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 Quoi ? Génial. 327 00:15:09,158 --> 00:15:11,285 Il fait un peu froid pour se baigner. 328 00:15:12,245 --> 00:15:15,414 "La piscine des Wagner est chauffée." Bizarre. 329 00:15:15,456 --> 00:15:17,458 - Bon, allons-y. - Et la traque infernale ? 330 00:15:17,500 --> 00:15:20,086 Tu es fou ou quoi ? Elles sont en terminale ! 331 00:15:20,128 --> 00:15:22,004 Amanda a un piercing au nombril. 332 00:15:22,047 --> 00:15:24,298 Elle peut nouer une queue de cerise avec ses fesses. 333 00:15:24,341 --> 00:15:26,967 Et elle fait faire ses soutifs sur mesure. 334 00:15:27,009 --> 00:15:30,764 Ce truc, c'est comme une télécommande. Ils font tout ce que je dis. 335 00:15:30,804 --> 00:15:33,475 - Dis-leur de se frotter les fesses. - Donne-leur un accent. 336 00:15:33,515 --> 00:15:36,394 Elle nous dit de nous dépêcher et que ça nous rend craquants. 337 00:15:36,436 --> 00:15:39,105 Lâchez tous vos gaz maintenant. 338 00:15:45,945 --> 00:15:50,115 - Au secours ! - Sortez-nous de là ! 339 00:15:50,158 --> 00:15:52,869 Queen Latifah, donne-moi la force ! 340 00:15:56,498 --> 00:15:57,539 On est libres ! 341 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 Merci. 342 00:15:59,793 --> 00:16:00,918 Merci, vraiment. 343 00:16:00,960 --> 00:16:03,212 La pisse, ce n'est pas mon truc. Pas vrai, Ned ? 344 00:16:03,254 --> 00:16:05,130 Bon, on a un bateau à prendre. 345 00:16:05,173 --> 00:16:07,716 Attendez. Je n'en ai pas fini avec eux. 346 00:16:10,052 --> 00:16:13,722 Ces ados s'en sont pris aux mauvais gosses : nous. 347 00:16:14,640 --> 00:16:18,644 "Désolée pour le retard, on prépare nos nichons. 348 00:16:18,687 --> 00:16:21,940 Déshabillez-vous. À plus pour le bain de minuit." 349 00:16:21,980 --> 00:16:23,232 Allez, à poil. 350 00:16:27,195 --> 00:16:28,947 Ce bouillon est plein de carottes. 351 00:16:29,572 --> 00:16:33,493 Trop cool, on se baigne à poil. Ça sera encore mieux avec des filles. 352 00:16:33,534 --> 00:16:36,870 Allons au bateau, ces bonbons ne vont pas se manger tout seuls. 353 00:16:36,913 --> 00:16:38,956 On devrait jeter leurs fringues à la mer. 354 00:16:38,998 --> 00:16:43,503 Ou les prendre en photo pour les mater ensuite. Ça leur apprendra. 355 00:16:43,544 --> 00:16:47,005 Comme vous voulez. Moi, je commence. Chocolat. Caramel. Sucette. 356 00:16:47,048 --> 00:16:48,133 Sauce au piment. 357 00:16:48,173 --> 00:16:51,760 Oui, parfait ! Mettons du piment dans leurs caleçons. 358 00:16:51,802 --> 00:16:53,138 Ça fait quelque chose ? 359 00:16:53,178 --> 00:16:55,932 Oui, les quéquettes détestent la sauce au piment. 360 00:16:55,974 --> 00:16:57,517 J'en sais quelque chose. 361 00:16:58,518 --> 00:17:01,437 Miam, un taco sur le trône. Pourquoi personne n'y a pensé ? 362 00:17:02,605 --> 00:17:05,775 J'ai 11 ans et j'en apprends encore tous les jours. 363 00:17:05,817 --> 00:17:10,571 Et c'est la grâce 364 00:17:10,613 --> 00:17:13,240 Infinie 365 00:17:13,282 --> 00:17:15,785 Qui veut rendre hommage à Francis ? Mike ? 366 00:17:15,826 --> 00:17:20,038 Chaque fois que j'apportais le courrier, Francis m'accueillait d'un chaleureux... 367 00:17:23,084 --> 00:17:23,960 Un truc du genre. 368 00:17:24,001 --> 00:17:26,712 Qu'est-ce que je fais ? Teddy va me tuer pour avoir fait ça. 369 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 Tu dois lui dire. 370 00:17:27,797 --> 00:17:31,759 Un cochon d'Inde, c'est quoi, au juste? Bref, moi, c'est Dennis. 371 00:17:31,800 --> 00:17:35,637 Merci à vous. C'était magnifique. Bob, tu veux dire un mot ? 372 00:17:35,680 --> 00:17:39,308 Oui, euh... Francis était un super animal. 373 00:17:39,349 --> 00:17:42,895 Il a vécu sa vie avec dignité... 374 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Je ne peux pas faire ça. Teddy, j'ai tué Francis. 375 00:17:46,273 --> 00:17:47,150 Quoi ? 376 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 Je ne m'en suis même pas rendu compte. 377 00:17:49,067 --> 00:17:51,820 Je ne l'ai pas senti, sous ce déguisement de sumo débile ! 378 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 Oh, purée. 379 00:17:58,286 --> 00:17:59,119 Zut. 380 00:17:59,996 --> 00:18:04,792 Tu aurais pu être Frankenstein en été. Mais il n'était pas assez bien pour toi. 381 00:18:05,042 --> 00:18:06,251 Je suis désolé. 382 00:18:06,294 --> 00:18:09,047 Il m'a donné les 14 meilleures années de ma vie. 383 00:18:09,087 --> 00:18:12,133 Attends, il avait 14 ans ? C'est quoi, leur espérance de vie ? 384 00:18:12,174 --> 00:18:14,219 Je ne sais pas. Entre trois et cinq ans. 385 00:18:14,635 --> 00:18:16,971 Il avait 154 ans, en années de cochon d'Inde. 386 00:18:17,012 --> 00:18:19,807 Tu n'aurais peut-être pas dû le peindre en orange et noir. 387 00:18:19,848 --> 00:18:22,894 Oui, il était tout étourdi. Il se rongeait les pattes. 388 00:18:22,935 --> 00:18:25,646 Mais pourquoi avoir peint ton cochon d'Inde ? 389 00:18:25,688 --> 00:18:28,106 Pour la soirée. Pour que ça aille avec le reste. 390 00:18:28,148 --> 00:18:31,318 Lin, j'ai bien compris. Mais Teddy, pourquoi avoir fait ça ? 391 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 C'était idiot. 392 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 J'étais à fond dedans. 393 00:18:34,905 --> 00:18:37,784 Tu as raison, Bob, on l'a tous les deux tué. 394 00:18:37,826 --> 00:18:41,287 Maintenant, je peux prendre un furet. Merci à vous tous d'être venus. 395 00:18:41,328 --> 00:18:42,955 Désolé de vous avoir accusés. 396 00:18:42,997 --> 00:18:47,085 Si vous voulez une copie du CD Ambiance flippante , faites-moi signe. 397 00:18:48,711 --> 00:18:51,881 Elles ne vont pas venir. J'ai la peau toute fripée. Tirons-nous. 398 00:18:51,923 --> 00:18:55,759 Relax, mec, on est bien, là. Tu es un vrai naze. Je l'appelle. 399 00:18:57,720 --> 00:18:58,846 Quoi ? 400 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Salut. 401 00:19:05,185 --> 00:19:07,438 J'aurais dû n'en prendre qu'une. 402 00:19:07,480 --> 00:19:10,107 Ces tablettes m'alourdissent. 403 00:19:14,112 --> 00:19:16,446 Non ! 404 00:19:17,281 --> 00:19:20,576 Tu as mis du piment sur combien de caleçons ? 405 00:19:20,617 --> 00:19:23,538 Seul un d'entre eux portait un caleçon. 406 00:19:26,457 --> 00:19:28,166 Vous êtes morts ! 407 00:19:28,500 --> 00:19:29,794 Mon bébé ! 408 00:19:30,961 --> 00:19:31,796 Viens là ! 409 00:19:34,507 --> 00:19:35,633 Notre pisse ! 410 00:19:36,759 --> 00:19:39,761 Et c'est alors que les traqueurs deviennent 411 00:19:39,804 --> 00:19:42,723 ceux qui sont traqués. 412 00:19:42,765 --> 00:19:43,807 Bien dit. 413 00:19:43,849 --> 00:19:45,602 Merci, les gars. Faites-vous plaisir. 414 00:19:45,643 --> 00:19:49,063 Salut, Milo. Salut, l'ami de Milo. On reviendra l'an prochain. 415 00:19:49,105 --> 00:19:50,147 Ça m'étonnerait. 416 00:19:53,442 --> 00:19:55,361 Berk. Vous avez vu mon portable ? 417 00:19:55,778 --> 00:19:57,989 En fait, une gamine... 418 00:19:58,030 --> 00:20:00,115 Laisse tomber. Salut. 419 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Presque. 420 00:20:12,670 --> 00:20:15,213 C'est injuste, j'ai perdu mes tablettes. 421 00:20:15,256 --> 00:20:16,673 Tu peux lécher mon papier. 422 00:20:16,715 --> 00:20:18,468 Je peux même le manger. 423 00:20:18,509 --> 00:20:22,763 Rien ne remplacera mon bébé. Mais ces tablettes feront l'affaire. 424 00:20:22,805 --> 00:20:24,723 Voilà mes petites caries. 425 00:20:24,766 --> 00:20:28,102 Alors, ce premier Halloween sans moi ? Je vous ai manqué ? 426 00:20:30,063 --> 00:20:31,439 Papa a tué un cochon d'Inde ! 427 00:20:31,480 --> 00:20:32,440 - Il l'a écrasé. - Lin. 428 00:20:32,481 --> 00:20:33,942 Raconte. 429 00:20:33,982 --> 00:20:36,527 - Légitime défense ? - Manque de respect envers ta femme ? 430 00:20:36,568 --> 00:20:40,073 - Non, je lui ai juste... roulé dessus. - Ouais ! 431 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Voilà ce qui s'est passé. 432 00:20:42,157 --> 00:20:44,743 C'était une nuit sombre et sinistre. 433 00:20:44,786 --> 00:20:45,827 Je le savais ! 434 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Traduction: M. Thummen