1 00:00:08,843 --> 00:00:10,009 ANNIE, REINE DU BONBON 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,346 OUVERTURE 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,682 M. JE NE SOURIS PLUS 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,809 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,185 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,567 Quoi ? 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,109 Non ! 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,071 Arrête de lire le canard de la police, ça t'énerve toujours. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,990 Qui volerait la plaque de la rue des Boules ? 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,453 Cette ville est tombée bien bas. 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,996 Ça part en vrille. 12 00:00:37,246 --> 00:00:40,039 Ne m'en parle pas. J'ai reçu un granité sur mon pare-brise. 13 00:00:40,082 --> 00:00:42,375 J'ai cru que je m'étais pris un arc-en-ciel. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,795 Moi, je ne trouve pas que la ville parte en vrille. 15 00:00:55,514 --> 00:00:58,768 Mon rendez-vous de 14 h. Le club des Serpents borgnes. 16 00:00:58,808 --> 00:01:02,061 Leur président est mort. Je m'occupe des obsèques. 17 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Ça explique le pantalon en cuir. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,400 Ça fait un moment que je voulais le sortir. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,152 On dirait Prince. 20 00:01:08,194 --> 00:01:09,653 Un Prince gros et blanc. 21 00:01:09,694 --> 00:01:11,362 On touche avec les yeux, les gars ! 22 00:01:16,367 --> 00:01:20,206 Ces types font la loi, ici. Ils s'en prennent aux enfants. 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 Mais je suis un enfant, moi ! Faisons le tour. 24 00:01:23,000 --> 00:01:27,212 Je n'ai pas peur de lycéens. Tenez, regardez. 25 00:01:29,256 --> 00:01:31,466 Tu ne peux pas passer par ici. 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,718 Ça alors, je ne peux pas passer par ici. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,930 Regarde, c'est un miracle. Je passe, pourtant. 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 Ferme-la, tronche de cake. 29 00:01:37,515 --> 00:01:39,891 Tu m'as dit que je ne pouvais pas, mais j'y suis. 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,100 Ferme-la, je te dis. 31 00:01:41,143 --> 00:01:42,978 Écoute plutôt ça. 32 00:01:43,353 --> 00:01:46,524 Non, toi, écoute ça : ferme-la ! 33 00:01:46,564 --> 00:01:47,650 À plus ! 34 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 Amuse-toi bien. 35 00:01:48,734 --> 00:01:50,860 C'est ce que je fais ! 36 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 C'était intense. 37 00:01:52,195 --> 00:01:54,531 Ce ne sont que des chatons couverts d'acné. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,995 POMPES FUNÈBRES 39 00:02:00,037 --> 00:02:01,579 REPOSE EN PAIX DAVE LA TRIQUE 40 00:02:01,621 --> 00:02:05,042 DIEU T'A DONNÉ UNE AURÉOLE À DÉFAUT DE T'AVOIR DONNÉ UN CASQUE 41 00:02:10,381 --> 00:02:13,300 Ça fait 21 minutes qu'on écoute cette jam commémorative. 42 00:02:13,342 --> 00:02:15,218 Je baisse gentiment le volume ? 43 00:02:15,260 --> 00:02:18,347 C'était la jam préférée de Dave la trique. Laisse-la à fond. 44 00:02:18,389 --> 00:02:20,098 La jam préférée de Dave la trique ? 45 00:02:20,139 --> 00:02:22,308 La mienne, vous voulez dire. À fond, Eddie. 46 00:02:27,605 --> 00:02:30,651 Non, pitié, n'entrez pas. Non. Bienvenue ! 47 00:02:30,693 --> 00:02:32,986 - Vous avez de la bière ? - Euh... non. 48 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 Et ça ? 49 00:02:34,530 --> 00:02:37,240 C'est de la bière. Désolé, j'ai menti. 50 00:02:37,740 --> 00:02:39,033 Buvons à Dave la trique. 51 00:02:39,075 --> 00:02:40,286 À Dave la trique ! 52 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 De quoi tu parles ? 53 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 Ouais ! 54 00:02:49,002 --> 00:02:51,921 C'est moi ou la femme qui a bu le plus est enceinte ? 55 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 Avec modération, ça va. 56 00:02:53,591 --> 00:02:57,218 Eux, ils ne te jugent pas, espèce de gratte-papier coincé. 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,721 - Quoi ? - Désolé, Bobby. 58 00:02:58,762 --> 00:03:01,931 C'est contagieux, tout ça. Ça me donne envie d'acheter une moto 59 00:03:01,973 --> 00:03:05,060 et d'embêter un vendeur, genre : "Hé, tu ne sais pas qui je suis. 60 00:03:05,102 --> 00:03:06,979 Je vais tout péter avec une batte." 61 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 Super idée, Teddy. 62 00:03:08,855 --> 00:03:11,066 Ou alors, je regarderai un match de hockey. 63 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 À Dave la trique, un mec d'enfer. 64 00:03:13,235 --> 00:03:14,152 Un pote d'enfer. 65 00:03:14,193 --> 00:03:15,111 Un amant d'enfer. 66 00:03:18,032 --> 00:03:19,449 Et c'est reparti. 67 00:03:21,242 --> 00:03:24,246 On dirait que notre resto est devenu cool. 68 00:03:24,288 --> 00:03:25,497 Je vais pouvoir entrer ? 69 00:03:25,538 --> 00:03:27,917 Ça m'étonnerait. À tout à l'heure. 70 00:03:28,751 --> 00:03:29,752 Sympa, le casque. 71 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 Sympa, le gilet. Ce qu'il en reste. 72 00:03:31,795 --> 00:03:35,090 Ouais, il a traversé l'enfer. Une partie y est restée. 73 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Et ces jolis boutons ? 74 00:03:36,716 --> 00:03:38,176 Ces badges ? 75 00:03:38,218 --> 00:03:41,180 Celui-ci, on l'a eu pour avoir... chatouillé un flic. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,805 Cool. Et celui-là ? 77 00:03:43,057 --> 00:03:46,477 Pour ne pas être associé au néonazisme. 78 00:03:46,518 --> 00:03:47,937 Et celui-là ? 79 00:03:47,978 --> 00:03:52,858 Euh, pour avoir gonflé un tas de... ballons pour des enfants comme vous. 80 00:03:52,900 --> 00:03:56,527 C'est un jour comme les autres chez Bob's Burgers, hein, les enfants ? 81 00:03:56,569 --> 00:03:58,530 C'est sympa, ici. Moi, c'est Critter. 82 00:03:58,864 --> 00:03:59,740 Bob. 83 00:03:59,781 --> 00:04:01,991 Je suis le président de ces gars. 84 00:04:02,033 --> 00:04:04,286 Depuis la mort atroce de Dave la trique. 85 00:04:04,328 --> 00:04:05,955 Je sais que c'est dur d'en parler. 86 00:04:05,996 --> 00:04:09,082 Ouais, il s'est pris un semi-remorque. Il a bien grillé. 87 00:04:09,540 --> 00:04:13,503 Quand ils ont enfin réussi à l'extraire, ce chaud lapin était rôti. 88 00:04:13,544 --> 00:04:15,421 Voilà ce qui reste de son gilet. 89 00:04:15,463 --> 00:04:16,632 Ça rend bien. 90 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 - Non, Bob. - Non. 91 00:04:18,175 --> 00:04:21,177 Je devrais avoir l'air d'être le chef incontesté de ce club. 92 00:04:21,220 --> 00:04:23,137 Au lieu de ça, j'ai l'air stupide. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,557 Pervers ! Grande perche ! Ça suffit ! 94 00:04:27,475 --> 00:04:28,351 Tu vois ? 95 00:04:28,394 --> 00:04:31,562 Dave la trique était un meilleur chef. Lors des bastons, il disait : 96 00:04:31,605 --> 00:04:34,817 "Allons faire des amphètes." Et on oubliait tout. 97 00:04:34,858 --> 00:04:37,194 Ça a l'air sympa. On devrait faire des amphètes. 98 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 Je veux tout oublier. 99 00:04:38,778 --> 00:04:40,154 Dieu merci pour les amphètes. 100 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Les enfants, à l'intérieur. 101 00:04:42,281 --> 00:04:43,783 C'est la patronne ? 102 00:04:43,826 --> 00:04:47,120 Oui, elle s'appelle Linda. Ou "Dragon". 103 00:04:47,413 --> 00:04:49,581 Peu importe. C'est votre femme ? 104 00:04:49,622 --> 00:04:51,750 Non, Bavette était celle de Dave la trique. 105 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Elle est capable d'ouvrir une bière avec ses nichons. 106 00:04:54,377 --> 00:04:55,254 Pas la mienne. 107 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 C'est un art. 108 00:04:57,840 --> 00:04:59,341 Ça alors ! 109 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Merci. 110 00:05:01,218 --> 00:05:02,552 Je veux les mêmes. 111 00:05:02,593 --> 00:05:04,430 C'est une condition du club ? 112 00:05:04,471 --> 00:05:07,432 Si seulement c'était aussi facile. L'initiation a été dure. 113 00:05:07,473 --> 00:05:11,978 Bavette a éclaté la tronche d'un frimeur à Macon, en Géorgie, un jour de printemps. 114 00:05:12,021 --> 00:05:14,105 - C'était son test. - C'était en automne. 115 00:05:14,148 --> 00:05:16,692 Non, au printemps. Les azalées étaient en fleur. 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,110 Oh, des azalées ! 117 00:05:18,151 --> 00:05:20,612 Les azalées sont magnifiques, à Macon. 118 00:05:20,653 --> 00:05:23,906 Presque autant que l'éphédrine. Ah, la bonne éphédrine de Macon... 119 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 - C'est quoi ? - Un type d'amphètes. 120 00:05:26,367 --> 00:05:27,870 Ça tombe bien, on va en faire. 121 00:05:29,413 --> 00:05:31,831 C'est l'heure d'aller au lit, mes chéris. 122 00:05:31,874 --> 00:05:34,000 Ça va, si un motard me raconte une histoire ? 123 00:05:34,043 --> 00:05:35,084 Non. 124 00:05:35,127 --> 00:05:36,002 S'il te plaît. 125 00:05:36,045 --> 00:05:37,336 - Une seule ! - Non. 126 00:05:38,297 --> 00:05:41,759 Allez, les gars, il n'y a plus rien à boire, ici. En route. 127 00:05:41,800 --> 00:05:44,052 Allez, mon petit, en selle. 128 00:05:44,093 --> 00:05:47,014 Je suis sûre que certains n'ont pas bu. 129 00:05:47,055 --> 00:05:49,850 Ça devrait couvrir les frais. Désolé pour le sang. 130 00:05:52,310 --> 00:05:54,021 Une dernière chose. Tiens. 131 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 C'est quoi ? 132 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Mets-le sur ta vitrine, personne ne t'embêtera. 133 00:05:58,733 --> 00:06:02,779 Sauf les Rois des buses qui pourraient jeter un cocktail Molotov. 134 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 Non, sur la vitrine. 135 00:06:09,327 --> 00:06:11,704 On a donc ce truc. 136 00:06:13,415 --> 00:06:15,875 Nos chemins se croisent à nouveau ! 137 00:06:15,918 --> 00:06:18,211 Tu te souviens que j'ai dit de ne pas venir ici ? 138 00:06:18,252 --> 00:06:20,505 Apparemment pas. Je suis nulle en histoire. 139 00:06:20,547 --> 00:06:21,423 Moi aussi. 140 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 Je suis bonne en histoire mais nulle en maths. 141 00:06:24,093 --> 00:06:25,886 Moi, je prends des cours de futur. 142 00:06:25,927 --> 00:06:28,846 Tu sais ce qui arrive dans le futur ? On te passe devant. 143 00:06:29,139 --> 00:06:33,143 Je ne veux pas voir de gamins quand je décompresse après l'école. 144 00:06:33,185 --> 00:06:36,396 Je crée un environnement détendu, je mets mes potes à l'aise 145 00:06:36,437 --> 00:06:38,941 et toi, tu te pointes en jouant les malignes. 146 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 Laisse ma sœur tranquille. 147 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 En quelques années, tu n'auras plus d'amour-propre. 148 00:06:44,196 --> 00:06:45,572 La ferme, la binoclarde. 149 00:06:45,613 --> 00:06:48,033 Je parle à Feuilles de chou. 150 00:06:48,074 --> 00:06:52,204 Grâce à elles, je peux t'ignorer deux fois plus. Quoi ? 151 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 Cette fois, ça suffit. 152 00:06:54,872 --> 00:06:56,207 Confisquées. 153 00:06:59,627 --> 00:07:00,586 À plus. 154 00:07:02,255 --> 00:07:04,632 C'était quoi, ça ? 155 00:07:12,348 --> 00:07:16,353 J'en connais une qui n'a plus ses oreilles de lapin. 156 00:07:17,187 --> 00:07:18,187 Tu as vu ça ? 157 00:07:18,230 --> 00:07:20,983 Ça faisait longtemps qu'on ne t'avait pas vue sans... 158 00:07:21,024 --> 00:07:23,985 Trop longtemps ! 159 00:07:24,026 --> 00:07:24,903 D'accord. 160 00:07:24,944 --> 00:07:27,197 Tu te sentirais mieux, si tu leur disais... 161 00:07:27,238 --> 00:07:29,658 À quel point je suis contente ? Tope là. 162 00:07:30,158 --> 00:07:31,742 - Moi aussi. - Ouais, frérot ! 163 00:07:34,788 --> 00:07:35,663 Seigneur. 164 00:07:35,706 --> 00:07:37,331 Je devrais aller lui parler ? 165 00:07:37,374 --> 00:07:40,918 Non, je vais super bien ! Je me porte comme un charme ! 166 00:07:40,961 --> 00:07:42,336 Attends un peu. 167 00:07:42,379 --> 00:07:43,797 COLLÈGE SATYRE 168 00:07:44,338 --> 00:07:46,175 Tu ne portes pas tes oreilles ? 169 00:07:46,216 --> 00:07:47,634 Elles sont invisibles ? 170 00:07:48,302 --> 00:07:51,805 Invisibles ? D'où tu sors ça ? 171 00:07:51,846 --> 00:07:54,307 Ne change rien, surtout ! 172 00:07:57,476 --> 00:07:58,687 Ouais, vous avez bien vu ! 173 00:07:59,271 --> 00:08:01,814 Louise, tu ne portes pas tes oreilles de lapin ? 174 00:08:01,857 --> 00:08:05,360 Ça ne rigole plus. Tu as besoin d'exprimer ce que tu ressens ? 175 00:08:05,401 --> 00:08:10,115 Ne m'en parlez pas, M. Frond. Je bous intérieurement ! 176 00:08:10,156 --> 00:08:12,367 J'aurais besoin d'extérioriser tout ça. 177 00:08:12,408 --> 00:08:15,745 - Avec moi ? - Super. Votre bureau dans cinq minutes. 178 00:08:17,372 --> 00:08:21,500 Je me casse d'ici. Je vais attendre ce loser et récupérer mes oreilles. 179 00:08:21,543 --> 00:08:22,418 On t'accompagne. 180 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Non, rentrez à la maison et mentez à Maman et Papa. 181 00:08:24,879 --> 00:08:26,798 Ça marche. Je suis menteur, pas bagarreur. 182 00:08:27,089 --> 00:08:28,091 Attends. 183 00:08:28,132 --> 00:08:29,050 Quoi ? 184 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 On garde ton repas au chaud ? 185 00:08:30,636 --> 00:08:32,678 Ouais. Bien chaud. 186 00:08:35,307 --> 00:08:39,852 Salut. Je vois que tu portes mes oreilles. Elles ne sont pas droites. Laisse-moi... 187 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Bien essayé, petite. 188 00:08:42,272 --> 00:08:44,857 Bon, on est entre jeunes professionnels. 189 00:08:44,899 --> 00:08:47,318 Au fait, je m'appelle Louise. Et toi ? 190 00:08:47,360 --> 00:08:48,278 Logan. 191 00:08:48,320 --> 00:08:51,405 Logan... Regarde ce que j'ai dans ma poche. 192 00:08:51,447 --> 00:08:55,409 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf dollars pour le bonnet. 193 00:08:55,451 --> 00:08:58,205 Tu ne peux pas m'acheter comme une vulgaire prostituée. 194 00:08:59,956 --> 00:09:01,625 Trop lente et trop petite. 195 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Va donc peaufiner ton plan parce que celui-là était mauvais. 196 00:09:05,419 --> 00:09:07,339 Parle pour toi ! 197 00:09:07,380 --> 00:09:08,966 - Toi ! - Toi ! 198 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 - Non, toi ! - Toi ! 199 00:09:10,008 --> 00:09:10,926 - Toi ! - Toi ! 200 00:09:10,967 --> 00:09:12,219 - Non, toi ! - Toi ! 201 00:09:13,803 --> 00:09:16,431 On devrait enlever cet autocollant, il fait peur. 202 00:09:16,472 --> 00:09:19,558 Tu es fou ou quoi ? Quand on a retiré le bocal de dons, 203 00:09:19,600 --> 00:09:22,062 tous les gens contre le cancer du sein ont été furax. 204 00:09:22,354 --> 00:09:23,355 Salut, les parents. 205 00:09:23,397 --> 00:09:24,648 Où est Louise ? 206 00:09:25,023 --> 00:09:27,192 - Elle fait du shopping. - Pour un bonnet. 207 00:09:27,234 --> 00:09:31,947 Oui, ça se tient. Elle a besoin d'une transition. 208 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Comme le poisson offert à Gene 209 00:09:33,572 --> 00:09:36,368 pour voir s'il était assez responsable pour un chien. 210 00:09:36,409 --> 00:09:37,536 Je ne l'étais pas. 211 00:09:37,576 --> 00:09:38,745 Le pauvre poisson. 212 00:09:39,996 --> 00:09:43,667 On va où ? Je n'ai rien de prévu. 213 00:09:44,543 --> 00:09:47,796 Je suis chez moi. Continue ton chemin, petit caniche. 214 00:09:47,837 --> 00:09:49,505 Non, on est chez nous. 215 00:09:49,548 --> 00:09:53,051 Tant que je n'aurai pas récupéré mes oreilles, je te suivrai partout. 216 00:09:56,971 --> 00:09:59,099 Tu vas à l'école ? Je t'accompagne. 217 00:09:59,140 --> 00:10:00,142 C'est parti. 218 00:10:00,642 --> 00:10:01,726 Non. 219 00:10:02,101 --> 00:10:04,687 Logan, Logan ! 220 00:10:04,730 --> 00:10:09,275 Tu vas à ton casier avant les cours ? Tu vas en cours ? Aux toilettes d'abord ? 221 00:10:09,317 --> 00:10:11,403 J'irais bien dans les toilettes des mecs. 222 00:10:11,653 --> 00:10:15,865 Tu crois que je ne vais pas te suivre ? Je ne vais pas abandonner aussi vite. 223 00:10:15,907 --> 00:10:18,243 Grâce à ce bonnet, j'ai une cavalière pour le bal 224 00:10:18,284 --> 00:10:21,580 et mes notes montent en flèche. Je ne vais pas abandonner non plus. 225 00:10:23,789 --> 00:10:24,916 Ça pue, là-dedans ! 226 00:10:24,957 --> 00:10:26,418 Bienvenue chez les mecs. 227 00:10:38,429 --> 00:10:40,222 Hé, sympas, tes oreilles de lapin. 228 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Merci, Shanaya. 229 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 Elles ne sont pas à lui ! 230 00:10:45,394 --> 00:10:48,065 Dommage que tu doives partir si tôt. 231 00:10:48,105 --> 00:10:51,860 Note bien que j'ai essayé de raisonner avec toi. 232 00:10:51,902 --> 00:10:53,653 Je vais sortir l'artillerie lourde. 233 00:10:55,614 --> 00:10:56,530 Je peux t'aider ? 234 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 J'espère ne pas vous interrompre en plein repas 235 00:10:58,825 --> 00:11:02,203 mais votre fils... m'a volé quelque chose. 236 00:11:02,245 --> 00:11:03,413 Logan ! 237 00:11:03,955 --> 00:11:05,874 Tu as volé ses oreilles de lapin ? 238 00:11:05,916 --> 00:11:08,876 Je ne voulais pas cafter mais tu ne m'as pas laissé le choix. 239 00:11:08,918 --> 00:11:10,211 Oui, je les ai prises. 240 00:11:10,253 --> 00:11:11,754 Rends-les. Tout de suite. 241 00:11:11,797 --> 00:11:13,965 Je les ai jetées. Tu ne les retrouveras pas. 242 00:11:14,006 --> 00:11:16,426 - Et je vais te croire ? - Fouille ma chambre. 243 00:11:16,467 --> 00:11:20,013 Logan... Je suis désolée. Je te fais un chèque de 20 dollars ? 244 00:11:20,054 --> 00:11:21,431 C'est trop, chérie. 245 00:11:21,472 --> 00:11:23,057 Tom, pas maintenant ! 246 00:11:23,100 --> 00:11:25,184 Où est-ce que tu les as jetées ? 247 00:11:25,226 --> 00:11:26,519 Chez Pancho's Tacos. 248 00:11:26,561 --> 00:11:29,063 Lequel ? C'est une chaîne ! 249 00:11:29,105 --> 00:11:30,981 Le meilleur. Celui de Riverside. 250 00:11:38,240 --> 00:11:41,451 RECYCLAGE DES DÉCHETS 251 00:11:46,288 --> 00:11:49,418 Ce que tu cherches a été incinéré, petite. Il n'y a plus rien. 252 00:11:50,000 --> 00:11:51,544 Tout a été brûlé. Désolé. 253 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Non ! 254 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 Vengeance ! 255 00:12:05,307 --> 00:12:06,183 C'est ça ? 256 00:12:06,225 --> 00:12:07,101 Non. 257 00:12:07,144 --> 00:12:09,354 - Ça ? - C'est rose avec des oreilles. 258 00:12:09,395 --> 00:12:11,565 - Alors, non. C'est mort. - C'est un bonnet. 259 00:12:15,527 --> 00:12:18,572 Je me souviens de ce chapeau. Ça devait être mon look. 260 00:12:18,822 --> 00:12:20,322 Ça me va bien, non ? 261 00:12:21,032 --> 00:12:22,993 Oui, bien sûr. 262 00:12:23,033 --> 00:12:25,202 Ah, voilà ma grande. 263 00:12:25,245 --> 00:12:28,373 Tina et Gene nous ont dit que tu cherchais un nouveau chapeau. 264 00:12:28,414 --> 00:12:30,625 Alors on en a ressorti du placard. 265 00:12:30,667 --> 00:12:32,543 Sauf celui-là. 266 00:12:32,586 --> 00:12:36,673 C'est vraiment très gentil. Mais je n'ai pas besoin de chapeau. 267 00:12:36,715 --> 00:12:38,966 Je n'ai besoin que de moi. 268 00:12:39,009 --> 00:12:40,342 Je me tue à te le dire. 269 00:12:40,384 --> 00:12:43,513 Bonne nuit, Linda. Merci d'avoir pensé à moi. 270 00:12:43,554 --> 00:12:44,514 De rien. 271 00:12:44,556 --> 00:12:46,140 Moi, je veux ce chapeau. 272 00:12:46,182 --> 00:12:47,100 Il est à moi ! 273 00:12:49,977 --> 00:12:54,231 Je m'étonne que tu n'aies pas d'oreilles de cochon, vu ta façon de grogner. 274 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 Question : tu entends bien ? 275 00:12:58,360 --> 00:12:59,571 Oui, pourquoi ? 276 00:12:59,613 --> 00:13:01,947 Tu entends ça, alors ? 277 00:13:04,783 --> 00:13:06,660 C'est le son de la vengeance. 278 00:13:11,124 --> 00:13:13,293 Pour avoir pris ce qui ne t'appartenait pas. 279 00:13:13,335 --> 00:13:16,212 J'ai invoqué la colère des Serpents borgnes ! 280 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 Rien n'est plus terrible que... 281 00:13:20,216 --> 00:13:22,177 Arrêtez-vous une seconde ! 282 00:13:24,346 --> 00:13:28,225 Merci. Rien n'est plus terrible que... Tu as entendu ce passage ? 283 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Oui, je crois. 284 00:13:29,392 --> 00:13:31,227 Bon, alors écoute la suite. 285 00:13:31,269 --> 00:13:35,731 Rien n'est plus terrible que ma vengeance ! 286 00:13:35,774 --> 00:13:37,484 Tu as jeté mes oreilles. 287 00:13:37,525 --> 00:13:40,695 Alors, ces types vont prendre les tiennes 288 00:13:40,736 --> 00:13:42,364 - et les jeter. - Quoi ? 289 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Oh là là. 290 00:13:46,576 --> 00:13:50,330 Je vais regarder entre mes doigts. Non, je ne vais pas regarder. 291 00:13:50,371 --> 00:13:52,749 On va devoir faire profil bas pendant un moment. 292 00:13:52,790 --> 00:13:54,668 Ne me coupez pas les oreilles ! 293 00:13:56,711 --> 00:13:58,879 J'ai horreur des étiquettes qui dépassent. 294 00:13:58,922 --> 00:14:03,384 Tiens, je ne les avais pas jetées. Je suis vraiment désolé. 295 00:14:03,426 --> 00:14:05,010 Mes oreilles ! 296 00:14:11,017 --> 00:14:14,354 Pitié, ne me coupez pas les oreilles. Laissez-les où elles sont. 297 00:14:14,395 --> 00:14:16,188 Elles sont bien comme ça. 298 00:14:16,230 --> 00:14:17,399 Je peux regarder ? 299 00:14:17,440 --> 00:14:18,942 Je te dirai. 300 00:14:18,984 --> 00:14:21,068 Mes mains sentent l'oignon. J'aime bien. 301 00:14:21,110 --> 00:14:25,197 Tu n'as plus intérêt à nous chercher. Et maintenant, dégage d'ici ! 302 00:14:25,823 --> 00:14:28,618 Ouais, bien joué ! 303 00:14:34,081 --> 00:14:37,251 Ah non, on vient de tout remettre en ordre. 304 00:14:43,008 --> 00:14:45,092 Contente de vous revoir, messieurs. Ça va ? 305 00:14:45,719 --> 00:14:47,553 Que se passe-t-il, les enfants ? 306 00:14:47,596 --> 00:14:49,179 Tu as remis tes oreilles ? 307 00:14:49,221 --> 00:14:52,600 Oui. Un gamin les avait volées mais ces malabars les ont récupérées. 308 00:14:52,642 --> 00:14:55,604 Quoi ? On t'a volé tes oreilles ? 309 00:14:55,644 --> 00:14:58,188 Oui. J'ai utilisé la carte des Serpents borgnes. 310 00:14:58,230 --> 00:14:59,899 Salut, Bob. Sympa, le chapeau. 311 00:15:00,357 --> 00:15:01,735 Ah bon ? Vous trouvez ? 312 00:15:01,775 --> 00:15:04,070 Et je leur ai dit que la maison régalait. 313 00:15:04,111 --> 00:15:05,322 Non, ça, c'est... 314 00:15:05,363 --> 00:15:07,532 Vous avez entendu ? Lâchez-vous ! 315 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 - Génial ! - Non. 316 00:15:09,701 --> 00:15:10,869 On va tous se lâcher. 317 00:15:10,909 --> 00:15:11,952 Ne vous lâchez pas. 318 00:15:12,287 --> 00:15:13,830 Ils se lâchent bien, là. 319 00:15:16,499 --> 00:15:17,542 Je peux vous aider ? 320 00:15:17,583 --> 00:15:20,378 Oui. On est des parents du quartier 321 00:15:20,419 --> 00:15:23,048 et on vient manifester dans votre bar de motards. 322 00:15:23,088 --> 00:15:24,341 Un bar de motards ? 323 00:15:24,381 --> 00:15:26,926 Vous servez de la bière à un tas de motards. 324 00:15:26,967 --> 00:15:28,219 Tom, je t'en prie. 325 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 C'est à cause de ce bar que notre ville tourne mal. 326 00:15:31,389 --> 00:15:35,351 On n'acceptera pas une telle violence envers nos enfants. 327 00:15:35,393 --> 00:15:36,269 Violence ! 328 00:15:36,311 --> 00:15:37,604 Quelle violence ? 329 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 Ces motards voulaient me couper les oreilles. 330 00:15:41,274 --> 00:15:42,192 Seigneur. 331 00:15:42,232 --> 00:15:45,195 Du calme, on n'allait couper les oreilles de personne. 332 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 Si, il l'aurait fait. 333 00:15:46,821 --> 00:15:48,155 - Mais non. - Si. 334 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 - Je te dis que non. - Je crois que si. 335 00:15:50,158 --> 00:15:54,287 Tu ne lis pas dans mes pensées ! J'ai donné une leçon à ces petites brutes. 336 00:15:54,328 --> 00:15:57,164 C'est toi, le morveux qui s'en est pris à ma Louise ? 337 00:15:57,206 --> 00:15:59,042 Écoutez-moi bien, espèce de prude. 338 00:15:59,084 --> 00:16:00,626 - Lin. - Je gère. 339 00:16:00,668 --> 00:16:04,839 Le problème, ici, ce n'est pas les motards mais vos enfants. 340 00:16:04,880 --> 00:16:06,674 Ouais. Contrôlez vos gosses. 341 00:16:06,716 --> 00:16:09,302 C'est vos enfants à vous qui sont incontrôlables. 342 00:16:09,344 --> 00:16:11,011 C'est vrai, je ne me contrôle plus. 343 00:16:11,053 --> 00:16:13,181 Allez donc péter dans une cabine téléphonique. 344 00:16:13,972 --> 00:16:15,600 Lin, calme-toi. 345 00:16:15,642 --> 00:16:17,601 C'est à cette garce de se calmer. 346 00:16:17,644 --> 00:16:18,894 Du calme, espèce de garce. 347 00:16:18,937 --> 00:16:20,980 Personne ne traitera ma femme de prostituée. 348 00:16:21,022 --> 00:16:22,606 Je ne vais pas me calmer. 349 00:16:27,070 --> 00:16:28,028 Lin, arrête... 350 00:16:28,697 --> 00:16:29,572 Ne fais pas ça. 351 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 Arrache ses mèches. 352 00:16:30,782 --> 00:16:33,409 Allez, on se calme, maintenant. 353 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 BORGNE 354 00:16:43,336 --> 00:16:47,423 Ramassez-le, excusez-vous et partez. Je vous en prie, c'est pour votre bien. 355 00:16:47,465 --> 00:16:49,884 C'est hors de question. 356 00:16:50,802 --> 00:16:52,721 Tu aurais dû t'en aller. 357 00:16:52,761 --> 00:16:56,557 Tous ceux qui ont un couteau, sortez-le ! C'est un combat à mort ! 358 00:17:02,772 --> 00:17:06,442 Vous ne pouvez pas vous battre. Vous allez les écraser. 359 00:17:06,483 --> 00:17:10,028 Celui qui s'en prend aux couleurs du club doit payer. 360 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 En tant que chef, je n'ai pas le choix. On doit leur faire mal. 361 00:17:13,532 --> 00:17:16,536 Dave la trique aurait tabassé des parents de classe moyenne ? 362 00:17:16,577 --> 00:17:18,496 Dave la trique est mort. 363 00:17:18,538 --> 00:17:21,207 Allez, c'est parti. Ça va cogner. 364 00:17:21,249 --> 00:17:22,250 Ils bluffent. 365 00:17:22,291 --> 00:17:24,294 Les Serpents borgnes ne bluffent jamais ! 366 00:17:24,335 --> 00:17:26,962 - Les enfants Belcher non plus ! - Sauf quand on bluffe. 367 00:17:27,005 --> 00:17:29,339 Gueulons fort ! On se fout des voix intérieures ! 368 00:17:29,632 --> 00:17:31,384 J'appelle la police. 369 00:17:32,469 --> 00:17:34,471 Non, mon mix de jogging ! 370 00:17:34,511 --> 00:17:36,346 Assez parlé, bottons... 371 00:17:37,515 --> 00:17:39,433 Bavette, ça va ? 372 00:17:39,476 --> 00:17:41,435 Oui, c'était des contractions. 373 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Des contractions ? Le travail a commencé ? 374 00:17:45,272 --> 00:17:47,150 Empêche le bébé de sortir. 375 00:17:47,192 --> 00:17:51,904 Je vais essayer. Je ne peux pas ! Le bébé arrive. 376 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 J'appelle les secours. 377 00:17:53,198 --> 00:17:54,199 Je suis médecin. 378 00:17:54,240 --> 00:17:55,450 Alors, bouge-toi. 379 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 D'accord. 380 00:17:56,409 --> 00:17:58,494 Allez sous le capot et vérifiez l'huile. 381 00:17:59,037 --> 00:18:02,499 Vous avez des contractions toutes les combien ? 382 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Tout le temps. 383 00:18:03,708 --> 00:18:08,046 Holà, d'accord. Ce bébé est en train de naître. Dans ma main. 384 00:18:09,422 --> 00:18:10,882 N'oubliez pas de respirer. 385 00:18:10,923 --> 00:18:12,717 Vous voulez mordre dans une cuillère ? 386 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Non, donne-moi du whisky. 387 00:18:14,969 --> 00:18:16,386 Je ne pense pas que ce soit... 388 00:18:16,429 --> 00:18:17,721 J'en ai dans mon sac. 389 00:18:17,763 --> 00:18:19,015 J'ai un flacon. 390 00:18:19,057 --> 00:18:19,973 J'ai de la colle. 391 00:18:20,016 --> 00:18:21,142 Prenez le mien. 392 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Attendez. 393 00:18:23,353 --> 00:18:26,021 Vous vous en sortez bien. Vous vous appelez ? 394 00:18:26,064 --> 00:18:26,940 Bavette. 395 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 C'était le nom de ma grand-mère. 396 00:18:29,526 --> 00:18:30,401 Sérieux ? 397 00:18:30,442 --> 00:18:32,945 Non, vous avez le nom d'un garde-boue de camion. 398 00:18:32,987 --> 00:18:34,739 - Continuez à respirer. - Oui. 399 00:18:34,780 --> 00:18:37,659 Et... prête ? Poussez. 400 00:18:38,242 --> 00:18:39,368 On dirait des lasagnes. 401 00:18:40,537 --> 00:18:44,624 Comment elle fait, sans péridurale ? Si je n'en avais pas eu pour Logan... 402 00:18:45,083 --> 00:18:48,169 Ne m'en parlez pas. Ces deux-là, ça a été du gâteau. 403 00:18:48,211 --> 00:18:49,796 Celui-là ? Pas de la tarte. 404 00:18:49,837 --> 00:18:52,548 Je m'excuse que Logan s'en soit pris à vos enfants. 405 00:18:52,589 --> 00:18:56,134 Je m'excuse que mes enfants aient demandé à des motards de le menacer. 406 00:18:56,176 --> 00:18:59,888 Tenez ses genoux comme ça. Je vois la tête. 407 00:18:59,931 --> 00:19:02,432 J'ai regardé, c'est une tête. Du moins, j'espère. 408 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 Je n'aurais pas dû regarder. 409 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Poussez encore un bon coup. 410 00:19:05,894 --> 00:19:06,729 D'accord. 411 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Le voilà. 412 00:19:14,028 --> 00:19:15,445 Je ne nettoie pas la table. 413 00:19:15,488 --> 00:19:17,448 C'est un garçon ! À peine. 414 00:19:17,490 --> 00:19:20,742 Qui est censé couper le cordon ? 415 00:19:20,785 --> 00:19:21,827 Son papa. 416 00:19:21,869 --> 00:19:23,579 Mais Dave la trique est mort. 417 00:19:23,621 --> 00:19:28,459 Dave la trique a subi une vasectomie en 1995. Approche. 418 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Comment ça ? 419 00:19:29,836 --> 00:19:30,920 Il est de toi. 420 00:19:31,336 --> 00:19:32,337 Je ne comprends pas. 421 00:19:32,881 --> 00:19:36,217 On a couché ensemble et je suis tombée enceinte. 422 00:19:36,259 --> 00:19:38,344 Parle moins vite. 423 00:19:38,385 --> 00:19:40,512 Ce bébé est ton rejeton. 424 00:19:42,222 --> 00:19:43,892 Attends, comment ça ? 425 00:19:43,932 --> 00:19:45,226 Tu es papa. 426 00:19:45,268 --> 00:19:46,144 Depuis quand ? 427 00:19:46,184 --> 00:19:50,856 Celle avec qui tu as couché il y a 9 mois a fini par avoir le béguin pour toi. 428 00:19:50,898 --> 00:19:54,067 Oh, Bavette... Donne-moi ce cordon. 429 00:19:55,569 --> 00:19:58,155 Bon, on se bat ou quoi ? 430 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 On ne va pas se battre. 431 00:20:00,700 --> 00:20:04,453 Ce petit a stoppé une baston comme Dave la trique ne l'avait jamais fait. 432 00:20:04,494 --> 00:20:05,538 Et c'est mon fils. 433 00:20:05,788 --> 00:20:07,332 - Tenez, Créature. - Critter. 434 00:20:07,373 --> 00:20:09,917 Oui. Ça pourrait servir de couverture pour le bébé. 435 00:20:09,959 --> 00:20:11,294 Oh, merci. 436 00:20:12,377 --> 00:20:14,005 Merci de vous être sali les mains. 437 00:20:14,047 --> 00:20:15,048 Je vous en prie. 438 00:20:15,798 --> 00:20:18,593 Des parents qui aident des motards devenus parents. 439 00:20:18,634 --> 00:20:23,096 Vous voyez ? Notre ville a ses problèmes mais elle ne tourne pas mal pour autant. 440 00:20:23,138 --> 00:20:25,391 Si on veut un meilleur quartier, 441 00:20:25,432 --> 00:20:28,353 on doit devenir de meilleurs voisins. 442 00:20:29,645 --> 00:20:30,855 C'est nul ! 443 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 - Louise, ça suffit. - Merci. 444 00:20:32,648 --> 00:20:35,192 Tu as été très courageuse. Tu t'es défendue. 445 00:20:35,233 --> 00:20:38,820 Des motards dangereux t'ont aidée. Et tout ça, sans tes oreilles. 446 00:20:38,863 --> 00:20:40,781 Tu n'en as peut-être plus besoin. 447 00:20:40,823 --> 00:20:44,993 Peut-être. Et peut-être que je connais quelqu'un qui en a plus besoin que moi. 448 00:20:45,036 --> 00:20:49,707 Ces oreilles comptent beaucoup pour toi. Tu veux les garder ? 449 00:20:49,749 --> 00:20:50,625 Sérieux ? 450 00:20:50,666 --> 00:20:54,086 Ça ne risque pas ! Je me foutais de toi, crétin ! 451 00:20:55,380 --> 00:20:57,798 Contente de vous revoir, chères oreilles. Fêtons ça. 452 00:20:57,839 --> 00:20:59,509 - Papa, deux bières. - Non. 453 00:20:59,549 --> 00:21:00,843 C'est pour mes oreilles ! 454 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Traduction: M. Thummen