1 00:00:08,843 --> 00:00:10,135 IMPROS IMPROBABLES 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,387 OUVERTURE 3 00:00:13,930 --> 00:00:14,765 SOURIS EN SOURDINE 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,100 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,144 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,856 J'ai un visuel sur des sandwichs. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,065 - Où ça ? - À 1 h. 8 00:00:24,108 --> 00:00:25,984 1 h ? Mais je veux manger maintenant ! 9 00:00:26,025 --> 00:00:27,652 Des sandwichs glacés ou normaux ? 10 00:00:27,695 --> 00:00:28,571 Les deux. 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,073 Ne vous excitez pas. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,325 Votre père arrive. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,243 Bien essayé. Je vous ai vus regarder. 14 00:00:35,286 --> 00:00:36,746 Maman nous a autorisés. 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,539 On a bien le droit de se divertir. 16 00:00:38,581 --> 00:00:41,082 Je sais que vous êtes fascinés par ces food-trucks 17 00:00:41,125 --> 00:00:42,625 qui nous mettent sur la paille. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,585 C'est vrai. 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,795 Pourquoi acheter à manger dans un food-truck ? 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,088 On ne peut pas s'asseoir. 21 00:00:47,131 --> 00:00:49,216 Il n'y a pas de W.-C. Il faut faire la queue. 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,259 Qui mange comme ça ? 23 00:00:50,301 --> 00:00:51,301 Les animaux. 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,052 Moi, je trouve ça sympa. 25 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 C'est comme le camping. 26 00:00:54,387 --> 00:00:56,557 Sans toute cette horrible végétation. 27 00:00:56,598 --> 00:00:57,932 C'est une mode, Lin. 28 00:00:57,975 --> 00:01:00,018 Dites-leur au revoir, les enfants. 29 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Demain, on reprend la rue. 30 00:01:02,646 --> 00:01:04,230 Et on revendique nos droits. 31 00:01:04,272 --> 00:01:05,483 Respect pour les femmes ! 32 00:01:05,524 --> 00:01:07,025 Mon corps m'appartient ! 33 00:01:07,067 --> 00:01:08,486 LE LENDEMAIN 34 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 On va bloquer toutes les places en face du restaurant. 35 00:01:16,034 --> 00:01:17,536 Prêts ? Partez ! 36 00:01:29,131 --> 00:01:31,049 Allez-vous-en, cette rue est hantée ! 37 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Ils sont partout ! On ne fait pas le poids ! 38 00:01:33,176 --> 00:01:34,762 On aurait dû faire plus d'enfants. 39 00:01:35,221 --> 00:01:37,847 Je vous aurai à l'usure. 40 00:01:37,890 --> 00:01:40,225 Gene, arrête. C'était une très mauvaise idée. 41 00:01:40,266 --> 00:01:41,352 Plan B, Papa. 42 00:01:41,393 --> 00:01:42,520 Je crève les pneus. 43 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 Non ! Ils ne pourront pas partir. 44 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Je vais empoisonner les pneus. 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,525 Vous ne pouvez pas vous garer ici. 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Ça alors. Randy ? 47 00:01:50,402 --> 00:01:53,739 Le documentariste qui déteste Papa et qui met des perruques aux vaches. 48 00:01:53,781 --> 00:01:54,781 Werner Herzog ? 49 00:01:54,823 --> 00:01:56,200 Ah, bonjour, Bob. 50 00:01:56,241 --> 00:01:58,326 J'avais oublié que vous viviez ici. 51 00:01:58,368 --> 00:01:59,245 Eh bien, oui. 52 00:01:59,286 --> 00:02:02,331 Vous bloquez mon resto avec votre food-truck ridicule. 53 00:02:02,373 --> 00:02:03,790 "Soja-cuzzi" ? 54 00:02:03,832 --> 00:02:05,751 "Soja-pprouve" votre enthousiasme. 55 00:02:05,793 --> 00:02:06,709 C'est nul. 56 00:02:06,751 --> 00:02:09,087 Vous êtes là pour faire un autre documentaire ? 57 00:02:09,128 --> 00:02:12,174 Non, le 7e art n'était qu'une opportunité futile. 58 00:02:12,216 --> 00:02:14,676 Vous avez les moyens d'avoir un food-truck ? 59 00:02:14,717 --> 00:02:16,469 Je trouve toujours un moyen. 60 00:02:16,512 --> 00:02:19,264 Par exemple, l'héritage de mon grand-père. 61 00:02:19,306 --> 00:02:22,268 J'ai raconté l'odyssée de mon food-truck dans mon bloquin. 62 00:02:22,308 --> 00:02:23,561 C'est quoi, un "bloquin" ? 63 00:02:23,602 --> 00:02:25,728 - Un blond coquin. - Ça m'intéresse. 64 00:02:25,771 --> 00:02:28,314 Non, c'est un blog qui va devenir un bouquin. 65 00:02:28,356 --> 00:02:29,483 Et sans doute un blim. 66 00:02:29,525 --> 00:02:33,069 Vous ne pouvez pas prendre deux mots pour en former un qui n'a pas de sens. 67 00:02:33,111 --> 00:02:35,239 Vous ne serez pas invité à la blinauguration. 68 00:02:35,990 --> 00:02:37,824 Bon courage avec votre sale bouffe. 69 00:02:37,866 --> 00:02:39,993 Merci, Bob. Bon courage avec votre sale vie. 70 00:02:40,034 --> 00:02:41,912 Bon courage avec votre sale démarche. 71 00:02:41,954 --> 00:02:44,247 Bon courage avec votre sale tronche. 72 00:02:44,289 --> 00:02:46,667 Bon courage avec votre tronche b... blafarde. 73 00:02:46,709 --> 00:02:47,835 Ma quoi ? B... b... 74 00:02:47,877 --> 00:02:49,920 - Bon courage avec l'orthophoniste. - Et voilà. 75 00:02:49,961 --> 00:02:51,629 Des idiots dans des camions 76 00:02:51,671 --> 00:02:53,966 qui vendent à manger à des idiots sur le trottoir. 77 00:02:55,718 --> 00:02:57,218 Waouh ! J'en veux ! 78 00:02:57,260 --> 00:02:58,596 Oh, Gengis Flan ! 79 00:02:58,637 --> 00:03:00,139 J'ai vu des cornets de pizza. 80 00:03:00,180 --> 00:03:02,181 Des muffins pour meufs fines. Youpi ! 81 00:03:02,223 --> 00:03:05,352 Regardez autour de vous, Bob. Les food-trucks, c'est l'avenir. 82 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 Non, c'est une mode. 83 00:03:06,687 --> 00:03:08,605 Oui, la mode de l'avenir. 84 00:03:08,646 --> 00:03:12,359 Je vais m'acheter mon propre food-truck et le garer ici-même. 85 00:03:12,401 --> 00:03:14,068 - Vous devriez. - Je vais le faire. 86 00:03:14,110 --> 00:03:16,280 Vraiment. C'est une bonne idée. 87 00:03:16,322 --> 00:03:18,324 Si c'est une bonne idée, je le ferai ! 88 00:03:18,365 --> 00:03:20,491 J'espère bien. C'est une très bonne idée. 89 00:03:20,533 --> 00:03:22,578 Vous croyez vraiment ? 90 00:03:22,620 --> 00:03:24,288 Je m'évertue à vous le dire ! 91 00:03:24,329 --> 00:03:25,288 Alors, je le ferai ! 92 00:03:25,330 --> 00:03:27,206 Ravi que vous m'ayez écouté ! 93 00:03:27,248 --> 00:03:28,709 Je ne vous en veux plus. 94 00:03:28,751 --> 00:03:30,377 Je ne vous en ai jamais voulu. 95 00:03:30,419 --> 00:03:32,837 Si c'est une bonne idée, j'achète un food-truck ! 96 00:03:32,879 --> 00:03:34,798 Je ne fais qu'imiter votre énergie ! 97 00:03:34,840 --> 00:03:37,968 Bon. Après tout, je suis cuistot. C'est faisable, non ? 98 00:03:38,009 --> 00:03:40,638 - Oui, c'est une bonne idée. - Merci. 99 00:03:40,679 --> 00:03:41,847 Je n'ai rien compris. 100 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 - Bob's Burgers. - Lin, je l'ai fait. 101 00:03:45,768 --> 00:03:47,186 - Quoi ? - Regarde dehors. 102 00:03:47,227 --> 00:03:48,562 Je contre-attaque. 103 00:03:48,603 --> 00:03:50,605 Je regarde mais je ne vois rien. 104 00:03:50,647 --> 00:03:51,649 Tu me fais peur. 105 00:03:51,689 --> 00:03:54,360 Approche le téléphone de la fenêtre. 106 00:03:54,401 --> 00:03:55,319 Quoi ? 107 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Il n'y a rien. 108 00:03:56,402 --> 00:03:57,780 Prends le téléphone sans fil. 109 00:03:57,820 --> 00:03:58,781 Il est cassé. 110 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Peu importe. Sors. 111 00:04:00,366 --> 00:04:01,950 - Je dois y aller. - Comment ça ? 112 00:04:01,991 --> 00:04:04,203 Pas besoin de dire ça, je suis au bout du fil. 113 00:04:04,243 --> 00:04:05,412 Sors, je te dis. 114 00:04:05,454 --> 00:04:07,080 Tu me fiches les jetons. 115 00:04:07,122 --> 00:04:08,873 - Sors ! - Je dois y aller. 116 00:04:12,544 --> 00:04:14,545 - C'est quoi ? - J'ai acheté un food-truck. 117 00:04:14,587 --> 00:04:16,966 Je vais leur montrer. Ils n'ont qu'à bien se tenir. 118 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Ne respire pas ça. 119 00:04:21,470 --> 00:04:23,055 Je suis sûr qu'il est en bon état. 120 00:04:25,891 --> 00:04:27,475 Tu as acheté un food-truck ? 121 00:04:27,518 --> 00:04:29,769 - On peut se le permettre ? - Non. 122 00:04:29,812 --> 00:04:32,439 C'était l'argent destiné aux études de Gene. 123 00:04:32,480 --> 00:04:34,108 Je n'en aurai pas besoin. 124 00:04:34,149 --> 00:04:37,735 Mais tu as dit qu'il ne fallait pas suivre la mode. 125 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 On est des vendus. Ouais ! 126 00:04:39,237 --> 00:04:40,781 Gene, on n'est pas des vendus. 127 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 On va piquer les clients de notre resto. 128 00:04:43,199 --> 00:04:46,161 - On n'y verra que du feu. - Ce camion a besoin d'un relooking. 129 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 Un relooking ? 130 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 On va transformer ce tas en Pretty Woman . 131 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 "Grave erreur." 132 00:04:52,042 --> 00:04:53,668 J'adore cette scène. 133 00:04:54,002 --> 00:04:55,086 Celle de la boutique. 134 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 Tu ne vas pas fermer le resto, hein ? 135 00:05:00,591 --> 00:05:02,511 Maintenant que tu es pro du food-truck. 136 00:05:02,552 --> 00:05:04,346 Je ne suis pas pro du food-truck. 137 00:05:04,387 --> 00:05:06,473 Et je ne peux pas me permettre de le fermer. 138 00:05:06,514 --> 00:05:08,559 Je récupère juste mes clients. 139 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Tu ne m'as pas perdu. 140 00:05:09,810 --> 00:05:13,146 Je n'achète rien d'un camion à part les chaînes stéréo et les timbres. 141 00:05:13,187 --> 00:05:14,605 J'adore le camion des timbres. 142 00:05:14,648 --> 00:05:15,940 Bob un à Bob deux. 143 00:05:15,983 --> 00:05:18,067 Tina, utilise nos noms de code. 144 00:05:18,110 --> 00:05:18,985 Ah, pardon. 145 00:05:19,028 --> 00:05:21,237 Beauté ténébreuse à Musicos et au Parrain. 146 00:05:21,279 --> 00:05:22,572 Quelle est votre position ? 147 00:05:22,613 --> 00:05:25,242 On est dans la brouette avec Dos poilu et le Chacal. 148 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 - J'espère que je suis le Chacal. - Ne fais pas l'enfant. 149 00:05:27,995 --> 00:05:30,079 Bon, le gril est installé. 150 00:05:30,122 --> 00:05:31,290 Deux trucs à savoir. 151 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 La graisse s'écoule par cette trappe. 152 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Si vous l'ouvrez en route, la chaussée en sera couverte. 153 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Les voitures glisseront dans tous les sens. 154 00:05:38,047 --> 00:05:39,088 Vive les glissades ! 155 00:05:39,130 --> 00:05:40,966 Ce n'est pas une blague, c'est sérieux. 156 00:05:41,007 --> 00:05:41,925 Mais c'est marrant. 157 00:05:41,966 --> 00:05:43,593 Un dernier truc important. 158 00:05:43,634 --> 00:05:44,677 C'est quoi, déjà ? 159 00:05:44,720 --> 00:05:47,389 Ah oui. Ne pas allumer le gril avec le moteur en marche. 160 00:05:47,430 --> 00:05:48,432 Sinon ? 161 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 Le camion risque d'exploser. 162 00:05:50,516 --> 00:05:52,644 - Le gril marche ? - Oui, Gene. 163 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Ne fais pas ça ! 164 00:05:59,735 --> 00:06:02,737 - Tu veux que je recommence, Bob ? - Oui. 165 00:06:02,779 --> 00:06:04,447 - La même facture ? - Pourquoi pas ? 166 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 - Qui ne veut pas faire d'études ? - Moi ! 167 00:06:07,451 --> 00:06:09,620 C'est bizarre de voir le resto d'ici. 168 00:06:09,661 --> 00:06:11,872 Dire que je bossais là-bas. 169 00:06:11,913 --> 00:06:15,500 Les astronautes ont dû ressentir la même chose en voyant la Terre. 170 00:06:15,541 --> 00:06:17,836 C'est tout petit. Tout fragile. 171 00:06:17,877 --> 00:06:19,254 Ce n'est pas si mal, hein ? 172 00:06:19,295 --> 00:06:21,423 On est à l'étroit mais c'est cosy. 173 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Tu veux dire que ça pue, oui. 174 00:06:23,382 --> 00:06:25,677 Tes aisselles sentent les pieds. 175 00:06:25,718 --> 00:06:27,553 Et ses pieds sentent le fromage. 176 00:06:27,596 --> 00:06:28,514 Je ne me lave pas. 177 00:06:28,555 --> 00:06:30,557 - Mais tu t'aromatises ? - Lève-toi, Gene. 178 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 Moi, c'est Tina. Que désirez-vous ? 179 00:06:32,893 --> 00:06:34,394 Dina, je voudrais... 180 00:06:34,435 --> 00:06:35,771 Non, je m'appelle... 181 00:06:42,151 --> 00:06:43,028 Dina. 182 00:06:43,069 --> 00:06:44,947 Euh, oui, c'est ce que j'ai dit. 183 00:06:44,987 --> 00:06:47,783 Tina fait une pause. Dina la remplace. C'est moi. 184 00:06:47,824 --> 00:06:50,786 Les enfants, gardez la boutique. Je vais démouler un cake. 185 00:06:50,827 --> 00:06:51,702 Pigé. 186 00:06:51,745 --> 00:06:53,329 Dos poilu va bouser. À vous. 187 00:06:53,372 --> 00:06:54,206 Bien reçu. 188 00:06:55,206 --> 00:06:56,082 Quoi ? 189 00:06:56,125 --> 00:06:57,250 Où est-ce qu'ils vont ? 190 00:06:57,292 --> 00:06:59,920 Bob, votre naïveté est adorable. 191 00:06:59,961 --> 00:07:02,505 Les food-trucks suivent les gens qui ont faim. 192 00:07:02,548 --> 00:07:04,048 Comme les super-héros. 193 00:07:04,091 --> 00:07:05,968 Comme les super-héros. 194 00:07:06,009 --> 00:07:07,511 Mais c'est où, exactement ? 195 00:07:07,552 --> 00:07:09,221 Je ne vous le dirai pas ! 196 00:07:10,764 --> 00:07:13,475 Le marché aux puces et ensuite, le match de base-ball. 197 00:07:13,516 --> 00:07:15,435 Suivez-moi sur Boufster. 198 00:07:15,476 --> 00:07:17,228 Adieu, Robert, adieu. 199 00:07:17,271 --> 00:07:18,396 Boufster ? 200 00:07:18,437 --> 00:07:22,483 C'est un site pour informer les clients de nos déplacements. 201 00:07:22,526 --> 00:07:24,110 Tu vas déplacer le food-truck ? 202 00:07:24,153 --> 00:07:26,279 - Il roule, au moins ? - Oui. 203 00:07:26,321 --> 00:07:27,990 Je crois. En descente. 204 00:07:28,031 --> 00:07:31,367 Je croyais que tu allais juste le garer pour nous piquer nos clients. 205 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 Si tu te déplaces, tu piqueras ceux des autres. 206 00:07:33,745 --> 00:07:36,622 On ne gagne pas assez en piquant nos clients. 207 00:07:36,665 --> 00:07:39,668 Toi, tu as droit au camion en folie et moi, je suis coincée ici. 208 00:07:39,709 --> 00:07:41,377 Dans le resto sans roues. 209 00:07:41,420 --> 00:07:43,463 Je vois qu'on ajoute du "boudin" au menu. 210 00:07:43,504 --> 00:07:45,757 La route sera parfaite pour Dina. 211 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 Elle a la bougeotte. 212 00:07:49,511 --> 00:07:51,137 Comment on va s'appeler ? 213 00:07:51,180 --> 00:07:52,764 Il nous faut un nom qui marque. 214 00:07:52,805 --> 00:07:55,600 Les Tontons Burgers. 215 00:07:55,641 --> 00:07:57,060 On n'est pas un ciné. 216 00:07:57,101 --> 00:07:58,353 - Rideaux de viande. - Gene. 217 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 Tu m'as autorisé à le dire une fois par an. 218 00:08:00,980 --> 00:08:02,565 Oui, le jour de ton anniversaire. 219 00:08:02,608 --> 00:08:05,319 @BobsBurgersFoodTruck fera très bien l'affaire. 220 00:08:05,360 --> 00:08:07,153 Si c'était il y a trois ans. 221 00:08:07,196 --> 00:08:08,404 Ah, tu étais sérieux. 222 00:08:08,447 --> 00:08:10,031 Rideaux de bœuf ! 223 00:08:10,072 --> 00:08:12,074 ON LES HACHE MENU 224 00:08:18,372 --> 00:08:20,250 Retrouvez-moi sur la route 225 00:08:20,292 --> 00:08:21,668 Allez, en avant toute 226 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 De la drogue à gogo 227 00:08:23,920 --> 00:08:24,754 Je suis dingo 228 00:08:26,048 --> 00:08:28,091 Je pisse dans un pot 229 00:08:28,132 --> 00:08:29,884 Je m'astique sur les aires de repos 230 00:08:29,927 --> 00:08:32,638 J'ai renversé quelqu'un mais j'ai continué 231 00:08:34,722 --> 00:08:36,850 Coucou, les gars ! 232 00:08:36,892 --> 00:08:39,727 Devinez qui a fermé le resto pour vous rejoindre sur la route. 233 00:08:39,769 --> 00:08:42,230 On sera les Bidochon de la nourriture. 234 00:08:42,272 --> 00:08:43,565 Tu as fermé le restaurant ? 235 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 On a besoin des deux. 236 00:08:45,859 --> 00:08:47,985 - Tu n'as qu'à y bosser. - Je n'ai pas envie. 237 00:08:48,028 --> 00:08:50,404 Alors faites de la place à Maman dans le camion. 238 00:08:50,447 --> 00:08:51,280 Démarre. 239 00:08:52,865 --> 00:08:53,741 Lin, grimpe. 240 00:08:53,783 --> 00:08:55,576 - Vas-y. - Je n'y suis pas encore ! 241 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Papa. 242 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 - Démarre ! - Où tu vas ? Mon pied ! 243 00:08:58,746 --> 00:09:00,331 Je t'avais dit qu'on rigolerait. 244 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Tout le monde descend. Au lit. 245 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 - Dans la maison ? - Je hais la maison. 246 00:09:08,090 --> 00:09:11,342 Sans le resto, la maison ne rime à rien. 247 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Vous voulez dormir dans le camion ? 248 00:09:13,971 --> 00:09:15,639 - Je prends les sacs de couchage. - Oui. 249 00:09:15,681 --> 00:09:18,557 - Et mes gants hydratants. - Et le coussin corporel de Tina. 250 00:09:18,600 --> 00:09:19,725 Il a un nom. 251 00:09:19,768 --> 00:09:21,727 Désolée. Jeffrey. 252 00:09:21,769 --> 00:09:23,562 LA BOÎTE MOITE 253 00:09:25,148 --> 00:09:27,275 À nouveau nom, nouveau look. 254 00:09:28,442 --> 00:09:29,945 Et une nouvelle voix. 255 00:09:29,986 --> 00:09:31,613 Tina parle comme ceci. 256 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 Dina parle comme ça. 257 00:09:33,490 --> 00:09:35,408 Jolie queue, Bob. 258 00:09:35,450 --> 00:09:36,951 Vous assurez presque. 259 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 Oui, c'est sympa. 260 00:09:38,036 --> 00:09:39,705 Dommage qu'on ne fasse pas de bénef. 261 00:09:39,996 --> 00:09:42,374 - Entre les réparations, l'essence... - Hé, Papa... 262 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 et ça, 263 00:09:43,542 --> 00:09:44,960 on est toujours dans le rouge. 264 00:09:45,626 --> 00:09:47,504 Si vous voulez vraiment gagner du fric, 265 00:09:47,546 --> 00:09:49,548 il faut suivre le circuit des festivals. 266 00:09:49,588 --> 00:09:51,091 Le premier a lieu ce week-end. 267 00:09:51,674 --> 00:09:53,092 "Lolla-pa-bouff-a" ? 268 00:09:53,134 --> 00:09:55,886 - Votre ignorance est marrante. - Non. 269 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 C'est la honte. 270 00:09:57,806 --> 00:10:00,475 Bref, tout le monde est soûl et dépense un paquet. 271 00:10:00,517 --> 00:10:03,019 Cette année, Tabitha Johansson est en vedette. 272 00:10:03,061 --> 00:10:05,563 - Tabitha qui ? - La pianiste sexy. 273 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Elle a une chanson sur les marées noires, sauf qu'elle parle de son vagin. 274 00:10:09,860 --> 00:10:11,278 Gene. Comment tu le sais ? 275 00:10:11,320 --> 00:10:13,238 - Ce n'est pas très subtil. - Loin de là. 276 00:10:13,279 --> 00:10:17,241 En plus, le food-truck le plus populaire gagne un prix : mille dollars. 277 00:10:17,283 --> 00:10:18,659 Waouh, c'est génial. 278 00:10:18,701 --> 00:10:20,495 Mille dollars, ça nous aiderait bien. 279 00:10:20,537 --> 00:10:22,748 Avec ces festivals, on ne reviendrait jamais. 280 00:10:22,788 --> 00:10:23,831 Bonne idée. 281 00:10:23,874 --> 00:10:26,751 - Ce sera le collège food-truck. - Le bal du food-truck. 282 00:10:26,793 --> 00:10:28,669 Tu n'aurais que des amis, à l'école. 283 00:10:28,711 --> 00:10:30,672 - C'est vrai. - Ah oui. 284 00:10:35,302 --> 00:10:38,471 C'est bon. Tout le monde est bien attaché. 285 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 ATTENTION CHUTE D'ENFANTS 286 00:10:43,809 --> 00:10:45,729 Ce gros truc est intimidant. 287 00:10:45,770 --> 00:10:47,522 Pas sûre que je devrais conduire. 288 00:10:47,563 --> 00:10:49,191 Hé, Jennifer Lent-pez ! 289 00:10:49,231 --> 00:10:50,442 Dégage du passage ! 290 00:10:50,484 --> 00:10:52,235 - Oh là là. - Quoi ? 291 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je ne sais pas. 292 00:10:54,363 --> 00:10:56,280 Dans ce camion, je me sens invincible. 293 00:10:56,322 --> 00:10:57,532 Ça va, je suis calmée. 294 00:10:57,573 --> 00:11:00,369 Hé, Miss Daisy et son chauffard, choisissez une voie ! 295 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 POLICE DES NIBARDS 296 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 C'EST PAS NOS PARENTS AU SECOURS ! 297 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 FERMÉ 298 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 Plus vite ! Plus vite ! 299 00:11:20,764 --> 00:11:23,182 Lin, ça va ? Tu sembles un peu énervée. 300 00:11:23,225 --> 00:11:25,769 J'ai pris des cachetons. Ne dis rien aux enfants. 301 00:11:25,811 --> 00:11:26,977 Quoi ? Où tu les as eus ? 302 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 Au relais routier. 303 00:11:28,480 --> 00:11:29,355 Regarde. 304 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 C'est des antihistaminiques non sédatifs. 305 00:11:31,232 --> 00:11:33,235 Peu importe, ils font l'affaire. 306 00:11:33,860 --> 00:11:35,653 On va mettre des plombes pour entrer. 307 00:11:35,695 --> 00:11:36,863 Mais non. 308 00:11:36,904 --> 00:11:38,990 Personne n'utilise la voie de droite. 309 00:11:44,370 --> 00:11:46,081 Lin, je crois que c'est le trottoir. 310 00:11:48,290 --> 00:11:50,376 Utilise le passage clouté, espèce de taré ! 311 00:11:50,418 --> 00:11:51,753 Tu vas te faire tuer ! 312 00:12:00,595 --> 00:12:02,264 Vous êtes mon équipe volante. 313 00:12:02,304 --> 00:12:05,517 Il faut qu'on gagne davantage. Ça serait bien de remporter le prix. 314 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 Gene, Louise, les échantillons. 315 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 Moi, je veux bien distribuer les échantillons. 316 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Dina est d'humeur sociable. 317 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Pas de problème, confie ça à la nouvelle. 318 00:12:13,442 --> 00:12:15,067 Bon. Mais fais du rentre-dedans. 319 00:12:15,110 --> 00:12:16,861 C'est le style de Dina. 320 00:12:17,863 --> 00:12:20,157 Gene, Louise, vous écrirez sur Boufster. 321 00:12:20,197 --> 00:12:21,283 Qu'on ait l'air cool. 322 00:12:21,323 --> 00:12:25,495 D'accord. J'écris des trucs négatifs sur les autres pour attirer les clients ? 323 00:12:25,537 --> 00:12:27,413 Non, ne fais pas ça. 324 00:12:27,456 --> 00:12:30,167 O.K. Je t'assure que je ne le ferai pas. 325 00:12:30,207 --> 00:12:32,043 Échantillons gratuits. Bob's Burgers. 326 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Sympas, tes lunettes. 327 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 Merci, j'en ai besoin pour voir. 328 00:12:35,504 --> 00:12:37,131 - C'est bio ? - Oui. 329 00:12:37,173 --> 00:12:39,134 - Élevé en plein air ? - Oui. 330 00:12:39,176 --> 00:12:40,594 Sans cruauté ? 331 00:12:40,634 --> 00:12:42,471 - C'est du bison ? - Oui, celui-ci. 332 00:12:42,511 --> 00:12:44,346 Ça contient des OGM ? 333 00:12:44,389 --> 00:12:46,099 Ça ne contient aucune lettre. 334 00:12:46,140 --> 00:12:50,102 Ni GIGN, CIO, PIB, TVA, 335 00:12:50,144 --> 00:12:51,562 OMS ou MDR. 336 00:12:51,605 --> 00:12:53,856 - On peut les acheter où ? - Là-bas. 337 00:12:55,774 --> 00:12:58,068 Et voilà le travail façon Dina. 338 00:12:58,110 --> 00:13:01,072 Ah oui, absolument. C'est de l'élevage en plein air. 339 00:13:01,114 --> 00:13:03,033 Commençons par le stand de beignets. 340 00:13:05,243 --> 00:13:06,452 Ton impression ? 341 00:13:06,495 --> 00:13:08,913 Il n'y a pas photo, je préfère les crackers. 342 00:13:08,955 --> 00:13:13,293 "On dirait que ces beignets ont baigné dans l'huile." 343 00:13:13,335 --> 00:13:14,376 Je n'ai pas dit ça. 344 00:13:14,418 --> 00:13:15,669 QUICHE OU DOUBLE 345 00:13:16,712 --> 00:13:19,006 "Qu'on mette cette quiche à la niche." 346 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 MIEUX VAUT TARTE QUE JAMAIS 347 00:13:20,509 --> 00:13:23,385 "Ce food-truck est vraiment trop tarte." 348 00:13:24,095 --> 00:13:25,179 CRÊPES USCULES 349 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 "Ces crêpes m'ont donné des crampes." 350 00:13:30,851 --> 00:13:32,479 Quoi de neuf ? 351 00:13:32,520 --> 00:13:33,730 On ment sur Boufster. 352 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 - Et toi ? - Je mens aux hipsters. 353 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 Je me mens à moi-même. 354 00:13:36,816 --> 00:13:38,442 Ce short ne me va pas bien. 355 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 Ça se passe super bien, hein, Lin ? 356 00:13:43,240 --> 00:13:46,033 Les gens bourrés aiment les burgers. Ce n'est pas sorcier. 357 00:13:46,743 --> 00:13:49,913 Oh, c'est chaud, humide et glissant 358 00:13:49,955 --> 00:13:53,500 Et ça rend tout le monde agonisant 359 00:13:53,542 --> 00:13:56,711 La marée noire 360 00:13:57,461 --> 00:14:00,340 La marée noire 361 00:14:01,383 --> 00:14:03,759 La marée noire 362 00:14:04,385 --> 00:14:05,261 Tu avais raison. 363 00:14:05,302 --> 00:14:07,346 - Ce n'est pas subtil. - Je te l'avais dit. 364 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Merci à tous ! 365 00:14:11,058 --> 00:14:15,897 Veuillez souhaiter la bienvenue au directeur de ce festival, 366 00:14:15,938 --> 00:14:20,902 Paul Blinkman, qui va annoncer le gagnant du concours de food-truck. 367 00:14:21,278 --> 00:14:23,196 Bonjour, je m'appelle Paul Blinkman. 368 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Ça va ? 369 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Pour qui tu te prends, @BobsBurgersFoodTruck ? 370 00:14:27,533 --> 00:14:29,326 "C'est plutôt des bou-ritos" ? 371 00:14:29,369 --> 00:14:32,205 Toi et tes rumeurs, vous avez ruiné mon affaire. 372 00:14:32,246 --> 00:14:34,874 "Les samosas magiques vous donneront la colique" ? 373 00:14:34,915 --> 00:14:35,792 Quoi ? 374 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 Waouh, je ne savais pas que tu étais une commère. 375 00:14:38,294 --> 00:14:39,796 C'est une sale garce. 376 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Ne me dis pas que tu as fait ça. 377 00:14:41,423 --> 00:14:43,924 Vous attendez tous ce moment avec impatience. 378 00:14:43,966 --> 00:14:47,220 La concurrence a été rude, cette année. Mais nous avons un gagnant. 379 00:14:47,261 --> 00:14:49,014 C'est un nouveau. 380 00:14:49,054 --> 00:14:50,432 Bob's Burgers. 381 00:14:51,890 --> 00:14:53,893 Bobby ! Bob's Burgers. On a gagné ! 382 00:14:53,934 --> 00:14:54,769 Je dois y aller. 383 00:15:01,942 --> 00:15:03,235 Ne protestez pas. 384 00:15:03,278 --> 00:15:06,280 Je regrette que ma fille ait écrit des méchancetés sur vous 385 00:15:06,322 --> 00:15:08,115 et d'avoir cassé vos rétroviseurs. 386 00:15:08,158 --> 00:15:09,993 C'est toi qui as pété mon rétro ? 387 00:15:10,951 --> 00:15:13,705 Tu n'es même pas créatif. Tu fais juste des burgers. 388 00:15:13,746 --> 00:15:15,956 Tu es le plus nul ! Le plus nul ! 389 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 Ah oui ? Ben, vous savez quoi ? 390 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 On a gagné. On vous a donné une leçon. 391 00:15:19,461 --> 00:15:20,754 J'aime bien ses burgers. 392 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 C'est du bison bio nourri au soja. 393 00:15:23,048 --> 00:15:24,841 Du bison bio ? Pas du tout. 394 00:15:24,883 --> 00:15:26,342 C'est Dina qui l'a dit. 395 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 - Tu as menti ! - Escrocs ! 396 00:15:30,804 --> 00:15:32,182 - Menteur ! - Tordu ! 397 00:15:32,222 --> 00:15:33,182 Escrocs, va. 398 00:15:33,224 --> 00:15:34,475 Dina, mais qu'as-tu fait ? 399 00:15:34,517 --> 00:15:35,393 Attrapons-le ! 400 00:15:35,434 --> 00:15:38,145 Mon père vous mettra la pâtée, bande de hippies rachitiques. 401 00:15:38,187 --> 00:15:40,190 - Gene. - Ou peut-être juste au gars bourré 402 00:15:40,230 --> 00:15:41,399 qui a gerbé sur son bébé. 403 00:15:42,942 --> 00:15:45,903 Je vais lui lancer mon falafel dans la tronche. Prends ça ! 404 00:15:46,946 --> 00:15:49,282 Ce public a une sacrée énergie. 405 00:15:50,075 --> 00:15:51,826 Bob, les enfants, dans le camion. 406 00:15:52,911 --> 00:15:54,203 Je vais juste... 407 00:15:54,245 --> 00:15:55,080 partir ! 408 00:15:59,167 --> 00:16:01,919 Oh, Dina, tu n'en valais pas la peine. 409 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Adieu, Dina. 410 00:16:07,549 --> 00:16:08,802 Non, arrêtez. 411 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 - Laissez-moi... - Attendez ! Stop ! 412 00:16:10,803 --> 00:16:14,724 Si c'est Bob que vous voulez, il faudra d'abord me passer sur le corps. 413 00:16:14,765 --> 00:16:15,892 Tous les deux ! 414 00:16:16,893 --> 00:16:17,726 Il est là ! 415 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Bob, ouvrez-moi ! 416 00:16:19,687 --> 00:16:21,773 Quoi ? Vous vous êtes retourné contre moi. 417 00:16:21,815 --> 00:16:23,274 Pitié. Je ne suis pas fort. 418 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 Bon. 419 00:16:26,568 --> 00:16:28,779 C'était juste. Mais on est sécurité, à présent. 420 00:16:28,822 --> 00:16:30,155 On ne risque rien, ici. 421 00:16:40,375 --> 00:16:42,918 - Tout le monde va bien ? - Ça va. Les enfants ? 422 00:16:42,961 --> 00:16:44,421 Je ne sens plus mes jambes ! 423 00:16:44,461 --> 00:16:46,505 Ah si. C'est juste des vents. 424 00:16:46,548 --> 00:16:48,216 Papa, le camion est retourné. 425 00:16:48,258 --> 00:16:49,634 - Je sais, Tina. - O.K. 426 00:16:50,927 --> 00:16:54,096 Ces gourmets ne sont pas des dégonflés. Ça me plaît. 427 00:16:54,139 --> 00:16:54,972 Encore ! 428 00:16:56,307 --> 00:16:57,892 Oh non, on va mourir. 429 00:16:57,933 --> 00:17:00,812 Si tu meurs, Bob, je ne me remarierai pas... 430 00:17:00,854 --> 00:17:01,812 avant deux ans. 431 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 Je ne veux pas mourir vierge. 432 00:17:03,440 --> 00:17:04,481 Moi non plus. 433 00:17:04,523 --> 00:17:05,692 Ça me donne une idée. 434 00:17:05,733 --> 00:17:06,776 Non. Non. 435 00:17:07,443 --> 00:17:10,070 Je n'aurais jamais dû céder à cette mode débile. 436 00:17:10,113 --> 00:17:11,990 - Le resto me manque. - À moi aussi. 437 00:17:12,030 --> 00:17:13,700 Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 438 00:17:13,741 --> 00:17:15,910 C'était censé être un festival culinaire. 439 00:17:18,621 --> 00:17:20,123 C'est la cata. 440 00:17:20,164 --> 00:17:23,375 Brûle, banc magnifique, brûle ! 441 00:17:23,417 --> 00:17:27,630 Brûle, banc magnifique, brûle 442 00:17:29,173 --> 00:17:32,551 C'est de la folie, là dehors. Je parie qu'ils vont s'entre-dévorer. 443 00:17:32,594 --> 00:17:34,471 J'espère que vous êtes fiers de vous, 444 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 avec vos ragots sur Boufster. 445 00:17:36,306 --> 00:17:38,682 Nos ragots nous ont rapporté mille dollars. 446 00:17:38,724 --> 00:17:40,351 Et les mensonges de Tina, alors ? 447 00:17:40,393 --> 00:17:42,103 Ce n'était pas moi, c'était Dina. 448 00:17:42,144 --> 00:17:45,315 Tu nous as dit qu'on avait le droit de mentir aux végétariens. 449 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Oui, c'est vrai. 450 00:17:46,648 --> 00:17:49,277 - Et ta violence au volant, alors ? - Oui ! 451 00:17:49,318 --> 00:17:51,653 - Ben quoi ? - Ce n'est pas bien. 452 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 On est d'accord que je n'ai rien à me reprocher ? 453 00:17:54,073 --> 00:17:55,157 - Non. - Holà. 454 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Presque rien ? 455 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 Vous êtes responsable. 456 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 Vous m'avez parlé de Boufster 457 00:17:59,244 --> 00:18:00,997 et m'avez incité à venir au festival. 458 00:18:01,038 --> 00:18:02,080 Des bons conseils. 459 00:18:02,123 --> 00:18:06,336 Si ça peut vous consoler, je ferai ce que vous me demanderez. 460 00:18:06,376 --> 00:18:08,587 Bon, mettez-vous une claque, abruti. 461 00:18:09,130 --> 00:18:11,465 Je viens de m'en prendre une 462 00:18:11,508 --> 00:18:12,967 avec vos paroles blessantes. 463 00:18:13,009 --> 00:18:16,637 On verrouille tout, on fait profil bas et on attend que ça passe. 464 00:18:16,679 --> 00:18:18,181 5 HEURES PLUS TARD 465 00:18:31,318 --> 00:18:32,194 Raconte. 466 00:18:32,237 --> 00:18:33,195 Il se passe quoi ? 467 00:18:33,238 --> 00:18:36,115 - C'est Lolla-pa-dodo-a. - Bon, 468 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 voilà ce que je propose. 469 00:18:39,410 --> 00:18:40,662 Sautez, Randy. 470 00:18:40,702 --> 00:18:41,829 J'ai peur. 471 00:18:41,871 --> 00:18:43,998 - J'hallucine. - J'ai les chevilles fragiles. 472 00:18:44,039 --> 00:18:45,208 Bon, alors restez... 473 00:18:45,458 --> 00:18:48,211 - Je croyais que vous alliez m'attraper. - Pourquoi ça ? 474 00:18:48,252 --> 00:18:50,797 Arrêtez de vous disputer. On met le plan en action. 475 00:18:56,635 --> 00:18:58,221 - Super ! - Non. 476 00:18:58,262 --> 00:18:59,513 Non, non, non... 477 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Tout le monde dans le camion, vite ! 478 00:19:06,019 --> 00:19:07,230 Attrapons-les ! 479 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 Gene, ouvre la trappe. Largue la graisse ! 480 00:19:16,698 --> 00:19:17,740 Youpi ! 481 00:19:17,781 --> 00:19:19,576 Je savais que ça serait marrant. 482 00:19:19,616 --> 00:19:21,035 Ça marche. On les a semés ! 483 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 On assure. 484 00:19:22,662 --> 00:19:24,497 Sympa, le gril. Je peux ? 485 00:19:24,538 --> 00:19:26,332 - Randy, non ! - Quoi ? 486 00:19:35,717 --> 00:19:38,135 Pas de souci, plus que 20 kilomètres. 487 00:19:38,176 --> 00:19:40,054 C'était presque le début de la fortune. 488 00:19:40,096 --> 00:19:41,890 Au moins, on n'a pas perdu le chèque. 489 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Il m'en reste la moitié. 490 00:19:43,432 --> 00:19:44,683 C'est 500 dollars. 491 00:19:44,726 --> 00:19:46,519 - Ça ne marche pas comme ça. - Si ! 492 00:19:46,560 --> 00:19:47,644 Tu n'es pas banquier. 493 00:19:47,686 --> 00:19:50,772 Au fait, Bob, j'ai rencontré un mec super cool, au festival. 494 00:19:50,815 --> 00:19:53,233 Il a un studio holistique de soufflage de verre. 495 00:19:53,276 --> 00:19:54,903 On fait le stage ensemble ? 496 00:19:54,943 --> 00:19:56,487 Oh oui, j'en rêve, Randy. 497 00:19:56,528 --> 00:19:57,739 - Pour de vrai ? - Non. 498 00:19:58,364 --> 00:19:59,699 - Menteur. - Oui, Papa. 499 00:19:59,740 --> 00:20:02,117 Va souffler du verre avec Randy et un mec cool. 500 00:20:02,160 --> 00:20:03,201 Ça a l'air super. 501 00:20:03,243 --> 00:20:05,496 Bon, on va jouer au jeu du silence. 502 00:20:06,330 --> 00:20:08,790 Enfin une bonne idée. J'assure, à ce jeu. 503 00:20:08,833 --> 00:20:10,000 Bon, on commence. 504 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 - O.K. J'y vais. - Vous avez perdu, vu que vous avez parlé. 505 00:20:12,921 --> 00:20:14,672 Je suis en train de gagner. 506 00:20:14,713 --> 00:20:16,507 - Encore perdu. - Comment ça ? 507 00:20:16,548 --> 00:20:18,718 L'idée du jeu de silence, c'est de se taire. 508 00:20:18,759 --> 00:20:20,094 On recommence. 2e manche. 509 00:20:20,135 --> 00:20:21,930 - C'est parti. - Encore perdu. 510 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 - Mais pourquoi ? - Gene ? 511 00:20:23,347 --> 00:20:24,891 Deux à zéro pour moi. 512 00:20:24,932 --> 00:20:26,142 Tu as perdu. 513 00:20:26,183 --> 00:20:27,477 Louise, tu disais ? 514 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 J'ai gagné ! 515 00:20:31,314 --> 00:20:32,690 Non, tu viens de perdre. 516 00:20:38,779 --> 00:20:39,614 Bob ? 517 00:20:41,740 --> 00:20:44,911 Oh, c'est chaud, humide et glissant 518 00:20:44,952 --> 00:20:48,413 Et ça rend tout le monde agonisant 519 00:20:49,039 --> 00:20:51,125 La marée noire 520 00:20:52,210 --> 00:20:55,797 Elle recouvre poissons et crustacés 521 00:20:55,837 --> 00:20:59,299 Elle salit tout ce qui est à sa portée 522 00:20:59,342 --> 00:21:02,095 Cette marée noire 523 00:21:03,136 --> 00:21:05,932 La marée noire 524 00:21:07,016 --> 00:21:09,727 La marée noire 525 00:21:15,900 --> 00:21:16,901 Traduction: C. Farrell