1 00:00:08,884 --> 00:00:10,218 CANDY RATON LAVEUR 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,471 OUVERTURE 3 00:00:13,973 --> 00:00:14,849 RAT-IBOISEURS ! 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,184 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,310 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 Bon, écoutez, je vous demande d'être très sages. 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,777 M. Fischoeder, le proprio, va venir discuter du bail. 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,196 - Ce n'est pas sûr qu'il le renouvelle. - Mais si. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 On ne paie pas toujours le loyer dans les temps. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,993 Jamais, tu veux dire. 11 00:00:34,033 --> 00:00:35,076 Merci. 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 Votre mère et moi, on va lui préparer à manger. 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,290 C'est la qualité des plats et du service qui nous sauvera. 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,167 - Vous, vous nettoierez. - Ramasse. 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,420 Gene, va dehors et essaie d'attirer des clients. 16 00:00:44,462 --> 00:00:45,880 Je jouerai du triangle. 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,633 - Non. - Tu ne comprends pas ma musique ! 18 00:00:49,674 --> 00:00:53,762 Silence. Autre point important : quand M. Fischoeder arrivera, 19 00:00:53,804 --> 00:00:57,640 je vous interdis formellement de le fixer comme une bête de foire. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,933 - Qui, nous ? - Jamais. 21 00:00:58,975 --> 00:01:00,561 Je ne vois pas de quoi tu parles. 22 00:01:00,603 --> 00:01:03,146 M. Fischoeder est certes un peu excentrique, 23 00:01:03,773 --> 00:01:04,981 avec son costard blanc. 24 00:01:05,733 --> 00:01:08,986 - Et son bandeau. - Et sa voiturette. 25 00:01:09,028 --> 00:01:12,781 Il ne lui manque qu'un chat pour être un méchant de cinéma. 26 00:01:12,823 --> 00:01:16,367 Oui, mais il est propriétaire de ce bâtiment, du parc d'attractions 27 00:01:16,409 --> 00:01:19,996 et de quasiment toute la ville, alors évitez de le fixer. 28 00:01:23,667 --> 00:01:24,918 Et voilà. 29 00:01:24,960 --> 00:01:28,798 Bob, Linda, vos enfants m'ignorent. 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,174 Les enfants, arrêtez de l'ignorer. 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,384 - C'est un super-héros ? - Je peux ? 32 00:01:33,426 --> 00:01:36,347 Stop. Allez tous nettoyer quelque chose. 33 00:01:36,388 --> 00:01:38,848 Euh, M. Fischoeder, même après tant d'années, 34 00:01:38,890 --> 00:01:41,018 vous n'avez toujours pas goûté à nos burgers. 35 00:01:41,060 --> 00:01:44,354 Je vous ai fait une de mes spécialités. 36 00:01:44,396 --> 00:01:48,901 Merci, mais je ne mange jamais dans les restaurants de mes locataires. 37 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Pourtant, vous avez mangé chez Juicy Sushi. 38 00:01:51,319 --> 00:01:55,740 C'est différent, eux, c'est super bon. Leur étoile de mer fond dans la bouche. 39 00:01:55,783 --> 00:01:58,034 Non ? Personne ? Pas même toi ? 40 00:01:58,076 --> 00:01:58,911 Non. 41 00:01:59,537 --> 00:02:04,123 Bref, c'est bien calme, ici. C'est toujours comme ça, Bob ? 42 00:02:04,165 --> 00:02:07,795 Oui. Mais bon, il est 12h30. C'est normal, c'est le repas de midi. 43 00:02:07,837 --> 00:02:09,128 Le repas de midi ? 44 00:02:09,170 --> 00:02:10,296 Ben oui. 45 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Chez Jimmy Pesto, c'est plein à craquer, à midi. 46 00:02:13,300 --> 00:02:18,097 C'est parce que c'est une pizzeria. C'est pour ceux qui aiment la pizza. 47 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 C'est ringard. 48 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 J'aime bien, moi. 49 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 De la pizza ? Où ça ? 50 00:02:21,683 --> 00:02:24,270 Silence. Bref, quand les gens veulent un burger, 51 00:02:24,311 --> 00:02:28,022 un bon burger à l'ancienne, ils ne peuvent aller que chez... 52 00:02:28,064 --> 00:02:31,026 Désolé de vous interrompre. Je vais être franc. 53 00:02:31,068 --> 00:02:34,822 Je vous aime bien, Bob. Votre moustache est... fascinante. 54 00:02:34,864 --> 00:02:35,739 Merci. 55 00:02:35,781 --> 00:02:37,283 - Je peux toucher ? - Trop tard. 56 00:02:37,324 --> 00:02:38,199 Oui. 57 00:02:38,241 --> 00:02:39,117 Euh... 58 00:02:39,158 --> 00:02:40,368 C'est quelque chose. 59 00:02:40,411 --> 00:02:41,704 - Merci. - Merci à vous. 60 00:02:44,873 --> 00:02:47,877 Jimmy Pesto m'a fait une offre pour cet endroit. 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,961 Jimmy Pesto veut s'installer ici ? 62 00:02:50,003 --> 00:02:52,381 Oui, il veut y mettre sa boutique de souvenirs. 63 00:02:52,423 --> 00:02:53,299 De souvenirs ? 64 00:02:53,340 --> 00:02:57,969 Ça ferait une super boutique de souvenirs. J'y ferais tous mes achats de Noël. 65 00:02:58,012 --> 00:02:58,888 Oui. 66 00:02:58,929 --> 00:03:02,098 Non, non, non. Je vous en prie, essayez mon burger... 67 00:03:02,140 --> 00:03:06,437 Votre loyer est toujours en retard. Jimmy, lui, paie à l'avance. 68 00:03:06,478 --> 00:03:08,521 Attendez, M. Fischoeder. 69 00:03:08,563 --> 00:03:12,026 Avant de prendre une décision, goûtez à mon burger. Juste un bout. 70 00:03:12,526 --> 00:03:15,194 Tant pis, ça me fera aller au sport. 71 00:03:15,236 --> 00:03:17,323 Jimmy Pesto est bon homme d'affaires 72 00:03:17,364 --> 00:03:21,326 mais contrairement à ses plats surgelés, les miens sont.... 73 00:03:21,868 --> 00:03:23,913 M. Fischoeder ? 74 00:03:25,413 --> 00:03:27,707 Il s'étouffe. Qu'est-ce que je fais ? 75 00:03:27,750 --> 00:03:29,001 - Pousse. - Comment ? 76 00:03:29,043 --> 00:03:30,002 Son ventre ! 77 00:03:30,044 --> 00:03:31,002 L'entrejambe ! 78 00:03:31,045 --> 00:03:32,420 Non, Gene, pas l'entrejambe ! 79 00:03:32,462 --> 00:03:33,923 Si, un bon coup à l'entrejambe. 80 00:03:33,963 --> 00:03:35,007 Je lui tiens la tête. 81 00:03:35,049 --> 00:03:36,675 Oh, mon Dieu ! 82 00:03:36,716 --> 00:03:38,009 - Linda... - Seigneur ! 83 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 Il est tout bleu ! 84 00:03:39,637 --> 00:03:41,180 Mettez-lui une main dans l'eau ! 85 00:03:41,221 --> 00:03:43,473 Pas question qu'il meure ici ! 86 00:03:43,514 --> 00:03:44,515 On n'a qu'à le sortir. 87 00:03:44,557 --> 00:03:47,561 Non ! Que tout le monde fasse la méthode de Heimlich ! 88 00:03:47,603 --> 00:03:50,396 Un, deux, trois ! 89 00:03:51,941 --> 00:03:52,816 Ça y est ! 90 00:03:52,858 --> 00:03:53,901 Oh, purée ! 91 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 - Laissez-le. - Écartez-vous ! 92 00:03:58,739 --> 00:04:01,991 Alors... euh... ça vous a plu ? 93 00:04:03,117 --> 00:04:05,579 Votre loyer est dû vendredi soir. 94 00:04:05,621 --> 00:04:09,290 S'il est en retard, je cède votre bail à Jimmy Pesto. 95 00:04:10,376 --> 00:04:12,002 Je vous le mets à emporter ? 96 00:04:12,336 --> 00:04:13,795 Prenez aussi des frites. 97 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 M. Fischoeder s'est remis. 98 00:04:20,386 --> 00:04:23,721 Mais on doit lui verser le loyer avant demain soir. 99 00:04:23,764 --> 00:04:25,348 Payer le loyer... 100 00:04:25,391 --> 00:04:27,434 Et quoi encore, vos autres factures ? 101 00:04:27,475 --> 00:04:30,521 Ne vous en faites pas, on trouvera une solution. Hein, Bobby ? 102 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 Ce satané Jimmy Pesto. 103 00:04:32,689 --> 00:04:33,564 Bob... 104 00:04:33,606 --> 00:04:36,776 Ce n'est même pas son vrai nom. C'est Poplopovich. 105 00:04:36,819 --> 00:04:39,153 Ça ne m'étonne pas. C'est un véritable imposteur. 106 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Pourquoi il t'obsède ? 107 00:04:40,822 --> 00:04:41,906 Il ne m'obsède pas. 108 00:04:41,949 --> 00:04:45,451 Si. Lui aussi, d'ailleurs. Vous vous harcelez mutuellement. 109 00:04:48,872 --> 00:04:50,124 FERMÉ 110 00:04:54,127 --> 00:04:55,211 GNOCCHI QUI 111 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 Je me fiche complètement de lui. 112 00:05:01,509 --> 00:05:04,346 Grandissez un peu. Donnez l'exemple aux enfants. 113 00:05:04,387 --> 00:05:05,514 Fais voir. 114 00:05:05,555 --> 00:05:06,848 Les enfants ? 115 00:05:06,889 --> 00:05:09,393 Dire que Tina s'est amourachée de Jimmy Pesto Jr. 116 00:05:09,435 --> 00:05:11,519 Ce n'est pas le seul garçon de 13 ans. 117 00:05:11,562 --> 00:05:14,439 Elle aime tous les autres aussi. Mais c'est romantique, non ? 118 00:05:14,480 --> 00:05:17,735 Deux familles ennemies, un amour adolescent... 119 00:05:17,776 --> 00:05:19,194 On dirait West Side Story. 120 00:05:22,113 --> 00:05:22,990 On se bat 121 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 Arrête. 122 00:05:24,449 --> 00:05:29,079 Louise est aussi amie avec ses frères cadets, Andy et Ollie. 123 00:05:29,120 --> 00:05:32,331 Ah non. Je leur interdis de fréquenter les Pesto. 124 00:05:32,374 --> 00:05:34,375 Nos enfants ne doivent plus être en contact. 125 00:05:34,668 --> 00:05:36,961 - On sera les meilleurs amis du monde. - O.K. 126 00:05:37,004 --> 00:05:38,963 LES JUMEAUX PESTO 127 00:05:39,005 --> 00:05:41,884 Et si on se coupait les cheveux pour devenir frères de sang ? 128 00:05:41,925 --> 00:05:42,843 O.K. 129 00:05:43,134 --> 00:05:45,678 Non, frères de salive. On crache et se serre la main. 130 00:05:45,721 --> 00:05:46,971 On fera les deux. 131 00:05:47,014 --> 00:05:50,058 Désolée, je réserve mon sang et ma salive pour ma lune de miel. 132 00:05:50,100 --> 00:05:52,810 Et si on se frottait les yeux ? Ça fera une conjonctivite. 133 00:05:52,853 --> 00:05:53,687 O.K. 134 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 C'est dur d'être amis, de nos jours. 135 00:05:58,692 --> 00:06:01,444 C'est votre frère Jimmy qui se caresse là-bas ? 136 00:06:01,487 --> 00:06:03,447 Oui, il adore les slows. 137 00:06:03,488 --> 00:06:05,824 Il est au courant que ça se fait à deux ? 138 00:06:05,865 --> 00:06:06,783 Ah bon ? 139 00:06:06,824 --> 00:06:10,620 Regardez-moi Tina. Elle l'a embrassé mais il l'ignore encore. 140 00:06:10,661 --> 00:06:14,540 Qu'elle essaie la saucisse feuilletée. Ça ne s'ignore pas. 141 00:06:21,380 --> 00:06:22,966 Qu'est-ce qu'il mijote encore ? 142 00:06:23,007 --> 00:06:23,884 BURGERS ! 143 00:06:23,925 --> 00:06:25,552 Quoi ? J'hallucine ! 144 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 "Essayez nos burgers." 145 00:06:27,471 --> 00:06:28,639 Des burgers ! 146 00:06:28,680 --> 00:06:30,432 L'heure de la confrontation a sonné. 147 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 Super. 148 00:06:31,475 --> 00:06:32,975 Ça va être la baston 149 00:06:33,018 --> 00:06:34,060 On va s'expliquer. 150 00:06:34,103 --> 00:06:35,353 Ils vont s'expliquer 151 00:06:35,394 --> 00:06:37,105 Je vais lui expliquer dans la gueule. 152 00:06:37,146 --> 00:06:38,856 En plein dans sa belle gueule 153 00:06:38,899 --> 00:06:40,067 - Quoi ? - Quoi ? 154 00:06:40,108 --> 00:06:41,151 Tu as dit "belle". 155 00:06:41,192 --> 00:06:42,069 Oui. 156 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 - Je... - "Dans sa belle gueule". 157 00:06:43,694 --> 00:06:44,571 Je sais. 158 00:06:44,612 --> 00:06:46,156 - Tu le trouves beau ? - Oh oui. 159 00:06:46,197 --> 00:06:49,408 Non, c'était méchant. Genre : "Belle gueule, va." 160 00:06:49,451 --> 00:06:51,702 Il est si beau qu'on a envie de le taper. 161 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 On dirait Tom Selleck. 162 00:06:53,454 --> 00:06:57,459 À ma mort, je veux que vous dispersiez mes cendres sur Tom Selleck. 163 00:06:58,168 --> 00:07:00,129 C'est farfelu, comme demande. 164 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 Je ne trouve pas. 165 00:07:01,170 --> 00:07:03,339 Bon, j'y vais. Les enfants, surveillez le resto. 166 00:07:04,257 --> 00:07:06,009 On va se bastonner 167 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Waouh. 168 00:07:08,512 --> 00:07:10,305 C'est plein à craquer. 169 00:07:10,805 --> 00:07:12,807 Les enfants, surveillez le resto. 170 00:07:12,850 --> 00:07:14,560 Tina, surveille le resto. 171 00:07:14,600 --> 00:07:18,939 Resto, tu peux t'en occuper. Appelle-moi en cas de besoin. Bisous. 172 00:07:19,856 --> 00:07:22,860 Jimmy arrive tout de suite. Je vous sers une Pesto colada ? 173 00:07:22,901 --> 00:07:23,776 Pourquoi pas ? 174 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 - Lin ? - Quoi ? C'est gratuit. 175 00:07:25,612 --> 00:07:28,906 Regarde. "Pasta la vista, baby" ? 176 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 Frank et Zelda, le duo vieux mais sexy ? 177 00:07:32,119 --> 00:07:35,163 Tu parles d'une explication... Je veux voir de l'action. 178 00:07:35,204 --> 00:07:37,665 Il me faut de l'action. 179 00:07:37,707 --> 00:07:38,625 Voilà Jimmy Jr. 180 00:07:40,043 --> 00:07:42,461 Il nettoie les tables avec une telle sensualité. 181 00:07:42,504 --> 00:07:44,548 - Une tâche ingrate. - Oui. 182 00:07:44,590 --> 00:07:47,091 Voilà Jimmy. Ça va chauffer. 183 00:07:47,968 --> 00:07:50,052 Bob de chez Bob's Burgers. 184 00:07:50,095 --> 00:07:53,682 Jimmy soi-disant Pesto de chez Jimmy Pesto. 185 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 Trêve de politesses. 186 00:07:55,266 --> 00:07:57,435 Et une Pesto colada, offerte par la maison. 187 00:07:57,476 --> 00:07:58,353 Merci. 188 00:07:58,394 --> 00:08:00,105 Sauf cette politesse-là. 189 00:08:00,146 --> 00:08:03,983 À quoi tu joues ? Tu vends des burgers et tu veux mon bail ? 190 00:08:04,026 --> 00:08:07,403 À quoi tu joues, Jimmy Poplopovich ? 191 00:08:07,946 --> 00:08:12,074 Oui, ce n'est pas ton vrai nom, sur la... Lin. 192 00:08:13,951 --> 00:08:15,245 - Arrête. - C'est bon. 193 00:08:15,495 --> 00:08:17,747 Je gère une affaire. 194 00:08:17,788 --> 00:08:20,667 Ce n'est pas comme toi et tes ingrédients sophistiqués. 195 00:08:20,709 --> 00:08:23,586 "Moi, c'est Bob et j'aime le chou frisé." Le chou frisé ! 196 00:08:23,629 --> 00:08:24,504 Où est le problème ? 197 00:08:24,545 --> 00:08:26,505 Ton resto devrait s'appeler Chez Snob. 198 00:08:26,548 --> 00:08:28,257 "Chez Snob", trop fort ! 199 00:08:28,300 --> 00:08:31,970 Pour toi, tout ce qui n'est pas congelé est sophistiqué. 200 00:08:32,011 --> 00:08:34,806 Tu le prends sur ce ton ? Voyons qui a des clients. 201 00:08:35,765 --> 00:08:39,602 Ah, moi, j'en ai. Voyons qui n'en a pas. Ah, toi. 202 00:08:40,812 --> 00:08:45,107 J'en ai. C'est juste qu'ils ne sont pas là parce qu'ils sont occupés. 203 00:08:45,149 --> 00:08:47,945 Ah oui ? Bonne chance pour ton loyer demain. 204 00:08:47,985 --> 00:08:51,697 Bonne chance pour me voler mes clients avec tes parodies de burgers. 205 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 Ça ne marchera ja... Quoi ? Je rêve. 206 00:08:53,866 --> 00:08:55,369 - Bob. - Incroyable. 207 00:08:55,409 --> 00:08:57,453 - On vient voir le match. - Pour un karaoké. 208 00:08:57,495 --> 00:08:59,038 Viens, Linda, on s'en va. 209 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 Allez, allez. 210 00:09:08,506 --> 00:09:10,884 Tu n'auras pas notre bail, Jimmy. 211 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 Il va avoir notre bail. 212 00:09:13,177 --> 00:09:16,181 Non, Bobby. Oublie un peu Jimmy Pesto. 213 00:09:16,222 --> 00:09:18,600 Il nous suffit d'une bonne journée de ventes 214 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 et on pourra payer le loyer et garder le resto. 215 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 Tu as raison. Pour autant de faire salle comble demain. 216 00:09:26,149 --> 00:09:29,110 Oui. Salle comble, c'est dans nos cordes. 217 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Brainstorming familial. Gene, à toi. 218 00:09:33,322 --> 00:09:36,868 De la musique live avec un mélange de techno 219 00:09:36,909 --> 00:09:40,163 et de ce que Papa adore, le triangle. 220 00:09:42,124 --> 00:09:43,000 Non. 221 00:09:43,040 --> 00:09:44,125 Tina, à toi. 222 00:09:44,167 --> 00:09:46,043 Des slows corps à corps, 223 00:09:46,086 --> 00:09:47,379 - Non. - bien torrides. 224 00:09:47,629 --> 00:09:49,880 Arrête, Tina. À quoi tu joues ? Arrête. 225 00:09:49,923 --> 00:09:51,508 Louise, tu as une idée ? 226 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 Il y a quelques années, j'aurais dit incendie criminel 227 00:09:54,552 --> 00:09:56,096 mais là, je propose du vaudou. 228 00:09:56,138 --> 00:09:57,431 Un incendie ? Pas bête. 229 00:09:57,471 --> 00:09:59,432 Non, Papa. Du vaudou. 230 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 - J'ai un livre. - Non. 231 00:10:00,808 --> 00:10:02,977 - Je vais chercher mon livre. - J'ai trouvé. 232 00:10:03,019 --> 00:10:06,981 De la pub pour 50 % de réduction, valable uniquement demain soir. 233 00:10:07,024 --> 00:10:09,192 Ça pourrait attirer quelques personnes. 234 00:10:09,234 --> 00:10:10,735 - Cool. - Je l'ai trouvé. 235 00:10:10,777 --> 00:10:12,738 Oublie le vaudou, on va faire de la pub. 236 00:10:12,778 --> 00:10:15,490 Quoi ? Qui est l'imbécile qui a eu cette idée ? 237 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Je ne peux pas vous laisser cinq secondes... 238 00:10:17,743 --> 00:10:21,913 On cartonne. Allez, nouveau brainstorming pour des cartes de vœux. 239 00:10:21,955 --> 00:10:24,249 Non, on a fini le brainstorming. 240 00:10:24,291 --> 00:10:26,835 Si on se rasait la tête, sur nos cartes de vœux ? 241 00:10:26,876 --> 00:10:28,211 En écrivant n'importe quoi. 242 00:10:28,253 --> 00:10:31,965 Et si toute la famille s'épilait les jambes à la cire ? 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,133 Sympa. 244 00:10:33,174 --> 00:10:34,426 J'ai un livre. 245 00:10:34,467 --> 00:10:37,471 Retenez bien toutes ces idées, je vais chercher de quoi écrire. 246 00:10:40,139 --> 00:10:42,558 CE SOIR-LÀ 247 00:10:44,852 --> 00:10:46,270 Pas mal. 248 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Pas mal du tout. 249 00:10:48,440 --> 00:10:53,110 Non, ce n'est pas bon. Pas bon du tout, même ! 250 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 À la poubelle ! 251 00:10:57,740 --> 00:11:02,078 Avec une mèche de cheveux de Jimmy, je pourrai contrôler son esprit. 252 00:11:02,120 --> 00:11:02,995 Ah bon ? 253 00:11:03,038 --> 00:11:06,666 Peut-être. Tout ce que je sais, c'est que ça marche sur les imbéciles. 254 00:11:06,707 --> 00:11:11,546 Moi, moi ! Tu peux aider Jimmy Jr. à se rappeler qu'on sort ensemble ? 255 00:11:11,587 --> 00:11:14,466 Pas de problème. Il me faut juste une mèche de cheveux. 256 00:11:14,508 --> 00:11:15,384 O.K. 257 00:11:15,424 --> 00:11:17,594 Tu peux m'aider à décrocher un concert ? 258 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Une mèche. 259 00:11:19,053 --> 00:11:20,889 Adieu, mon amie. 260 00:11:22,224 --> 00:11:25,351 Si je mets la pièce à l'intérieur de la patate, 261 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 la patate se transforme en pile électrique. 262 00:11:28,522 --> 00:11:31,316 Moi, j'ai transformé la mienne en poupée vaudou. 263 00:11:32,609 --> 00:11:33,485 C'est qui ? 264 00:11:33,527 --> 00:11:36,613 Ma sœur Tina. Elle veut danser avec ton frère pour lui rappeler 265 00:11:36,654 --> 00:11:39,825 qu'ils sortent ensemble. Tu peux m'avoir une mèche de ses cheveux ? 266 00:11:39,865 --> 00:11:40,700 Ouais. 267 00:11:41,618 --> 00:11:45,705 Toi qui me traitais de fou pour l'avoir sur moi. Tu fais moins le malin. 268 00:11:46,248 --> 00:11:47,249 Je me marre. 269 00:11:47,540 --> 00:11:48,667 Arrêtez. 270 00:11:49,292 --> 00:11:51,168 Salut. L'école s'est bien passée ? 271 00:11:51,211 --> 00:11:52,044 Oui. 272 00:11:52,629 --> 00:11:55,673 Andy et Ollie m'aident pour un devoir scolaire. 273 00:11:55,715 --> 00:11:59,177 J'ai besoin de 15 patates et d'une mèche de cheveux de Papa et toi. 274 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 Avec du rhum et des cigares, si possible. 275 00:12:01,763 --> 00:12:02,972 C'est pour quel cours ? 276 00:12:03,014 --> 00:12:03,889 L'anglais. 277 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Vous avez des devoirs ? 278 00:12:04,932 --> 00:12:05,975 - Un peu. - J'ai oublié. 279 00:12:06,017 --> 00:12:08,352 Bon, vous allez distribuer des pubs sur le quai. 280 00:12:13,482 --> 00:12:14,359 On est là. 281 00:12:14,400 --> 00:12:17,195 - Vous avez tout distribué ? - Oui. La famille est sauvée. 282 00:12:17,236 --> 00:12:18,613 Jimmy Pesto en a pris une. 283 00:12:18,654 --> 00:12:21,575 Jimmy L'ailé aussi. C'est un goéland que j'ai rencontré. 284 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 C'est quoi, ce délire ? 285 00:12:22,951 --> 00:12:26,871 "Ce soir, on honore le rabais de 50 % de notre concurrent 286 00:12:26,913 --> 00:12:29,832 et on vous offre un t-shirt." J'hallucine. 287 00:12:29,875 --> 00:12:32,918 Ah, Mort vient manger avec sa mère. 288 00:12:33,419 --> 00:12:34,962 Non. Non. 289 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 1/2 PRIX 290 00:12:36,338 --> 00:12:38,091 C'est mes clients ! 291 00:12:39,216 --> 00:12:41,470 Il veut la guerre ? Il va l'avoir. 292 00:12:41,510 --> 00:12:43,763 Tiens, écoute. C'est le thème de Braveheart. 293 00:12:45,307 --> 00:12:46,182 Non. 294 00:12:46,224 --> 00:12:48,018 Attends, c'est le meilleur passage. 295 00:12:51,562 --> 00:12:53,815 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 296 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 Gene, Tina, c'est notre dernière chance de sauver le resto. 297 00:12:58,528 --> 00:13:00,864 Votre père doit se concentrer. 298 00:13:00,905 --> 00:13:04,701 Il essaie de faire le burger le plus difficile du monde. 299 00:13:04,743 --> 00:13:07,203 Il ne l'a fait qu'une fois. 300 00:13:07,245 --> 00:13:10,331 À présent, il doit le refaire mais sous forme d'amuse-bouche. 301 00:13:10,373 --> 00:13:11,249 C'est quoi ? 302 00:13:11,291 --> 00:13:14,793 Ça s'appelle le "Château Brillant". C'est du bœuf tartare 303 00:13:14,836 --> 00:13:18,465 dans un burger à point, lui-même dans du bœuf Wellington. 304 00:13:18,506 --> 00:13:20,133 Il risque de mourir ? 305 00:13:20,174 --> 00:13:24,095 Peut-être. Mais celui-ci m'a l'air réussi. 306 00:13:24,136 --> 00:13:28,807 En quoi ça sauvera le resto ? Je suis censé les distribuer dehors ? 307 00:13:28,850 --> 00:13:31,727 Non. On va les amener à la source. 308 00:13:31,769 --> 00:13:36,191 Vous allez les distribuer à l'intérieur de chez Jimmy Pesto. 309 00:13:38,192 --> 00:13:42,822 Exact. Ils vont rapporter assez d'argent pour qu'on puisse payer le loyer. 310 00:13:42,864 --> 00:13:44,865 Si c'est gratuit, en quoi ça rapportera ? 311 00:13:44,908 --> 00:13:48,202 Après avoir goûté aux échantillons, ils en redemanderont. 312 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Ils n'auront qu'une envie, celle d'en prendre une autre dose. 313 00:13:51,373 --> 00:13:52,289 Comme de l'héroïne. 314 00:13:52,331 --> 00:13:54,918 - Exactement ! Comme de l'héroïne ! - Cool ! 315 00:13:54,960 --> 00:13:58,837 Mais on n'a pas le droit à l'erreur. Où est Louise ? 316 00:13:58,879 --> 00:14:01,466 Tu vas faire ton premier concert. 317 00:14:01,508 --> 00:14:04,302 Toi, tu danseras un slow avec lui. 318 00:14:04,344 --> 00:14:07,264 Quant à Jimmy Pesto, son sort est encore dans la balance 319 00:14:07,304 --> 00:14:10,182 car je n'ai toujours pas une mèche de ses cheveux. 320 00:14:10,517 --> 00:14:12,519 Je vais en chercher une. Vous venez ? 321 00:14:12,561 --> 00:14:13,602 On préfère rester. 322 00:14:13,644 --> 00:14:15,397 On veut rester ici pour toujours. 323 00:14:15,437 --> 00:14:17,606 C'est ici qu'on veut être enterrés ! 324 00:14:17,649 --> 00:14:18,774 Ici ! 325 00:14:18,817 --> 00:14:21,278 Ça va, vous enterrerai à mon retour. 326 00:14:22,278 --> 00:14:24,029 Tu fais une collecte de cheveux ? 327 00:14:24,072 --> 00:14:24,990 Exact. 328 00:14:25,030 --> 00:14:26,950 Pour des cancéreux de la moustache ? 329 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 Oui. C'est une grave maladie. 330 00:14:28,826 --> 00:14:31,037 Hé, tu ne serais pas la fille de Bob ? 331 00:14:31,078 --> 00:14:32,998 Mais non, voyons. 332 00:14:33,914 --> 00:14:37,043 Frank et Zelda ont pris les crevettes, ils vomissent aux toilettes. 333 00:14:37,085 --> 00:14:40,379 Bon sang, où dégoter un autre pianiste à cette heure-ci ? 334 00:14:40,422 --> 00:14:42,465 Je peux danser sur du Boyz II Men. 335 00:14:42,506 --> 00:14:45,759 Non. Pour la millième fois, c'est non ! 336 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 C'est ma passion, Papa. Ma passion ! 337 00:14:48,429 --> 00:14:49,514 Je connais quelqu'un. 338 00:14:51,182 --> 00:14:52,975 Bob's Burgers, j'écoute. 339 00:14:53,475 --> 00:14:55,186 Tu as dit à Papa où tu allais ? 340 00:14:55,227 --> 00:14:59,190 Il cuisine encore. Hé, une batterie. Accompagne-moi. 341 00:14:59,524 --> 00:15:03,653 Désolée, ça arrive dans une minute. On est très occupés. 342 00:15:04,195 --> 00:15:07,448 Le vœu de Gene a été exaucé ! Le vaudou fonctionne. 343 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Ça va ? Sympa, le t-shirt. 344 00:15:10,869 --> 00:15:14,748 Oh là là, le premier récital de Gene ! 345 00:15:14,788 --> 00:15:16,457 C'est presque prêt. Vous aussi ? 346 00:15:16,499 --> 00:15:19,210 Oh, et ma Tina qui danse. 347 00:15:19,251 --> 00:15:23,715 Elle sort enfin de sa coquille. Je reviens tout de suite. 348 00:15:23,756 --> 00:15:28,260 Bon, c'est parti. C'est l'heure de sauver le restaurant ! 349 00:15:28,302 --> 00:15:31,347 Linda ? Les enfants ? Ce n'est pas vrai. 350 00:15:31,597 --> 00:15:36,394 C'est Gene qui était censé porter ce costume. Tant pis, je m'en occupe. 351 00:15:36,436 --> 00:15:41,106 Ce prochain morceau est un slow. Ça s'appelle "Le Triangle dort". 352 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Merci. 353 00:15:50,283 --> 00:15:51,993 Tu as perdu la boule ? 354 00:15:52,034 --> 00:15:54,913 Tu sors d'un sex-shop ou quoi ? 355 00:15:54,953 --> 00:15:55,830 Non. 356 00:15:55,871 --> 00:15:59,125 Le costume est un peu petit pour toi. Qu'est-ce que tu caches ? 357 00:15:59,167 --> 00:16:01,794 Des miniburgers, Jimmy. Les meilleurs du monde. 358 00:16:01,836 --> 00:16:05,381 Tes clients vont voir à quoi ressemble la vraie cuisine. 359 00:16:05,423 --> 00:16:06,591 Un vrai burger ? 360 00:16:06,633 --> 00:16:07,549 - Hé. - Non. 361 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 - Je vais passer par là. - Non. 362 00:16:10,302 --> 00:16:11,136 Dans ce cas... 363 00:16:12,179 --> 00:16:13,472 Ne me touche pas. 364 00:16:14,014 --> 00:16:15,392 Des vrais burgers d'en face. 365 00:16:15,892 --> 00:16:17,351 - Pousse-toi. - "Pousse-toi." 366 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 - Quoi ? - Ouais. 367 00:16:20,813 --> 00:16:21,690 Oh non. 368 00:16:21,730 --> 00:16:22,731 Papa ? 369 00:16:22,774 --> 00:16:26,360 Bande de traîtres ! Vous n'êtes qu'une famille de traîtres ! 370 00:16:26,403 --> 00:16:28,947 C'est le premier récital de Gene. 371 00:16:28,988 --> 00:16:32,741 J'aurais pu jouer chez nous. Mais maintenant, j'ai la gloire. 372 00:16:32,783 --> 00:16:35,036 Laisse les enfants s'amuser un peu. 373 00:16:35,077 --> 00:16:37,746 On s'amuse ! On s'amuse tout le temps ! 374 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 C'est quoi, ce costume ? 375 00:16:38,789 --> 00:16:39,665 Des miches. 376 00:16:39,707 --> 00:16:41,835 Avec ses miches à lui qui dépassent. 377 00:16:42,793 --> 00:16:44,379 Regarde, je fais de la batterie ! 378 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Tu fais de la batterie ? Je suis ravi ! 379 00:16:47,005 --> 00:16:51,219 Tu devrais enfermer chez toi tes enfants bizarroïdes. 380 00:16:51,260 --> 00:16:52,971 De quoi tu as traité mes enfants ? 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,514 Frappe-moi cette belle gueule ! 382 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 Hé, attention. 383 00:16:56,725 --> 00:16:57,850 Espèce de... 384 00:17:03,440 --> 00:17:04,857 Vas-y, Papa. 385 00:17:06,734 --> 00:17:10,613 Ne t'inquiète pas, Papa ! Alors ? Ça marche ? 386 00:17:10,654 --> 00:17:13,866 J'ai les miniburgers. Et zut. 387 00:17:13,907 --> 00:17:15,034 C'est ridicule. 388 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 - Vous êtes là pour le loyer ? - En effet. 389 00:17:17,077 --> 00:17:17,953 Bob. 390 00:17:17,996 --> 00:17:21,458 Non, laissez-les. Je prends les paris. Trois contre un pour le burger. 391 00:17:21,499 --> 00:17:22,375 Tenu. 392 00:17:22,416 --> 00:17:24,919 Vas-y, allonge le fric. Ah... 393 00:17:31,134 --> 00:17:34,429 Bon, match nul. Quelqu'un avait parié là-dessus ? 394 00:17:34,471 --> 00:17:35,346 Moi. 395 00:17:35,387 --> 00:17:36,765 - Voilà tes 10 ¤. - Merci. 396 00:17:37,015 --> 00:17:40,894 Bob, Jimmy, allons dans la boutique de souvenirs. Je veux dire... 397 00:17:40,934 --> 00:17:45,440 Pardon. Allons chez Bob pour régler ça en prenant un verre. 398 00:17:46,231 --> 00:17:47,317 Bob... 399 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Vous avez l'argent ? 400 00:17:51,820 --> 00:17:52,989 Pas toute la somme. 401 00:17:53,030 --> 00:17:54,824 Bon, alors, c'est parti. 402 00:17:54,865 --> 00:17:56,576 - Pitié. - Votre main. 403 00:17:56,617 --> 00:17:57,493 Euh... oui. 404 00:17:57,535 --> 00:17:58,869 Vous pleurez facilement ? 405 00:17:58,912 --> 00:18:00,371 Euh, ça m'arrive. 406 00:18:00,413 --> 00:18:01,955 Alors, finissons-en. 407 00:18:01,998 --> 00:18:05,125 Bob, je ne vais pas renouveler votre... 408 00:18:05,501 --> 00:18:07,336 Quelle est cette bonne odeur ? 409 00:18:07,377 --> 00:18:09,380 Qui a faim ? 410 00:18:09,422 --> 00:18:12,383 - C'est quoi ? - Le Saint Graal des burgers. 411 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 Le Château Brillant ! 412 00:18:15,010 --> 00:18:16,637 Ça n'étouffe pas ? 413 00:18:16,679 --> 00:18:18,597 - C'est des miniburgers. - Ah, tant mieux. 414 00:18:24,770 --> 00:18:26,271 Je n'ai jamais... 415 00:18:27,105 --> 00:18:29,483 mangé de burger aussi... 416 00:18:30,859 --> 00:18:31,819 Frappez-le ! 417 00:18:31,861 --> 00:18:32,694 Je plaisante. 418 00:18:33,863 --> 00:18:35,615 Aussi délicieux. C'est génial. 419 00:18:36,281 --> 00:18:39,160 Ah, ça oui. C'est compliqué, 420 00:18:39,201 --> 00:18:42,538 mystique, barbare... 421 00:18:42,579 --> 00:18:43,664 Merci. 422 00:18:43,705 --> 00:18:45,916 M. Fischoeder, je voulais vous... 423 00:18:45,959 --> 00:18:47,417 Je suis en train de parler. 424 00:18:47,460 --> 00:18:48,877 - Je voulais... - Je parle. 425 00:18:49,127 --> 00:18:52,923 Bob, vous êtes peut-être le pire locataire que j'aie jamais eu. 426 00:18:52,965 --> 00:18:56,051 Y compris le sanctuaire que je loue à des ratons laveurs. 427 00:18:56,094 --> 00:18:58,304 Oui, on est voisins. Je voulais vous en parler. 428 00:18:58,346 --> 00:18:59,513 - Ça va. - Oui. 429 00:18:59,556 --> 00:19:04,309 J'ai pigé. Vous vouliez m'en parler mais j'étais trop occupé à m'étouffer. 430 00:19:04,644 --> 00:19:05,686 M. Fischoeder... 431 00:19:05,728 --> 00:19:08,772 Jimmy, s'il vous plaît. Je vous en prie. 432 00:19:08,815 --> 00:19:10,858 Je pensais à ma vie 433 00:19:10,900 --> 00:19:14,653 et au fait de ne pas vouloir mourir dans votre resto pathétique, 434 00:19:14,695 --> 00:19:16,573 sur votre plancher dégoûtant. 435 00:19:16,614 --> 00:19:17,490 Hé. 436 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 Mais je vois à présent que vous n'êtes pas un commerçant. 437 00:19:20,410 --> 00:19:23,203 Vous ne vous préoccupez pas des clients ou de l'argent. 438 00:19:23,579 --> 00:19:24,622 Si. 439 00:19:24,663 --> 00:19:27,040 Non. Vous êtes un artiste. 440 00:19:27,083 --> 00:19:30,461 Un artiste du bœuf. Un artibœuf, que dis-je, un poète, 441 00:19:30,502 --> 00:19:33,756 qui s'exprime avec de la viande, du pain et des cornichons, 442 00:19:33,798 --> 00:19:37,050 une sorte de Baudelaire graisseux et hétéro. 443 00:19:37,719 --> 00:19:38,595 Merci. 444 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Bon, M. Fischoeder... 445 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Jimmy ! 446 00:19:41,597 --> 00:19:42,891 - J'ai juste... - Jimmy ! 447 00:19:42,932 --> 00:19:44,558 - une chose... - S'il vous plaît. 448 00:19:45,518 --> 00:19:47,269 Ce qui m'amène... 449 00:19:47,311 --> 00:19:48,730 La ferme ! 450 00:19:49,480 --> 00:19:51,523 Ce qui m'amène à votre bail. 451 00:19:53,026 --> 00:19:54,484 Je le prolonge ! 452 00:19:54,527 --> 00:19:55,737 Bravo, Bobby. 453 00:19:56,028 --> 00:19:57,195 Mais de mois en mois. 454 00:19:59,156 --> 00:20:00,782 Bon, on accepte. 455 00:20:00,825 --> 00:20:02,035 Et j'augmente le loyer. 456 00:20:02,076 --> 00:20:04,244 O.K. C'est... 457 00:20:04,787 --> 00:20:05,663 Oui. 458 00:20:06,330 --> 00:20:07,332 - Papa ! - Papa ! 459 00:20:07,373 --> 00:20:09,125 Qu'est-ce que vous faites là ? 460 00:20:09,166 --> 00:20:10,335 - Du vaudou ! - Quoi ? 461 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Du vaudou. 462 00:20:11,294 --> 00:20:13,128 Et on a échangé nos caleçons. 463 00:20:13,171 --> 00:20:14,547 C'était un secret. 464 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 465 00:20:16,173 --> 00:20:19,384 C'est tes enfants ? Et c'est les miens qui sont bizarres ? 466 00:20:19,426 --> 00:20:20,929 Venez, on s'en va. 467 00:20:20,970 --> 00:20:22,180 Non, on veut rester. 468 00:20:22,221 --> 00:20:23,181 On s'amuse, ici. 469 00:20:23,221 --> 00:20:25,682 Effectivement, Jimmy. On s'amuse, ici. 470 00:20:25,724 --> 00:20:26,768 - Bof. - La ferme. 471 00:20:26,808 --> 00:20:28,269 Allez, on va fêter ça ! 472 00:20:28,310 --> 00:20:29,186 Ouais ! 473 00:20:29,228 --> 00:20:31,814 Gene ? Un peu de musique, tu veux bien ? 474 00:20:32,731 --> 00:20:36,402 Tu crois en moi. C'est l'heure de faire parler le métal. 475 00:20:40,323 --> 00:20:41,699 C'est un slow. 476 00:20:44,701 --> 00:20:47,497 Allez, Jimmy Jr. On se remet au boulot. 477 00:20:47,829 --> 00:20:51,584 Non, Papa ! Je vais danser. Avec Tracy. 478 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 - Tina. - Tina. 479 00:20:54,628 --> 00:20:58,715 Le vaudou fonctionne. Je suis un dieu ! 480 00:20:58,758 --> 00:21:01,844 C'est comme ça qu'on fait ? J'ai l'air sexy ? 481 00:21:02,260 --> 00:21:05,890 Mon pantalon est en train de tomber. Ça m'arrive souvent, quand je danse. 482 00:21:26,411 --> 00:21:27,452 À toi, Bobby. 483 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 Allez, Bob. Montre-nous comment tu fais. 484 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Traduction: C. Lahzami