1 00:00:08,884 --> 00:00:10,301 LE CHEVAL, C'EST MON DADA 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,429 OUVERTURE 3 00:00:13,930 --> 00:00:14,765 RAT-IBOISEURS ! 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,184 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,437 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,274 - Je suis de retour ! - C'est quoi, tout ça ? 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,652 On loue nos chambres pour le week-end prolongé. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,405 Ce sera comme une auberge, c'est génial ! 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,700 J'adore les auberges et leur charme désuet. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,911 Pas vrai ? Avec tous ces inconnus qui laissent des bouts de peau partout. 11 00:00:36,954 --> 00:00:40,790 Je suis on ne peut plus contre cette idée d'auberge 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,710 et malgré ça, j'ai accepté. 13 00:00:42,752 --> 00:00:45,628 Comme quand mon ex a voulu un plan à trois avec notre ami Ray. 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,758 Teddy, évite de parler de... Attends. 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,844 Tu as fait un plan à trois avec Ray, le type déguisé en phoque ? 16 00:00:51,886 --> 00:00:55,639 Oui. Mais je me suis contenté de regarder. 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,100 Moi, j'ai fait un plan à trois en labo de sciences. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,603 La copine de Tammy était absente, alors elle s'est mise avec Joey et moi. 19 00:01:01,645 --> 00:01:02,521 C'était sympa. 20 00:01:02,563 --> 00:01:03,439 Bon, ça suffit. 21 00:01:03,481 --> 00:01:08,027 Napperons, savons, papier-toilette super cher... 22 00:01:08,067 --> 00:01:09,236 C'est doux, j'adore ça. 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,864 Le but était de gagner de l'argent. Tout ça réduit notre marge, non ? 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,534 Ne t'en fais pas. On aura de l'argent et des comptes rendus en ligne. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,954 À mon arrivée au paradis après ma mort, Dieu dira : 26 00:01:18,995 --> 00:01:22,332 "Hé, vous ne seriez pas la fameuse petite aubergiste ?" 27 00:01:22,373 --> 00:01:25,251 Et je dirai : "Oui, Seigneur. Que puis-je pour toi ?" 28 00:01:25,293 --> 00:01:26,504 Tiens ça. 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,343 Sens. Sens-moi ça. 30 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 Tu me l'enfonces dans le nez. 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,888 Sens celui-là. 32 00:01:35,930 --> 00:01:39,599 C'est toujours pareil. Tu en fais beaucoup trop et après, 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,100 tu te rends dingue. 34 00:01:41,143 --> 00:01:44,396 Comment ça ? Je suis très bonne hôtesse. 35 00:01:44,438 --> 00:01:48,901 Non. Quand les gens n'apprécient pas tes efforts, tu pètes un câble. 36 00:01:48,942 --> 00:01:53,280 C'est faux ! Je suis douée et je me sens prête à passer pro. 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,573 C'est vrai que c'est doux. 38 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Remets-le sur le rouleau. 39 00:01:55,990 --> 00:01:58,536 On n'a qu'à mettre Tina à côté des toilettes. 40 00:01:58,576 --> 00:01:59,703 Ouais ! 41 00:01:59,745 --> 00:02:00,620 Ça ne me gêne pas. 42 00:02:02,498 --> 00:02:05,125 C'est presque l'heure d'ouvrir. 43 00:02:05,167 --> 00:02:08,044 Tina, Gene, vos chambres d'hôte sont prêtes ? 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,379 - Oui. - C'est subjectif. 45 00:02:09,879 --> 00:02:12,925 Vous qui vous moquiez de moi pour avoir emménagé dans le placard. 46 00:02:12,967 --> 00:02:16,469 À présent, vous devez sacrifier votre chambre et moi pas. 47 00:02:16,512 --> 00:02:19,098 Ah, un client. 48 00:02:19,473 --> 00:02:22,058 Javee est entomologiste. 49 00:02:22,100 --> 00:02:23,269 - Javed. - Quoi ? 50 00:02:23,310 --> 00:02:24,520 Mon nom, c'est Javed. 51 00:02:24,562 --> 00:02:28,189 O.K. Ça pratique quel genre de médecine, un entomologiste ? 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,025 Les glandes ? Les fesses ? 53 00:02:30,484 --> 00:02:33,319 Je ne traite pas les fesses. J'étudie les insectes. 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,198 En particulier la reproduction des coléoptères mycophages. 55 00:02:36,240 --> 00:02:38,199 Ah. Et qu'est-ce qui vous amène ? 56 00:02:38,241 --> 00:02:40,661 Ces coléoptères se nourrissent de moisissures, 57 00:02:40,703 --> 00:02:43,872 or cette ville en a une forte concentration. 58 00:02:43,913 --> 00:02:46,000 C'est d'ailleurs notre devise. 59 00:02:46,040 --> 00:02:47,334 "La ville des moisissures". 60 00:02:47,376 --> 00:02:50,712 - Tina, montre sa chambre à Javeeed. - Javed. 61 00:02:50,753 --> 00:02:52,171 - Javed ? - Javed. 62 00:02:52,213 --> 00:02:55,634 Vous serez dans la suite équestre. Pas mal, hein ? 63 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 O.K. 64 00:02:56,593 --> 00:03:00,139 Super. Il a apporté un insecte dans un bocal. 65 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 Ne sois pas raciste. 66 00:03:01,931 --> 00:03:03,558 C'est moi qui ai fait la déco. 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,020 Je vois que tu aimes beaucoup les chevaux. 68 00:03:07,062 --> 00:03:08,229 Et vous, les bocaux. 69 00:03:08,271 --> 00:03:12,651 C'est pour les spécimens de larves. Je vais accoupler la reine à un mâle. 70 00:03:12,693 --> 00:03:15,361 Vous allez observer des coléoptères en train de copuler ? 71 00:03:16,572 --> 00:03:18,157 Cool. Et ça, c'est quoi ? 72 00:03:18,198 --> 00:03:20,491 Ah, ça, c'est une phéromone de synthèse 73 00:03:20,533 --> 00:03:23,913 similaire à celle produite par la reine pour attirer des mâles. 74 00:03:23,954 --> 00:03:25,622 Ça marche sur les garçons humains ? 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,790 Non. Quoique... peut-être. 76 00:03:31,377 --> 00:03:32,962 Je peux mettre ça aux toilettes ? 77 00:03:33,004 --> 00:03:34,632 Oui, tout le monde appréciera. 78 00:03:35,633 --> 00:03:37,509 Encore des clients. 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Bienvenue ! 80 00:03:39,552 --> 00:03:41,805 Vous devez être Ed et Nora Samuels. 81 00:03:41,847 --> 00:03:42,889 - Oui. - Bonjour. 82 00:03:42,932 --> 00:03:47,394 Entrez, je vous fais visiter. Là, c'est le salon où on va bavarder. 83 00:03:47,436 --> 00:03:48,896 Vous arrivez juste à temps. 84 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 En fait, on aimerait juste aller dans notre chambre. 85 00:03:51,397 --> 00:03:53,025 Oui, on voudrait juste s'installer. 86 00:03:53,442 --> 00:03:56,486 Quoi ? Mais pourquoi ? Restez bavarder un peu. 87 00:03:56,527 --> 00:03:58,197 On redescendra dans un moment. 88 00:03:58,237 --> 00:04:02,367 Non, restez, ce sera sympa. Tina, va chercher Javed. 89 00:04:02,408 --> 00:04:03,534 Il fait la sieste. 90 00:04:03,576 --> 00:04:04,411 Réveille-le ! 91 00:04:04,828 --> 00:04:08,873 Bon, on va tous faire un petit jeu. 92 00:04:08,915 --> 00:04:13,878 Chacun va nous raconter son moment le plus embarrassant. Qui commence ? 93 00:04:15,171 --> 00:04:18,425 Bon, je me lance. Une fois, j'ai toussé en pleine communion. 94 00:04:18,466 --> 00:04:22,471 J'ai craché l'hostie et elle a atterri sur mes nichons ! 95 00:04:22,512 --> 00:04:24,973 À qui le tour ? Javed. 96 00:04:25,014 --> 00:04:27,100 Je passe. Prochaine fois. 97 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 La fois où Papa s'est fait une permanente. 98 00:04:29,812 --> 00:04:31,939 Ce n'était pas une permanente mais une vague. 99 00:04:31,980 --> 00:04:34,316 On aurait dit Barbra Streisand dans Tendre combat. 100 00:04:34,358 --> 00:04:37,403 - Ou plutôt, ses poils pubiens. - J'admets. 101 00:04:37,444 --> 00:04:41,197 Papa dit gracias dans tous les restos mexicains. C'est embarrassant. 102 00:04:41,240 --> 00:04:44,409 Et la fois où tu as fait caca durant un examen de la prostate ? 103 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 - Linda ! - Et la fois où il a essayé le jogging ? 104 00:04:50,874 --> 00:04:52,000 Arrêtez ! 105 00:04:52,042 --> 00:04:54,502 La fois où il a pleuré en matant Monsieur Schmidt. 106 00:04:54,545 --> 00:04:55,963 Qu'est-ce que tu fais en slip ? 107 00:04:56,004 --> 00:04:59,632 Je mangeais. Tu veux que je mette du beurre sur tous mes habits ? 108 00:04:59,675 --> 00:05:02,261 C'est plus facile de le nettoyer au jet. 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 Vous qui êtes docteur, c'est un grain de beauté ? 110 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 Je ne suis pas docteur. C'est un raisin sec. 111 00:05:06,432 --> 00:05:08,641 Ah. Un grain de beauté mangeable. 112 00:05:08,934 --> 00:05:12,980 Bon, laissons les autres s'exprimer. Et vous, les Samuels ? 113 00:05:13,021 --> 00:05:15,524 Quel est votre moment le plus embarrassant ? 114 00:05:15,565 --> 00:05:17,233 Je ne sais pas trop. Celui-ci ? 115 00:05:17,276 --> 00:05:18,735 Oui, clairement celui-ci. 116 00:05:21,196 --> 00:05:22,072 C'est fini ? 117 00:05:22,113 --> 00:05:24,074 Oui, c'est fini, Nora. 118 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 Tu es sûre qu'il n'y a pas d'autre chambre ailleurs ? 119 00:05:26,869 --> 00:05:30,163 Non, tout est complet, j'ai vérifié. Coucou. 120 00:05:30,788 --> 00:05:34,000 J'ai froid. J'ai les tétons tout durs. 121 00:05:34,250 --> 00:05:35,918 Ding-dong. C'est pour vous. 122 00:05:38,713 --> 00:05:41,091 C'est peut-être un paquet. Vous devriez répondre. 123 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Arrête de t'énerver et endors-toi. 124 00:05:52,269 --> 00:05:56,273 Je ne peux pas m'en empêcher, nos invités sont tous des rabat-joie. 125 00:05:56,314 --> 00:05:58,858 Ils ne sont pas sociables du tout. 126 00:05:59,442 --> 00:06:03,447 Oui, mais endors-toi. Tu te sentiras mieux demain. 127 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Bon. 128 00:06:04,781 --> 00:06:08,160 Gene, ton pied est dans mon caleçon. 129 00:06:08,201 --> 00:06:10,536 À cause de la chaleur. J'ai froid aux pieds. 130 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Mais c'est mes fesses. 131 00:06:12,663 --> 00:06:14,374 Papa, tu es encore éveillé ? 132 00:06:14,415 --> 00:06:17,627 Oui, Tina, je viens de parler à Gene il y a une seconde. 133 00:06:17,668 --> 00:06:20,088 Est-ce que les chevaux ont des chansons préférées ? 134 00:06:20,129 --> 00:06:22,966 Je n'en sais rien. Endors-toi , Tina. 135 00:06:23,007 --> 00:06:26,803 Tu veux du poulet ? N'en parle à personne, il y en a juste assez pour deux. 136 00:06:26,845 --> 00:06:31,100 Dormez. Heureusement que nos clients sont à l'aise, eux. C'est super pour nous. 137 00:06:31,641 --> 00:06:34,144 Fichus clients... Je les ferai m'apprécier. 138 00:06:34,185 --> 00:06:36,814 Il faudra juste que je redouble d'efforts. 139 00:06:36,855 --> 00:06:38,023 Hé ! 140 00:06:38,981 --> 00:06:40,526 J'en ai une autre. 141 00:06:41,235 --> 00:06:42,985 Le travail est un soulagement. 142 00:06:43,028 --> 00:06:44,779 Oui, tu as ouvert tôt, aujourd'hui. 143 00:06:44,822 --> 00:06:48,324 Il y avait la queue devant les toilettes, alors je suis venu ici 144 00:06:48,367 --> 00:06:50,869 pour me laver dans l'évier. 145 00:07:00,795 --> 00:07:03,005 Bob, est-ce qu'on a des cure-dents ? 146 00:07:03,048 --> 00:07:03,923 Oui, là-bas. 147 00:07:03,966 --> 00:07:05,007 Des jolis ? 148 00:07:05,050 --> 00:07:06,300 Comment ça, des jolis ? 149 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 Les beaux. 150 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 Comment va l'auberge ? 151 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Super bien. Pourquoi, qu'est-ce qu'on t'a dit ? 152 00:07:11,514 --> 00:07:15,144 Rien. Je parie que c'est magique, là-haut. J'imagine ça comme l'Angleterre. 153 00:07:15,185 --> 00:07:18,437 Ça l'est. Mais est-ce qu'ils apprécient ? 154 00:07:18,480 --> 00:07:20,940 Ils se terrent dans leur chambre comme des marmottes. 155 00:07:20,983 --> 00:07:22,860 Ils ne participent même pas ? 156 00:07:22,901 --> 00:07:24,569 Tous des ingrats. 157 00:07:24,610 --> 00:07:29,533 Si je logeais à ton auberge, je dégusterais du vin au salon 158 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 et ferais un jeu de société. 159 00:07:30,951 --> 00:07:35,538 Exactement, du vin et des jeux. Teddy, tu devrais loger ici. 160 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 - Quoi ? - Tu devrais. 161 00:07:36,956 --> 00:07:39,543 - Tu es le client idéal. - Ah bon ? 162 00:07:39,584 --> 00:07:40,752 Vous avez de la place ? 163 00:07:40,793 --> 00:07:42,588 Oui ! La chambre de Louise. 164 00:07:42,629 --> 00:07:45,257 Holà, louer la chambre de Louise ? Elle nous tuerait. 165 00:07:45,298 --> 00:07:47,466 C'est une grande fille, elle s'en remettra. 166 00:07:47,509 --> 00:07:51,262 Non. Quand tu passes l'aspirateur, elle te snobe pendant une semaine. 167 00:07:51,305 --> 00:07:53,223 Et c'est plus un placard qu'une chambre. 168 00:07:53,264 --> 00:07:56,685 C'est parfait, je prends peu de place. Je n'amènerai qu'une tenue. 169 00:07:56,726 --> 00:07:57,853 Trop génial ! 170 00:07:57,894 --> 00:07:59,730 Super, je vais chercher mes affaires. 171 00:07:59,980 --> 00:08:03,774 Bon courage pour annoncer ça à Louise. Je te conseille de mettre un casque. 172 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 À quoi tu joues ? 173 00:08:09,197 --> 00:08:11,158 - Ah, salut, Louise. - Salut, Maman. 174 00:08:11,199 --> 00:08:12,117 Bonjour. 175 00:08:12,158 --> 00:08:13,201 C'est mes affaires. 176 00:08:13,242 --> 00:08:14,494 Bonjour, ma petite dame. 177 00:08:14,536 --> 00:08:16,954 Bonjour, Maman. Que fais-tu avec mes affaires ? 178 00:08:16,997 --> 00:08:22,002 Je suis en train d'installer notre nouveau client dans ta chambre. 179 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Dans ma chambre ? 180 00:08:23,502 --> 00:08:25,379 Dis bonjour à Teddy ! 181 00:08:26,464 --> 00:08:30,427 Salut, Louise. Sympas, tes affaires. J'adore. 182 00:08:30,468 --> 00:08:32,888 - Quoi ? - Sauf lui. Il me fout les jetons. 183 00:08:33,221 --> 00:08:36,557 C'est une blague. C'est une blague, c'est ça ? 184 00:08:36,600 --> 00:08:38,809 Le monde est devenu fou ? 185 00:08:38,851 --> 00:08:42,940 Allez, Louise. Laissons notre invité tranquille. 186 00:08:42,980 --> 00:08:46,902 Ton invité à toi. Moi, je n'ai pas invité Teddy à prendre ma chambre 187 00:08:46,943 --> 00:08:48,278 et à déplacer mes affaires ! 188 00:08:48,320 --> 00:08:51,280 Oui. Allez. À tout à l'heure 189 00:08:51,322 --> 00:08:53,700 pour l'apéro vin et fromage, Teddy. 190 00:08:53,741 --> 00:08:54,743 Avec plaisir. 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,370 Rendez-vous en enfer. 192 00:08:56,411 --> 00:08:57,453 Désolée, Teddy. 193 00:08:57,495 --> 00:08:59,538 Rendez-vous en enfer ! 194 00:09:00,581 --> 00:09:03,168 Où sont les Samuels ? Le fromage commence à couler. 195 00:09:03,210 --> 00:09:04,503 Ils sont dans leur chambre. 196 00:09:04,543 --> 00:09:08,090 Je crois qu'ils sautent sur le lit, les ressorts font beaucoup de bruit. 197 00:09:08,130 --> 00:09:09,508 Ils m'ont l'air "occupés". 198 00:09:09,548 --> 00:09:12,469 Ils devraient être occupés à manger du fromage et boire du vin. 199 00:09:12,510 --> 00:09:14,679 Ils sont occupés à quoi, à leurs devoirs ? 200 00:09:14,721 --> 00:09:16,431 Non. Ils... 201 00:09:16,472 --> 00:09:19,058 Occupés à sauter ? Ils ne peuvent pas faire une pause ? 202 00:09:19,350 --> 00:09:23,855 Ah, Javed ! Vous êtes venu pour l'apéro vin et fromage. 203 00:09:23,897 --> 00:09:26,441 Vous devez nous rattraper. Allez, cul sec ! 204 00:09:26,482 --> 00:09:28,610 Waouh, regardez-moi tous ces mâles. 205 00:09:28,652 --> 00:09:30,653 Oui, Tina. L'heureux élu 206 00:09:30,696 --> 00:09:33,657 va s'accoupler avec la reine avant qu'elle lui arrache la tête. 207 00:09:33,698 --> 00:09:34,991 C'est si romantique. 208 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Fromage ? 209 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 Non, merci. 210 00:09:37,159 --> 00:09:41,373 Mangez. Allez, juste un peu. Ouvrez la bouche. 211 00:09:41,414 --> 00:09:44,418 Essayez, ça va vous plaire. Je vous dis que ça va vous plaire. 212 00:09:44,459 --> 00:09:45,376 C'est super bon. 213 00:09:45,418 --> 00:09:46,461 Gene, pas tout pour toi ! 214 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 Désolé de rater votre apéro 215 00:09:50,256 --> 00:09:55,136 mais il est temps pour ces petits de s'accoupler. Au revoir. 216 00:09:55,177 --> 00:09:56,513 Attendez, je veux voir ça. 217 00:09:56,554 --> 00:10:01,268 En tout cas, je passe un excellent moment. Je n'en fais pas tout un fromage. 218 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 Hé. "Un fromage". 219 00:10:04,855 --> 00:10:08,317 Les autres, vous ne savez pas ce que vous ratez. 220 00:10:10,402 --> 00:10:13,447 J'ai entendu la blague depuis le couloir. 221 00:10:13,488 --> 00:10:14,614 - Ça t'a plu ? - Oui. 222 00:10:14,655 --> 00:10:17,658 C'était vraiment à mourir de rire. 223 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Sors de ma chambre. 224 00:10:20,370 --> 00:10:23,081 Je suis un invité. Tu as parlé à ta maman ? 225 00:10:23,123 --> 00:10:25,417 Ce n'est pas sa chambre, c'est la mienne. 226 00:10:25,458 --> 00:10:30,297 Je sais, j'ai payé 75 ¤ pour y loger deux nuits. 227 00:10:30,629 --> 00:10:31,715 Prends du fromage. 228 00:10:33,759 --> 00:10:34,676 Délicieux, hein ? 229 00:10:34,717 --> 00:10:37,928 Oui, ça passe bien. Pas vrai, Teddy ? 230 00:10:39,096 --> 00:10:42,267 Je te signale que dans une heure, je passe aux choses sérieuses. 231 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 1 HEURE PLUS TARD CHAMBRE DE JAVED 232 00:10:44,686 --> 00:10:47,188 Si j'étais une phéromone, où est-ce que je serais ? 233 00:10:52,610 --> 00:10:53,778 CHAMBRE DE TEDDY 234 00:11:06,582 --> 00:11:08,751 Bonne nuit, Javed. 235 00:11:09,001 --> 00:11:11,462 Ah ! Euh... bonne nuit. 236 00:11:12,297 --> 00:11:14,758 Espèce de folle. Elle est cinglée, pas vrai ? 237 00:11:16,092 --> 00:11:17,302 Vous exagérez. 238 00:11:19,261 --> 00:11:21,807 - Bonne nuit, Teddy. - Bonne nuit, Linda. 239 00:11:21,847 --> 00:11:23,350 Dors bien. 240 00:11:23,392 --> 00:11:24,267 Toi aussi. 241 00:11:24,308 --> 00:11:26,436 Fais de beaux rêves. 242 00:11:26,477 --> 00:11:29,230 Oui. Au fait, mon oreiller a une drôle d'odeur. 243 00:11:31,942 --> 00:11:34,485 Bonne nuit, les Samuels. 244 00:11:35,486 --> 00:11:37,114 - Hé ! - Oh, mon Dieu ! 245 00:11:37,154 --> 00:11:39,115 - Fermez la porte. - Franchement. 246 00:11:39,157 --> 00:11:39,990 Pardon. 247 00:11:40,325 --> 00:11:41,701 Commencez par sortir. 248 00:11:41,743 --> 00:11:42,786 O.K., O.K. 249 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 Dehors ! 250 00:11:44,120 --> 00:11:46,498 Pourquoi M. Samuels a des menottes ? 251 00:11:46,539 --> 00:11:49,250 Parce qu'ils sont... magiciens. 252 00:11:49,750 --> 00:11:50,668 C'est vrai ? 253 00:11:50,710 --> 00:11:53,879 Oui, intéressant, hein ? Allez, hop, au lit. 254 00:11:54,297 --> 00:11:58,969 Bon, vu que tu es nouvelle, je t'explique. Ce coin-là, c'est pour manger. 255 00:11:59,009 --> 00:12:01,096 Celui-ci, c'est pour l'aérobic. 256 00:12:01,138 --> 00:12:02,596 Sur celui-là, je fais la folle. 257 00:12:04,682 --> 00:12:07,059 Je préfère rester debout, merci. 258 00:12:15,902 --> 00:12:16,735 C'est parti. 259 00:12:19,614 --> 00:12:22,116 "Tu as parlé à ta maman ?" 260 00:12:22,158 --> 00:12:26,913 C'est toi qui devrais parler à la tienne de tes nouveaux colocataires. 261 00:12:34,962 --> 00:12:36,173 Où sont les autres ? 262 00:12:36,213 --> 00:12:40,302 Attention, j'ai recyclé le fromage d'hier. Il y a peut-être des bouts de cure-dents. 263 00:12:42,178 --> 00:12:46,307 Ah, bonjour, Javed. J'espère que vos insectes et vous avez faim. 264 00:12:46,349 --> 00:12:49,602 J'ai perdu l'appétit ainsi que plusieurs bocaux de spécimens. 265 00:12:49,644 --> 00:12:51,605 Ils contenaient mes mâles les plus virils. 266 00:12:51,645 --> 00:12:52,522 Oh non. 267 00:12:52,563 --> 00:12:55,484 Ce ne sont que des insectes, ils n'ont pas pu aller bien loin. 268 00:12:55,524 --> 00:12:56,400 Bonjour. 269 00:12:59,153 --> 00:13:00,572 J'ai les cheveux ébouriffés ? 270 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 Bon sang, Teddy. 271 00:13:02,157 --> 00:13:03,365 Mes coléoptères ! 272 00:13:04,116 --> 00:13:07,370 - Quoi ? - Tu as des coléoptères plein la tronche ! 273 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Ah ? Je ne me suis pas regardé dans la glace. 274 00:13:09,538 --> 00:13:11,582 Ces mâles sont extrêmement excités. 275 00:13:11,625 --> 00:13:14,668 - Ils essaient de copuler avec sa tête ? - Oui. 276 00:13:15,378 --> 00:13:17,297 Oh, Teddy. Tu as mal ? 277 00:13:17,338 --> 00:13:18,840 Non, ce n'est rien. 278 00:13:18,881 --> 00:13:22,344 Tu devrais aller à l'hôpital. Tu es en état de conduire ? 279 00:13:22,384 --> 00:13:27,264 Pas besoin d'hôpital, ça ira. Ça reste un week-end magique. Sérieux. 280 00:13:27,307 --> 00:13:28,307 Le client parfait. 281 00:13:28,350 --> 00:13:29,308 On mange quoi ? 282 00:13:29,350 --> 00:13:30,226 Des œufs ! 283 00:13:30,976 --> 00:13:32,687 Rien ne l'affecte. 284 00:13:32,729 --> 00:13:35,899 J'ignore comment mais c'est toi qui as fait ça. 285 00:13:35,941 --> 00:13:38,692 Je sais comment. Elle a utilisé mes phéromones. 286 00:13:38,735 --> 00:13:43,782 Bon, amusez-vous bien en haut. Moi, je serai au resto. Bye. 287 00:13:43,822 --> 00:13:44,990 - Bye. - Non ! 288 00:13:45,033 --> 00:13:47,201 Fais quelque chose, elle dépasse les limites ! 289 00:13:47,244 --> 00:13:49,703 Bon, rends-lui sa chambre. 290 00:13:49,745 --> 00:13:52,249 - Non ! - C'est tout ce que j'ai. Bye. 291 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Louise, tu es punie, va dans ta chambre ! 292 00:13:56,293 --> 00:13:58,171 Volontiers. C'est tout ce que je voulais. 293 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 Non, dans ma chambre à moi. Va dans ma chambre. 294 00:14:01,216 --> 00:14:02,509 Tu ne peux pas m'obliger. 295 00:14:02,551 --> 00:14:05,177 Oh que si. Tu vas voir. 296 00:14:06,846 --> 00:14:07,846 Bon, effectivement. 297 00:14:08,306 --> 00:14:10,683 Je ne les ai jamais vus aussi excités. 298 00:14:10,725 --> 00:14:12,394 Je fais cet effet aux coléoptères. 299 00:14:12,434 --> 00:14:14,604 Je n'ai pas eu de relations depuis un moment. 300 00:14:14,645 --> 00:14:17,856 Ils m'appelleront, demain ? Probablement pas. Tant pis. 301 00:14:17,899 --> 00:14:22,946 Tu blagues en étant couvert d'insectes ? Toi, tu es un homme, un vrai. 302 00:14:22,988 --> 00:14:24,572 Rien ne t'affecte ? 303 00:14:24,614 --> 00:14:26,408 Il n'y a qu'une seule chose. 304 00:14:26,448 --> 00:14:27,325 Ah oui ? 305 00:14:27,366 --> 00:14:30,745 Les personnages déguisés, comme dans les parcs d'attractions. 306 00:14:30,787 --> 00:14:32,121 - Ah bon ? - Pourquoi ? 307 00:14:32,163 --> 00:14:34,790 À cause de leurs yeux vides et morts 308 00:14:34,832 --> 00:14:37,376 qui te regardent tandis qu'ils font l'amour à ta femme. 309 00:14:37,418 --> 00:14:38,419 Pardon ? 310 00:14:38,461 --> 00:14:41,965 Euh, je veux dire... à des goûters d'anniversaire. 311 00:14:42,006 --> 00:14:42,841 Ah. 312 00:14:43,173 --> 00:14:47,136 Merci, Teddy. Et merci, le porte-monnaie de Maman. 313 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 Merci, le téléphone. Je vais effectivement passer un appel. 314 00:14:52,057 --> 00:14:56,437 Je te tiens. Tu rissoles. J'adore quand tu fais ça. 315 00:14:56,479 --> 00:15:00,692 Bonjour, vous avez des gens déguisés ? Ah, parfait. 316 00:15:01,317 --> 00:15:04,821 Il me faut l'hippopotame, le renard, le castor... 317 00:15:04,863 --> 00:15:06,239 Mes biscuits sont prêts. 318 00:15:07,990 --> 00:15:10,909 Je vous ai apporté des biscuits. Qu'est-ce qui se passe ? 319 00:15:10,951 --> 00:15:12,120 On doit rentrer. 320 00:15:12,162 --> 00:15:16,582 Mais non, voyons. Ne partez pas, vous êtes en vacances. 321 00:15:16,625 --> 00:15:20,711 Asseyez-vous, prenez un biscuit et défaites vos valises 322 00:15:20,754 --> 00:15:23,840 avec vos fouets. Fouettez-moi ce coquin. 323 00:15:24,090 --> 00:15:25,049 Oui, je suis coquin. 324 00:15:25,091 --> 00:15:26,009 Allez ! 325 00:15:26,634 --> 00:15:29,220 Vous avez fermé à clé ? Elle a fermé à clé. 326 00:15:29,261 --> 00:15:30,429 Je ne comprends pas. 327 00:15:30,471 --> 00:15:33,182 Vous sortirez quand on servira les glaces. 328 00:15:33,515 --> 00:15:34,600 Vous aussi. 329 00:15:35,143 --> 00:15:38,229 - Ah, voilà mon client parfait. - Salut, Linda. 330 00:15:38,520 --> 00:15:42,524 J'ai une bonne nouvelle : je te fais passer dans... 331 00:15:42,775 --> 00:15:44,860 la catégorie platinum ! 332 00:15:44,903 --> 00:15:48,072 Ah, la catégorie platinum ? Ça a l'air génial. 333 00:15:48,114 --> 00:15:51,533 Ça l'est. Tu as faim ? Tu veux que je t'apporte quelque chose ? 334 00:15:51,576 --> 00:15:54,370 Euh... je mangerais bien un petit truc. 335 00:15:54,412 --> 00:15:55,496 Qu'est-ce que tu veux ? 336 00:15:56,206 --> 00:15:57,123 Un bacon burger. 337 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 - Quoi ? - Un bacon burger. 338 00:15:58,582 --> 00:15:59,750 - Bacon... - Décompose. 339 00:15:59,793 --> 00:16:00,668 Bacon. 340 00:16:00,710 --> 00:16:02,336 - Une syllabe ? - Non, deux. 341 00:16:02,379 --> 00:16:03,254 Deux syllabes. 342 00:16:04,673 --> 00:16:06,173 Euh... cochon. 343 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 - Dinosaure. - Bacon ! 344 00:16:07,549 --> 00:16:08,426 Bacon burger. 345 00:16:08,467 --> 00:16:10,052 - Kevin Bacon ! - Deuxième mot ? 346 00:16:10,095 --> 00:16:11,763 - Burger. - Beurre salé ? 347 00:16:12,806 --> 00:16:14,432 - Dinosaure. - Jurassic Park. 348 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Devinettes ! 349 00:16:16,100 --> 00:16:17,143 On n'a pas le droit. 350 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Si ! 351 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 Ah. C'est "devinettes" ? 352 00:16:19,729 --> 00:16:24,442 Vache. Burger. Bacon burger ! Super, j'ai trouvé ! 353 00:16:24,484 --> 00:16:28,196 Je te l'apporte. Ah, on sonne à la porte. J'y vais. 354 00:16:28,822 --> 00:16:29,905 Ah, Footloose. 355 00:16:30,782 --> 00:16:32,366 Je peux vous aider ? 356 00:16:32,408 --> 00:16:34,284 Est-ce que Teddy est là ? 357 00:16:34,326 --> 00:16:36,705 Teddy, tu as de la visite. 358 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 Juste une seconde. 359 00:16:38,914 --> 00:16:41,418 On est les Zanimaux. Tu es Teddy ? 360 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:16:48,133 --> 00:16:51,344 J'en connais un qui est content de voir les Zanimaux ! 362 00:16:53,429 --> 00:16:54,514 Non, non ! 363 00:16:54,556 --> 00:16:56,807 Ben dis donc, tu es fort... 364 00:17:02,230 --> 00:17:04,356 Oh là là. Teddy ! 365 00:17:10,279 --> 00:17:12,906 C'est l'heure des glaces. 366 00:17:12,949 --> 00:17:16,577 Qu'est-ce qui se passe, ici ? Ton auberge est sens dessus dessous. 367 00:17:16,618 --> 00:17:20,373 Qu'est-ce que tu racontes ? Tout se passe à merveille. 368 00:17:20,414 --> 00:17:22,709 C'est ça, tout va pour le mieux. 369 00:17:22,750 --> 00:17:24,501 Tu as mon bacon burger ? 370 00:17:24,544 --> 00:17:26,296 Ah oui, le voilà. 371 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 Tu m'aides ? Je n'arrive pas à mastiquer. 372 00:17:30,008 --> 00:17:31,175 Que je te nourrisse ? 373 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Oui. 374 00:17:32,926 --> 00:17:34,762 Mâche pour lui, comme une maman oiseau. 375 00:17:34,804 --> 00:17:35,680 Non. 376 00:17:35,721 --> 00:17:37,097 Il est de catégorie platinum. 377 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Tu perds la tête ! 378 00:17:38,307 --> 00:17:39,893 C'est bon, j'y arrive. 379 00:17:39,933 --> 00:17:41,102 Le client parfait. 380 00:17:44,271 --> 00:17:48,358 Si je comprends bien, Teddy a tabassé des animaux géants, 381 00:17:48,401 --> 00:17:52,572 tu as enfermé Louise dans notre chambre et les clients dans la leur. 382 00:17:52,614 --> 00:17:56,492 Ils voulaient partir avant les glaces de 15 h. 383 00:17:56,534 --> 00:17:59,119 Donne-moi la clé, je vais les faire sortir. 384 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 - Non. - Si. 385 00:18:00,288 --> 00:18:01,538 - Non. - Regarde-toi. 386 00:18:01,580 --> 00:18:03,040 Regarde ce que tu devenue. 387 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 Bon, d'accord. 388 00:18:05,835 --> 00:18:09,422 Tout ce que je voulais, c'était une petite auberge charmante. 389 00:18:09,463 --> 00:18:12,842 Qu'est-ce que je vais dire à Dieu, quand j'arriverai au paradis ? 390 00:18:14,510 --> 00:18:16,512 Oh, j'ai perdu la clé ! 391 00:18:16,805 --> 00:18:19,390 Oh là là, qu'est-ce que j'ai fait ? 392 00:18:19,432 --> 00:18:20,892 Bon, écoute-moi. 393 00:18:20,933 --> 00:18:22,894 Louise sait crocheter les serrures. 394 00:18:22,935 --> 00:18:24,729 Louise me déteste. 395 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 Mais non, Lin. 396 00:18:26,439 --> 00:18:29,067 Je parie qu'elle s'est échappée de notre chambre. 397 00:18:30,026 --> 00:18:30,859 À PLUS 398 00:18:32,111 --> 00:18:34,823 Je vais m'occuper de Teddy, toi, va voir dans sa chambre. 399 00:18:34,864 --> 00:18:36,074 O.K. 400 00:18:37,991 --> 00:18:40,452 Bonjour, ma chérie, c'est Maman. 401 00:18:41,078 --> 00:18:43,748 Ah, bonjour, Mère. Je t'en prie, entre. 402 00:18:44,164 --> 00:18:48,294 Désolée d'avoir loué ta chambre à Teddy et de t'avoir enfermée dans la nôtre. 403 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 J'accepte tes excuses, Maman. 404 00:18:50,296 --> 00:18:54,299 Il nous arrive à tous de dépasser les bornes de temps à autre. 405 00:18:54,342 --> 00:18:58,387 Ah, merci, ma puce. Il faut que tu t'excuses auprès de Teddy. 406 00:18:58,429 --> 00:18:59,305 O.K. 407 00:18:59,346 --> 00:19:01,932 J'ai aussi besoin de quelque chose d'autre. 408 00:19:02,517 --> 00:19:04,560 Je te conseille de la détruire. 409 00:19:04,602 --> 00:19:06,520 Ah. Non, pas ça. 410 00:19:06,563 --> 00:19:10,232 Tu peux m'aider à faire sortir Javed et les Samuels de leur chambre ? 411 00:19:10,275 --> 00:19:13,068 Je les ai enfermés et j'ai perdu la clé. 412 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Je dois pouvoir faire quelque chose. 413 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Javed, désolée de vous avoir enfermé. 414 00:19:20,868 --> 00:19:22,537 Vous pouvez partir, si vous voulez. 415 00:19:22,578 --> 00:19:23,913 Vous m'avez enfermé ? 416 00:19:23,954 --> 00:19:24,788 Non. 417 00:19:25,414 --> 00:19:29,210 Elle est complètement givrée. Regarde-moi, quand je te parle ! 418 00:19:32,171 --> 00:19:35,299 Ils sont partis. Comment ils ont fait pour sortir ? 419 00:19:35,340 --> 00:19:37,259 C'est leur plus grand tour de magie. 420 00:19:40,221 --> 00:19:43,141 Regarde ce qu'ils ont laissé. Ma langue est enfermée. 421 00:19:43,182 --> 00:19:46,144 Elle s'est évadée. Enfermée. Évadée. 422 00:19:46,184 --> 00:19:48,520 Regardez, ils sont en train de descendre. 423 00:19:48,813 --> 00:19:51,566 Tout va bien ? Un coup de main avec vos bagages ? 424 00:19:51,607 --> 00:19:53,526 Non, en fait, on est coincés. 425 00:19:53,567 --> 00:19:54,527 Aidez-nous. 426 00:19:54,568 --> 00:19:58,364 J'imagine qu'une échelle ferait l'affaire. Mon auberge vous a plu ? 427 00:19:58,405 --> 00:19:59,281 Beaucoup. 428 00:19:59,324 --> 00:20:01,910 - Vous la recommanderez à vos amis ? - Oui. 429 00:20:01,951 --> 00:20:05,163 - Vous me laisserez votre adresse e-mail ? - Oui. 430 00:20:05,203 --> 00:20:06,372 Va chercher l'échelle. 431 00:20:07,582 --> 00:20:11,877 Merci d'être venus. Encore pardon. Tenez, pour vous dédommager. 432 00:20:11,920 --> 00:20:13,671 Deux dollars ? Merci bien. 433 00:20:13,712 --> 00:20:15,632 Quel serait un pourboire approprié ? 434 00:20:15,673 --> 00:20:17,049 Pas deux dollars, en tout cas. 435 00:20:17,299 --> 00:20:19,218 Ah, Teddy. Tout va bien ? 436 00:20:19,259 --> 00:20:22,846 Je crois m'être guéri. On va aller prendre un verre. 437 00:20:23,263 --> 00:20:25,391 Je suis quasiment sûr que c'est une femme. 438 00:20:25,432 --> 00:20:26,351 C'est un homme. 439 00:20:26,392 --> 00:20:27,518 Non, c'est une femme. 440 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 - Le hibou était un homme. - Non. 441 00:20:29,061 --> 00:20:30,313 Le renard était une femme. 442 00:20:30,355 --> 00:20:32,230 Ah. Le renard est déjà parti ? 443 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 - Oui. - Ah. 444 00:20:33,398 --> 00:20:36,568 Linda, tu es une merveilleuse hôtesse. 445 00:20:36,611 --> 00:20:38,403 Oh, merci, Teddy. 446 00:20:38,445 --> 00:20:39,822 À tout à l'heure, Bob. 447 00:20:39,864 --> 00:20:43,326 Bon, ce n'était pas si mal. Ça s'est bien passé. 448 00:20:43,367 --> 00:20:47,413 Je nous donne 12 sur 20. 13. Allez, 14. 449 00:20:47,913 --> 00:20:49,457 Je transpire du visage. 450 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 Gene, enlève-moi ça. 451 00:20:50,791 --> 00:20:51,750 Jamais ! 452 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Traduction: C. Lahzami