1 00:00:08,884 --> 00:00:10,218 SYNTHÉTISEURS À GOGO ! 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,471 OUVERTURE 3 00:00:13,973 --> 00:00:14,849 RAT-IBOISEURS ! 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,184 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,310 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,484 Un enterrement de vie de jeune de fille, youpi ! 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,362 On va au Cornichon, le club de strip-tease. 8 00:00:29,405 --> 00:00:32,158 Il va me falloir un tas de pièces de monnaie. 9 00:00:32,575 --> 00:00:33,451 Des pièces ? 10 00:00:33,491 --> 00:00:34,368 Oui. 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,119 Pour quoi faire ? 12 00:00:36,161 --> 00:00:38,539 Pour les mettre dans leur string. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,957 Tu comptes mettre des pièces dans leur string ? 14 00:00:41,000 --> 00:00:41,875 Ben oui. 15 00:00:41,917 --> 00:00:42,960 Tching. 16 00:00:43,002 --> 00:00:44,335 - Au Cornichon ? - Oui. 17 00:00:44,378 --> 00:00:45,670 Pourquoi ce nom ? 18 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 Parce qu'ils servent des cornichons. 19 00:00:47,590 --> 00:00:50,009 Non, je t'assure, leurs cornichons sont super bons. 20 00:00:50,049 --> 00:00:52,136 Étonnamment, ils sont délicieux. 21 00:00:52,177 --> 00:00:53,554 Tu vas à un dîner-spectacle ? 22 00:00:53,595 --> 00:00:57,015 Non. Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 23 00:00:57,057 --> 00:00:59,185 C'est... Pas du tout. 24 00:00:59,225 --> 00:01:02,854 Bon, j'avoue. Je sais que tu n'approuves pas, alors j'ai menti. 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Je préfère encore les strip-teaseurs. 26 00:01:04,689 --> 00:01:07,108 Qu'est-ce que tu as contre les dîners-spectacles ? 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,861 Primo, ce ne sont ni des dîners, ni des spectacles. 28 00:01:09,903 --> 00:01:12,489 C'est l'équivalent de la margarine pour le théâtre. 29 00:01:12,531 --> 00:01:15,409 Sympa. C'est super bon, la margarine. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,411 Je suis fier de toi, mon fils. 31 00:01:17,453 --> 00:01:19,496 - Tu veux savoir le vrai problème ? - Quoi ? 32 00:01:19,537 --> 00:01:21,748 C'est l'effet que te font ces dîners-spectacles. 33 00:01:21,790 --> 00:01:23,918 Tu finis par tout mettre en chanson. 34 00:01:24,543 --> 00:01:25,418 C'est qui ? 35 00:01:25,460 --> 00:01:27,129 Un faux numéro ! 36 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 - Ah. - Oui. 37 00:01:28,213 --> 00:01:29,757 Qu'est-ce qu'on mange ? 38 00:01:29,799 --> 00:01:34,469 Des œufs, des œufs, des œufs Des œufs, des œufs 39 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Pitié. 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,849 Lin, tu... Cool. 41 00:01:39,891 --> 00:01:42,269 Pas ce soir, non 42 00:01:42,311 --> 00:01:43,186 O.K. 43 00:01:43,228 --> 00:01:45,480 Pas ce soir, non 44 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 J'ai pigé. 45 00:01:46,649 --> 00:01:49,151 Tu vas chanter toute la semaine. 46 00:01:49,192 --> 00:01:54,031 Non... 47 00:01:54,073 --> 00:01:55,406 Si ! 48 00:01:56,741 --> 00:01:58,034 PIRATES DES CARABINES 49 00:01:58,076 --> 00:02:00,745 On boit, on pille, on viole, on tue 50 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 On chante, on danse On virevolte, on se dandine 51 00:02:04,082 --> 00:02:06,001 On est les pirates 52 00:02:06,043 --> 00:02:10,171 Des carabines 53 00:02:11,715 --> 00:02:14,342 Linda, racontez-moi tout. 54 00:02:14,384 --> 00:02:17,972 Mort, je vous assure, le dîner-spectacle, 55 00:02:18,013 --> 00:02:20,598 si je pouvais refaire ma vie... 56 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 Si j'avais une autre chance... 57 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 C'est ce que tu ferais ? 58 00:02:24,687 --> 00:02:28,399 De quoi tu te plains ? Tu as la belle vie, en bossant dans un resto. 59 00:02:28,439 --> 00:02:30,317 Tu nourris le monde, pas vrai ? 60 00:02:30,359 --> 00:02:32,944 - Oui. - L'autre jour, on a eu un Canadien. 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,947 On a appris pleine de choses sur son pays. 62 00:02:34,989 --> 00:02:35,865 Super. 63 00:02:35,906 --> 00:02:37,740 Je déteste le Canada. 64 00:02:37,783 --> 00:02:40,828 Linda, vous assurez déjà la partie dîner, 65 00:02:40,870 --> 00:02:44,331 ça veut dire que la moitié du travail est faite 66 00:02:44,372 --> 00:02:46,082 - Oui ? - avant de pouvoir lancer... 67 00:02:46,125 --> 00:02:48,418 Je vous écoute, oui, dites-le ! 68 00:02:48,460 --> 00:02:50,003 ...votre propre dîner-spectacle ! 69 00:02:50,045 --> 00:02:52,171 Mon propre dîner-spectacle ! Génial ! 70 00:02:52,213 --> 00:02:53,883 - Mon propre... - Super ! 71 00:02:54,383 --> 00:02:55,843 Pourquoi tout le monde crie ? 72 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 Des burgers-spectacles ? 73 00:02:57,302 --> 00:03:02,015 Oh, allez, Bobby. On trime tous les jours pour réaliser ton rêve. 74 00:03:02,056 --> 00:03:04,475 Et mon rêve à moi, dans tout ça ? 75 00:03:04,518 --> 00:03:07,937 Ton rêve prendra quoi, une heure ? Une heure et demie ? 76 00:03:07,979 --> 00:03:11,191 Tu plaisantes ? Il faut au moins trois semaines de spectacle. 77 00:03:11,233 --> 00:03:13,443 Trois semaines ? Je t'accorde trois jours. 78 00:03:13,485 --> 00:03:14,903 Bon, ça marche. 79 00:03:15,486 --> 00:03:17,406 Ça va être formidable ! 80 00:03:17,448 --> 00:03:18,908 Ce sera quoi, comme spectacle ? 81 00:03:19,408 --> 00:03:21,826 Une énigme meurtrière. 82 00:03:22,578 --> 00:03:24,622 Que dis-tu d'un massacre ? 83 00:03:24,663 --> 00:03:25,747 O.K. 84 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 - En musique ? - Évidemment. 85 00:03:27,373 --> 00:03:29,376 Avec aussi une histoire d'amour ? 86 00:03:30,294 --> 00:03:34,298 Un massacre musical avec une histoire d'amour 87 00:03:34,340 --> 00:03:35,925 dont l'action se déroule... 88 00:03:35,966 --> 00:03:37,175 En Allemagne nazie. 89 00:03:37,216 --> 00:03:38,927 Non, à Montréal. 90 00:03:38,968 --> 00:03:40,554 Ça suffit avec le Canada ! 91 00:03:40,596 --> 00:03:44,265 Dans une usine de ketchup ? Une usine de ketchup sexy. 92 00:03:47,561 --> 00:03:50,855 J'ai trouvé ! Dans une morgue ! J'ai les accessoires. 93 00:03:50,897 --> 00:03:53,275 - Non, voyons... - Oui, parfait, Mort. 94 00:03:53,317 --> 00:03:54,901 Ce sera Rêvatorium . 95 00:03:54,944 --> 00:03:55,819 Ah ? 96 00:03:55,860 --> 00:04:00,824 Rêvatorium, c'est un rêvatorium 97 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 RÊVATORIUM 98 00:04:05,913 --> 00:04:09,707 Regardez-moi ce plateau. On dirait vraiment une morgue. 99 00:04:09,750 --> 00:04:13,252 Je suis contente qu'on aime tous le dîner-spectacle. 100 00:04:13,294 --> 00:04:16,382 Gene, tu t'occuperas des effets son, évidemment. 101 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Ça augure mal. 102 00:04:18,841 --> 00:04:20,511 J'en ai la chair de poule. 103 00:04:20,552 --> 00:04:23,973 Chaque personnage doit avoir un thème d'entrée et de sortie. 104 00:04:24,014 --> 00:04:25,098 Ça marche. 105 00:04:27,100 --> 00:04:29,060 Arrête. Pas moi. 106 00:04:29,937 --> 00:04:32,564 Mort, vous serez responsable des effets visuels. 107 00:04:32,605 --> 00:04:35,358 Du faux sang. Ou pas. 108 00:04:35,401 --> 00:04:38,821 Pour le casting, tous ceux qui entrent dans la morgue 109 00:04:38,862 --> 00:04:43,492 sont mystérieusement tués. Mort, vous serez la première victime, un livreur. 110 00:04:43,867 --> 00:04:47,245 Gene, tu seras livreur aussi et la deuxième victime. 111 00:04:47,745 --> 00:04:50,624 Tina, tu seras un arbre, la troisième victime. 112 00:04:51,165 --> 00:04:55,004 Louise, tu seras le majordome que tout le monde croit coupable 113 00:04:55,045 --> 00:04:56,629 mais ce sera une fausse piste. 114 00:04:57,297 --> 00:04:59,550 Tina est un arbre qui se fait tuer ? 115 00:04:59,591 --> 00:05:02,886 Elle a envie d'être un arbre. Elle a le trac, sur scène. 116 00:05:02,927 --> 00:05:04,137 Ah bon ? 117 00:05:04,178 --> 00:05:07,725 Oui, ma puce. Depuis que tu es toute petite. 118 00:05:07,766 --> 00:05:11,060 Tina, dis "Maman". "Maman". 119 00:05:11,728 --> 00:05:12,730 Ma... 120 00:05:12,771 --> 00:05:13,646 Non. 121 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 Dis-moi quand tu veux que je m'arrête de couper. 122 00:05:18,944 --> 00:05:20,821 Police secours, j'écoute. 123 00:05:21,863 --> 00:05:23,574 Tina, à l'aide ! 124 00:05:24,158 --> 00:05:25,033 Allô ? 125 00:05:25,074 --> 00:05:26,785 Tina, il y a le feu ! 126 00:05:27,995 --> 00:05:29,329 Ça explique tout. 127 00:05:29,370 --> 00:05:32,331 Bobby, j'aimerais que tu joues un tout petit rôle, 128 00:05:32,374 --> 00:05:37,170 celui du médecin pour arbre qui est tué en essayant de sauver l'arbre. 129 00:05:37,211 --> 00:05:39,423 Ce serait volontiers mais pas question. 130 00:05:39,465 --> 00:05:43,761 Je m'occupe déjà de la partie dîner. Et tout seul, en plus. 131 00:05:43,802 --> 00:05:46,305 - Tu n'aurais qu'une réplique. - Non. 132 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 Quoi, tu as peur d'être piqué par le goût du spectacle ? 133 00:05:50,516 --> 00:05:51,350 Je t'ai eu. 134 00:05:51,643 --> 00:05:52,519 Ouais. 135 00:05:52,560 --> 00:05:55,146 Jouons une scène. On va faire une impro. 136 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 - Une impro ? - Oui. 137 00:05:56,939 --> 00:06:00,903 Salut. Bonjour. Je passais par là. 138 00:06:01,903 --> 00:06:03,197 Moi aussi. 139 00:06:03,237 --> 00:06:04,531 Il fait froid. 140 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Pas vraiment. 141 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 J'ai un manteau. 142 00:06:09,995 --> 00:06:11,497 Tu vois que tu es doué. 143 00:06:11,538 --> 00:06:13,706 - C'était bien. Si. - Je n'aime pas ça. 144 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 La scène sert de base pour une pièce. C'est super. 145 00:06:16,334 --> 00:06:19,338 C'est celle-là qu'on devrait faire. Le Manteau . 146 00:06:20,297 --> 00:06:22,507 RÊVATORIUM DÎNER-SPECTACLE 147 00:06:22,548 --> 00:06:25,886 Les chaussettes de l'archiduchesse sont archi sèches. 148 00:06:25,927 --> 00:06:27,221 C'est à moi que tu parles ? 149 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 J'échauffe mes cordes vocales ! J'hallucine ! 150 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Euh... désolée. 151 00:06:32,850 --> 00:06:37,021 Pardon, c'est le trac de l'avant-spectacle. Allez, câlin pour souhaiter bonne chance. 152 00:06:37,064 --> 00:06:40,983 Imbécile, il ne faut jamais se dire bonne chance ! 153 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Pardon, ma chérie. Je ne voulais pas faire ça. 154 00:06:45,697 --> 00:06:49,576 Tu sais bien comment je suis avant une grande représentation. 155 00:06:49,617 --> 00:06:53,288 Dégage ! Tu bousilles mon maquillage ! 156 00:06:53,329 --> 00:06:55,832 Tu veux vraiment que tous ces gens me voient 157 00:06:55,874 --> 00:06:58,543 avec un maquillage pourri ? 158 00:06:59,086 --> 00:07:01,254 Pardon, ma chérie. Approche. 159 00:07:06,718 --> 00:07:11,389 Bonsoir, mesdames. Entrez, pour votre plus grand plaisir. 160 00:07:11,430 --> 00:07:14,350 Je ne pige pas, pourquoi acheter un billet pour manger ? 161 00:07:14,393 --> 00:07:18,521 C'est un dîner-spectacle, tu paies le spectacle en plus du burger. 162 00:07:18,564 --> 00:07:20,314 Et si je ne veux que le burger ? 163 00:07:20,356 --> 00:07:23,485 Paie ton burger et tourne le dos à la scène. 164 00:07:23,526 --> 00:07:26,362 Je peux quand même observer grâce à ma vision périphérique. 165 00:07:26,404 --> 00:07:31,326 C'est basé sur la bonne foi. Si tu mates, autant acheter un billet. 166 00:07:31,367 --> 00:07:32,995 Ouais, tu as raison. 167 00:07:33,036 --> 00:07:34,704 - Mais ne parle pas durant... - Oui. 168 00:07:34,745 --> 00:07:37,206 Compris. Une fois, j'étais au ciné et le téléphone 169 00:07:37,249 --> 00:07:38,792 - d'un type... - Chut ! 170 00:07:38,834 --> 00:07:40,084 Teddy. Ça commence. 171 00:07:40,127 --> 00:07:41,752 Son téléphone se met à sonner. 172 00:07:41,795 --> 00:07:43,297 - Je m'en fiche. - Il répond. 173 00:07:43,338 --> 00:07:45,465 - Il répond devant tout le monde, - Chut ! 174 00:07:45,507 --> 00:07:47,800 - alors on lui dit de se taire - Tais-toi ! 175 00:07:47,843 --> 00:07:50,928 - et tout le monde... - Arrête ton histoire. Ferme-la. 176 00:07:50,971 --> 00:07:52,764 Oui. Non. Le type faisait pareil. 177 00:07:52,805 --> 00:07:53,891 Ferme-la. 178 00:07:55,933 --> 00:07:59,646 Tout meurt, sauf l'amour 179 00:07:59,687 --> 00:08:02,608 Bonsoir. Voici une histoire d'amour. 180 00:08:02,649 --> 00:08:04,317 Mais il y aura un meurtrier 181 00:08:04,358 --> 00:08:07,904 et c'est à vous de deviner qui c'est. 182 00:08:07,946 --> 00:08:11,867 Un indice : ce n'est pas moi. 183 00:08:11,908 --> 00:08:15,120 Moi, je suis juste Gladys, propriétaire de morgue solitaire. 184 00:08:15,161 --> 00:08:18,497 On dit qu'on trouve l'amour au travail. 185 00:08:18,540 --> 00:08:20,042 Mais regardez où je travaille. 186 00:08:21,418 --> 00:08:24,670 Livraison de cadavre pour la propriétaire solitaire. 187 00:08:24,713 --> 00:08:27,966 C'est moi 188 00:08:31,762 --> 00:08:34,347 On m'a assassiné à mort ! 189 00:08:41,647 --> 00:08:45,609 Ce n'était pas un vrai meurtre, juste du faux sang et de faux organes. 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,903 Ouais, c'est ça. "Faux". 191 00:08:47,945 --> 00:08:50,614 On est allés trop loin dans l'aspect gore. 192 00:08:50,655 --> 00:08:51,907 Il n'y a pas de mal. 193 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 Sauf pour les clients traumatisés. 194 00:08:53,825 --> 00:08:56,161 Et ceux qui ont voulu être remboursés. 195 00:08:57,287 --> 00:09:00,249 La prochaine représentation sera géniale. 196 00:09:00,289 --> 00:09:03,668 La prochaine ? La débâcle de ce soir ne t'a pas suffi ? 197 00:09:03,710 --> 00:09:06,546 Je dois juste faire quelques ajustements pour demain. 198 00:09:06,587 --> 00:09:08,048 Mettre un peu moins de sang. 199 00:09:08,090 --> 00:09:08,966 Quoi ? 200 00:09:09,006 --> 00:09:12,177 J'ai réfléchi et je veux vaincre mon trac. 201 00:09:12,219 --> 00:09:13,971 J'aimerais avoir une réplique. 202 00:09:14,011 --> 00:09:17,890 Oh, Bob, notre arbre pousse et parle. 203 00:09:17,932 --> 00:09:20,519 On va t'écrire une tirade pour demain soir. 204 00:09:20,559 --> 00:09:22,312 Je peux dire : "Non, arrêtez" ? 205 00:09:22,354 --> 00:09:25,356 C'est exactement ce que dirait un arbre. 206 00:09:25,399 --> 00:09:27,234 Je vais mémoriser mon texte. 207 00:09:27,275 --> 00:09:30,153 Lin, tu as pu vivre ton rêve pendant quelques minutes. 208 00:09:30,195 --> 00:09:34,240 Vu que personne n'a porté plainte, on ne te l'enlèvera jamais. 209 00:09:34,283 --> 00:09:37,326 Mon rêve n'a pas été satisfait. 210 00:09:37,369 --> 00:09:39,453 Le spectacle doit continuer, Papa. 211 00:09:39,495 --> 00:09:42,290 Oui. Tu as abandonné, toi, après ton premier burger ? 212 00:09:42,331 --> 00:09:44,293 Il n'est jamais trop tard. 213 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Non. Tu as ajouté de l'ail. 214 00:09:46,794 --> 00:09:49,255 La chance, c'est 90 % de préparation 215 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 - Gene, ça suffit. - et... 216 00:09:51,924 --> 00:09:53,259 Encore deux représentations. 217 00:09:55,303 --> 00:09:57,556 Ça n'a pas du tout le goût de sang. 218 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 2 DERNIÈRES REPRÉSENTATIONS ! 219 00:09:59,682 --> 00:10:01,893 Livraison pour la propriétaire solitaire. 220 00:10:01,934 --> 00:10:03,562 C'est moi 221 00:10:03,979 --> 00:10:08,524 Oh non, j'ai une sensation de couteau pointu dans le ventre. 222 00:10:14,780 --> 00:10:15,990 Gene... 223 00:10:18,159 --> 00:10:18,994 Gene. 224 00:10:19,661 --> 00:10:20,495 Gene. 225 00:10:21,413 --> 00:10:22,288 Tu as fini ? 226 00:10:22,331 --> 00:10:23,206 Non. 227 00:10:23,248 --> 00:10:24,666 Amène ça à la trois. 228 00:10:24,707 --> 00:10:26,043 Silence, il meurt. 229 00:10:26,083 --> 00:10:27,085 Désolé. 230 00:10:27,126 --> 00:10:28,253 Allez ! 231 00:10:28,711 --> 00:10:32,466 Allez, le majordome, allons au jardin. 232 00:10:34,676 --> 00:10:36,927 Tina. Tina, c'est à toi. 233 00:10:38,638 --> 00:10:39,514 Vas-y. 234 00:10:39,556 --> 00:10:40,890 Non, arrêtez. 235 00:10:40,932 --> 00:10:43,934 L'arbre ! Quelqu'un l'a assassiné. 236 00:10:44,352 --> 00:10:48,023 Mais qui peut bien commettre tous ces meurtres ? 237 00:10:48,065 --> 00:10:50,192 Je ne sais pas. Ah, voilà mon couteau. 238 00:10:50,232 --> 00:10:53,861 J'ignore totalement qui est le coupable. Et vous ? 239 00:10:53,903 --> 00:10:56,322 Est-ce l'arbre ? 240 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Ou est-ce le livreur de fleurs ? 241 00:10:59,951 --> 00:11:02,620 Ou peut-être ce majordome louche. 242 00:11:03,996 --> 00:11:06,332 Eh bien, vous avez tout faux. 243 00:11:06,375 --> 00:11:09,126 C'était moi, la meurtrière 244 00:11:10,044 --> 00:11:14,633 Mais vous avez clairement dit au début que vous n'étiez pas la meurtrière. 245 00:11:14,673 --> 00:11:16,551 Exact. C'est un rebondissement. 246 00:11:16,592 --> 00:11:19,346 Non, c'est un mensonge. Ce n'est pas un rebondissement. 247 00:11:21,097 --> 00:11:23,432 Pas de panique, tu fais ça tout le temps. 248 00:11:23,475 --> 00:11:27,354 Les acteurs vont signer des autographes pour ceux qui en veulent. 249 00:11:27,395 --> 00:11:30,856 Que tout le monde retourne s'asseoir ! Ceci est un hold-up ! 250 00:11:31,566 --> 00:11:33,610 Un hold-up ? Ça, c'est un rebondissement. 251 00:11:33,652 --> 00:11:36,863 Ça ne fait pas partie du spectacle, c'est un vrai hold-up. 252 00:11:36,904 --> 00:11:38,197 Les enfants, venez ici. 253 00:11:38,447 --> 00:11:41,326 On va se le faire. Je vise la tête et toi, les jambes. 254 00:11:41,368 --> 00:11:42,244 Quoi ? 255 00:11:42,284 --> 00:11:43,870 - Laisse tomber. - Attends. 256 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 Tu as tout gâché. 257 00:11:45,455 --> 00:11:48,667 Que personne ne bouge ! Donnez-moi ce qu'il y a dans la caisse. 258 00:11:48,707 --> 00:11:52,711 D'accord, mais on a des enfants. Ne faites rien d'irraisonné, 259 00:11:52,754 --> 00:11:54,338 à part nous voler. 260 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 La ferme, gros lard. 261 00:11:55,548 --> 00:11:58,552 Ne me traitez pas de gros lard, espèce d'homme masqué. 262 00:11:59,260 --> 00:12:01,011 Ça ne fait pas partie du spectacle. 263 00:12:01,053 --> 00:12:01,888 Un spectacle ? 264 00:12:03,974 --> 00:12:05,015 Gene, arrête. 265 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Du calme. 266 00:12:06,851 --> 00:12:09,479 Oui. Je vais tout prendre très calmement. 267 00:12:10,312 --> 00:12:13,942 Ils ont ajouté un hold-up au spectacle. C'est bien trouvé. 268 00:12:13,984 --> 00:12:15,485 La cagoule, c'est cliché. 269 00:12:15,527 --> 00:12:16,778 Moi, je ne trouve pas. 270 00:12:16,820 --> 00:12:18,279 C'est tout ce que j'ai. 271 00:12:18,321 --> 00:12:20,782 Vous avez votre argent, alors partez. 272 00:12:20,823 --> 00:12:21,783 Un peu de musique. 273 00:12:21,825 --> 00:12:23,659 Contentez-vous de vous en aller. 274 00:12:25,870 --> 00:12:29,166 Répétez votre dernière réplique 275 00:12:30,417 --> 00:12:34,086 Vous avez votre argent, alors partez ? 276 00:12:34,129 --> 00:12:36,213 Je partirai peut-être 277 00:12:36,255 --> 00:12:39,842 Mais peut-être que je resterai 278 00:12:39,884 --> 00:12:44,431 Peut-être bien que j'aime Chanter sous les projecteurs 279 00:12:44,472 --> 00:12:49,186 Allô, la police ? On a un voleur 280 00:12:49,226 --> 00:12:51,605 Mais je ne peux pas m'arrêter 281 00:12:51,645 --> 00:12:55,984 Moi non plus 282 00:12:56,817 --> 00:12:58,653 Assis. Assis ! 283 00:12:58,695 --> 00:13:01,447 Je plaisante. Que tout le monde se lève ! 284 00:13:01,947 --> 00:13:03,741 Ça ne fait pas partie du spectacle ! 285 00:13:04,618 --> 00:13:05,576 Musique. 286 00:13:10,456 --> 00:13:13,293 Vous avez de la monnaie ? J'aimerais laisser un pourboire. 287 00:13:13,335 --> 00:13:16,129 Non, je n'ai pas la monnaie ! 288 00:13:16,171 --> 00:13:18,965 Je viens de me faire voler ! Vous n'avez pas vu ? 289 00:13:19,006 --> 00:13:20,926 Vous étiez juste là, patate ! 290 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Vous êtes vraiment doués. 291 00:13:22,844 --> 00:13:23,802 Dehors ! 292 00:13:27,264 --> 00:13:29,893 On est navrées de ne pas avoir arrêté le hold-up. 293 00:13:29,934 --> 00:13:32,812 C'était vraiment affreux. 294 00:13:33,104 --> 00:13:37,650 Même s'il faut avouer que c'était sympa d'entendre le public applaudir. 295 00:13:38,150 --> 00:13:42,780 Vous parlez du spectacle d'hier soir ? Je l'ai trouvé éblouissant. 296 00:13:42,822 --> 00:13:45,575 Ah, vous avez assisté à Rêvatorium ? 297 00:13:45,616 --> 00:13:49,453 J'ai juste vu la fin. Le type dans le rôle du voleur a volé la vedette. 298 00:13:49,495 --> 00:13:51,038 C'est pour ça que vous êtes là ? 299 00:13:51,081 --> 00:13:55,501 Non, c'est parce que c'était un vrai voleur qui nous a pris 227 ¤. 300 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 Un peu moins. 301 00:13:56,711 --> 00:13:59,713 On aura du mal à l'attraper. Personne ne l'a bien vu. 302 00:13:59,755 --> 00:14:03,634 Mettez dans votre rapport qu'il avait un physique de jeune premier. 303 00:14:03,677 --> 00:14:05,135 Il était cagoulé. 304 00:14:05,177 --> 00:14:09,057 N'empêche qu'il avait la présence d'un jeune Burt Reynolds. 305 00:14:09,099 --> 00:14:11,475 Et la voix d'une vieille Debbie Reynolds. 306 00:14:11,518 --> 00:14:16,313 On a reçu des critiques sur Internet. Celle-ci est de DocGigolo1997. 307 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 "L'intrigue était débile et les décors, puérils." 308 00:14:19,650 --> 00:14:22,946 C'est normal, c'est mes enfants qui les ont faits. 309 00:14:22,988 --> 00:14:26,365 "Mais Rêvatorium mérite d'être vu 310 00:14:26,408 --> 00:14:28,033 pour son numéro final. 311 00:14:28,076 --> 00:14:30,327 L'alchimie entre le voleur 312 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 et la propriétaire solitaire est étincelante." 313 00:14:34,540 --> 00:14:35,875 Quelqu'un parle des burgers ? 314 00:14:37,210 --> 00:14:38,086 Non. 315 00:14:38,128 --> 00:14:40,254 Super. Ils ont adoré le hold-up. 316 00:14:40,297 --> 00:14:41,548 C'est un succès. 317 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 C'est le voleur qui a eu du succès. 318 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 - Elle est bonne. - Oui. 319 00:14:44,759 --> 00:14:45,634 Merci. 320 00:14:45,677 --> 00:14:46,552 Je ne pige pas. 321 00:14:46,595 --> 00:14:47,678 Il a eu du succès. 322 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Vu qu'il est parti avec la caisse, c'est ça ? 323 00:14:50,599 --> 00:14:51,975 Oui, c'est pourtant simple. 324 00:14:52,017 --> 00:14:53,268 Les flics peuvent encore... 325 00:14:53,518 --> 00:14:55,061 Le retrouver ? Oui. 326 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 - Laissez tomber. - En théorie. 327 00:14:57,897 --> 00:14:59,982 - Oubliez ça. - Ce serait un succès ? 328 00:15:00,024 --> 00:15:01,775 COLLÈGE SATYRE 329 00:15:01,817 --> 00:15:04,821 Alors qu'on donnait la prestation de toute une vie, 330 00:15:04,863 --> 00:15:07,490 un homme est entré, une arme à la main. 331 00:15:07,532 --> 00:15:09,451 Il cherchait qui vous savez. 332 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Des questions ? 333 00:15:11,244 --> 00:15:12,953 - Ici, ici ! - Moi. 334 00:15:12,995 --> 00:15:13,871 Tommy. 335 00:15:13,913 --> 00:15:15,831 Question pour Tina : tu as eu peur ? 336 00:15:16,249 --> 00:15:17,375 Euh... 337 00:15:19,793 --> 00:15:20,629 Pas du tout. 338 00:15:21,587 --> 00:15:22,713 Jenny. 339 00:15:22,755 --> 00:15:25,674 Il avait un gros pistolet ? Quelqu'un a été blessé ? 340 00:15:25,716 --> 00:15:28,427 On ne répond pas aux questions en deux parties. 341 00:15:28,470 --> 00:15:29,763 - Oh... - Peter. 342 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Vous allez créer un gang ? 343 00:15:32,057 --> 00:15:36,561 Oui, le gang du bris de verre. On tailladera tout le monde. 344 00:15:38,730 --> 00:15:40,690 J'ai hâte de la représentation de ce soir. 345 00:15:40,731 --> 00:15:44,068 Ce soir ? Tu ne veux pas annuler ? 346 00:15:44,110 --> 00:15:47,072 Ou est-ce que tu préfères me faire déprimer ? 347 00:15:47,113 --> 00:15:49,740 Ce ne sera pas pareil, sans le voleur. 348 00:15:50,075 --> 00:15:52,661 Quoi ? Vous pensez la même chose. 349 00:15:52,701 --> 00:15:56,538 Je suis d'accord. C'était un sacré chanteur... et voleur. 350 00:15:56,581 --> 00:16:00,626 On s'excuse à nouveau et on vous tient au courant. 351 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Mais je suis contente pour vous. 352 00:16:02,253 --> 00:16:03,546 Merci. 353 00:16:04,380 --> 00:16:08,134 Vous avez raison. Comment je vais faire, sans le voleur ? 354 00:16:08,176 --> 00:16:10,052 Vous allez devoir... 355 00:16:10,095 --> 00:16:14,974 Prendre les choses calmement 356 00:16:15,015 --> 00:16:18,186 Attendez, je reconnais cette voix. Bon sang. 357 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 C'est vous ! Vous êtes le voleur. 358 00:16:20,312 --> 00:16:21,188 Coupable. 359 00:16:21,648 --> 00:16:23,357 Hier soir était magnifique. 360 00:16:23,399 --> 00:16:25,860 Oui, ensemble, on était électriques. 361 00:16:25,902 --> 00:16:27,696 Alors refaisons ça ce soir. 362 00:16:27,736 --> 00:16:29,447 J'appelle pour signaler un... 363 00:16:29,489 --> 00:16:32,283 À quoi tu joues ? Je vais le faire arrêter. 364 00:16:32,325 --> 00:16:34,576 Il veut refaire le spectacle. 365 00:16:34,619 --> 00:16:36,578 Il nous a braqués à main armée. 366 00:16:37,163 --> 00:16:40,792 Du calme, ce n'était pas un vrai revolver. 367 00:16:40,834 --> 00:16:43,836 Il est dans la veste que j'ai laissée dans mon coffre. 368 00:16:43,878 --> 00:16:45,672 Il a envie de se produire. 369 00:16:45,713 --> 00:16:50,134 C'est l'ingrédient qui manquait à mon spectacle. C'est mon ail. 370 00:16:50,176 --> 00:16:52,595 Oui, le voleur d'hier soir est devant moi. 371 00:16:52,636 --> 00:16:56,975 Environ 1,72 m, 68 kg. Mais j'estime assez mal. 372 00:16:57,015 --> 00:16:58,684 Effectivement, oui. 373 00:16:59,018 --> 00:17:00,061 73 ? 374 00:17:00,102 --> 00:17:01,104 Flatteur. 375 00:17:01,145 --> 00:17:02,355 Bon, 77. 376 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 Je vous rappelle. Je le croyais dans votre coffre. 377 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 J'ai menti. 378 00:17:07,317 --> 00:17:08,361 C'est un faux ? 379 00:17:08,403 --> 00:17:09,403 Encore en mensonge. 380 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 Vous voyez ? Un mensonge, ça peut être un rebondissement. 381 00:17:12,198 --> 00:17:15,367 Vu que vous avez fait ça, videz la caisse. 382 00:17:16,577 --> 00:17:17,412 Ça recommence. 383 00:17:17,953 --> 00:17:19,372 Bonne chance ce soir sans moi. 384 00:17:20,539 --> 00:17:24,919 On a oublié de vous apporter ça pour nous excuser de l'avoir laissé filer. 385 00:17:24,961 --> 00:17:27,505 Vous remettez ça, il vient de sortir. 386 00:17:27,547 --> 00:17:28,589 Une seconde. 387 00:17:28,631 --> 00:17:30,842 Le voleur d'hier soir vient de recommencer ! 388 00:17:30,884 --> 00:17:33,094 Attendez. Central, vous pouvez répéter ? 389 00:17:33,135 --> 00:17:36,638 Il dit pareil que moi ! Notre voleur vient de sortir à l'instant ! 390 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 On doit y aller. Votre voleur a été aperçu dans le coin. 391 00:17:48,902 --> 00:17:52,197 Ne l'attrapez pas, ne l'attrapez pas ! Non ! 392 00:17:52,238 --> 00:17:54,073 Zut, elles l'ont attrapé. 393 00:17:55,074 --> 00:17:57,535 Waouh, Julia cogne fort. 394 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Tu ne pouvais pas me laisser mon rêve, hein ? 395 00:18:00,371 --> 00:18:02,915 Tu dis ça parce que j'ai appelé la police ? 396 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 Ce type nous a braqués deux fois. 397 00:18:05,501 --> 00:18:09,130 Et toi, tu as commis un meurtre. Tu as flingué mon rêve. 398 00:18:09,172 --> 00:18:10,839 Tu es un peu théâtrale, là. 399 00:18:10,882 --> 00:18:15,010 Oui, Bob. C'est parce que j'ai été actrice. 400 00:18:19,015 --> 00:18:21,558 Plus que deux places pour Rêvatorium, 401 00:18:21,601 --> 00:18:25,063 le spectacle dont trois personnes ont parlé sur leur blog. 402 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 C'est la dernière représentation. 403 00:18:27,065 --> 00:18:29,317 Tu envisages de dire ta réplique ? 404 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Probablement pas. 405 00:18:30,401 --> 00:18:34,948 Une astuce contre le trac, c'est d'imaginer le public tout nu. 406 00:18:34,989 --> 00:18:37,741 Je le fais déjà. J'imagine tout le monde tout nu. 407 00:18:37,784 --> 00:18:39,493 Tout le monde en permanence ? 408 00:18:39,536 --> 00:18:41,954 Ouais. Pas toi ? 409 00:18:41,996 --> 00:18:42,830 Non. 410 00:18:43,330 --> 00:18:46,750 Du coup, essaie de les imaginer tout habillés. 411 00:18:46,792 --> 00:18:48,211 De la tête aux pieds ? 412 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 Au moins avec un préservatif et un chapeau. 413 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 O.K. 414 00:18:53,048 --> 00:18:56,385 On joue à guichets fermés. La salle est comble. 415 00:18:56,719 --> 00:18:57,929 Tu es prête, Maman ? 416 00:18:59,137 --> 00:19:00,765 Tu es prêt, Papa ? 417 00:19:01,891 --> 00:19:05,519 Peu importe. Le public s'attend à être émerveillé 418 00:19:05,561 --> 00:19:07,980 mais à cause de votre père, on n'a pas de star. 419 00:19:08,021 --> 00:19:11,233 Contentons-nous de faire la version que tout le monde a détestée. 420 00:19:11,651 --> 00:19:15,613 Qui était-ce ? Est-ce que c'était le livreur de cadavres ? 421 00:19:16,405 --> 00:19:19,284 Ou était-ce le livreur de fleurs ? 422 00:19:19,576 --> 00:19:22,578 Ou était-ce le majordome louche ? 423 00:19:23,246 --> 00:19:26,332 Faux. La meurtrière, c'était moi. Merci. Au revoir. 424 00:19:26,374 --> 00:19:29,501 Je l'ai vu hier, crois-moi, c'est là que ça devient intéressant. 425 00:19:29,544 --> 00:19:32,297 C'est fini. Merci d'être venus. 426 00:19:32,337 --> 00:19:34,840 Et l'intervenant surprise, alors ? 427 00:19:34,883 --> 00:19:38,135 Euh, pas dans le spectacle de ce soir. Bonsoir à tous. 428 00:19:38,427 --> 00:19:40,179 C'est n'importe quoi, oui. 429 00:19:44,517 --> 00:19:47,311 Allez, soyez prudents sur la route. 430 00:19:47,353 --> 00:19:49,605 Que personne ne bouge, c'est un hold-up ! 431 00:19:49,646 --> 00:19:52,608 Asseyez-vous ou je tire dans le tas ! 432 00:19:52,650 --> 00:19:55,193 Oh, Bobby, tu participes ! 433 00:19:55,236 --> 00:19:56,112 N'importe quoi. 434 00:19:56,153 --> 00:20:00,532 Tout ce que je veux, c'est l'argent du riche propriétaire. 435 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 Ah, bel engagement. 436 00:20:04,328 --> 00:20:05,622 Je croyais avoir fait mieux. 437 00:20:08,207 --> 00:20:09,416 Bon, c'est parti. 438 00:20:09,791 --> 00:20:12,878 Je chante des paroles 439 00:20:12,921 --> 00:20:16,548 Sur une mélodie Que j'invente en cours de route 440 00:20:16,590 --> 00:20:20,428 C'est chanter qui compte Et pas la chanson 441 00:20:20,470 --> 00:20:23,013 Il m'appartient 442 00:20:23,056 --> 00:20:24,015 De 443 00:20:24,057 --> 00:20:25,098 Chanter 444 00:20:25,141 --> 00:20:26,142 Et 445 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 De chanter juste 446 00:20:28,353 --> 00:20:30,730 Juste 447 00:20:32,481 --> 00:20:33,398 Super. 448 00:20:33,441 --> 00:20:34,692 Oui, mais... 449 00:20:34,733 --> 00:20:36,027 - Quoi ? - Un peu haut. 450 00:20:36,068 --> 00:20:37,862 - J'ai assuré. - Trop haut. 451 00:20:37,903 --> 00:20:39,197 Tu n'as qu'à monter aussi. 452 00:20:40,323 --> 00:20:42,491 - Ils sont partis. On les a fait fuir. - Oui. 453 00:20:42,532 --> 00:20:44,201 Non, arrêtez. 454 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 J'ai réussi. Ça alors, bravo, Tina. 455 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Traduction: C. Lahzami